All language subtitles for In the Dark 2019 S01E09 Deal or No Deal 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:04,580 Az előző részek tartalmából... Tyson! Segítség! 2 00:00:04,686 --> 00:00:06,600 - Nem hiszem el, hogy ő tette. - Tudom. 3 00:00:06,630 --> 00:00:10,265 Wesley megérdemli, hogy a börtönben rohadva átgondolhassa mit tett. 4 00:00:10,295 --> 00:00:13,266 - Szeretlek! - Szeretlek! - Megvettem a Reménysugarat. 5 00:00:13,506 --> 00:00:16,306 - Van egy lány a szobámban, aki nem Vanessa. - Te hűtlen vagy. 6 00:00:16,726 --> 00:00:19,306 Nekem meg a szobámban alszik a pasim. Mi folyik itt? 7 00:00:19,336 --> 00:00:22,976 - Bárcsak ne szeretnélek! De szeretlek. - Megöltétek Wesley-t? 8 00:00:23,076 --> 00:00:24,910 Technikailag Wesley ölte meg Wesley-t. 9 00:00:24,940 --> 00:00:26,855 Lehet, hogy ő lőtte le Tyson Parkert, de... 10 00:00:26,885 --> 00:00:30,666 - Valaki más fojtotta meg. - Nem zárták még le Tyson ügyét. 11 00:00:31,226 --> 00:00:33,756 Wesley nem egyedül tette. Két ember ölte meg. 12 00:00:33,786 --> 00:00:37,215 Jess azt mondta, Wesley üzent Tysonnak két nappal a gyilkosság előtt, 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,176 hogy találkozzanak a Gyöngyudvarban. 14 00:00:39,206 --> 00:00:42,146 - Egyszer-kétszer jártam már ott. Az egy kínai étterem. - Murphy? 15 00:00:42,176 --> 00:00:46,576 - Maradhat a moziestre? A cápa. - A cápa. - A cápa. - A cápa. 16 00:00:46,736 --> 00:00:47,836 Feldobok egy érmét. 17 00:01:01,561 --> 00:01:02,771 Azt hiszem, elaludtunk. 18 00:01:17,971 --> 00:01:21,230 - Mennyi az idő? - Még korán van. 7 óra körül. 19 00:01:21,260 --> 00:01:24,901 - Haza... hazavihetlek, útban Chloe sulijába menet. - Nem, nem kell. 20 00:01:24,931 --> 00:01:28,101 - Nem gond. - Tudom, de nem kell. Csak... 21 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Valószínűleg... 22 00:01:35,881 --> 00:01:36,891 Hívj egy Ubert! 23 00:01:38,551 --> 00:01:41,191 A sofőröd 33 perc múlva érkezik. 24 00:01:45,221 --> 00:01:46,221 Reggelit? 25 00:01:50,731 --> 00:01:53,521 Szóval, mi a mai programod? 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,781 Csak melózok. 27 00:01:57,111 --> 00:01:58,220 Aztán elmegyek oda, 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,891 ahol Wesley találkozott Tysonnal két nappal azelőtt, hogy lelőtte. 29 00:02:01,781 --> 00:02:04,511 Wesley találkozott Tysonnal két nappal...? Honnan tudod te ezt? 30 00:02:05,781 --> 00:02:07,581 Az nem számít. 31 00:02:11,431 --> 00:02:12,711 - Szia, tökmag! - Szia! 32 00:02:13,861 --> 00:02:15,051 Mikor ment el Murphy? 33 00:02:17,311 --> 00:02:18,481 Még itt vagyok, kölyök. 34 00:02:23,861 --> 00:02:26,011 - Szép! - Fejezd be! - Nem, nem! 35 00:02:27,301 --> 00:02:28,301 Nem. 36 00:02:29,730 --> 00:02:31,580 In the Dark 1x09 - Áll az alku vagy sem? 37 00:02:37,761 --> 00:02:38,801 Tessék, kicsim! 38 00:02:40,511 --> 00:02:44,771 - Ez meg mi? - Csak egy kis reggeli, ami segít a tanulásban. 39 00:02:46,741 --> 00:02:47,741 Köszönöm! 40 00:02:53,961 --> 00:02:56,021 Találd ki, mi lesz holnap! 41 00:02:58,081 --> 00:03:01,105 Hét hónaposak leszünk. Ne tervezz semmit! 42 00:03:01,135 --> 00:03:02,831 Azt senki sem ünnepli. 43 00:03:02,861 --> 00:03:05,341 - Hát... - De imádom, hogy szerinted meg kell ünnepelni. 44 00:03:07,281 --> 00:03:08,281 Bocsi! 45 00:03:12,961 --> 00:03:18,501 Hadd találjam ki! "Barbecue-s vagy hagymás-tejfölös chips van nálam?" 46 00:03:21,681 --> 00:03:26,361 Tudod, mit? Bármit is akar Murphy, meg tudja oldani. 47 00:03:27,891 --> 00:03:32,571 Fogalmam sincs, ki ez itt előttem, de bejön. 48 00:03:40,261 --> 00:03:41,261 Ribanc! 49 00:03:44,411 --> 00:03:46,820 - Üzenet Jessnek. - Üzenet Jessnek. 50 00:03:46,850 --> 00:03:49,191 "Hívj vissza! Vészhelyzet van. 51 00:03:49,241 --> 00:03:53,091 Tudnom kell, hogy a jó dezodort veszem-e meg." Küldés. 52 00:03:59,821 --> 00:04:00,841 Istenem! 53 00:04:05,261 --> 00:04:06,281 Előre, Perec! 54 00:04:06,981 --> 00:04:08,431 Mióta nem veszel rólam tudomást? 55 00:04:09,251 --> 00:04:13,051 Próbálok jó barátnője lenni Vanessának, vagyis nem ugorhatok mindig, ha hívsz. 56 00:04:13,191 --> 00:04:16,051 Most már az én életemre is hatással van a hűtlenséged. 57 00:04:16,081 --> 00:04:19,641 - Vészhelyzet volt, és nem segítettél. - Nem volt vészhe... Oké. 58 00:04:22,121 --> 00:04:25,751 Jess... tegnap este Deannél aludtam. 59 00:04:27,171 --> 00:04:31,271 - Lefeküdtél Deannel? - Nem! Nem. 60 00:04:32,051 --> 00:04:33,771 Csak elaludtam... rajta. 61 00:04:35,381 --> 00:04:36,551 Furán érzem magam. 62 00:04:37,171 --> 00:04:41,231 - Kedveled? - Persze hogy nem. Totál buggyant, és... 63 00:04:42,551 --> 00:04:43,551 szeretem Maxet. 64 00:04:46,791 --> 00:04:50,661 - Hát, úgy néz ki, mi vagyunk a zsák és a foltja. - Nem, nem, nem. 65 00:04:50,691 --> 00:04:54,195 Ne akarj a te szintedre rántani! Én csak elaludtam. 66 00:04:54,225 --> 00:04:57,790 - Te viszont szeretkeztél valaki mással... - Jess! Csak érdeklődnék, 67 00:04:57,820 --> 00:05:01,405 hogy mit vegyek fel holnap este a hét hónapotok megünneplésére. 