All language subtitles for My Dearest 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,240 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,139 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,509 Thank you for releasing Lady Yoo. 4 00:00:07,509 --> 00:00:08,550 (Episode 16) 5 00:00:10,349 --> 00:00:12,720 I said I would let that woman live. 6 00:00:13,449 --> 00:00:15,890 I did not say I would allow you to keep her by your side. 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,420 Now, that girl... 8 00:00:18,890 --> 00:00:20,489 must return to Joseon. 9 00:00:25,829 --> 00:00:27,730 I am someone who keeps her promises. 10 00:00:29,329 --> 00:00:31,739 I would never hurt a woman... 11 00:00:31,739 --> 00:00:33,409 with my own hands. 12 00:00:35,039 --> 00:00:38,380 However, bad things will happen to the Joseon captives... 13 00:00:38,679 --> 00:00:40,549 living in Simyang. 14 00:00:42,350 --> 00:00:44,119 Even if they were released, 15 00:00:44,119 --> 00:00:46,320 if someone else claims ownership of them, 16 00:00:46,950 --> 00:00:48,520 they will become slaves again. 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,890 If they lose their release papers, 18 00:00:50,890 --> 00:00:54,189 they will become escapees and have their ankles slashed. 19 00:00:55,229 --> 00:00:57,859 If they hold on to fake release papers, 20 00:00:57,859 --> 00:00:59,200 their ears will be pierced. 21 00:00:59,799 --> 00:01:01,530 Or worse, beheaded... 22 00:01:06,200 --> 00:01:07,640 Back off. We are sparring. 23 00:01:12,079 --> 00:01:13,909 If you lay a finger on her, 24 00:01:17,780 --> 00:01:19,219 I will kill you. 25 00:01:23,620 --> 00:01:24,689 I understand... 26 00:01:27,390 --> 00:01:28,390 how you feel. 27 00:01:30,359 --> 00:01:33,299 You see, even the thought of you dying... 28 00:01:36,030 --> 00:01:37,469 tortures me too. 29 00:01:40,739 --> 00:01:42,310 You want to save her? 30 00:01:46,109 --> 00:01:47,180 In that case, 31 00:01:48,609 --> 00:01:49,849 send her to Joseon. 32 00:02:36,129 --> 00:02:37,400 I am glad you came. 33 00:02:38,430 --> 00:02:40,870 I was writing a letter to send to Joseon. 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Have you decided... 35 00:02:45,400 --> 00:02:47,009 to return to Joseon? 36 00:02:47,610 --> 00:02:48,710 No. 37 00:02:50,009 --> 00:02:53,240 I must repay the kindness of the person who saved my life. 38 00:02:54,080 --> 00:02:56,610 I am writing that I will not be able to go to Joseon for the time being. 39 00:03:09,990 --> 00:03:11,330 I will not leave. 40 00:03:13,229 --> 00:03:15,030 If I am a curse to Interpreter Lee, 41 00:03:15,900 --> 00:03:18,039 I am also the only one who can break that curse. 42 00:03:19,400 --> 00:03:21,169 If Lord Lee needs me, 43 00:03:21,169 --> 00:03:22,770 I will stay for as long as necessary... 44 00:03:23,879 --> 00:03:25,610 and help his recovery. 45 00:03:34,349 --> 00:03:35,520 Your Majesty. 46 00:03:36,349 --> 00:03:37,590 Congratulations on your victory in war. 47 00:03:39,490 --> 00:03:40,689 We may have won, 48 00:03:41,590 --> 00:03:43,659 but we have lost so many soldiers. 49 00:03:45,000 --> 00:03:47,300 We have yet to conquer the Shanhai Pass. 50 00:03:47,870 --> 00:03:51,099 (Shanhai Pass: an important region at the eastern end of the Great Wall) 51 00:03:51,169 --> 00:03:52,240 Your Majesty. 52 00:03:52,870 --> 00:03:54,340 Enjoy the victory. 53 00:04:05,719 --> 00:04:06,949 This moment onwards will be crucial. 54 00:04:08,520 --> 00:04:12,060 We must prove that the Qing have been given the right to rule from the skies. 55 00:04:13,360 --> 00:04:14,460 To do so, 56 00:04:14,889 --> 00:04:16,459 we must not lose the public's favor. 57 00:04:18,699 --> 00:04:19,759 Gak Hwa. 58 00:04:20,470 --> 00:04:23,800 It has been a long time since I have put you in charge of the palace women. 59 00:04:24,970 --> 00:04:26,740 I told you not to cause any problems... 60 00:04:27,310 --> 00:04:29,310 about abusing a Joseon slave woman. 61 00:04:30,740 --> 00:04:31,910 These days, 62 00:04:32,779 --> 00:04:34,949 how are the women of the royal household? 63 00:04:35,680 --> 00:04:37,819 How could I go against your order? 64 00:04:38,220 --> 00:04:39,250 I have been... 65 00:04:39,250 --> 00:04:40,350 managing them well. 66 00:04:43,689 --> 00:04:44,860 I know... 67 00:04:45,290 --> 00:04:46,620 I can trust in you. 68 00:04:51,199 --> 00:04:52,199 Then, Your Majesty, 69 00:04:52,899 --> 00:04:55,269 please put me in charge of the Joseon captives as well. 70 00:05:00,339 --> 00:05:01,370 Gak Hwa. 71 00:05:02,339 --> 00:05:04,810 You are my daughter who has saved my life. 72 00:05:05,310 --> 00:05:06,410 I could... 73 00:05:06,610 --> 00:05:08,709 even give you the whole world. 74 00:05:10,550 --> 00:05:12,149 I was aware... 75 00:05:12,879 --> 00:05:14,250 that you were... 76 00:05:14,589 --> 00:05:17,189 hunting for Joseon captives while wearing a disguise. 77 00:05:19,660 --> 00:05:20,829 However, 78 00:05:21,889 --> 00:05:23,089 you must not cross the line. 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,160 If you treat the slaves cruelly, 80 00:05:26,629 --> 00:05:28,629 we will lose the public's support. 81 00:05:29,800 --> 00:05:30,970 So... 82 00:05:31,800 --> 00:05:33,240 Your Majesty. 83 00:05:34,170 --> 00:05:35,209 Call the royal physician. 84 00:05:35,209 --> 00:05:36,269 Hurry! 85 00:05:36,740 --> 00:05:37,879 Royal physician! 86 00:05:37,910 --> 00:05:39,040 Where is the royal physician? 87 00:05:39,980 --> 00:05:43,050 The news from Simyang in recent days is quite unusual. 88 00:05:43,879 --> 00:05:46,079 The Khan's illness must be severe. 