Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,917 --> 00:01:26,419
Mr. MacGyver, got you working
the night shift, have they?
2
00:01:26,486 --> 00:01:27,687
Well, not exactly.
3
00:01:27,754 --> 00:01:30,356
I got a message from Dr. Kozby
to meet him in the research lab.
4
00:01:30,423 --> 00:01:32,525
Yeah, well, you never
know with him, do you?
5
00:01:32,592 --> 00:01:33,769
- Yeah.
- Go right on through, sir.
6
00:01:33,793 --> 00:01:34,794
Thanks.
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,599
♪ ♪
8
00:04:35,041 --> 00:04:36,676
Well!
9
00:04:36,743 --> 00:04:38,020
Hey, Pete. What
are you doing here?
10
00:04:38,044 --> 00:04:39,512
Well, I've been here all day,
11
00:04:39,579 --> 00:04:42,515
reviewing research and
development funding proposals
12
00:04:42,582 --> 00:04:43,692
for Thursday's board meeting.
13
00:04:43,716 --> 00:04:44,651
How about you?
14
00:04:44,717 --> 00:04:46,352
I got a call from koz.
15
00:04:46,419 --> 00:04:47,696
There's no telling
what he wants.
16
00:04:47,720 --> 00:04:48,988
Really? That's where I'm headed.
17
00:04:49,055 --> 00:04:51,015
Well, maybe it's about
the naval research project.
18
00:04:51,057 --> 00:04:53,893
Guess we'll find out.
19
00:06:25,852 --> 00:06:27,854
♪ ♪
20
00:06:36,729 --> 00:06:37,630
Hey, koz!
21
00:06:37,697 --> 00:06:39,966
Hey, MacGyver, Pete!
22
00:06:40,032 --> 00:06:40,933
Hi. How's it going?
23
00:06:41,000 --> 00:06:41,934
What are you guys doing here?
24
00:06:42,001 --> 00:06:43,770
Well, I've just been going over
25
00:06:43,836 --> 00:06:44,771
some funding proposals.
26
00:06:44,837 --> 00:06:45,905
Oh.
27
00:06:45,972 --> 00:06:47,907
And I got a message
to meet you here.
28
00:06:48,941 --> 00:06:50,743
You did?
29
00:06:50,810 --> 00:06:53,112
I did.
30
00:06:53,179 --> 00:06:53,946
Well, I guess somebody got
31
00:06:54,013 --> 00:06:55,481
their wires crossed
up somewhere.
32
00:06:55,548 --> 00:06:56,592
Well, anyway, while you're here,
33
00:06:56,616 --> 00:06:59,552
come on in and I'll bring
you up to date, okay?
34
00:07:02,555 --> 00:07:05,792
I've got some good
news and some bad news.
35
00:07:05,858 --> 00:07:08,461
Uh, Veronica, would
you please put up
36
00:07:08,528 --> 00:07:10,196
the anthracis slide
on the monitor, okay?
37
00:07:10,263 --> 00:07:13,533
Right away, koz.
38
00:07:16,736 --> 00:07:19,605
Observe, bacillus anthracis,
39
00:07:19,672 --> 00:07:20,940
aka Anthrax.
40
00:07:21,007 --> 00:07:24,477
One of the deadliest
bacteria known to man,
41
00:07:24,544 --> 00:07:26,679
and one of the easiest
biological weapons
42
00:07:26,746 --> 00:07:27,680
to manufacture.
43
00:07:27,747 --> 00:07:29,615
I hope this isn't the good news.
44
00:08:01,981 --> 00:08:03,983
♪ ♪
45
00:08:17,964 --> 00:08:21,934
as you know, the Navy
seals needed a portable unit...
46
00:08:22,001 --> 00:08:23,145
Put that down, MacGyver, please?
47
00:08:23,169 --> 00:08:25,137
To I.D. Anthrax if and when
48
00:08:25,204 --> 00:08:26,873
it was released into the air.
49
00:08:26,939 --> 00:08:29,642
Something just like
this only a lot smaller.
50
00:08:29,709 --> 00:08:31,978
No, don't!
51
00:08:50,796 --> 00:08:54,600
Uh, koz... you said you
had some good news?
52
00:08:54,667 --> 00:08:56,602
Oh, yeah, yeah.
53
00:08:56,669 --> 00:09:01,073
I found a method of rapid
identification of the Anthrax.
54
00:09:01,140 --> 00:09:03,910
Yeah, uh, the
potential is enormous.
55
00:09:03,976 --> 00:09:06,579
I mean, this could mean
the elimination of Anthrax
56
00:09:06,646 --> 00:09:08,648
as a biological weapon.
57
00:09:12,051 --> 00:09:14,086
Well, what's the bad news?
58
00:09:14,153 --> 00:09:16,956
Well, you know the research
and development budget?
59
00:09:17,957 --> 00:09:19,158
Yeah?