68 00:05:01,771 --> 00:05:04,581 Megünnepled, hogy hét hónaposak lettetek? Jézusom! 69 00:05:05,201 --> 00:05:06,421 Nem lenne egyszerűbb... 70 00:05:07,761 --> 00:05:10,681 - tudod, "lemenni" rajta? - Lementem rajta. 71 00:05:11,251 --> 00:05:13,480 Hétszer is két nap alatt, és még mindig bűntudatom van. 72 00:05:13,510 --> 00:05:18,331 - Szóval, öltönyt vegyek fel vagy...? - Felix, csak a Linsmore-ba megyünk. 73 00:05:18,781 --> 00:05:19,791 Értettem. 74 00:05:20,991 --> 00:05:22,521 Tehát akkor öltöny? 75 00:05:29,911 --> 00:05:33,071 Kávéra van szükségem. Vagy három órát aludtam múlt éjjel. 76 00:05:33,841 --> 00:05:35,510 Hozzászoktam, hogy mellettem alszol. 77 00:05:35,540 --> 00:05:38,421 Igen, tudom, én sem aludtam jól. 78 00:05:38,731 --> 00:05:42,381 Átjöhettél volna. Adtam kulcsot. Tudod, hogy használhatod. 79 00:05:43,101 --> 00:05:46,231 - Át kellett volna mennem. Hülye volt. - Asztal két főre? 80 00:05:46,991 --> 00:05:49,511 Igazából csak azt akartuk kérdezni... 81 00:05:49,841 --> 00:05:52,291 - Még mindig a jó kép van megnyitva? - Igen. 82 00:05:52,321 --> 00:05:54,560 Azt akartuk kérdezni, hogy láttad-e itt ezt a srácot. 83 00:05:54,590 --> 00:05:56,811 Kábé fél éve? 84 00:05:57,921 --> 00:05:58,921 Nem. 85 00:05:59,591 --> 00:06:02,071 - Asztal két főre? - Egy másik sráccal volt itt. 86 00:06:02,181 --> 00:06:04,381 Esetleg megnézhetnénk a biztonsági felvételeket? 87 00:06:05,291 --> 00:06:08,271 - Azt tutira nem engedhetem meg nektek. - Ne már, haver! 88 00:06:08,391 --> 00:06:11,421 Jó, oké. Figyelj! Van... 89 00:06:12,991 --> 00:06:16,041 nyolc és... ez egy, kettő, három... 90 00:06:16,631 --> 00:06:17,691 öt gumicukrom. 91 00:06:23,031 --> 00:06:24,521 Ezt a napot kértétek. 92 00:06:25,171 --> 00:06:28,201 - Oké, szóval ezzel tekerek előre meg vissza? - Aha. 93 00:06:28,231 --> 00:06:29,431 - Elöl leszek. - Szuper. 94 00:06:30,601 --> 00:06:36,301 Szóval az üzenetben Wesley azt mondta, hogy 4:30-kor találkozik Tysonnal. 95 00:06:36,331 --> 00:06:37,671 Oké, várj egy kicsit! 96 00:06:38,531 --> 00:06:40,171 4:30. 97 00:06:41,011 --> 00:06:43,391 Harmincegy, harminckettő... 98 00:06:43,941 --> 00:06:49,321 - Harminc... Itt is van. - Látod Wesley-t? - Most sétált be. 99 00:06:50,271 --> 00:06:51,361 Van vele valaki más is. 100 00:06:54,851 --> 00:06:55,851 Várj! 101 00:06:58,561 --> 00:07:00,571 - Te jó ég! - Mi az? 102 00:07:02,921 --> 00:07:04,001 Darnell az. 103 00:07:12,413 --> 00:07:14,153 Elmondanád még egyszer? 104 00:07:16,993 --> 00:07:20,603 Darnell belemászott Tyson képébe. Kiabált vele, aztán lelépett. 105 00:07:20,633 --> 00:07:22,523 Wesley még maradt egy darabig. Brutális volt. 106 00:07:24,333 --> 00:07:25,513 Tehát Darnell tette? 107 00:07:26,773 --> 00:07:30,513 - Tehette Darnell? - Nem tudom, nem tudom. - Max! 108 00:07:30,743 --> 00:07:32,533 A srác a barátom, oké? 109 00:07:33,343 --> 00:07:34,503 És imádta azt a kölyköt. 110 00:07:36,443 --> 00:07:40,115 - Talán mindvégig benne volt, és csak tettette, hogy segít nekem. - Nem. 111 00:07:40,145 --> 00:07:43,192 Ha Darnell megölte a saját kuzinját, sokkal nagyobb dolog állt a háttérben, 112 00:07:43,222 --> 00:07:46,473 - mint valami kisstílű díler egy pizzériában, oké? - Például? 113 00:07:47,353 --> 00:07:49,473 Nem tudom. Nem... 114 00:07:50,553 --> 00:07:51,613 Tényleg nem tudom. 115 00:07:54,153 --> 00:07:55,663 Beszélnem kell az egyik barátjával. 116 00:07:58,303 --> 00:08:00,783 Nem hiszem el, hogy erről beszélek veletek. 117 00:08:01,843 --> 00:08:05,243 Max is Darnellnek dolgozik. Senkinek nem mondjuk el. 118 00:08:06,023 --> 00:08:07,823 Nem fogjuk. Ígérem. 119 00:08:08,593 --> 00:08:09,593 Gyerünk! 120 00:08:10,373 --> 00:08:11,373 Jól van. 121 00:08:12,383 --> 00:08:16,193 Csak... Tyson a haverom volt. És ha tényleg Darnell tette, 122 00:08:16,323 --> 00:08:17,913 nem akarom, hogy megússza. 123 00:08:18,453 --> 00:08:20,913 De az én helyzetemben semmit sem tehetek. 124 00:08:21,693 --> 00:08:23,043 Tehette Darnell? 125 00:08:25,903 --> 00:08:31,820 Oké, figyu! Pár hónapja a főnökünket, Darnell főnökét, Niát letartóztatták. 126 00:08:32,235 --> 00:08:33,403 D azt mondta, valaki köpött. 127 00:08:33,443 --> 00:08:36,833 Úgyhogy mindannyiunkkal beszélt, de Ty ideges volt. 128 00:08:37,483 --> 00:08:38,953 Szerinted Tyson köpött? 129 00:08:40,213 --> 00:08:42,693 Nem tudom. Wesley szerint igen. 130 00:08:46,533 --> 00:08:48,183 Figyu, mennem kell. 131 00:08:48,953 --> 00:08:51,353 - Rendben vagyunk? - Igen. 132 00:08:52,663 --> 00:08:53,663 Igen, kösz! 133 00:08:58,483 --> 00:09:02,713 - Ki a franc az a Nia? - A főnökünk. Soha nem találkoztam vele. 134 00:09:03,723 --> 00:09:07,173 Tehát Tysont talán nem is a Wesley-Crawford ügy miatt ölték meg, 135 00:09:07,203 --> 00:09:08,853 és csak Darnell akarja, hogy ezt higgyük? 136 00:09:09,993 --> 00:09:13,253 Igen. Igen, lehetséges. - Oké, szóval akkor Nia miatt volt az egész? 137 00:09:13,623 --> 00:09:14,773 Nem tudom. 