89 00:05:46,779 --> 00:05:48,250 He is severely ill? 90 00:05:50,420 --> 00:05:53,660 The Khan would not have changed his mind due to his illness, would he? 91 00:05:55,930 --> 00:05:57,060 By any chance, 92 00:05:57,759 --> 00:06:00,470 he will not blame me for the Ming ship... 93 00:06:00,470 --> 00:06:02,430 that has appeared on Joseon shores, will he? 94 00:06:04,670 --> 00:06:06,870 Has Choi Myung Gil, who has been taken to Simyang, 95 00:06:06,870 --> 00:06:08,470 not sent any word? 96 00:06:14,649 --> 00:06:17,649 At first, Choi Myung Gil said he would take responsibility for everything. 97 00:06:18,120 --> 00:06:20,420 how is it that he is still alive... 98 00:06:20,420 --> 00:06:23,389 and only watching me being interrogated? 99 00:06:24,389 --> 00:06:26,220 (Sim Ki Won) 100 00:06:28,660 --> 00:06:31,459 Kim Sang Heon and Choi Myung GIl were both taken to Qing. 101 00:06:31,899 --> 00:06:33,930 The nobility will say once again... 102 00:06:33,930 --> 00:06:35,629 that there are no worthy men in our royal court. 103 00:06:39,439 --> 00:06:41,339 Ask for Kim Jib and Jang Chul's advice... 104 00:06:41,870 --> 00:06:44,339 and fill the royal court with their pupils. 105 00:06:44,339 --> 00:06:46,040 (Gueon: a king asking his vassals for advice) 106 00:06:56,750 --> 00:06:58,389 Now that Lord Choi Myung Gil is gone, 107 00:06:59,120 --> 00:07:01,959 Kim Ja Jeom is on his high horse, 108 00:07:01,959 --> 00:07:03,430 counting on his connections in Qing. 109 00:07:03,430 --> 00:07:05,759 (Kim Ryu) 110 00:07:07,000 --> 00:07:10,740 I must say, His Majesty truly frightens me. 111 00:07:11,399 --> 00:07:14,439 He used to completely rely on Lord Choi and defend him. 112 00:07:14,810 --> 00:07:18,079 Now, he wants him to take responsibility for everything and pays with his life. 113 00:07:20,410 --> 00:07:23,180 Who can we count on now? 114 00:07:25,819 --> 00:07:27,949 Before I get roped into this too, 115 00:07:27,949 --> 00:07:29,490 I will leave the royal court. 116 00:07:48,269 --> 00:07:49,269 Master. 117 00:07:52,579 --> 00:07:54,209 His Majesty is seeking your advice. 118 00:07:54,850 --> 00:07:57,480 His Majesty ordered, "Treasure Kim Jib and Jang Chul's advice," 119 00:07:57,480 --> 00:08:00,649 "no matter what they may be." 120 00:08:00,649 --> 00:08:01,790 His Majesty said that? 121 00:08:38,159 --> 00:08:39,620 His Majesty... 122 00:08:40,659 --> 00:08:42,529 is seeking my advice, 123 00:08:43,129 --> 00:08:46,360 but I am afraid my advice will not be helpful for I lack in many ways. 124 00:08:48,429 --> 00:08:51,870 However, I would like you... 125 00:08:52,539 --> 00:08:55,009 to go to the royal court and assist His Majesty. 126 00:08:57,940 --> 00:09:01,750 But how could we go there when you decided to decline His Majesty's request? 127 00:09:02,110 --> 00:09:03,149 I agree. 128 00:09:03,750 --> 00:09:05,720 Choi Myung Gil and a few other ministers... 129 00:09:05,720 --> 00:09:07,889 have been dragged to Qing due to the secret interactions with Ming. 130 00:09:08,750 --> 00:09:11,190 Once again, His Majesty handed his loyal vassals over to the intruders. 131 00:09:11,690 --> 00:09:13,120 Hence, we refuse to go to the royal court. 132 00:09:13,360 --> 00:09:16,730 A wealthy family that always whipped its servants... 133 00:09:16,730 --> 00:09:18,559 was looking for someone to supervise the servants. 134 00:09:19,129 --> 00:09:20,830 Everyone declined the position, 135 00:09:20,830 --> 00:09:23,429 saying they refused to work as a supervisor under such an evil master. 136 00:09:23,769 --> 00:09:25,240 But one man volunteered for the job. 137 00:09:25,639 --> 00:09:28,639 He whipped the servants in his master's stead... 138 00:09:28,639 --> 00:09:31,179 but lessened the severity of the whipping. 139 00:09:32,340 --> 00:09:36,850 So, the servants started cursing the supervisor instead of their master. 140 00:09:37,419 --> 00:09:40,049 Who do you think truly helped the people? 141 00:09:40,450 --> 00:09:43,049 Those who declined the job? 142 00:09:43,590 --> 00:09:45,720 Or the man who whipped the servants, 143 00:09:45,720 --> 00:09:48,289 knowing they would curse him? 144 00:09:52,460 --> 00:09:53,559 What should your choice be... 145 00:09:54,629 --> 00:09:57,340 as true scholars? 146 00:09:59,840 --> 00:10:00,870 To a king, 147 00:10:01,870 --> 00:10:03,840 his ministers are like his hands and feet, 148 00:10:04,440 --> 00:10:07,009 and his advisors are like his eyes and ears. 149 00:10:07,809 --> 00:10:11,919 At the moment, His Majesty's hands and feet have been cut off, 150 00:10:12,179 --> 00:10:13,779 and he has reached a dead-end. 151 00:10:14,750 --> 00:10:17,759 What shall he do? 152 00:10:21,429 --> 00:10:22,490 Go. 153 00:10:23,960 --> 00:10:25,000 Go to the royal court... 154 00:10:26,830 --> 00:10:30,070 and become His Majesty's eyes and ears. 155 00:11:00,559 --> 00:11:01,570 Your Majesty. 156 00:11:13,909 --> 00:11:14,909 Your Majesty. 157 00:11:38,440 --> 00:11:40,299 I guess the rumor is true. 158 00:11:41,509 --> 00:11:43,269 You are here alone with me. 159 00:11:43,269 --> 00:11:45,340 And yet you are neither flushing nor stammering. 160 00:11:46,639 --> 00:11:48,809 The rumor goes that you do not believe in marriage... 161 00:11:49,309 --> 00:11:51,019 because you are unable to function as a man. 162 00:11:58,690 --> 00:11:59,789 Is it wrong? 163 00:12:00,419 --> 00:12:01,529 There is no way. 164 00:12:06,429 --> 00:12:07,570 In the past... 165 00:12:09,730 --> 00:12:11,269 I was awfully foolish, was I not? 166 00:12:13,340 --> 00:12:14,370 You were very... 167 00:12:16,710 --> 00:12:18,009 beautiful. 168 00:12:20,950 --> 00:12:22,009 I suppose... 169 00:12:25,320 --> 00:12:27,519 the rumors I heard in Neunggun-ri back in the day... 170 00:12:29,220 --> 00:12:30,320 are true. 171 00:12:31,419 --> 00:12:33,220 You are here alone with me. 172 00:12:33,220 --> 00:12:35,230 And yet you are neither flushing nor stammering. 173 00:12:37,659 --> 00:12:40,659 They said you were a white box with 99 tails. 174 00:12:43,000 --> 00:12:44,100 It must be true. 175 00:13:13,659 --> 00:13:16,200 Can we stay together? 