60
00:09:19,225 --> 00:09:21,627
I kind of spent it all
on the research part.
61
00:09:51,724 --> 00:09:53,626
♪ ♪
62
00:10:29,228 --> 00:10:30,162
automated voice:
Unauthorized transportation
63
00:10:30,229 --> 00:10:32,765
of restricted substances
into controlled area.
64
00:10:33,566 --> 00:10:37,103
Veronica, check
the vault, quickly!
65
00:10:38,471 --> 00:10:40,206
All personnel,
66
00:10:40,272 --> 00:10:41,941
there has been an
unauthorized removal
67
00:10:42,008 --> 00:10:44,410
of restricted materials.
68
00:10:48,714 --> 00:10:49,582
Hey!
69
00:10:49,648 --> 00:10:51,283
What are you doing?
That's locked down.
70
00:10:51,350 --> 00:10:52,761
You're supposed to
be in roll call. Come on.
71
00:10:52,785 --> 00:10:54,720
Come on, let's go.
72
00:10:57,456 --> 00:11:00,860
unauthorized transportation
of restricted substances
73
00:11:00,926 --> 00:11:03,329
into controlled area.
74
00:11:12,071 --> 00:11:15,141
Koz, there's
an Anthrax vial missing:
75
00:11:15,207 --> 00:11:17,376
Sample a-7, lot 43.
76
00:11:17,443 --> 00:11:20,713
No! That's the
most virulent strain!
77
00:11:35,761 --> 00:11:37,363
could someone have taken
78
00:11:37,430 --> 00:11:38,697
the wrong sample by mistake?
79
00:11:38,764 --> 00:11:41,100
I know my people...
They're not sloppy.
80
00:12:27,013 --> 00:12:28,013
Woody!
81
00:12:28,080 --> 00:12:29,348
What happened?
82
00:12:29,415 --> 00:12:31,526
Oh, some guy trying to
break into the elevator hit me.
83
00:12:31,550 --> 00:12:34,420
This elevator shuts
off automatically.
84
00:12:34,487 --> 00:12:36,055
The car couldn't
have left this floor.
85
00:12:59,078 --> 00:13:00,913
He must have gone up the shaft.
86
00:13:00,980 --> 00:13:02,848
Well, we've got to
try to contain him.
87
00:13:02,915 --> 00:13:04,383
I'll notify security.
88
00:13:49,361 --> 00:13:51,363
♪ ♪
89
00:14:46,352 --> 00:14:48,354
♪ ♪
90
00:15:42,041 --> 00:15:43,342
Don't move, MacGyver.
91
00:15:45,411 --> 00:15:47,279
Steve?
92
00:15:47,346 --> 00:15:49,381
You remember me.
93
00:15:49,448 --> 00:15:50,625
Well, yeah, it's kind
of tough to forget
94
00:15:50,649 --> 00:15:52,351
a guy who saved my life.
95
00:15:52,418 --> 00:15:54,586
You got a better memory
than some people I know.
96
00:16:01,493 --> 00:16:03,395
Thanks for the
ride in, MacGyver.
97
00:16:03,462 --> 00:16:05,497
I've got my own way out.
98
00:16:06,598 --> 00:16:08,167
Steve?!
99
00:16:50,843 --> 00:16:53,278
Well, this is the latest
report from the Navy.
100
00:16:53,345 --> 00:16:55,714
According to this,
your friend Morrison
101
00:16:55,781 --> 00:16:58,250
was honorably discharged
from the seals five months ago.
102
00:16:58,317 --> 00:16:59,551
Discharged?
103
00:16:59,618 --> 00:17:01,620
Yeah, and a
month before he left,
104
00:17:01,687 --> 00:17:04,223
they reassigned him,
to nonoperational status.
105
00:17:04,289 --> 00:17:05,657
Now what does that tell you?
106
00:17:05,724 --> 00:17:07,259
That's the first step
107
00:17:07,326 --> 00:17:08,727
towards kicking
him out altogether.
108
00:17:08,794 --> 00:17:11,363
Non-op is like
death to these guys.
109
00:17:11,430 --> 00:17:13,265
Now I don't get it, Pete.
110
00:17:13,332 --> 00:17:14,442
Steve Morrison
was one of the best.
111
00:17:14,466 --> 00:17:15,610
Something had to have happened
112
00:17:15,634 --> 00:17:17,069
to make him do this.
113
00:17:17,136 --> 00:17:19,138
The Navy records
don't go into any detail.
114
00:17:19,204 --> 00:17:21,039
They lost track of
him after his discharge.
115
00:17:21,106 --> 00:17:23,218
I've got our people hunting
down his former commander.
116
00:17:23,242 --> 00:17:24,643
Maybe he can give
us some answers.
117
00:17:24,710 --> 00:17:26,311
Any word?
118
00:17:26,378 --> 00:17:27,378
No, not yet.