138 00:09:15,723 --> 00:09:17,883 Ha ki tudom deríteni, hogy Tyson köpte-e be, 139 00:09:18,543 --> 00:09:20,523 kiderül, hogy Darnellnek volt-e oka megölni őt. 140 00:09:21,203 --> 00:09:23,063 Ja, de nem tudom, hogy deríthetnéd ezt ki. 141 00:09:23,723 --> 00:09:25,403 A zsaruk eléggé védik az informátoraikat. 142 00:09:28,623 --> 00:09:30,723 Jóságos ég! Elmentem a nővérem 143 00:09:30,753 --> 00:09:33,283 - nemfelfedő bulijára ma. - Hogy mire? 144 00:09:33,313 --> 00:09:35,533 Baromira oda vannak ezért a hülyeségért. 145 00:09:35,703 --> 00:09:38,050 Na mindegy, szóval felvágta a tortát, meglátta a kék színt, 146 00:09:38,080 --> 00:09:43,062 - és zokogni kezdett, mire mi meg... - Micsoda? Mert fia lesz? 147 00:09:43,092 --> 00:09:45,510 Igen. Aztán megpróbált jól kijönni belőle, és benyögte, hogy: 148 00:09:45,540 --> 00:09:48,383 "Hát, csak aggódok, mert manapság nem a legjobb fiúnak lenni." 149 00:09:49,880 --> 00:09:52,780 MURPHY: BESZÉLNÜNK KELL. OTTHON VAGY? ÁTMEHETEK? 150 00:09:53,943 --> 00:09:55,143 Ne haragudj, de mennem kell. 151 00:09:55,273 --> 00:09:57,703 Miért? Azt hittem, együtt vacsorázunk, ha végeztem. 152 00:09:58,023 --> 00:09:59,133 Murphy beszélni akar velem. 153 00:10:00,283 --> 00:10:01,283 Haver! 154 00:10:02,533 --> 00:10:03,533 Ne már! 155 00:10:04,183 --> 00:10:05,183 Mi az? 156 00:10:05,903 --> 00:10:07,393 Ezt nem mondod komolyan, ugye? 157 00:10:08,063 --> 00:10:11,903 - Szó szerint mindig ugrasz, ha hív vagy ír neked. - Ez nem igaz. 158 00:10:11,933 --> 00:10:13,133 Lényegtelen. Neked... 159 00:10:13,983 --> 00:10:15,593 nyilvánvalóan tetszik. 160 00:10:18,453 --> 00:10:19,913 Bevallhatod. Felnőttek vagyunk. 161 00:10:22,073 --> 00:10:27,813 Figyelj, nem tudom, mi folyik itt, de beszélnem kell Murphyvel. 162 00:10:28,753 --> 00:10:29,753 Sajnálom! 163 00:10:30,823 --> 00:10:33,543 Idióta vagy. Kolosszális idióta vagy. 164 00:10:34,463 --> 00:10:36,833 - Kérhetek még egyet? - Persze. 165 00:10:44,640 --> 00:10:47,375 - Szia! - Helló! 166 00:10:49,293 --> 00:10:53,543 Nagyon örültem, hogy rám írtál. Egész nap beszélni akartam veled. 167 00:10:54,113 --> 00:10:55,113 Igen? 168 00:10:55,983 --> 00:10:56,983 Igen. 169 00:10:58,813 --> 00:11:04,483 A tegnap este... kellemes volt. Ugye? 170 00:11:07,993 --> 00:11:10,783 És te nem ezért jöttél át. 171 00:11:12,223 --> 00:11:14,883 - Nem. Nem. - Idióta vagyok. 172 00:11:18,963 --> 00:11:22,112 Én Maxszel járok, és... mi csak barátok vagyunk. 173 00:11:22,142 --> 00:11:24,583 Igen, persze. Nem tehetnénk inkább úgy, 174 00:11:24,613 --> 00:11:28,613 - mintha mi sem történt volna? - De, annak örülnék. - Köszönöm! 175 00:11:31,283 --> 00:11:34,653 Szóval, akkor miről akartál beszélni velem? 176 00:11:36,983 --> 00:11:41,733 Meg akartam kérdezni, hogy Tyson az informátorotok volt-e. 177 00:11:43,113 --> 00:11:44,143 Nem tudom. 178 00:11:44,723 --> 00:11:45,773 Ki tudná? 179 00:11:48,243 --> 00:11:52,300 Valószínűleg a kábszeresek vagy az ügyön dolgozó ügyvédek. 180 00:11:52,330 --> 00:11:53,853 Miért kérded? 181 00:11:55,313 --> 00:11:57,383 Ha Tyson informátor volt, 182 00:11:58,513 --> 00:12:01,433 akkor szerintem Darnellnek lett volna indítéka megölni őt Wesley-vel. 183 00:12:15,443 --> 00:12:18,583 - Komolyan megiszod azt? - Csak ha vészhelyzet van. 184 00:12:19,983 --> 00:12:24,393 Kérdés. Megszégyenítettétek magatokat valaha is olyan szinten, 185 00:12:24,423 --> 00:12:26,753 hogy abba szó szerint belebetegedtetek? 186 00:12:27,653 --> 00:12:29,623 - Nem. - Nem hiszem. 187 00:12:30,383 --> 00:12:32,383 Remek. Kösz a támogatást! 188 00:12:32,893 --> 00:12:36,273 Hé, egyébként megkaphatom az informátor nevét, aki beköpte Nia Bailey-t? 189 00:12:37,153 --> 00:12:39,823 Ha nem védem meg az informátoraimat, egy sem marad. 190 00:12:40,083 --> 00:12:41,373 - Ezzel nem segítettél. - Na ja. 191 00:12:44,303 --> 00:12:47,843 - Miért érdeklődsz Nia Bailey felől? - Mert valaki a szervezetében köpött. 192 00:12:47,873 --> 00:12:50,513 Így tudták letartóztatni. Talán Tyson volt az. 193 00:12:50,833 --> 00:12:53,333 Nia börtönben van. Ő nem ölhette meg Tysont. 194 00:12:53,363 --> 00:12:55,012 Nem, de elintéztethette pár emberével. 195 00:12:55,042 --> 00:12:56,593 Wesley Morenóval és Darnell Jamesszel. 196 00:12:57,253 --> 00:13:00,373 - Darnell az unokatestvére. - Igen, de megfenyegette. 197 00:13:02,163 --> 00:13:03,355 Darnell megfenyegette Tysont? 198 00:13:03,385 --> 00:13:06,353 Két nappal a gyilkosság előtt. Van róla felvétel is. Nézd! 199 00:13:06,553 --> 00:13:08,933 Wesley és Darnell kérdőre vonják Tysont. 200 00:13:13,883 --> 00:13:15,873 - Akkor hozzuk be! - Rajta vagyok. 201 00:13:19,783 --> 00:13:21,543 Mr. James, köszönöm, hogy befáradt. 202 00:13:22,503 --> 00:13:24,013 Magukért? 203 00:13:24,523 --> 00:13:25,523 Bármit. 204 00:13:28,213 --> 00:13:29,913 Hol volt Tyson gyilkosságának éjjelén? 205 00:13:32,643 --> 00:13:33,643 Komolyan? 206 00:13:33,673 --> 00:13:37,953 Darnell, csak hallani akarjuk az alibijét, hogy elrendezhessük az ügyet. 