176 00:13:20,169 --> 00:13:21,740 If you do not like it here, 177 00:13:25,240 --> 00:13:26,340 I will go... 178 00:13:28,409 --> 00:13:30,210 wherever you want. 179 00:13:34,919 --> 00:13:37,250 Your husband abandoned you, 180 00:13:40,159 --> 00:13:42,590 despite knowing you were in Simyang. 181 00:13:49,730 --> 00:13:50,870 Hence, 182 00:13:55,039 --> 00:13:56,940 you no longer need to stay loyal to him. 183 00:14:06,120 --> 00:14:07,179 So please... 184 00:14:20,399 --> 00:14:21,769 First, 185 00:14:23,899 --> 00:14:27,169 I must speak with Officer Gu and hear his reason. 186 00:14:33,909 --> 00:14:34,980 Right. 187 00:14:38,750 --> 00:14:40,720 You have a husband, after all. 188 00:14:42,789 --> 00:14:45,019 You have a husband, a father, 189 00:14:46,820 --> 00:14:48,190 and a sibling too. 190 00:15:34,240 --> 00:15:35,269 Yes. 191 00:15:35,639 --> 00:15:39,340 I have a father, a husband, and a sibling as well. 192 00:15:43,009 --> 00:15:44,919 But there is someone who saved my life. 193 00:15:47,649 --> 00:15:49,120 For you, 194 00:15:50,120 --> 00:15:52,419 I can gladly sacrifice my life. 195 00:15:54,330 --> 00:15:56,029 - However... - However? 196 00:16:05,639 --> 00:16:07,500 You cannot love me? 197 00:16:19,419 --> 00:16:22,389 I never wished for you to die in my place. 198 00:16:26,860 --> 00:16:28,159 What I want is... 199 00:17:33,920 --> 00:17:35,059 My Lord, 200 00:17:36,490 --> 00:17:37,630 I... 201 00:17:50,740 --> 00:17:51,880 Hey, Interpreter Lee. 202 00:17:52,339 --> 00:17:53,440 Interpreter Lee! 203 00:18:20,500 --> 00:18:21,839 What is so urgent? 204 00:18:23,269 --> 00:18:24,309 What is the matter? 205 00:18:25,740 --> 00:18:26,910 Khan is dead. 206 00:18:33,819 --> 00:18:34,849 Khan... 207 00:18:34,849 --> 00:18:35,849 is dead? 208 00:18:36,619 --> 00:18:37,720 Then... 209 00:18:38,559 --> 00:18:41,190 who will succeed to the throne? 210 00:18:56,109 --> 00:18:58,480 (Dorgon: Hong Taiji's half-brother) 211 00:19:15,559 --> 00:19:18,460 Khan's son, who has just turned six, has acceded to the throne. 212 00:19:19,029 --> 00:19:21,829 And the former king, Dorgon, has become the king regent. 213 00:19:21,829 --> 00:19:23,400 (Regent: a person who administers a country in place of the monarch) 214 00:19:23,400 --> 00:19:24,430 Then... 215 00:19:25,269 --> 00:19:28,339 are you saying the world is now Dorgon's? 216 00:19:30,569 --> 00:19:31,609 Yes. 217 00:19:32,680 --> 00:19:34,039 The world... 218 00:19:34,849 --> 00:19:36,250 is now Dorgon's. 219 00:19:38,150 --> 00:19:39,220 However, 220 00:19:40,480 --> 00:19:43,250 Dorgon did not have the power to sit on the throne himself, 221 00:19:44,390 --> 00:19:45,890 so he made a young child accede to the throne... 222 00:19:46,460 --> 00:19:49,059 and had to be satisfied with being the king regent. 223 00:19:50,630 --> 00:19:53,859 Dorgon has not taken complete control over the Qing yet. 224 00:19:54,769 --> 00:19:56,829 Just as the former emperor... 225 00:19:57,430 --> 00:19:59,869 buried Dorgon's mother alive as soon as he acceded to the throne, 226 00:20:00,400 --> 00:20:01,710 Dorgon will also... 227 00:20:03,240 --> 00:20:05,410 do whatever he can... 228 00:20:06,079 --> 00:20:07,980 to strengthen his power. 229 00:20:11,819 --> 00:20:12,880 Then... 230 00:20:15,089 --> 00:20:16,349 what will happen to Joseon? 231 00:20:22,960 --> 00:20:24,029 Then... 232 00:20:24,259 --> 00:20:27,000 what do you think Dorgon will do with Joseon? 233 00:20:29,970 --> 00:20:31,099 In the Year of Byeongja, 234 00:20:31,740 --> 00:20:32,869 there were people... 235 00:20:32,869 --> 00:20:36,309 who wanted to kill me and make one of their people the king of Joseon. 236 00:20:37,210 --> 00:20:39,079 If those people rise to power, 237 00:20:39,710 --> 00:20:40,740 what do I do? 238 00:20:42,079 --> 00:20:43,210 In the Year of Byeongja, 239 00:20:43,579 --> 00:20:45,049 there were people who proposed... 240 00:20:45,049 --> 00:20:47,680 dividing up Joseon amongst the princes of the Qing. 241 00:20:48,789 --> 00:20:50,589 If those people stick to Dorgon... 242 00:20:50,589 --> 00:20:51,859 and gain power, 243 00:20:54,190 --> 00:20:55,890 what will happen to Joseon? 244 00:20:59,829 --> 00:21:02,430 We will soon be able to see... 245 00:21:03,099 --> 00:21:05,569 who Dorgon will choose to have by his side. 246 00:21:06,799 --> 00:21:08,140 In the next few months, 247 00:21:09,069 --> 00:21:11,109 whoever Dorgon reaches his hand out to, 248 00:21:11,880 --> 00:21:14,339 are the people who will work with Dorgon in the future. 249 00:21:15,579 --> 00:21:16,710 That is why... 250 00:21:18,180 --> 00:21:19,849 we must start moving too. 251 00:21:21,849 --> 00:21:23,049 I... 252 00:21:23,250 --> 00:21:24,960 will meet General Yong Gol Dae... 253 00:21:25,819 --> 00:21:27,960 and study what Dorgon has planned. 254 00:21:54,950 --> 00:21:56,650 It is a gift from the Crown Prince's heart. 255 00:21:57,349 --> 00:21:58,490 It is a statue of Buddha... 256 00:21:59,359 --> 00:22:02,529 that the Crown Prince made just for you. 257 00:22:04,930 --> 00:22:06,029 The Crown Prince... 258 00:22:07,200 --> 00:22:08,400 made it for me? 259 00:22:08,470 --> 00:22:09,670 In Joseon, 260 00:22:10,130 --> 00:22:12,500 women spend money to make statues of the Buddha, 261 00:22:12,500 --> 00:22:14,339 wishing for peace when their husbands go out to work. 262 00:22:17,109 --> 00:22:18,440 You are also... 263 00:22:19,440 --> 00:22:20,680 nervous, are you not? 264 00:22:25,150 --> 00:22:26,279 You do not know anything. 265 00:22:45,740 --> 00:22:47,269 I know you are nervous. 266 00:22:49,569 --> 00:22:50,670 Since... 267 00:22:51,309 --> 00:22:54,440 the former king has become the king regent, 268 00:22:54,440 --> 00:22:56,380 (The former king: Dorgon) 269 00:22:56,750 --> 00:22:57,950 you... 270 00:22:59,819 --> 00:23:01,319 may be purged. 