Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:04,580
Az előző részek tartalmából...
Tyson! Segítség!
2
00:00:04,686 --> 00:00:06,600
- Nem hiszem el, hogy ő tette.
- Tudom.
3
00:00:06,630 --> 00:00:10,265
Wesley megérdemli, hogy a börtönben
rohadva átgondolhassa mit tett.
4
00:00:10,295 --> 00:00:13,266
- Szeretlek! - Szeretlek!
- Megvettem a Reménysugarat.
5
00:00:13,506 --> 00:00:16,306
- Van egy lány a szobámban,
aki nem Vanessa. - Te hűtlen vagy.
6
00:00:16,726 --> 00:00:19,306
Nekem meg a szobámban alszik
a pasim. Mi folyik itt?
7
00:00:19,336 --> 00:00:22,976
- Bárcsak ne szeretnélek! De szeretlek.
- Megöltétek Wesley-t?
8
00:00:23,076 --> 00:00:24,910
Technikailag Wesley
ölte meg Wesley-t.
9
00:00:24,940 --> 00:00:26,855
Lehet, hogy ő lőtte le
Tyson Parkert, de...
10
00:00:26,885 --> 00:00:30,666
- Valaki más fojtotta meg.
- Nem zárták még le Tyson ügyét.
11
00:00:31,226 --> 00:00:33,756
Wesley nem egyedül tette.
Két ember ölte meg.
12
00:00:33,786 --> 00:00:37,215
Jess azt mondta, Wesley üzent Tysonnak
két nappal a gyilkosság előtt,
13
00:00:37,245 --> 00:00:39,176
hogy találkozzanak
a Gyöngyudvarban.
14
00:00:39,206 --> 00:00:42,146
- Egyszer-kétszer jártam már ott.
Az egy kínai étterem. - Murphy?
15
00:00:42,176 --> 00:00:46,576
- Maradhat a moziestre? A cápa.
- A cápa. - A cápa. - A cápa.
16
00:00:46,736 --> 00:00:47,836
Feldobok egy érmét.
17
00:01:01,561 --> 00:01:02,771
Azt hiszem, elaludtunk.
18
00:01:17,971 --> 00:01:21,230
- Mennyi az idő?
- Még korán van. 7 óra körül.
19
00:01:21,260 --> 00:01:24,901
- Haza... hazavihetlek, útban
Chloe sulijába menet. - Nem, nem kell.
20
00:01:24,931 --> 00:01:28,101
- Nem gond.
- Tudom, de nem kell. Csak...
21
00:01:31,541 --> 00:01:32,541
Valószínűleg...
22
00:01:35,881 --> 00:01:36,891
Hívj egy Ubert!
23
00:01:38,551 --> 00:01:41,191
A sofőröd 33 perc
múlva érkezik.
24
00:01:45,221 --> 00:01:46,221
Reggelit?
25
00:01:50,731 --> 00:01:53,521
Szóval, mi a mai programod?
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,781
Csak melózok.
27
00:01:57,111 --> 00:01:58,220
Aztán elmegyek oda,
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,891
ahol Wesley találkozott Tysonnal
két nappal azelőtt, hogy lelőtte.
29
00:02:01,781 --> 00:02:04,511
Wesley találkozott Tysonnal
két nappal...? Honnan tudod te ezt?
30
00:02:05,781 --> 00:02:07,581
Az nem számít.
31
00:02:11,431 --> 00:02:12,711
- Szia, tökmag!
- Szia!
32
00:02:13,861 --> 00:02:15,051
Mikor ment el Murphy?
33
00:02:17,311 --> 00:02:18,481
Még itt vagyok, kölyök.
34
00:02:23,861 --> 00:02:26,011
- Szép!
- Fejezd be! - Nem, nem!
35
00:02:27,301 --> 00:02:28,301
Nem.
36
00:02:29,730 --> 00:02:31,580
In the Dark
1x09 - Áll az alku vagy sem?
37
00:02:37,761 --> 00:02:38,801
Tessék, kicsim!
38
00:02:40,511 --> 00:02:44,771
- Ez meg mi? - Csak egy kis reggeli,
ami segít a tanulásban.
39
00:02:46,741 --> 00:02:47,741
Köszönöm!
40
00:02:53,961 --> 00:02:56,021
Találd ki, mi lesz holnap!
41
00:02:58,081 --> 00:03:01,105
Hét hónaposak leszünk.
Ne tervezz semmit!
42
00:03:01,135 --> 00:03:02,831
Azt senki sem ünnepli.
43
00:03:02,861 --> 00:03:05,341
- Hát... - De imádom,
hogy szerinted meg kell ünnepelni.
44
00:03:07,281 --> 00:03:08,281
Bocsi!
45
00:03:12,961 --> 00:03:18,501
Hadd találjam ki! "Barbecue-s vagy
hagymás-tejfölös chips van nálam?"
46
00:03:21,681 --> 00:03:26,361
Tudod, mit?
Bármit is akar Murphy, meg tudja oldani.
47
00:03:27,891 --> 00:03:32,571
Fogalmam sincs,
ki ez itt előttem, de bejön.
48
00:03:40,261 --> 00:03:41,261
Ribanc!