207 00:13:40,273 --> 00:13:43,563 A Bulls meccset néztem a spanommal, Vincenttel. 208 00:13:44,303 --> 00:13:47,253 - Igazán? Hazai meccs volt vagy idegen? - Idegen. 209 00:13:47,903 --> 00:13:51,273 - Ki nyert? - A Pistons. És ügyvéd nélkül nem mondok többet. 210 00:13:57,173 --> 00:13:58,253 Hazudik. 211 00:14:09,273 --> 00:14:11,823 Egy szót sem szóltál, mióta megjöttél... 212 00:14:13,203 --> 00:14:15,403 - Mit művelünk? - Helyben vagyunk. 213 00:14:18,833 --> 00:14:22,413 Mi a végjáték? Tudom, hogy nem te ölted meg, 214 00:14:22,563 --> 00:14:24,790 de tudod, hogy nem végezhetem a munkámat. 215 00:14:24,820 --> 00:14:28,383 Nem nyomozhatok utánad igazából. 216 00:14:28,533 --> 00:14:29,843 Ez nevetséges. 217 00:14:32,353 --> 00:14:33,353 Nekik... 218 00:14:34,773 --> 00:14:35,813 Nekünk... 219 00:14:37,603 --> 00:14:41,883 van egy felvételünk, amin Tysont fenyegeted, és rosszul fest a dolog. 220 00:14:41,913 --> 00:14:43,400 A munkám fele csak színészkedés. 221 00:14:43,430 --> 00:14:45,643 Meg kell játszanom magam egy kicsit, ezt te is tudod. 222 00:14:46,223 --> 00:14:51,733 Folyton úgy teszek, mintha lenne számunkra boldog befejezés, de nincs. 223 00:14:53,053 --> 00:14:55,843 - Képtelen vagyok folytatni. - Ne! Ne csináld, Jules! 224 00:14:56,643 --> 00:14:58,933 Szeretlek! 225 00:15:00,633 --> 00:15:01,643 Igen. 226 00:15:04,983 --> 00:15:06,193 De az nem elég. 227 00:15:07,833 --> 00:15:09,833 Megpróbáltuk. 228 00:15:11,943 --> 00:15:13,113 Nem működik. 229 00:15:16,833 --> 00:15:17,913 Sajnálom. 230 00:15:21,573 --> 00:15:22,573 Igen. 231 00:15:31,990 --> 00:15:33,510 Minek van ilyen fincsi illata? 232 00:15:35,390 --> 00:15:38,740 Jesszusom! Vanessának sütsz valamit? 233 00:15:39,640 --> 00:15:44,030 Hét muffint sütök neki, egyet-egyet minden hónapért. 234 00:15:44,190 --> 00:15:46,340 Oké, ez már kezd egy kicsit nevetséges lenni. 235 00:15:47,470 --> 00:15:48,470 Ne már! 236 00:15:49,170 --> 00:15:51,930 - Most egy másikra is rakhatok cukormázat. - Nyugodj már le! 237 00:15:52,300 --> 00:15:54,250 Áfonyán kívül amúgy sem eszik semmit. 238 00:15:55,900 --> 00:15:58,400 - Ez baromi finom! - Kösz! 239 00:15:59,100 --> 00:16:01,320 - Oké, majd jövök. - Hova mész? 240 00:16:02,610 --> 00:16:05,850 - Emlékszel Niára, a főnök csajra, akiről beszéltem? - Igen. 241 00:16:06,330 --> 00:16:09,260 Kiderítettem, ki az ügyvédje, úgyhogy elmegyek az irodájába, 242 00:16:09,290 --> 00:16:10,790 és megszerzem tőle a tanúk listáját, 243 00:16:11,410 --> 00:16:13,990 hátha abból rájövök, hogy Tyson volt-e az informátor. 244 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 Mi van? 245 00:16:18,840 --> 00:16:20,575 Ez objektívan nézve is hülyeség. 246 00:16:20,605 --> 00:16:23,150 Ahogy az is, hogy ekkora ügyet csinálsz abból, 247 00:16:23,180 --> 00:16:27,450 - hogy hét hónaposak lettetek, csak mert megcsaltad. - Fogd be! 248 00:16:28,010 --> 00:16:30,130 Gonosz vagy. Nem segítesz nekem. 249 00:16:33,630 --> 00:16:35,930 Szerinted tényleg Darnell ölhette meg Tysont? 250 00:16:38,460 --> 00:16:39,480 Kezdem azt hinni. 251 00:16:52,850 --> 00:16:56,800 - Meglepetés látogatás. Valami gond van. - Minden rendben van. 252 00:16:57,730 --> 00:17:00,690 Csak kicsit több felelősséget akarok vállalni. 253 00:17:02,610 --> 00:17:03,720 Ez meg honnan jött? 254 00:17:06,160 --> 00:17:09,300 Maradjunk annyiban, hogy sok mindent feladtam ezért a melóért, 255 00:17:09,330 --> 00:17:11,770 és ha ezt fogom csinálni, csináljam rendesen. 256 00:17:12,580 --> 00:17:13,930 Nincs több közvetítősdi. 257 00:17:17,790 --> 00:17:18,800 Rendben. 258 00:17:28,080 --> 00:17:30,610 - Miért vagy ideges? - Nem vagyok az. 259 00:17:31,700 --> 00:17:33,070 Pénzt kell kivennem. 260 00:17:33,860 --> 00:17:38,050 - Nyitva van a bank. Mennyi kell? - Száz rugó. 261 00:17:40,560 --> 00:17:44,180 Nem semmi. Csak nem lelépsz a városból? 262 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 Dehogy. 263 00:17:48,510 --> 00:17:51,400 Ne csináld már! Mi folyik itt? 264 00:17:53,510 --> 00:17:55,630 Nia rám bízott egy ma esti üzletet. 265 00:17:56,400 --> 00:17:57,420 Egy nagyot. 266 00:17:58,900 --> 00:18:00,040 Vágom, vágom. 267 00:18:00,800 --> 00:18:06,170 - Gratula, haver! Gratula! - Minden okés? - Naná, persze. Mindig. 268 00:18:07,930 --> 00:18:11,890 Jól van. Akkor rendezzük le! Ezt nem szúrhatom el. 269 00:18:13,000 --> 00:18:14,940 Nem tartok magamnál annyi zsét. 270 00:18:16,220 --> 00:18:17,680 De megszerzem, oké? 271 00:18:20,510 --> 00:18:21,560 Jól van. 272 00:18:30,320 --> 00:18:33,390 Elküldték nekem e-mailben. Még mindig hülyeség objektívan nézve? 273 00:18:33,420 --> 00:18:36,280 Murphy, fogd már be, jó? Oké, megkaptad a listát, 274 00:18:36,310 --> 00:18:38,200 de az informátor neve nem lesz rajta. 275 00:18:39,640 --> 00:18:40,990 Még sosem volt itt hétvégén. 276 00:18:42,190 --> 00:18:45,840 - Fura. - Hát, te hagytad itt a laptoptöltőnket. 277 00:18:45,870 --> 00:18:47,780 Akkor javaslom, hogy ruházzunk be egy másikra. 