271 00:23:05,160 --> 00:23:06,319 However, 272 00:23:06,589 --> 00:23:08,329 that must not happen. 273 00:23:10,230 --> 00:23:12,259 The Great Qing acquired Joseon... 274 00:23:12,630 --> 00:23:13,829 thanks to whom? 275 00:23:15,400 --> 00:23:16,930 The people who should be thanked... 276 00:23:17,700 --> 00:23:19,470 for acquiring Joseon... 277 00:23:20,569 --> 00:23:22,109 are you and the king regent. 278 00:23:24,170 --> 00:23:26,210 The person who knows about this fact the best... 279 00:23:26,940 --> 00:23:28,309 is our Crown Prince. 280 00:23:29,450 --> 00:23:30,750 Our Crown Prince... 281 00:23:31,210 --> 00:23:32,950 trusts you... 282 00:23:33,220 --> 00:23:34,380 and supports you. 283 00:23:34,819 --> 00:23:36,920 In the Year of Byeongja, some princes... 284 00:23:37,789 --> 00:23:39,259 wanted to divide Joseon up... 285 00:23:39,690 --> 00:23:41,160 amongst themselves. 286 00:23:41,890 --> 00:23:43,329 And some people... 287 00:23:44,130 --> 00:23:45,759 wanted to kill the king of Joseon... 288 00:23:46,730 --> 00:23:48,170 and rule the country themselves. 289 00:23:49,700 --> 00:23:50,900 However, 290 00:23:51,970 --> 00:23:53,970 only the king regent and you, General Yong Gol Dae, 291 00:23:55,410 --> 00:23:57,970 requested for Joseon to be protected, is that not right? 292 00:24:00,940 --> 00:24:02,579 - That is... - Do you... 293 00:24:03,109 --> 00:24:04,250 remember now? 294 00:24:05,349 --> 00:24:06,549 Therefore, in return, 295 00:24:06,950 --> 00:24:08,420 when the Crown Prince... 296 00:24:08,990 --> 00:24:10,589 becomes the king of Joseon, 297 00:24:12,059 --> 00:24:14,259 the rights and interests of all the products of Joseon... 298 00:24:15,029 --> 00:24:16,890 will only be given... 299 00:24:17,730 --> 00:24:19,259 to you and the regent king. 300 00:24:21,029 --> 00:24:22,099 Joseon... 301 00:24:23,269 --> 00:24:25,000 with you, 302 00:24:26,339 --> 00:24:27,839 you... 303 00:24:28,509 --> 00:24:30,140 with the king regent, 304 00:24:31,740 --> 00:24:33,309 The king regent, you, 305 00:24:35,410 --> 00:24:36,809 and Joseon... 306 00:24:39,019 --> 00:24:40,450 will move forward together. 307 00:24:50,029 --> 00:24:51,089 What? 308 00:24:51,559 --> 00:24:52,630 Dorgon... 309 00:24:53,230 --> 00:24:55,799 allowed the Crown Prince to visit Joseon? 310 00:25:05,180 --> 00:25:06,509 Congratulations. 311 00:25:07,180 --> 00:25:08,250 Then... 312 00:25:09,549 --> 00:25:11,680 am I also allowed to go to Joseon? 313 00:25:13,180 --> 00:25:14,349 Can I see... 314 00:25:15,049 --> 00:25:16,250 my mother? 315 00:25:18,390 --> 00:25:19,920 It is all thanks to you. 316 00:25:21,420 --> 00:25:22,660 That is not true, Your Highness. 317 00:25:23,660 --> 00:25:24,690 No. 318 00:25:26,099 --> 00:25:28,099 In the past, when my father passed away, 319 00:25:28,730 --> 00:25:31,640 he did not let me go to Joseon even when I offered all sorts of bribes. 320 00:25:33,500 --> 00:25:35,809 But this time, you made Dorgon change his mind... 321 00:25:35,970 --> 00:25:38,609 and gave me a chance to visit my mother. 322 00:25:42,880 --> 00:25:44,779 It has now been revealed. 323 00:25:46,549 --> 00:25:47,720 Who Dorgon... 324 00:25:51,420 --> 00:25:53,319 wants to join forces with. 325 00:26:08,339 --> 00:26:09,940 Greetings, General. 326 00:26:11,640 --> 00:26:13,910 To thank you for allowing her to visit Joseon, 327 00:26:14,579 --> 00:26:15,849 the Crown Princess... 328 00:26:17,509 --> 00:26:20,450 wants to send white paper... 329 00:26:20,579 --> 00:26:21,720 You punk. 330 00:26:22,490 --> 00:26:24,049 Why have you gotten on the bad side of Her Highness? 331 00:26:26,420 --> 00:26:28,460 The king regent wants Her Highness to be one of his people. 332 00:26:28,589 --> 00:26:31,160 Her Highness has power over the women in the royal family. 333 00:26:32,099 --> 00:26:33,329 But... 334 00:26:33,559 --> 00:26:35,200 when the king regent reached out his hand to her, 335 00:26:35,430 --> 00:26:36,869 Her Highness demanded two things. 336 00:26:37,369 --> 00:26:38,440 First, 337 00:26:38,769 --> 00:26:40,170 she said she would not get married to a Mongolian man. 338 00:26:40,670 --> 00:26:41,740 Second, 339 00:26:43,240 --> 00:26:45,480 She asked for the authority to catch Joseon's runaway captives. 340 00:26:48,079 --> 00:26:49,309 She is aware... 341 00:26:49,380 --> 00:26:52,019 of the fact that you have been selling captives and giving me the money. 342 00:26:52,220 --> 00:26:54,450 If the king regent complies with her requests, 343 00:26:54,579 --> 00:26:55,920 Her Highness will search you first. 344 00:26:56,190 --> 00:26:57,890 Then I will get caught. 345 00:26:57,890 --> 00:26:59,190 How will you manage to handle this? 346 00:27:02,829 --> 00:27:03,890 Whose orders... 347 00:27:04,690 --> 00:27:05,960 are Her Highness working under? 348 00:27:07,160 --> 00:27:08,829 Is she targeting me? Or... 349 00:27:10,099 --> 00:27:12,240 does she just want a share of my wealth? 350 00:27:54,839 --> 00:27:56,180 Why are you doing this? 351 00:28:02,150 --> 00:28:03,250 What is it... 352 00:28:05,789 --> 00:28:06,920 that you want? 353 00:28:07,359 --> 00:28:08,390 You. 354 00:28:10,390 --> 00:28:12,799 You are what I want. 355 00:28:16,029 --> 00:28:17,970 But if you do not come to me, 356 00:28:19,140 --> 00:28:23,009 I will take you and the captives you have with you... 357 00:28:25,839 --> 00:28:26,980 and bury all of you. 358 00:28:36,690 --> 00:28:38,890 If you want to bury all the captives... 359 00:28:39,519 --> 00:28:41,589 just to have that woman, 360 00:28:43,630 --> 00:28:44,890 you can go ahead. 361 00:29:06,579 --> 00:29:07,650 Yong Yi, 30 nyang. 362 00:29:07,650 --> 00:29:10,289 When I return to Joseon and harvest barley and rice, 363 00:29:10,289 --> 00:29:11,490 I will certainly repay my debt. 364 00:29:13,319 --> 00:29:14,789 Chang Sam, 50 nyang. 365 00:29:14,990 --> 00:29:17,690 I will repay this kindness even in death. 