119
00:17:27,413 --> 00:17:29,081
The police have
an apb out on him.
120
00:17:29,148 --> 00:17:30,182
How about you?
121
00:17:30,249 --> 00:17:31,409
Well, we've been up all night
122
00:17:31,450 --> 00:17:34,386
trying to corner any
vaccine available.
123
00:17:34,453 --> 00:17:36,522
We've managed to locate
about a thousand doses,
124
00:17:36,588 --> 00:17:38,223
but, that's a drop in the bucket
125
00:17:38,290 --> 00:17:39,567
if ever that
Anthrax is released.
126
00:17:39,591 --> 00:17:41,727
Just exactly what are
we up against here?
127
00:17:41,794 --> 00:17:45,364
Anthrax causes hemorrhages
to all the internal organs
128
00:17:45,431 --> 00:17:47,199
and prevents the
blood from clotting.
129
00:17:47,266 --> 00:17:50,235
It has a fatality rate
of 80% if untreated.
130
00:17:50,302 --> 00:17:52,237
Just how contagious is it?
131
00:17:52,304 --> 00:17:54,840
It could be spread by the
simple breathing in of the spores,
132
00:17:54,907 --> 00:17:58,310
or infected dust, or
absorbed through the skin.
133
00:17:58,377 --> 00:17:59,777
If it ever gets into
the food chain,
134
00:17:59,812 --> 00:18:01,480
It can spread like wildfire.
135
00:18:01,547 --> 00:18:02,748
Oh, that's great.
136
00:18:02,815 --> 00:18:04,726
And we've got a highly
trained commando out there
137
00:18:04,750 --> 00:18:06,785
Who's planning to do
god knows what with it.
138
00:18:06,852 --> 00:18:08,620
And that brings
us to the bad news.
139
00:18:08,687 --> 00:18:09,755
What?!
140
00:18:09,822 --> 00:18:11,323
Come on,
141
00:18:11,390 --> 00:18:12,558
Now don't overreact.
142
00:18:12,624 --> 00:18:16,094
We can handle this thing with
the proper procedures, okay?
143
00:18:16,161 --> 00:18:18,363
Koz, spit it out.
144
00:18:18,430 --> 00:18:21,500
Maybe Morrison didn't
exercise as much caution
145
00:18:21,567 --> 00:18:22,601
as he could have.
146
00:18:22,668 --> 00:18:24,336
Just say it!
147
00:18:24,403 --> 00:18:25,604
All right!
148
00:18:25,671 --> 00:18:27,506
He didn't properly
pack the Anthrax.
149
00:18:27,573 --> 00:18:29,842
It should have
been housed in a...
150
00:18:29,908 --> 00:18:32,344
You know, atmospheric
receptacle like this.
151
00:18:32,411 --> 00:18:34,279
You're saying the
container he has is fragile?
152
00:18:34,346 --> 00:18:37,382
I'm saying that the vial
that he took has a lid
153
00:18:37,449 --> 00:18:38,884
designed for lab purposes only.
154
00:18:38,951 --> 00:18:41,353
Any environmental variation,
155
00:18:41,420 --> 00:18:43,355
And the seal will rupture.
156
00:18:43,422 --> 00:18:45,457
And if that happens,
157
00:18:45,524 --> 00:18:48,126
We're dealing with a
plague out there, is that it?
158
00:18:48,193 --> 00:18:50,128
Yeah.
159
00:19:11,416 --> 00:19:12,718
Hello.
160
00:19:12,784 --> 00:19:14,720
I'm calling to confirm the time.
161
00:19:14,786 --> 00:19:16,688
3:00, the heathcoat restaurant
162
00:19:16,755 --> 00:19:18,857
On highway 37, just
outside of riverton.
163
00:19:20,392 --> 00:19:23,328
3:00, the restaurant.
164
00:19:23,395 --> 00:19:26,231
He chose a good
spot for the exchange.
165
00:19:26,298 --> 00:19:29,301
A public place, lots of people.
166
00:19:29,368 --> 00:19:30,369
That'll make your job
167
00:19:30,435 --> 00:19:31,870
more difficult.
168
00:19:31,937 --> 00:19:33,038
My job?
169
00:19:33,105 --> 00:19:37,342
Once we have the culture,
we can manufacture our own.
170
00:19:37,409 --> 00:19:40,712
We won't need to do
business with him again.
171
00:19:40,779 --> 00:19:43,715
All I can say
is, I'm not surprised.
172
00:19:43,782 --> 00:19:46,285
Morrison's instability
is the reason
173
00:19:46,351 --> 00:19:47,819
we dropped him
to a non-op status.
174
00:19:47,886 --> 00:19:49,755
Look, commander, I
know Steve Morrison.
175
00:19:49,821 --> 00:19:52,758
I spent three weeks in
Germany on mission with him.
176
00:19:52,824 --> 00:19:54,526
Now why was he discharged?