278 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Sziasztok! 279 00:18:52,070 --> 00:18:54,579 - Mit keresel itt? - Tudjátok, mit mondanak. 280 00:18:54,609 --> 00:18:57,120 Ha nem mész be dolgozni szombaton, vasárnap se menj be. 281 00:18:58,510 --> 00:19:02,650 - Micsoda? Ez mégis mit jelent? - Le kell nyírnom a füvet. - Szuper. 282 00:19:04,350 --> 00:19:05,350 Oké. 283 00:19:08,950 --> 00:19:10,750 - Látsz valamit? - Igen, a tanúk listáját. 284 00:19:12,820 --> 00:19:14,600 Azt írja: "Meg nem nevezett informátor". 285 00:19:15,160 --> 00:19:18,610 Mondtam, hogy nem listázzák ki a bűnügyi informátorok neveit. 286 00:19:19,040 --> 00:19:22,240 - És ti mit csináltok? - Mégis mikor mondtam el neked, hogy mit csinálunk? 287 00:19:22,270 --> 00:19:23,409 Hát, el kell mondanod, 288 00:19:23,439 --> 00:19:27,350 mert a céges WiFi-t használjátok, és... ja igen, én vagyok a cég vezetője. 289 00:19:27,790 --> 00:19:31,700 Murphy próbálja kideríteni, hogy Tyson informátor volt-e egy komoly ügyben. 290 00:19:33,510 --> 00:19:36,370 Írják, hogy az informátor kiskorú volt? Mert azt bele kell írniuk. 291 00:19:37,590 --> 00:19:39,220 Tényleg? Honnan tudod te ezt? 292 00:19:41,530 --> 00:19:42,760 A Harvard jogi karára jártam. 293 00:19:46,490 --> 00:19:47,630 Ja, persze. 294 00:19:48,620 --> 00:19:50,870 - Ti is tudtátok. Mi olyan vicces? - Várj, várj, várj! 295 00:19:50,900 --> 00:19:53,210 Ahelyett, hogy ügyvéd vagy, itt melózol? 296 00:19:54,070 --> 00:19:55,555 Utálsz szexelni? 297 00:19:55,585 --> 00:19:57,840 Az egész családom oda járt, úgyhogy én is. 298 00:19:57,870 --> 00:20:00,529 De jobb szeretem a nonprofit atmoszférát. Megyek, lenyírom a füvet. 299 00:20:00,559 --> 00:20:02,140 Nem, nem, nem! 300 00:20:02,700 --> 00:20:05,750 - Gyere vissza! Mit is mondtál? - Most már tudni akarod? - Igen. 301 00:20:06,250 --> 00:20:07,810 Azt mondtam, hogy a vádnak 302 00:20:07,840 --> 00:20:09,970 fel kellett tüntetnie, ha az informátor kiskorú volt. 303 00:20:11,070 --> 00:20:12,830 Tehát Tyson nem lehetett az informátor. 304 00:20:14,090 --> 00:20:17,420 Ha nem Tyson volt az, akkor mégis ki a franc lehet az? 305 00:20:37,660 --> 00:20:40,320 Nem akarod elmondani, hogy Nia és Darnell miért találkozott tegnap? 306 00:20:48,003 --> 00:20:51,713 - Darnell kért tőled kápét? - Igen, oké? - Istenem! 307 00:20:51,743 --> 00:20:53,493 És még nekem kellett megkeresnem téged... 308 00:20:53,523 --> 00:20:56,713 - El kell mondanod, hogy mikor vesz anyagot, Max! - Oké. Anyagot vesz. 309 00:20:57,753 --> 00:20:59,063 Mikor kötik nyélbe az üzletet? 310 00:21:00,473 --> 00:21:02,903 - Ma este. - Ma este? 311 00:21:03,713 --> 00:21:07,660 Max, miért nem fogod fel, hogy működik ez? 312 00:21:07,690 --> 00:21:10,943 Hónapok óta húzod az időt, most meg csak ülsz az infón? 313 00:21:10,973 --> 00:21:13,293 Jaj, bocsi, talán azért, mert gyilkosokat köpök be? 314 00:21:13,323 --> 00:21:16,293 Azelőtt kellett volna erre gondolnod, mielőtt elkezdtél nekik pénzt mosni. 315 00:21:18,333 --> 00:21:19,413 Mennyiért vesz árut? 316 00:21:22,703 --> 00:21:23,753 Százezerért. 317 00:21:25,943 --> 00:21:27,853 Pont erre van szükségünk, hogy elítéljék Niát. 318 00:21:28,463 --> 00:21:30,263 Ekkora üzlettel pontot tehetünk az ügy végére. 319 00:21:30,293 --> 00:21:33,525 - Leszarom. Mi lesz Darnell-lel? - Szerinted mégis mi a franc lesz vele? 320 00:21:33,555 --> 00:21:36,173 Százezer dollár értékű heroint vesz. 321 00:21:37,083 --> 00:21:38,083 Értem. 322 00:21:38,893 --> 00:21:39,893 Oké. 323 00:21:40,943 --> 00:21:43,653 Csak mondd meg, hol lesz az átadás, és jók vagyunk. 324 00:21:45,903 --> 00:21:46,903 Nem tudom. 325 00:21:48,233 --> 00:21:51,542 - Tessék? - Nem tudom, oké? Darnell nem mond el nekem ilyesmit. 326 00:21:51,572 --> 00:21:52,733 Csak odaadom neki a pénzét. 327 00:21:53,903 --> 00:21:57,393 Ne add neki oda addig, amíg nem tudod, hol lesz az üzlet. 328 00:21:58,113 --> 00:21:59,343 Vagy a te segged bánja. 329 00:22:14,383 --> 00:22:15,903 Hol a francban van a pénzem, ember? 330 00:22:18,713 --> 00:22:20,253 Most csak a fele van nálam. 331 00:22:21,543 --> 00:22:24,322 - Csak ennyit tartok egy helyen. - Ugye tudod, hogy nem azért megyek, 332 00:22:24,352 --> 00:22:27,253 - hogy az anyaguk felét vegyem meg? - Ja, tudom. 333 00:22:29,143 --> 00:22:31,803 Van még zsé a naperville-i bankban. Elmegyek érte. 334 00:22:32,093 --> 00:22:34,293 Naperville-be? Meddig tart az? 335 00:22:34,323 --> 00:22:36,322 Nem tudom, pár óra. 336 00:22:36,352 --> 00:22:40,103 - Megígértem Niának, hogy nem lesz gond. - Nyugi már, haver! 337 00:22:41,283 --> 00:22:42,483 Majd ott találkozunk. 338 00:22:43,233 --> 00:22:46,763 Oké? Megoldom. 339 00:22:48,713 --> 00:22:49,713 Nincs gáz. 340 00:22:54,313 --> 00:22:55,313 Rendben. 341 00:23:00,354 --> 00:23:01,713 Na, menő vagyok? 342 00:23:03,203 --> 00:23:05,193 Ne táncolj! Ezt ne csináld! 343 00:23:05,363 --> 00:23:09,342 Beszéltem Sarah-val. Tyson halálának éjjelén lekapcsolta Vincentet. 344 00:23:09,372 --> 00:23:11,695 - Azt mondta, egész éjjel üzletelt. - Vincent? 