366 00:29:18,430 --> 00:29:19,799 Dool Ne, 50 nyang. 367 00:29:20,099 --> 00:29:21,700 My sons are waiting. 368 00:29:27,140 --> 00:29:28,569 Sam Seok, 70 nyang. 369 00:29:28,809 --> 00:29:32,140 If you only send me back to Joseon, I will serve you as my master for life. 370 00:29:45,220 --> 00:29:46,259 So, 371 00:29:46,859 --> 00:29:48,089 do as Her Highness says. 372 00:29:48,559 --> 00:29:49,589 General. 373 00:29:57,170 --> 00:29:58,740 Will the king regent sit back and watch this? 374 00:30:00,170 --> 00:30:01,200 Do you not get it? 375 00:30:02,009 --> 00:30:03,910 Soon, we will conquer the Shanhai Pass. 376 00:30:04,170 --> 00:30:05,309 The Ming Empire is falling. 377 00:30:06,009 --> 00:30:08,910 Soon, the Qing army will arrive in Beijing and the central region will belong to us. 378 00:30:09,609 --> 00:30:10,609 So, 379 00:30:10,849 --> 00:30:12,279 the king regent does not care... 380 00:30:12,279 --> 00:30:13,680 if Her Highness takes the captives. 381 00:30:16,349 --> 00:30:17,420 I do not care... 382 00:30:18,250 --> 00:30:20,359 if Her Highness kills the captives or not. 383 00:30:21,990 --> 00:30:23,230 Now, Joseon's captives... 384 00:30:24,529 --> 00:30:25,599 will be forgotten. 385 00:30:35,640 --> 00:30:37,539 I heard you asked to see me. 386 00:30:41,339 --> 00:30:44,579 Are you all finished with your urgent work? 387 00:30:51,089 --> 00:30:52,089 My lord. 388 00:30:54,259 --> 00:30:55,660 About what happened before... 389 00:31:00,329 --> 00:31:01,329 So... 390 00:31:03,470 --> 00:31:04,670 Dorgon has... 391 00:31:09,210 --> 00:31:12,380 allowed the Crown Prince to make a trip to Joseon. 392 00:31:14,339 --> 00:31:16,609 You should also return to Joseon with them. 393 00:31:20,150 --> 00:31:22,019 It would be safest to return... 394 00:31:22,019 --> 00:31:23,589 while the Crown Prince heads to Joseon. 395 00:31:27,859 --> 00:31:30,930 But you are still not fully recovered... 396 00:31:31,089 --> 00:31:33,529 Do not mind my illness any longer. 397 00:31:35,200 --> 00:31:37,000 I do not need you to nurse me. 398 00:31:38,839 --> 00:31:39,900 But... 399 00:31:50,509 --> 00:31:52,349 Have you forgotten? 400 00:32:00,990 --> 00:32:02,029 We are... 401 00:32:05,160 --> 00:32:06,960 not anything to one another. 402 00:32:13,970 --> 00:32:15,099 So, do not... 403 00:32:17,539 --> 00:32:20,039 feel indebted to me in any way. 404 00:32:23,509 --> 00:32:24,549 I have... 405 00:32:29,490 --> 00:32:31,390 clung onto you, 406 00:32:33,819 --> 00:32:35,059 and I have... 407 00:32:38,329 --> 00:32:40,299 gotten over a near-death experience thanks to you. 408 00:32:43,329 --> 00:32:45,099 I have done all I have wished for. 409 00:32:47,400 --> 00:32:48,470 So, now, 410 00:32:50,240 --> 00:32:51,410 in my heart, 411 00:33:00,319 --> 00:33:01,779 there is nothing left. 412 00:33:02,789 --> 00:33:04,049 So go back. 413 00:33:04,490 --> 00:33:05,519 My lord. 414 00:33:13,000 --> 00:33:14,130 You have... 415 00:33:14,829 --> 00:33:16,869 a lot on your mind because the Khan is dead, right? 416 00:33:17,500 --> 00:33:19,470 - That is why... - Also, 417 00:33:25,210 --> 00:33:28,140 I have grown tired of you who always pushes me away. 418 00:33:31,609 --> 00:33:32,650 Yes. 419 00:33:37,220 --> 00:33:39,259 I am sick and tired now. 420 00:33:45,059 --> 00:33:46,099 So, 421 00:33:50,829 --> 00:33:52,339 please go back. 422 00:33:56,970 --> 00:33:58,109 What if I do not want to? 423 00:34:00,539 --> 00:34:01,680 If I... 424 00:34:02,410 --> 00:34:03,750 say I do not want to go back... 425 00:34:03,750 --> 00:34:06,450 You are a married woman. Do you not have any shame? 426 00:35:35,239 --> 00:35:36,469 Let us go to Joseon. 427 00:35:39,409 --> 00:35:40,409 Madam. 428 00:35:40,840 --> 00:35:41,980 That is what he wants. 429 00:35:43,650 --> 00:35:44,780 I want to do... 430 00:35:47,119 --> 00:35:48,179 as he wants. 431 00:36:01,099 --> 00:36:04,400 So, just tell her that you wish to stay here. 432 00:36:04,900 --> 00:36:07,199 How could I stay when Lady Yoo has made up her mind to leave? 433 00:36:09,469 --> 00:36:10,769 Make your choice. 434 00:36:11,539 --> 00:36:12,710 Will you choose me or Lady Yoo? 435 00:36:13,309 --> 00:36:14,380 That is... 436 00:36:16,849 --> 00:36:18,050 Lady Yoo, of course. 437 00:36:19,780 --> 00:36:20,849 Jong Jong. 438 00:36:23,920 --> 00:36:26,219 I hear you wish to join us on our upcoming visit to Joseon... 439 00:36:26,989 --> 00:36:28,960 and return home. 440 00:36:29,460 --> 00:36:30,590 Yes, Your Highness. 441 00:36:31,730 --> 00:36:34,000 My family is waiting for me in Joseon. 442 00:36:36,800 --> 00:36:38,099 Yes, you should return home. 443 00:36:49,650 --> 00:36:51,579 I am still deeply indebted to you... 444 00:36:52,179 --> 00:36:54,250 for saving my son. 445 00:36:56,750 --> 00:36:57,820 Once... 446 00:36:59,090 --> 00:37:01,360 His Highness the Crown Prince ascends the throne, 447 00:37:02,989 --> 00:37:05,260 I will be sure to repay you. 448 00:37:11,170 --> 00:37:13,539 You have already done so much for me. 449 00:37:17,239 --> 00:37:20,039 The days I spent here helping out at the farm... 450 00:37:23,949 --> 00:37:27,019 will be remembered as the happiest time of my life. 451 00:37:36,230 --> 00:37:37,289 My lord. 452 00:37:39,400 --> 00:37:40,860 Are you inside? 453 00:38:02,690 --> 00:38:05,150 I have let the Crown Princess know. 454 00:38:07,719 --> 00:38:11,090 I will be joining the Crown Princess on her upcoming trip... 455 00:38:14,099 --> 00:38:16,030 to return to Joseon. 456 00:38:21,769 --> 00:38:23,039 That is good news. 457 00:38:29,050 --> 00:38:30,280 However, I have a lot to do, 458 00:38:32,210 --> 00:38:34,250 so I do not think I can see you off. 459 00:38:39,760 --> 00:38:40,989 You must truly be... 460 00:38:43,929 --> 00:38:45,730 sick and tired of me. 461 00:38:48,030 --> 00:38:50,599 All I do is inconvenience you. 462 00:38:52,969 --> 00:38:54,239 I am ashamed, 463 00:38:55,369 --> 00:38:56,670 and I feel pathetic. 