177
00:19:54,593 --> 00:19:56,528
You're asking for
classified information.
178
00:19:56,595 --> 00:19:58,797
- We are...
- We are cleared for classified information!
179
00:19:58,864 --> 00:20:00,599
Do you want me
to call the admiral?
180
00:20:00,666 --> 00:20:02,301
Now was Morrison a part
181
00:20:02,367 --> 00:20:03,869
of the seals Anthrax
detection program
182
00:20:03,936 --> 00:20:05,270
or not?
183
00:20:05,337 --> 00:20:06,738
Up until his discharge, yes.
184
00:20:06,805 --> 00:20:09,408
Morrison became
emotionally volatile
185
00:20:09,474 --> 00:20:11,677
and demonstrated a
radical personality change.
186
00:20:11,743 --> 00:20:14,846
You have to understand
how a seal squad functions.
187
00:20:14,913 --> 00:20:17,316
If four of the men can't count
on the fifth, then he's gone.
188
00:20:17,382 --> 00:20:19,318
So you blackballed him.
189
00:20:19,384 --> 00:20:20,319
He knew the rules.
190
00:20:20,385 --> 00:20:21,386
He was the best!
191
00:20:21,453 --> 00:20:22,754
Look, he saved MacGyver's life
192
00:20:22,821 --> 00:20:24,923
and took a piece of
shrapnel in the head
193
00:20:24,990 --> 00:20:26,325
from a terrorist bomb doing it.
194
00:20:26,391 --> 00:20:27,535
I'm aware of the mission, sir.
195
00:20:27,559 --> 00:20:29,227
Well, did it ever occur to you
196
00:20:29,294 --> 00:20:32,230
That his change in behavior
might be the result of that?
197
00:20:32,297 --> 00:20:34,266
He recovered 100%
from that wound.
198
00:20:34,333 --> 00:20:36,001
What other explanation
can there be?
199
00:20:36,068 --> 00:20:37,502
Posttraumatic shock.
200
00:20:37,569 --> 00:20:38,770
A reaction of being wounded.
201
00:20:38,837 --> 00:20:41,239
Some men bounce
back, some men don't.
202
00:20:41,306 --> 00:20:43,976
And some men just get
bounced out, is that it?
203
00:20:44,042 --> 00:20:46,812
Commander hilliard,
you have a call
204
00:20:46,878 --> 00:20:49,281
- From Steve Morrison, on line three.
- Excuse me.
205
00:20:55,854 --> 00:20:58,256
Commander hilliard here.
206
00:20:58,323 --> 00:21:00,025
Commander hilliard...
207
00:21:02,427 --> 00:21:06,465
you finally accepted
one of my calls.
208
00:21:06,531 --> 00:21:10,002
Morrison, I'm ordering you
to return that Anthrax culture,
209
00:21:10,068 --> 00:21:12,371
And turn yourself
in immediately.
210
00:21:12,437 --> 00:21:14,373
I'm not taking orders
anymore, commander.
211
00:21:14,439 --> 00:21:15,674
I'm giving them.
212
00:21:15,741 --> 00:21:17,042
I'm in charge now.
213
00:21:17,109 --> 00:21:18,310
What's on your mind?
214
00:21:18,377 --> 00:21:19,978
You and I have
a lot to talk about,
215
00:21:20,045 --> 00:21:22,948
but not on the phone.
216
00:21:23,015 --> 00:21:26,518
Be at 1190 Bolton
drive in a half an hour.
217
00:21:26,585 --> 00:21:28,487
I'll be there.
218
00:21:28,553 --> 00:21:30,322
You two go ahead.
219
00:21:30,389 --> 00:21:32,109
I'll get the police and
be right behind you.
220
00:22:00,752 --> 00:22:03,055
♪ ♪
221
00:22:32,017 --> 00:22:34,052
♪ ♪
222
00:22:41,026 --> 00:22:42,728
The truck's on its way.
223
00:22:42,794 --> 00:22:44,796
They'll be in Portland
before we are.
224
00:22:44,863 --> 00:22:45,931
Good. Let's hit it.
225
00:22:45,997 --> 00:22:47,632
I just want to
have one last look
226
00:22:47,699 --> 00:22:48,633
To see if we got everything.
227
00:22:48,700 --> 00:22:49,935
I got everything.
228
00:22:50,001 --> 00:22:51,670
Let's just go.
229
00:22:51,737 --> 00:22:53,505
But I still have
to get my files,
230
00:22:53,572 --> 00:22:55,016
And that list of
doctors from Portland.
231
00:22:55,040 --> 00:22:57,509
Look, I am sick to
death of your research,
232
00:22:57,576 --> 00:22:59,478
- and your damn doctors.
- Don't you talk to me
233
00:22:59,544 --> 00:23:01,379
Like that after all
we've been through!
234
00:23:01,446 --> 00:23:02,714
I'm trying to help you, Steve.