345 00:23:11,725 --> 00:23:14,023 Akivel állítása szerint Darnell a Bulls meccset nézte. 346 00:23:14,953 --> 00:23:16,883 Tehát nem stimmel Darnell alibije. 347 00:23:18,503 --> 00:23:21,023 - A gond csak az... - Nincs elég bizonyíték, hogy elítéljék. 348 00:23:24,643 --> 00:23:27,533 Szóval... te Niának dolgozol. 349 00:23:28,263 --> 00:23:31,923 Ha nem Tyson volt az, ki más köphette be? 350 00:23:32,373 --> 00:23:36,182 - Számít egyáltalán, ha nem Tyson volt? - Igen, mert bárki is volt az, 351 00:23:36,212 --> 00:23:38,113 ő a felelős Tyson haláláért. 352 00:23:39,263 --> 00:23:40,753 Nem hiszem, hogy ez igaz lenne. 353 00:23:41,723 --> 00:23:42,723 De az. 354 00:23:52,093 --> 00:23:53,163 Miért viselkedsz furán? 355 00:23:54,773 --> 00:23:57,240 - Nem vagyok fura. - De igen. Alig beszélsz. 356 00:23:57,860 --> 00:24:01,483 Máskor mindig azzal nyaggatsz, hogy: "Murphy, mondd el, mit érzel!" 357 00:24:02,243 --> 00:24:03,793 "Murphy, beszéljünk erről!" 358 00:24:03,823 --> 00:24:08,503 - "Murphy, bárcsak láthatnád a csillagokat!" - Csak gondolkodom. 359 00:24:08,583 --> 00:24:13,783 - Min? - Ezen az egész Darnell-ügyön. Csak... 360 00:24:14,783 --> 00:24:15,863 Igen. 361 00:24:17,243 --> 00:24:18,243 Én is. 362 00:24:20,043 --> 00:24:21,043 Én... 363 00:24:22,733 --> 00:24:24,193 Megyek és beszélek vele. 364 00:24:24,993 --> 00:24:25,993 Tessék? 365 00:24:28,033 --> 00:24:31,183 És szerinted csak úgy bevallja majd, hogy ő tette? 366 00:24:32,343 --> 00:24:33,503 Tudni fogom, ha hazudik. 367 00:24:34,313 --> 00:24:35,313 Miből? 368 00:24:36,763 --> 00:24:37,763 Csak tudni fogom. 369 00:24:45,313 --> 00:24:48,893 Jól van, Murphy. Kábé öt percem van. Mizu? 370 00:24:50,953 --> 00:24:53,353 Darnell, tudom, hogy annyira szeretted Tysont, mint én. 371 00:24:55,663 --> 00:24:58,373 És ha én üvöltöztem volna vele két nappal a meggyilkolása előtt, 372 00:24:58,863 --> 00:25:00,823 szeretnék esélyt kapni, hogy megmagyarázhassam. 373 00:25:02,363 --> 00:25:03,493 Miről beszélsz? 374 00:25:04,470 --> 00:25:06,463 Tudom, hogy valaki beköpte a főnöködet. 375 00:25:08,383 --> 00:25:11,963 - Komolyan ezt kérdezed tőlem? - Csak a tényeket nézem. 376 00:25:12,193 --> 00:25:14,383 Két tény van: 377 00:25:15,423 --> 00:25:20,473 Tyson nem volt spicli, és soha nem bántottam volna. Soha. 378 00:25:22,253 --> 00:25:23,433 Akkor sem, ha az lett volna. 379 00:25:38,993 --> 00:25:43,493 Itt jönnek a koktélok. Egy Moscow Mule Vanessának, 380 00:25:43,873 --> 00:25:46,152 egy lehengerlő Malbec Jessnek, 381 00:25:46,182 --> 00:25:50,460 és egy vodka tonik az új barátomnak, Stacey-nek. 382 00:25:50,490 --> 00:25:54,383 - Jó ötlet volt meghívni Felixet. - Kösz, srácok! - Egs! 383 00:25:55,013 --> 00:25:57,463 - Köszi, Felix! - Gyerünk, kicsim! 384 00:26:02,853 --> 00:26:03,853 Chels? 385 00:26:07,413 --> 00:26:08,633 Nem beszélek veled. 386 00:26:09,903 --> 00:26:11,253 Micsoda? Miért nem? 387 00:26:13,463 --> 00:26:15,073 Mi van közted és Dean között? 388 00:26:16,553 --> 00:26:20,623 Jesszusom, Chelsea! Csak... elszundítottunk a kanapén, 389 00:26:20,653 --> 00:26:24,933 - de reggel első dolgom volt lelépni. - Együtt töltöttétek az éjszakát? 390 00:26:27,143 --> 00:26:28,143 Nem. 391 00:26:29,903 --> 00:26:32,993 Csak... együtt lógtunk. 392 00:26:34,743 --> 00:26:35,863 Na jó. 393 00:26:36,763 --> 00:26:39,693 Szeretnék tósztot mondani... Gyere ide, kicsim! 394 00:26:40,933 --> 00:26:43,303 A csodás barátnőmre, Vanessára. 395 00:26:44,763 --> 00:26:48,333 Annyira szeretlek, és el sem tudnám képzelni 396 00:26:48,363 --> 00:26:51,950 az elmúlt hét hónapot nélküled, úgyhogy egészségedre! 397 00:26:51,980 --> 00:26:53,243 Várj! Tegyük fel Instára! 398 00:26:54,023 --> 00:26:55,023 Oké. 399 00:26:57,813 --> 00:26:58,813 Meg is van. 400 00:27:01,293 --> 00:27:02,293 Várj, várj, várj! 401 00:27:03,523 --> 00:27:06,383 Hét hónap együtt. 402 00:27:08,283 --> 00:27:10,810 #Áldott. 403 00:27:11,835 --> 00:27:13,700 Hashtag... 404 00:27:15,700 --> 00:27:17,845 Egy pillanat. Igen. 405 00:27:18,533 --> 00:27:24,382 #LoveIsLove, #HétHónap, #Évforduló, 406 00:27:24,412 --> 00:27:28,103 #JessÉsVanessa, #Szerelmem, 407 00:27:28,133 --> 00:27:33,623 #Drágám, #Együtt, #Cél. 408 00:27:38,493 --> 00:27:39,723 Megcsaltalak. 409 00:27:42,783 --> 00:27:43,783 Hogy mit csináltál? 410 00:27:46,723 --> 00:27:48,373 - Te... - Én... 411 00:27:51,423 --> 00:27:52,823 Annyira sajnálom! 412 00:27:54,353 --> 00:27:55,433 - Jess? - Én... 413 00:27:56,543 --> 00:27:58,350 Jess, itt vagy? - Igen, de adj egy percet! 414 00:27:58,380 --> 00:28:04,363 Nem. Igazából mennem kell. Épp valami kellős közepén vagyok... 415 00:28:04,393 --> 00:28:06,603 - Ja. Én is, Murphy. - Miért nem mentek el mindketten? 416 00:28:08,505 --> 00:28:12,953 - Szia, Vanessa! - Csak menj és vidd magaddal a ribanc barátnődet is! 417 00:28:14,913 --> 00:28:17,553 Tessék? Nekem nincs ribanc barátnőm. 418 00:28:20,703 --> 00:28:21,703 Rólam beszélt? 