464 00:39:04,849 --> 00:39:06,179 Such a thought... 465 00:39:07,780 --> 00:39:09,650 has never once occurred to me. 466 00:39:13,719 --> 00:39:14,889 So... 467 00:39:17,829 --> 00:39:19,199 once you are back in Joseon, 468 00:39:23,070 --> 00:39:26,170 forget all your sufferings in Simyang... 469 00:39:29,539 --> 00:39:30,769 and live a good life. 470 00:39:36,449 --> 00:39:37,750 A flashy... 471 00:39:41,480 --> 00:39:42,690 and glamorous one. 472 00:39:46,320 --> 00:39:47,559 Be you, Gil Chae. 473 00:40:12,380 --> 00:40:13,550 Yes. 474 00:40:15,579 --> 00:40:17,289 I promise you that I will live such a life. 475 00:40:20,690 --> 00:40:22,389 Now, I have a goal. 476 00:40:27,159 --> 00:40:28,599 I never wish... 477 00:40:31,130 --> 00:40:32,699 to cause you harm again. 478 00:40:36,139 --> 00:40:37,239 Yes. 479 00:40:39,070 --> 00:40:40,610 I will return to Joseon... 480 00:40:42,409 --> 00:40:43,679 and stay brave... 481 00:40:44,809 --> 00:40:46,079 to show the world... 482 00:40:48,250 --> 00:40:49,920 that I can live a good life. 483 00:40:59,960 --> 00:41:01,230 Thank you. 484 00:41:09,409 --> 00:41:10,940 And I am truly... 485 00:41:14,239 --> 00:41:15,409 sorry. 486 00:43:12,429 --> 00:43:13,599 Goodbye. 487 00:43:17,070 --> 00:43:18,170 Return home... 488 00:43:23,809 --> 00:43:25,269 and live like a flower. 489 00:43:31,610 --> 00:43:33,449 That is... 490 00:43:41,460 --> 00:43:42,789 all I want. 491 00:45:27,500 --> 00:45:29,260 I bet you want to kill me. 492 00:45:34,039 --> 00:45:35,199 Yes. 493 00:45:37,610 --> 00:45:39,340 If you would let me. 494 00:45:41,139 --> 00:45:42,679 You must resent me, 495 00:45:43,449 --> 00:45:45,780 but the people in Joseon have forgotten all about the captives. 496 00:45:47,320 --> 00:45:49,789 No one is even coming to us to ask to have them released. 497 00:45:51,320 --> 00:45:53,789 So, even if something were to happen to them, no one would care. 498 00:45:54,489 --> 00:45:56,260 No one cares. 499 00:45:56,829 --> 00:45:57,829 They are like... 500 00:45:58,489 --> 00:46:00,030 orphans without parents. 501 00:46:03,329 --> 00:46:04,630 What I am curious about... 502 00:46:05,699 --> 00:46:08,400 is why you gave up on the woman you love... 503 00:46:10,110 --> 00:46:12,940 just because of those insignificant captives. 504 00:46:21,349 --> 00:46:22,420 Why did you do that? 505 00:46:27,260 --> 00:46:28,360 Because Lee Jang Hyun... 506 00:46:29,090 --> 00:46:32,630 cannot ignore those who are insignificant and pitiful. 507 00:46:33,599 --> 00:46:35,059 How foolish. 508 00:46:37,230 --> 00:46:41,039 I am certain that your ridiculous sympathy... 509 00:46:42,099 --> 00:46:44,170 will one day hold you back. 510 00:46:45,269 --> 00:46:46,309 Is that what you think? 511 00:46:48,639 --> 00:46:50,610 I do not care about others. 512 00:46:55,320 --> 00:46:56,349 Is that so? 513 00:47:58,150 --> 00:47:59,409 What are you doing? 514 00:48:02,179 --> 00:48:03,190 Why... 515 00:48:05,550 --> 00:48:06,789 Why did you save me? 516 00:48:08,860 --> 00:48:11,059 It would have been better for you if I died. 517 00:48:18,099 --> 00:48:19,170 Yes, 518 00:48:20,769 --> 00:48:23,070 you are a man who saves people who are falling. 519 00:48:28,210 --> 00:48:29,340 Then, Lee Jang Hyun, 520 00:48:32,550 --> 00:48:33,920 will you save me as well? 521 00:48:45,059 --> 00:48:46,090 I am scared. 522 00:48:50,670 --> 00:48:51,829 I have never... 523 00:48:53,269 --> 00:48:55,800 lived in a world without my father. 524 00:48:59,809 --> 00:49:01,110 You must hate me, 525 00:49:02,280 --> 00:49:03,449 but for a short while, 526 00:49:05,880 --> 00:49:07,050 allow me to stay next to you. 527 00:49:10,849 --> 00:49:11,920 Please. 528 00:49:25,099 --> 00:49:26,099 Gosh. 529 00:49:27,440 --> 00:49:28,699 Khan... 530 00:49:29,639 --> 00:49:31,309 did not allow the Crown Prince... 531 00:49:31,309 --> 00:49:34,710 to return to Joseon for several years after dragging him away. 532 00:49:35,440 --> 00:49:38,150 How is it that Dorgon allowed the Crown Prince... 533 00:49:38,780 --> 00:49:41,619 to return to Joseon as soon as he became the king regent? 534 00:49:42,150 --> 00:49:44,019 The Crown Princess' father had passed away, 535 00:49:44,690 --> 00:49:47,190 so they pleaded that they could pay their last respects... 536 00:49:47,190 --> 00:49:48,260 So what I am asking is... 537 00:49:49,690 --> 00:49:53,630 did Dorgon comply with the Crown Prince's request? 538 00:49:54,460 --> 00:49:55,500 Goodness. 539 00:49:57,170 --> 00:49:58,300 Your Majesty, 540 00:49:58,300 --> 00:50:00,840 the Crown Prince has entered the capital. 541 00:50:18,219 --> 00:50:19,219 Your Highness. 542 00:50:19,920 --> 00:50:21,389 His Majesty cannot see you today... 543 00:50:21,389 --> 00:50:23,289 for he is ill. 544 00:50:23,559 --> 00:50:25,230 If you go and wait... 545 00:50:26,900 --> 00:50:27,900 Your Majesty, 546 00:50:28,900 --> 00:50:30,329 I am here. 547 00:50:31,000 --> 00:50:32,369 I am here to pay my respects. 548 00:50:35,239 --> 00:50:36,269 All right. 549 00:50:40,280 --> 00:50:42,809 His Majesty did not allow the Crown Princess... 550 00:50:42,809 --> 00:50:44,610 to visit her mother who is alone... 551 00:50:44,610 --> 00:50:47,119 nor to cry in front of her father's ancestral tablet. 552 00:50:47,980 --> 00:50:49,449 On top of that, 553 00:50:49,889 --> 00:50:51,550 the eunuchs are torturing the court ladies every day... 554 00:50:51,550 --> 00:50:53,190 as they investigate the curse of the palace. 555 00:50:53,190 --> 00:50:55,159 "The curse of the palace?" 556 00:50:56,989 --> 00:50:58,630 Are you talking about the rumor? 557 00:50:59,730 --> 00:51:02,960 The rumor has been going around for a while. 558 00:51:03,269 --> 00:51:05,570 Did you trace the root of the rumor? 