235
00:23:02,781 --> 00:23:05,550
Look, if I need your
help, I'll ask for it, Marie.
236
00:23:05,617 --> 00:23:07,452
There is nothing wrong with me.
237
00:23:07,519 --> 00:23:09,921
And stop looking at me
like I'm some kind of freak!
238
00:23:09,988 --> 00:23:11,089
Honey.
239
00:23:11,156 --> 00:23:13,925
Honey, honey...
240
00:23:13,992 --> 00:23:16,128
I'm sorry.
241
00:23:16,194 --> 00:23:19,464
You're all I've got left.
242
00:23:19,531 --> 00:23:21,166
Don't you turn on me, too.
243
00:23:23,568 --> 00:23:25,904
I won't, Steve.
244
00:23:25,971 --> 00:23:28,440
You should know that by now.
245
00:23:33,812 --> 00:23:35,614
Let's go.
246
00:23:45,724 --> 00:23:47,125
Morrison!
247
00:23:53,598 --> 00:23:55,500
Morrison, commander hilliard.
248
00:24:09,915 --> 00:24:11,683
Morrison?
249
00:24:20,992 --> 00:24:23,028
Morrison :
Don't move, commander.
250
00:24:23,094 --> 00:24:24,162
Your life depends on it.
251
00:24:24,229 --> 00:24:27,566
The box on this desk
contains a bomb with enough tnt
252
00:24:27,632 --> 00:24:30,468
To turn this house
into a vacant lot.
253
00:24:30,535 --> 00:24:31,535
If you move for the door,
254
00:24:31,570 --> 00:24:33,147
the infrared motion
detector on the south wall
255
00:24:33,171 --> 00:24:35,707
will detonate the bomb.
256
00:24:35,774 --> 00:24:38,210
Now take a look at
the timer on the desk.
257
00:24:40,912 --> 00:24:44,516
You have two minutes
before it detonates the bomb.
258
00:24:44,583 --> 00:24:46,852
Use that time to think
about how you destroyed
259
00:24:46,918 --> 00:24:48,753
My life, commander.
260
00:25:03,668 --> 00:25:04,979
We've got to stop that thing.
261
00:25:05,003 --> 00:25:07,072
Yeah.
262
00:25:07,138 --> 00:25:08,707
Listen, we can't
move fast enough
263
00:25:08,773 --> 00:25:09,984
to get to the door or the bomb.
264
00:25:10,008 --> 00:25:12,944
We're gonna have to
blind that motion detector.
265
00:25:13,011 --> 00:25:14,913
Okay, how are we gonna do that?
266
00:25:14,980 --> 00:25:17,048
Slowly.
267
00:25:18,984 --> 00:25:21,286
Tilt this lamp back towards me.
268
00:25:21,353 --> 00:25:22,621
What?
269
00:25:22,687 --> 00:25:24,856
The lamp... tilt it towards me.
270
00:25:24,923 --> 00:25:26,892
Slowly.
271
00:25:28,660 --> 00:25:29,794
Okay. All right.
272
00:25:40,805 --> 00:25:43,141
all right, now very slowly,
273
00:25:43,208 --> 00:25:45,977
move that light bulb as
close to the motion detector
274
00:25:46,044 --> 00:25:47,312
as you possibly can.
275
00:25:47,379 --> 00:25:49,948
Do you think the heat
from the light bulb...
276
00:25:50,015 --> 00:25:51,683
Will shield your movement?
277
00:25:51,750 --> 00:25:53,585
I sure hope so.
278
00:26:01,059 --> 00:26:02,661
Hold it.
279
00:26:35,760 --> 00:26:37,162
Oh...
280
00:27:11,930 --> 00:27:13,832
Morrison's not here,
281
00:27:13,898 --> 00:27:15,242
but he left us a
little calling card.
282
00:27:15,266 --> 00:27:16,868
MacGyver's inside.
283
00:27:23,975 --> 00:27:26,211
Any sign of the Anthrax?
284
00:27:26,277 --> 00:27:28,913
No. But it looks like
they're headed north.
285
00:27:28,980 --> 00:27:31,983
Some rental ads from
a Portland newspaper...
286
00:27:32,050 --> 00:27:34,886
And auto club maps to Portland.
287
00:27:34,953 --> 00:27:36,054
Eh.
288
00:27:36,121 --> 00:27:37,889
We better show
these to the police.
289
00:27:37,956 --> 00:27:39,924
They're gonna want
to set up roadblocks.
290
00:27:45,030 --> 00:27:47,866
Here. I think you may want
to put out a bulletin on this.
291
00:28:12,057 --> 00:28:13,425
Commander...
292
00:28:16,027 --> 00:28:17,829
this stack of letters...
293
00:28:17,896 --> 00:28:20,231
They're from Morrison's
wife, addressed to you.