419 00:28:29,406 --> 00:28:30,576 Nem semmi este volt, mi? 420 00:28:32,216 --> 00:28:34,676 Felix, miért vagy egyáltalán itt? Téged nem dobtak ki. 421 00:28:35,176 --> 00:28:37,486 Ráhajtottam Vanessa egyik dögös barátnőjére. 422 00:28:37,826 --> 00:28:40,190 - Nem ment túl jól. - Szerinted Vanessa utál engem? 423 00:28:40,220 --> 00:28:43,496 - Hol a francban van Max? - Oké, szuper. 424 00:28:44,876 --> 00:28:46,585 Bocs, csak furán viselkedett korábban, 425 00:28:46,615 --> 00:28:49,356 és órák óta nem írt vissza. Ez nem rá vall. 426 00:28:49,476 --> 00:28:53,866 Semmi gáz, ne is törődj velem! Csak tönkrement a párkapcsolatom. 427 00:28:53,896 --> 00:28:56,820 Komolyan aggódom, Jess, oké? Ez nem vall rá. 428 00:28:56,823 --> 00:29:01,576 - Szerintem be kéne néznünk hozzá. - Oké, legyen. Hívjak egy Ubert? 429 00:29:03,686 --> 00:29:04,686 Elvihetlek titeket. 430 00:29:05,436 --> 00:29:08,175 - Te nem ittál? - Nem. 431 00:29:08,205 --> 00:29:10,970 Felix, vagy négy kört fizettél, és semmit sem vettél magadnak? 432 00:29:11,000 --> 00:29:14,626 Szeretek adni. De úgy tűnik, ez nem volt elég Vanessa barátnőjének. 433 00:29:16,666 --> 00:29:19,316 - Hol parkolsz a hülye kocsiddal? - Tőled jobbra. 434 00:29:20,336 --> 00:29:21,336 Gyere! 435 00:29:26,656 --> 00:29:28,976 Maxnek és nekem ugyanolyan whiskey kockánk van. 436 00:29:29,666 --> 00:29:30,666 Menő. 437 00:29:31,736 --> 00:29:32,786 Hol van Max? 438 00:29:34,236 --> 00:29:35,816 Miért nincs itthon? 439 00:29:38,456 --> 00:29:39,456 Ez meg mi volt? 440 00:29:40,646 --> 00:29:44,966 Kapott egy üzenetet. Gondolom, megkapja a laptopjára is. 441 00:29:45,246 --> 00:29:46,306 Na és, mi van benne? 442 00:29:46,866 --> 00:29:50,706 - Murphy, nem! Nem szeretném... - Felix, mi van benne? 443 00:29:50,796 --> 00:29:54,896 Nem, nem, nem! Egy férfi számítógépe szent hely, higgy nekem! 444 00:29:55,466 --> 00:29:58,886 Undorító. Jess, légyszi! Olvasd el, kérlek! 445 00:30:02,726 --> 00:30:05,856 Egy nem mentett számról jött, és három kérdőjel van benne. 446 00:30:07,186 --> 00:30:08,436 Válaszolt rá? 447 00:30:09,536 --> 00:30:11,436 Igen. Épp most. 448 00:30:12,106 --> 00:30:13,106 És? 449 00:30:15,176 --> 00:30:18,176 Azt írja: "Lockhurst 342." 450 00:30:19,926 --> 00:30:21,006 Eltűnt. 451 00:30:21,926 --> 00:30:25,096 - Biztosan kitörölte. - Ez baromi gyanús. 452 00:30:26,106 --> 00:30:28,926 - Mi a fenét jelent az, hogy Lockhurst? - Az egy hotel. 453 00:30:32,186 --> 00:30:33,555 Persze én nem foglalnék ott szobát, 454 00:30:33,585 --> 00:30:37,696 - de a munkába menet mindig elhajtok előtte, és... - Szóval, 34... 455 00:30:38,716 --> 00:30:42,416 - 342 egy... - Szobaszám. Igen. 456 00:30:43,106 --> 00:30:46,375 Szívás, Murph. A legjobbakkal is megesik néha. 457 00:30:46,405 --> 00:30:48,826 Ne figyelj rá, Murphy! 458 00:30:49,576 --> 00:30:54,456 - Nincs az az isten, hogy Max megcsaljon téged. - Ja, talán nem. - Oké? 459 00:30:55,096 --> 00:30:58,155 - Teljesen oda van érted. - Amennyire te vagy oda Vanessáért? 460 00:30:58,185 --> 00:31:00,096 Oké, tudod, mit? 461 00:31:00,806 --> 00:31:02,156 Felix, nálad vannak a kulcsaid? 462 00:31:03,166 --> 00:31:04,166 Indulhatunk. 463 00:31:08,646 --> 00:31:09,826 Hol van Darnell? 464 00:31:10,576 --> 00:31:12,026 10-re jön ide. 465 00:31:13,116 --> 00:31:15,216 - És amikor ideér... - Az előtérben találkozok vele, 466 00:31:15,246 --> 00:31:17,456 odamegyünk a 342-es szobához és megkötjük az üzletet. 467 00:31:22,045 --> 00:31:23,256 Fegyver van náluk. 468 00:31:24,036 --> 00:31:27,566 - Mindegyiküknél van fegyver. Csodás! - Igen, Max, mert heroinnal dílerkednek. 469 00:31:27,596 --> 00:31:29,766 És mi van, ha valami balul sül el? 470 00:31:30,606 --> 00:31:31,606 Nálad van fegyver? 471 00:31:31,636 --> 00:31:35,586 - Nálatok van fegyver, srácok? - Nem lesz semmi gond. 472 00:31:37,016 --> 00:31:38,386 Nem hiszem, hogy meg tudom tenni. 473 00:31:39,326 --> 00:31:43,406 Oké, semmi vész. Akkor most rögtön letartóztatunk pénzmosásért. 474 00:31:48,626 --> 00:31:50,706 Murph, a lift pont előttünk van. 475 00:31:51,336 --> 00:31:54,186 Oké. Innen megoldom egyedül is. 476 00:31:54,716 --> 00:31:58,475 Micsoda? Nem! Nem hagyom, hogy egyedül kószálj ebben a hotelben. 477 00:31:58,505 --> 00:31:59,806 Nem lesz gáz, velem van Perec. 478 00:32:00,256 --> 00:32:02,766 És nem fogom kérdőre vonni veled és hülye Felixszel karöltve. 479 00:32:06,216 --> 00:32:08,346 Ne gyertek utánam! Majd írok, ha végeztem. 480 00:32:09,556 --> 00:32:11,226 - Jó. - Gyerünk, Perec! 481 00:32:13,096 --> 00:32:14,506 Mi mit csináljunk addig? 482 00:32:22,436 --> 00:32:23,726 Minek örülsz annyira? 483 00:32:26,236 --> 00:32:28,826 A kábszeresek ma este elkapják Darnell Jamest. 484 00:32:30,806 --> 00:32:34,896 - Próbálták már korábban is. Alattomos a srác. - Ez most bombabiztos. 485 00:32:34,926 --> 00:32:37,216 Sarah Barnes mindent előkészített a Lockhurstben. 486 00:32:38,066 --> 00:32:41,636 - Igazán? - Hatalmas üzlet lesz. 25-től életfogytiglanról beszélünk. 