559 00:51:07,369 --> 00:51:08,639 Censors... 560 00:51:09,199 --> 00:51:11,809 need to inform His Majesty of any rumors that have spread. 561 00:51:12,469 --> 00:51:15,840 But if you relay groundless rumors without even checking the facts, 562 00:51:16,139 --> 00:51:18,309 how would you expect your words to carry any weight? 563 00:51:20,219 --> 00:51:21,349 Yes, Master. 564 00:51:21,349 --> 00:51:24,349 I will make sure to check and see if the rumor is true or not. 565 00:51:31,329 --> 00:51:32,860 I am the Senior Sixth Rank officer of the Office of Royal Decrees. 566 00:51:32,860 --> 00:51:35,599 According to the rumors, court ladies are being tortured in prison... 567 00:52:00,059 --> 00:52:01,489 I am the Senior Sixth Rank officer of the Office of Royal Decrees. 568 00:52:01,989 --> 00:52:03,889 I am investigating the rumor that has been going around. 569 00:52:04,329 --> 00:52:05,389 Is it... 570 00:52:15,900 --> 00:52:17,409 Father, stay still. 571 00:52:19,570 --> 00:52:20,780 Your arm. Yes. 572 00:52:21,639 --> 00:52:22,840 Can you move your hand this way? 573 00:52:23,079 --> 00:52:24,079 There we go. 574 00:52:28,019 --> 00:52:30,449 Am I going to meet Gil Chae? 575 00:52:30,949 --> 00:52:31,989 Yes. 576 00:52:32,449 --> 00:52:34,260 We need to meet Gil Chae soon. 577 00:52:34,460 --> 00:52:36,659 Eun Ae, do not say stuff like that anymore. 578 00:52:42,530 --> 00:52:44,469 Lord Yoo! 579 00:52:46,099 --> 00:52:47,440 Madam is here. 580 00:52:48,170 --> 00:52:49,239 "Madam?" 581 00:52:49,599 --> 00:52:50,639 Father. 582 00:52:53,340 --> 00:52:54,380 Eun Ae. 583 00:52:58,150 --> 00:52:59,179 Young Chae. 584 00:52:59,309 --> 00:53:00,349 Gil Chae. 585 00:53:03,789 --> 00:53:04,849 Gil Chae. 586 00:53:05,119 --> 00:53:06,289 You are here. 587 00:53:06,289 --> 00:53:08,659 What took you so long? 588 00:53:09,420 --> 00:53:10,559 Goodness. 589 00:53:10,789 --> 00:53:11,829 Madam Bang Doo. 590 00:53:19,070 --> 00:53:20,070 Eun Ae. 591 00:53:21,239 --> 00:53:22,239 It is actually you, 592 00:53:23,469 --> 00:53:24,739 Gil Chae. 593 00:53:31,309 --> 00:53:33,250 You are Gil Chae. 594 00:53:51,230 --> 00:53:52,300 Father. 595 00:53:58,170 --> 00:53:59,909 Madam is here, Lord. 596 00:54:12,420 --> 00:54:13,760 Father. 597 00:54:47,789 --> 00:54:48,920 It is warm, right? 598 00:54:49,559 --> 00:54:50,860 Let us sleep here tonight. 599 00:54:50,860 --> 00:54:52,730 The sheets are freshly laundered. 600 00:54:55,360 --> 00:54:58,630 Gosh, where should I sleep tonight? 601 00:55:03,869 --> 00:55:05,010 Jong Jong. 602 00:55:06,039 --> 00:55:07,239 You worked hard. 603 00:55:07,239 --> 00:55:08,380 It must have been tough. 604 00:55:16,179 --> 00:55:17,320 So... 605 00:55:17,320 --> 00:55:18,349 Soo Ji... 606 00:55:19,590 --> 00:55:21,920 I said I would sleep with Jong Jong tonight. 607 00:55:22,860 --> 00:55:24,960 I came to get a pillow. 608 00:55:25,460 --> 00:55:26,559 Well, then... 609 00:55:26,929 --> 00:55:28,800 Jong Jong, sleep well. 610 00:55:28,900 --> 00:55:29,929 I will. 611 00:55:32,730 --> 00:55:33,900 Seriously. 612 00:55:38,010 --> 00:55:39,539 Go away. 613 00:55:45,210 --> 00:55:47,949 You must still be so lovey-dovey every night these days. 614 00:55:48,079 --> 00:55:50,989 That fool will not even get tired in his old age. 615 00:55:52,820 --> 00:55:55,090 Come on. I know you like it. 616 00:55:55,119 --> 00:55:56,219 Who, me? 617 00:55:56,420 --> 00:55:57,559 Me? 618 00:55:57,889 --> 00:55:59,030 If not, then forget it. 619 00:56:05,300 --> 00:56:06,400 It is nice. 620 00:56:21,750 --> 00:56:23,650 Officer Gu... 621 00:56:24,190 --> 00:56:26,320 stays at his family home these days? 622 00:56:26,889 --> 00:56:27,960 Yes. 623 00:56:28,789 --> 00:56:31,090 He went all the way to Simyang to find you, 624 00:56:31,090 --> 00:56:34,659 but he ran into a thief and had all his money stolen. 625 00:56:36,099 --> 00:56:38,900 He was just getting ready to head back. 626 00:56:42,539 --> 00:56:43,809 I see. 627 00:56:46,469 --> 00:56:47,780 By the way, Gil Chae... 628 00:56:48,809 --> 00:56:49,940 Yes? 629 00:56:51,079 --> 00:56:52,780 While you were in Qing, 630 00:56:54,679 --> 00:56:58,519 a foreign intruder did not take advantage of you, did he? 631 00:57:00,260 --> 00:57:01,460 Young Chae. 632 00:57:01,789 --> 00:57:03,690 What are you saying on such a happy day? 633 00:57:04,389 --> 00:57:05,960 Who do you take Gil Chae for? 634 00:57:12,969 --> 00:57:14,199 It is like a dream. 635 00:57:17,610 --> 00:57:18,639 Right. 636 00:57:18,769 --> 00:57:20,679 My sister is no ordinary woman. 637 00:57:51,070 --> 00:57:52,369 Thank you... 638 00:57:56,039 --> 00:57:57,150 for coming back. 639 00:58:00,780 --> 00:58:02,349 Thank you so much. 640 00:58:19,829 --> 00:58:20,869 Let us go. 641 00:58:22,670 --> 00:58:25,070 I will be late tonight. Do not wait up. 642 00:58:25,170 --> 00:58:26,239 Okay. 643 00:58:39,889 --> 00:58:40,960 Gil Chae. 644 00:58:53,130 --> 00:58:55,469 Is it really you? 645 00:59:00,239 --> 00:59:01,510 Who is... 646 00:59:02,110 --> 00:59:03,280 that woman? 647 00:59:05,809 --> 00:59:08,119 Do not worry. I will take care of everything. 648 00:59:08,750 --> 00:59:09,820 Before that, 649 00:59:11,849 --> 00:59:12,949 while you were there, 650 00:59:15,420 --> 00:59:17,489 nothing happened to you, right? 651 00:59:26,000 --> 00:59:27,539 What will you do now? 652 00:59:48,760 --> 00:59:50,019 She was taken captive... 653 00:59:50,019 --> 00:59:52,260 - and came back after being roughed up. - Roughed up how? 654 00:59:52,260 --> 00:59:53,590 Are you asking that because you do not know? 655 00:59:53,590 --> 00:59:55,230 You made it back alive. 656 00:59:55,230 --> 00:59:57,030 You brought shame on all Joseon women. 657 00:59:57,030 --> 00:59:58,230 I know, right? 658 00:59:58,230 --> 00:59:59,670 How shameless. 