294
00:28:20,298 --> 00:28:21,866
She was asking you for help,
295
00:28:21,933 --> 00:28:23,210
and all you did was
kiss her off every time
296
00:28:23,234 --> 00:28:24,354
With a standard form letter.
297
00:28:24,402 --> 00:28:25,837
What's that all about?
298
00:28:25,904 --> 00:28:28,139
Morrison was discharged.
299
00:28:28,206 --> 00:28:30,975
His affairs are the
concern of the va now.
300
00:28:31,042 --> 00:28:33,845
Never mind his
affairs. What about him?
301
00:28:33,912 --> 00:28:36,114
He was part of your team,
your own man needed help,
302
00:28:36,181 --> 00:28:37,782
and you treated
him like a number!
303
00:28:37,849 --> 00:28:39,717
Good job.
304
00:28:48,460 --> 00:28:51,463
You're gonna love
Portland, honey.
305
00:28:51,529 --> 00:28:52,564
We'll buy a boat
306
00:28:52,630 --> 00:28:56,167
And run fishing charters
for the fat-cat tourists.
307
00:28:56,234 --> 00:28:57,936
Whole new start.
308
00:28:59,404 --> 00:29:01,439
We can't afford a boat, Steve.
309
00:29:01,506 --> 00:29:03,842
Not yet.
310
00:29:03,908 --> 00:29:05,343
We will.
311
00:29:12,917 --> 00:29:13,952
Steve!
312
00:29:14,018 --> 00:29:15,286
Just hold on.
313
00:29:23,428 --> 00:29:25,363
Steve, that's the
police back there.
314
00:29:25,430 --> 00:29:27,198
Why are you turning around?
315
00:29:27,265 --> 00:29:30,468
Just never mind, Marie.
316
00:29:30,535 --> 00:29:32,871
Steve, what are you doing?
317
00:29:32,937 --> 00:29:34,305
Steve!
318
00:30:02,967 --> 00:30:04,068
I'll be right back.
319
00:30:04,135 --> 00:30:05,136
What are you doing?
320
00:30:05,203 --> 00:30:06,203
Just stay
321
00:30:06,237 --> 00:30:08,306
in the car.
322
00:30:36,968 --> 00:30:38,937
♪ ♪
323
00:30:55,253 --> 00:30:57,622
Hello?
324
00:30:57,689 --> 00:31:00,358
Felder, there's been
a change of plans.
325
00:31:00,425 --> 00:31:02,427
I don't like sudden
changes like this.
326
00:31:02,493 --> 00:31:03,928
Okay, hans.
327
00:31:03,995 --> 00:31:05,506
We'll cancel, and I'll
find somebody else
328
00:31:05,530 --> 00:31:06,931
To sell the Anthrax to.
329
00:31:06,998 --> 00:31:08,375
You must have some
competitors out there
330
00:31:08,399 --> 00:31:09,567
that would be interested.
331
00:31:09,634 --> 00:31:11,636
I didn't say I wasn't
still interested.
332
00:31:11,703 --> 00:31:13,571
Still have that helicopter
at your disposal?
333
00:31:13,638 --> 00:31:14,572
Yes.
334
00:31:14,639 --> 00:31:16,574
There's an old summer
camp on the south shore
335
00:31:16,641 --> 00:31:17,976
of moorhead lake.
336
00:31:18,042 --> 00:31:20,044
Be there in two hours.
337
00:31:32,657 --> 00:31:34,158
What are you doing with this?
338
00:31:34,225 --> 00:31:36,461
Give it to me.
339
00:31:36,527 --> 00:31:37,629
Steve, what is going on?
340
00:31:37,695 --> 00:31:39,364
This is from the
Phoenix foundation.
341
00:31:39,430 --> 00:31:41,933
Isn't that where MacGyver works?
342
00:31:43,635 --> 00:31:46,070
This is none of your concern.
343
00:31:48,640 --> 00:31:49,674
You stole it, didn't you?
344
00:31:49,741 --> 00:31:51,242
That's why the
police are after you.
345
00:31:51,309 --> 00:31:53,511
Don't worry, no
one's gonna catch me.
346
00:31:53,578 --> 00:31:55,580
Not hilliard, and not MacGyver.
347
00:31:55,647 --> 00:31:57,348
You know he turned on me, too?
348
00:31:57,415 --> 00:31:59,083
How can you say that?
349
00:31:59,150 --> 00:32:01,219
MacGyver sat in that
hospital with me for days
350
00:32:01,286 --> 00:32:02,487
while you were in recovery.
351
00:32:02,553 --> 00:32:04,155
He's your friend.
352
00:32:04,222 --> 00:32:06,924
Yeah? Well he's got
his knife in my back,
353
00:32:06,991 --> 00:32:08,693
just like everybody else.
354
00:32:08,760 --> 00:32:12,330
You're with them,
too, aren't you?
355
00:32:12,397 --> 00:32:14,699
Everybody's against me.