487 00:32:41,686 --> 00:32:44,736 Rengeteg időnk lesz bombabiztos vádat építeni ellene Tyson megölése miatt. 488 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 Ez jó hír. 489 00:32:48,206 --> 00:32:52,786 Na mármost, én állom a vacsit, de nem megyek megint arra az olasz helyre. 490 00:32:53,766 --> 00:32:57,636 Tudod, mit? Mivel Darnellt lekapcsolják, én hazamegyek. 491 00:32:58,046 --> 00:33:01,566 Vidd el Chloet vacsizni, vagy könyörögd magad vissza Chelseahez. 492 00:33:04,166 --> 00:33:05,166 Szerinted visszafogadna? 493 00:33:14,736 --> 00:33:16,816 Miért csaltam meg Vanessát? 494 00:33:18,596 --> 00:33:20,006 Miért tettem? 495 00:33:20,966 --> 00:33:23,756 Nem akarok szingli lenni. Nem vagyok jó szingli. 496 00:33:25,866 --> 00:33:29,376 Hát, figyelj, nem valami pazar az élet szingliként, 497 00:33:29,726 --> 00:33:32,896 de legalább itt vagyunk egymásnak. 498 00:33:36,816 --> 00:33:38,806 - Mondhatok valamit? - Mondhatok nemet? 499 00:33:39,076 --> 00:33:42,476 Szerintem direkt torpedóztad meg a kapcsolatotokat, 500 00:33:42,506 --> 00:33:44,216 mert tudod, hogy nem ő az igazi. 501 00:33:48,856 --> 00:33:52,066 Csak... Te... Túl sokat jársz terápiára. 502 00:33:52,646 --> 00:33:57,266 - Te meg hárítasz. - Idd inkább a Mai Tai-odat, csajszi. 503 00:33:57,736 --> 00:34:00,430 Egy medence mellett ülünk. A Mai Tai tökéletesen illik a helyzethez. 504 00:34:00,460 --> 00:34:03,140 - Ez egy fedett medence. - Hát... - És szeptember van. 505 00:34:03,170 --> 00:34:05,096 Szeretem az édes italokat, oké? 506 00:34:11,726 --> 00:34:12,726 Három... 507 00:34:21,156 --> 00:34:22,156 Előre, Perec! 508 00:34:44,012 --> 00:34:45,852 - Ez egy jó szám. - Ez egy remek szám. 509 00:34:48,312 --> 00:34:52,112 - Tudod, léggitár bajnok voltam a nyári táboromban. - Igazán? 510 00:35:05,022 --> 00:35:06,022 Idő van. 511 00:35:10,012 --> 00:35:11,012 Készen állsz? 512 00:35:12,442 --> 00:35:13,492 Ja, gondolom. 513 00:35:18,782 --> 00:35:21,172 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! Vedd fel! 514 00:35:23,412 --> 00:35:25,802 Kapcsoljuk a számhoz tartozó üzenetrögzítőt... 515 00:35:35,012 --> 00:35:37,092 Oké, megjött Darnell. 516 00:35:42,012 --> 00:35:44,832 Nem lesz gond. Figyelünk a kamerákon. 517 00:35:45,732 --> 00:35:47,502 Szóval látjátok majd, mikor lelőnek. 518 00:35:48,032 --> 00:35:49,032 Remek. 519 00:36:41,262 --> 00:36:42,262 Murphy? 520 00:36:43,662 --> 00:36:47,042 - Max? Te vagy az? - Jesszusom! Gyere! - Tudtam! 521 00:36:47,072 --> 00:36:48,661 Halkabban! El kell tűnnünk innen! Gyere! 522 00:36:48,691 --> 00:36:51,732 - Ne csitítgass! Hol voltál? - Most rögtön gyere velem! Gyerünk! 523 00:36:56,582 --> 00:36:58,732 - Mi a francot keresel itt? - Ne érj hozzám! 524 00:36:59,272 --> 00:37:00,512 Hogy én mit keresek itt? 525 00:37:06,002 --> 00:37:08,672 - Oké, jól van, nyugodj meg! - Azt akarod, hogy nyugodjak meg? 526 00:37:08,952 --> 00:37:11,822 Azok után, amin keresztülmentünk, komolyan felszedsz valami csajt? 527 00:37:11,852 --> 00:37:14,912 - Annyira hülye vagyok. Gyere, Perec! - Murphy... - Engedj el! Ne érj hozzám! 528 00:37:15,482 --> 00:37:17,502 - Mi a fenét... - Én vagyok az informátor, Murphy. 529 00:37:18,682 --> 00:37:20,262 Gondolom, láttad az üzenetet. 530 00:37:21,642 --> 00:37:23,881 A kábszeres zsaru küldte, aki letartóztatott. 531 00:37:23,911 --> 00:37:26,602 Azt mondta, vagy kapok tíz évet, vagy elkezdek neki dolgozni. 532 00:37:29,012 --> 00:37:30,062 Várj! Akkor te voltál? 533 00:37:32,372 --> 00:37:36,195 - Mindvégig te voltál az? Miattad... miattad kapták el Niát? - Igen, de... 534 00:37:36,225 --> 00:37:39,612 - Elhitetted velem, hogy Tyson volt. - Ez nem ilyen egyszerű. - De igen, az. 535 00:37:40,142 --> 00:37:43,272 Wesley azért ölte meg Tysont, mert azt hitte, ő volt az informátor. 536 00:37:43,302 --> 00:37:44,602 Ja, ahogy Darnell is. 537 00:37:45,552 --> 00:37:47,461 És épp most fogom 30 év börtönre ítélni őt. 538 00:37:47,491 --> 00:37:51,192 Nem ezt akartad? Mi? Tyson gyilkosát rács mögött látni? 539 00:37:51,222 --> 00:37:52,742 Nem... nem tudom, hogy Darnell volt-e. 540 00:37:54,232 --> 00:37:55,622 Nem tudom, hogy ő tette-e. 541 00:38:00,372 --> 00:38:03,912 Max, miattad... miattad halt meg Tyson. 542 00:38:08,462 --> 00:38:09,462 Nem, figyelj... 543 00:38:10,622 --> 00:38:13,242 - Csak várj egy percet, Murphy, oké? - Nem. Ne érj hozzám! 544 00:38:13,462 --> 00:38:14,972 - Kérlek, csak... - Ne érj hozzám! 545 00:38:15,772 --> 00:38:18,242 Oké. Oké. 546 00:38:21,872 --> 00:38:23,332 Keresd meg a liftet, Perec! 547 00:38:45,872 --> 00:38:46,892 Max... 548 00:38:48,062 --> 00:38:49,072 Hol vagy? 549 00:39:27,250 --> 00:39:28,580 Mi a francot művel? 550 00:39:30,380 --> 00:39:31,890 Van kiút ebből? 551 00:39:37,660 --> 00:39:38,860 Darnell James, 552 00:39:39,760 --> 00:39:42,140 letartóztatom Tyson Parker meggyilkolása miatt. 553 00:40:22,240 --> 00:40:24,740 Fordította: elsys Facebook/Twitter: @elsyssubs 554 00:40:24,770 --> 00:40:27,370 www.feliratok.info 41673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.