659 01:00:00,000 --> 01:00:01,639 You must have such thick skin. 660 01:00:02,500 --> 01:00:03,840 What did you just say? 661 01:00:03,869 --> 01:00:04,869 Jong Jong. 662 01:00:04,869 --> 01:00:07,239 What did you say? How dare you talk with that dirty mouth? 663 01:00:07,239 --> 01:00:08,840 What? You dirty wench who has been with foreign intruders. 664 01:00:08,840 --> 01:00:10,239 How dare you? 665 01:00:14,050 --> 01:00:16,079 I told you not to respond to barking dogs. 666 01:00:16,849 --> 01:00:17,920 Let us go. 667 01:00:23,659 --> 01:00:24,690 Gil Chae. 668 01:00:25,730 --> 01:00:27,900 I spoke with your husband. 669 01:00:28,929 --> 01:00:31,800 He has no intention of divorcing you. 670 01:00:32,500 --> 01:00:33,940 But before that, 671 01:00:35,070 --> 01:00:36,469 he wants to hear your answer. 672 01:00:39,610 --> 01:00:40,679 If nothing happened, 673 01:00:40,679 --> 01:00:42,710 you just have to say so. 674 01:00:45,150 --> 01:00:46,380 Gil Chae. 675 01:00:48,019 --> 01:00:50,449 Did a foreign intruder really take advantage of you or something? 676 01:00:50,449 --> 01:00:51,519 Young Chae. 677 01:01:08,340 --> 01:01:10,639 That man's daughter came back from being taken captive in Qing, 678 01:01:11,239 --> 01:01:12,869 and when asked what happened between her and foreign intruders, 679 01:01:12,869 --> 01:01:14,010 she would not answer. 680 01:01:14,210 --> 01:01:16,780 And yet she wants to take back her spot in the bedroom? 681 01:01:17,079 --> 01:01:20,110 Seeing how she could not prove her chastity, she must have... 682 01:01:20,420 --> 01:01:22,179 If she was that afraid to die, 683 01:01:22,449 --> 01:01:24,090 she should have just stayed hidden. 684 01:01:24,250 --> 01:01:25,489 How shameless. 685 01:01:26,190 --> 01:01:27,320 Father. 686 01:01:27,320 --> 01:01:28,719 What is "chastity?" 687 01:01:30,530 --> 01:01:31,929 That hurts, Father. 688 01:02:36,659 --> 01:02:38,059 Gil Chae. 689 01:02:42,230 --> 01:02:43,969 When you were born, 690 01:02:43,969 --> 01:02:46,530 I felt like I had the whole world in my hands. 691 01:02:49,400 --> 01:02:53,510 I enjoyed all the joys in the world while raising you. 692 01:02:59,949 --> 01:03:01,880 My precious daughter. 693 01:03:06,590 --> 01:03:08,590 My darling girl. 694 01:03:13,760 --> 01:03:15,159 However, 695 01:03:17,599 --> 01:03:21,699 you will have to live in a nightmare for the rest of your life. 696 01:03:23,670 --> 01:03:25,969 What should we do? 697 01:03:29,739 --> 01:03:33,210 There is nothing I can do for you. 698 01:03:36,050 --> 01:03:37,289 What should I do? 699 01:03:50,400 --> 01:03:51,630 No. 700 01:03:55,670 --> 01:03:57,639 I will help you. 701 01:04:00,139 --> 01:04:01,739 So that you will not live... 702 01:04:03,309 --> 01:04:05,909 in a nightmare for the rest of your life, 703 01:04:07,849 --> 01:04:10,179 your father will help you. 704 01:04:30,739 --> 01:04:31,940 Gil Chae. 705 01:04:32,369 --> 01:04:33,510 Hang on... 706 01:04:35,039 --> 01:04:36,710 Hang on for just a little while. 707 01:04:37,909 --> 01:04:39,409 I will prove your innocence... 708 01:04:39,650 --> 01:04:41,949 with my own two hands. 709 01:04:42,920 --> 01:04:44,219 So that you will never again... 710 01:04:45,050 --> 01:04:46,750 be criticized by others. 711 01:04:48,260 --> 01:04:49,360 Father. 712 01:04:49,789 --> 01:04:50,960 Father. 713 01:05:02,269 --> 01:05:03,269 A foreign intruder. 714 01:05:03,769 --> 01:05:05,139 A foreign intruder is here. 715 01:05:05,469 --> 01:05:06,710 An intruder! 716 01:05:07,679 --> 01:05:09,440 - Master. - A foreign intruder! 717 01:05:09,710 --> 01:05:11,579 An intruder is here. 718 01:05:11,750 --> 01:05:14,920 A foreign intruder... 719 01:05:16,050 --> 01:05:17,079 Gil Chae. 720 01:05:18,349 --> 01:05:19,349 Gil Chae. 721 01:06:00,760 --> 01:06:01,800 My dear. 722 01:06:06,070 --> 01:06:08,099 May I take a few of these daggers, 723 01:06:08,869 --> 01:06:11,170 just in case? 724 01:06:12,409 --> 01:06:13,440 What... 725 01:06:14,210 --> 01:06:15,679 do you mean by that? 726 01:06:23,679 --> 01:06:24,690 Yes. 727 01:06:26,320 --> 01:06:28,889 When I was in Simyang, I was sold to a foreign intruder... 728 01:06:29,989 --> 01:06:32,289 and had to suffer utter humiliation. 729 01:06:37,829 --> 01:06:39,730 I also met Lord Lee Jang Hyun there. 730 01:06:41,070 --> 01:06:43,039 I was released, thanks to his help. 731 01:06:47,539 --> 01:06:49,380 What the intruders did to me... 732 01:06:51,110 --> 01:06:52,679 That was not my fault. 733 01:06:53,309 --> 01:06:54,880 Had you wanted to divorce me because of that, 734 01:06:54,880 --> 01:06:56,980 I would not have backed down, no matter what. 735 01:06:57,619 --> 01:06:58,690 However... 736 01:07:04,389 --> 01:07:06,989 In Simyang, I gave my heart to Lord Lee. 737 01:07:11,369 --> 01:07:12,400 For that, I am sorry. 738 01:07:16,400 --> 01:07:18,010 That is why I am divorcing you. 739 01:07:33,690 --> 01:07:35,190 Oh, boy. 740 01:08:01,949 --> 01:08:05,550 (My Dearest) 741 01:08:50,199 --> 01:08:52,899 Will His Highness the Crown Prince return to Joseon? 742 01:08:53,300 --> 01:08:55,340 Then Interpreter Lee and Gu Jam will also... 743 01:08:55,670 --> 01:08:56,739 Gu Jam. 744 01:08:57,140 --> 01:08:59,409 My lord, you are here. 745 01:09:00,039 --> 01:09:03,880 But I, too, had a place I missed and wanted to return to. 746 01:09:04,149 --> 01:09:05,609 Now that Lady Yoo is divorced, 747 01:09:05,609 --> 01:09:07,050 will she come running to you? 748 01:09:07,050 --> 01:09:08,119 I shall return. 749 01:09:08,119 --> 01:09:10,050 I wish to live for her from now on. 750 01:09:10,279 --> 01:09:13,050 I had a bad craving for those rice cakes with beans. 751 01:09:13,050 --> 01:09:14,619 What? Rice cakes with beans? 752 01:09:15,619 --> 01:09:18,659 Let us live like this for a thousand years to come. 753 01:09:21,630 --> 01:09:24,100 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 50985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.