356
00:32:14,766 --> 00:32:16,634
Well, I'll show you.
357
00:32:16,701 --> 00:32:18,303
I'll show everybody.
358
00:32:19,270 --> 00:32:21,105
Steve!
359
00:32:21,172 --> 00:32:24,676
Please, turn yourself in
before someone gets hurt!
360
00:32:24,742 --> 00:32:27,412
You need help!
361
00:32:27,478 --> 00:32:30,248
Steve!
362
00:33:06,617 --> 00:33:08,553
I didn't know who else to call.
363
00:33:08,619 --> 00:33:10,154
It's all right, Marie.
364
00:33:10,221 --> 00:33:12,290
You're gonna be all right.
365
00:33:14,359 --> 00:33:16,060
What are you doing
here, commander?
366
00:33:16,127 --> 00:33:18,696
Doesn't the Navy have a
form letter for a situation
367
00:33:18,763 --> 00:33:19,664
like this?
368
00:33:19,731 --> 00:33:21,299
Your husband's a very sick man.
369
00:33:21,366 --> 00:33:22,467
He needs to be stopped.
370
00:33:22,533 --> 00:33:24,569
How would you know
whether he's sick or not?
371
00:33:24,635 --> 00:33:27,372
Mrs. Morrison, where is he?
372
00:33:27,438 --> 00:33:30,675
I overheard him
talking on the phone...
373
00:33:30,742 --> 00:33:33,544
Planning to meet someone up
at that camp by moorhead lake.
374
00:33:33,611 --> 00:33:35,146
I heard him say
375
00:33:35,213 --> 00:33:37,181
They were going
to use a helicopter.
376
00:33:37,248 --> 00:33:38,716
You said helicopter?
377
00:33:38,783 --> 00:33:41,018
Yes, I think so.
378
00:33:41,085 --> 00:33:43,788
I don't mean to, uh,
panic anybody or anything,
379
00:33:43,855 --> 00:33:47,458
but any sudden change
in air pressure could...
380
00:33:47,525 --> 00:33:50,061
Breach the integrity
of-of-of the container seal.
381
00:33:50,128 --> 00:33:51,362
All right, look, I'm sorry.
382
00:33:51,429 --> 00:33:53,398
I'm gonna have to
call in the police again.
383
00:33:53,464 --> 00:33:55,032
We need a full-scale
search party.
384
00:33:55,099 --> 00:33:56,434
But they'll kill him!
385
00:33:56,501 --> 00:33:57,769
Not if he gives himself up.
386
00:33:57,835 --> 00:34:00,438
Steve will never
give himself up.
387
00:34:00,505 --> 00:34:02,673
He's been trained
not to give up.
388
00:34:02,740 --> 00:34:04,075
She's right.
389
00:34:04,142 --> 00:34:05,243
If you send a bunch of cops
390
00:34:05,309 --> 00:34:06,720
after a trained
commando like Morrison,
391
00:34:06,744 --> 00:34:08,146
they'd better be fully armed,
392
00:34:08,212 --> 00:34:09,814
and prepared to shoot on sight.
393
00:34:09,881 --> 00:34:12,049
I'm sorry.
394
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
You can't do this.
395
00:34:14,786 --> 00:34:16,521
That guy said you'd
pay for my bike.
396
00:34:16,587 --> 00:34:17,522
What are you talking about?
397
00:34:17,588 --> 00:34:19,390
- 500 bucks.
- What?!
398
00:34:32,537 --> 00:34:33,704
MacGyver!
399
00:34:58,930 --> 00:35:01,566
the reason I wrote
was to ask you
400
00:35:01,632 --> 00:35:03,601
to help me convince Steve
401
00:35:03,668 --> 00:35:06,737
To go back to the
hospital for surgery.
402
00:35:06,804 --> 00:35:10,775
He recovered from
the wound 100%.
403
00:35:10,842 --> 00:35:12,543
His personality changed.
404
00:35:12,610 --> 00:35:14,579
That's not a 100% recovery.
405
00:35:14,645 --> 00:35:17,181
I studied every medical
journal I could get
406
00:35:17,248 --> 00:35:18,683
My hands on.
407
00:35:18,749 --> 00:35:21,185
It's classic... He
developed scar tissue,
408
00:35:21,252 --> 00:35:23,554
a lesion from that
injury, on his brain.
409
00:35:23,621 --> 00:35:25,656
That's the cause of all this.
410
00:35:25,723 --> 00:35:27,658
Do you think I could
have prevented that? Huh?
411
00:35:27,725 --> 00:35:30,495
He admired you.
412
00:35:30,561 --> 00:35:32,630
Until you shut him out.
413
00:35:32,697 --> 00:35:34,565
I'm sorry, Mrs. Morrison.
414
00:35:34,632 --> 00:35:36,367
I don't make the rules.
415
00:35:36,434 --> 00:35:40,304
That must be a very
comforting thought.
416
00:37:24,308 --> 00:37:27,011
♪ ♪
417
00:38:03,514 --> 00:38:05,549
♪ ♪
418
00:38:22,400 --> 00:38:23,701
Felder!
419
00:38:25,636 --> 00:38:27,505
The cash!
420
00:38:29,640 --> 00:38:32,610
It's all here, Morrison.
421
00:38:32,677 --> 00:38:34,512
Just as we agreed.
422
00:38:38,716 --> 00:38:40,618
That's far enough!
423
00:38:55,766 --> 00:38:57,902
Put it down right there.
424
00:39:07,445 --> 00:39:09,447
Now back off.
425
00:39:09,513 --> 00:39:11,582
What's the matter, Morrison?
426
00:39:11,649 --> 00:39:12,950
Don't you trust us?
427
00:39:18,823 --> 00:39:21,092
Not hardly.
428
00:39:48,486 --> 00:39:49,987
A gift.
429
00:39:50,054 --> 00:39:51,789
Max.
430
00:40:20,885 --> 00:40:23,687
♪ ♪
431
00:40:24,688 --> 00:40:27,191
That's very good, Morrison.
432
00:40:27,258 --> 00:40:30,461
Perhaps we can do
business again someday.
433
00:40:30,528 --> 00:40:32,997
Don't count on it.
434
00:41:08,999 --> 00:41:11,569
♪ ♪
435
00:42:07,758 --> 00:42:10,594
Wait a minute,
something's wrong!
436
00:42:16,634 --> 00:42:18,802
He's got the Anthrax!
437
00:42:47,998 --> 00:42:49,233
You see him?
438
00:42:49,300 --> 00:42:51,001
He's not there.
439
00:42:53,404 --> 00:42:55,039
Come around here.
440
00:42:55,105 --> 00:42:56,173
Careful.
441
00:43:55,366 --> 00:43:56,934
Give me the Anthrax.
442
00:43:57,001 --> 00:43:59,970
It's over, Steve.
443
00:44:00,037 --> 00:44:01,238
Marie's waiting for you.
444
00:44:03,273 --> 00:44:06,076
You need help, man.
445
00:44:06,143 --> 00:44:08,412
There's nothing wrong with me!
446
00:44:08,479 --> 00:44:10,014
Steve...
447
00:44:10,080 --> 00:44:12,750
You saved my life once.
448
00:44:17,788 --> 00:44:21,358
Give me a chance
to return the favor.
449
00:45:01,865 --> 00:45:03,033
The doctor said,
450
00:45:03,100 --> 00:45:07,004
if his recovery continues
as well as it has,
451
00:45:07,071 --> 00:45:09,006
he can stay at home until
the bandages come off.
452
00:45:09,073 --> 00:45:10,383
- That is excellent.
453
00:45:10,407 --> 00:45:12,218
I'm getting tired of
visiting you in hospitals.
454
00:45:12,242 --> 00:45:15,045
- Mm-hmm.
- You and me both.
455
00:45:17,147 --> 00:45:19,049
Hello.
456
00:45:19,116 --> 00:45:20,951
Glad I caught you.
457
00:45:21,018 --> 00:45:23,487
I just wanted to...
Wish you well.
458
00:45:23,554 --> 00:45:25,189
Thanks.
459
00:45:25,255 --> 00:45:26,423
I'm doing all right.
460
00:45:26,490 --> 00:45:30,160
I, um, owe you an apology.
461
00:45:30,227 --> 00:45:31,228
Both of you.
462
00:45:31,295 --> 00:45:33,230
Did what you had to do.
463
00:45:33,297 --> 00:45:34,465
What I would have done
464
00:45:34,531 --> 00:45:36,366
If the shoe would've
been on the other foot.
465
00:45:36,433 --> 00:45:39,269
Well, all I can say is,
466
00:45:39,336 --> 00:45:41,238
from now on, I'm going
to read all my mail.
467
00:45:41,305 --> 00:45:42,439
Personally.
468
00:45:52,216 --> 00:45:54,284
Mmm.
469
00:45:56,286 --> 00:45:57,988
Thanks, MacGyver.
470
00:45:58,055 --> 00:46:00,224
Ah, forget it.
471
00:46:00,290 --> 00:46:01,358
Like he said,
472
00:46:01,425 --> 00:46:04,461
if the shoe had been
on the other foot...
473
00:46:07,197 --> 00:46:08,999
Well, least this time
474
00:46:09,066 --> 00:46:11,101
you'll know I'm
along for the ride.
475
00:46:11,168 --> 00:46:12,202
Yeah.
476
00:46:12,269 --> 00:46:14,271
Why don't you sit up here?
477
00:46:14,338 --> 00:46:17,074
Might be a little smoother.
478
00:46:23,180 --> 00:46:25,782
Welcome home.32612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.