49
00:03:44,411 --> 00:03:46,820
- Üzenet Jessnek.
- Üzenet Jessnek.
50
00:03:46,850 --> 00:03:49,191
"Hívj vissza! Vészhelyzet van.
51
00:03:49,241 --> 00:03:53,091
Tudnom kell, hogy a jó dezodort
veszem-e meg." Küldés.
52
00:03:59,821 --> 00:04:00,841
Istenem!
53
00:04:05,261 --> 00:04:06,281
Előre, Perec!
54
00:04:06,981 --> 00:04:08,431
Mióta nem veszel rólam tudomást?
55
00:04:09,251 --> 00:04:13,051
Próbálok jó barátnője lenni Vanessának,
vagyis nem ugorhatok mindig, ha hívsz.
56
00:04:13,191 --> 00:04:16,051
Most már az én életemre is
hatással van a hűtlenséged.
57
00:04:16,081 --> 00:04:19,641
- Vészhelyzet volt, és nem segítettél.
- Nem volt vészhe... Oké.
58
00:04:22,121 --> 00:04:25,751
Jess... tegnap este
Deannél aludtam.
59
00:04:27,171 --> 00:04:31,271
- Lefeküdtél Deannel?
- Nem! Nem.
60
00:04:32,051 --> 00:04:33,771
Csak elaludtam... rajta.
61
00:04:35,381 --> 00:04:36,551
Furán érzem magam.
62
00:04:37,171 --> 00:04:41,231
- Kedveled?
- Persze hogy nem. Totál buggyant, és...
63
00:04:42,551 --> 00:04:43,551
szeretem Maxet.
64
00:04:46,791 --> 00:04:50,661
- Hát, úgy néz ki, mi vagyunk a zsák
és a foltja. - Nem, nem, nem.
65
00:04:50,691 --> 00:04:54,195
Ne akarj a te szintedre rántani!
Én csak elaludtam.
66
00:04:54,225 --> 00:04:57,790
- Te viszont szeretkeztél valaki
mással... - Jess! Csak érdeklődnék,
67
00:04:57,820 --> 00:05:01,405
hogy mit vegyek fel holnap este
a hét hónapotok megünneplésére.
68
00:05:01,771 --> 00:05:04,581
Megünnepled, hogy hét hónaposak
lettetek? Jézusom!
69
00:05:05,201 --> 00:05:06,421
Nem lenne egyszerűbb...
70
00:05:07,761 --> 00:05:10,681
- tudod, "lemenni" rajta?
- Lementem rajta.
71
00:05:11,251 --> 00:05:13,480
Hétszer is két nap alatt,
és még mindig bűntudatom van.
72
00:05:13,510 --> 00:05:18,331
- Szóval, öltönyt vegyek fel vagy...?
- Felix, csak a Linsmore-ba megyünk.
73
00:05:18,781 --> 00:05:19,791
Értettem.
74
00:05:20,991 --> 00:05:22,521
Tehát akkor öltöny?
75
00:05:29,911 --> 00:05:33,071
Kávéra van szükségem.
Vagy három órát aludtam múlt éjjel.
76
00:05:33,841 --> 00:05:35,510
Hozzászoktam,
hogy mellettem alszol.
77
00:05:35,540 --> 00:05:38,421
Igen, tudom,
én sem aludtam jól.
78
00:05:38,731 --> 00:05:42,381
Átjöhettél volna. Adtam kulcsot.
Tudod, hogy használhatod.
79
00:05:43,101 --> 00:05:46,231
- Át kellett volna mennem. Hülye volt.
- Asztal két főre?
80
00:05:46,991 --> 00:05:49,511
Igazából csak
azt akartuk kérdezni...
81
00:05:49,841 --> 00:05:52,291
- Még mindig a jó kép van megnyitva?
- Igen.
82
00:05:52,321 --> 00:05:54,560
Azt akartuk kérdezni,
hogy láttad-e itt ezt a srácot.
83
00:05:54,590 --> 00:05:56,811
Kábé fél éve?
84
00:05:57,921 --> 00:05:58,921
Nem.
85
00:05:59,591 --> 00:06:02,071
- Asztal két főre?
- Egy másik sráccal volt itt.
86
00:06:02,181 --> 00:06:04,381
Esetleg megnézhetnénk
a biztonsági felvételeket?
87
00:06:05,291 --> 00:06:08,271
- Azt tutira nem engedhetem meg
nektek. - Ne már, haver!
88
00:06:08,391 --> 00:06:11,421
Jó, oké. Figyelj! Van...
89
00:06:12,991 --> 00:06:16,041
nyolc és...
ez egy, kettő, három...
90
00:06:16,631 --> 00:06:17,691
öt gumicukrom.
91
00:06:23,031 --> 00:06:24,521
Ezt a napot kértétek.
92
00:06:25,171 --> 00:06:28,201
- Oké, szóval ezzel tekerek
előre meg vissza? - Aha.
93
00:06:28,231 --> 00:06:29,431
- Elöl leszek.
- Szuper.
94
00:06:30,601 --> 00:06:36,301
Szóval az üzenetben Wesley azt mondta,
hogy 4:30-kor találkozik Tysonnal.
95
00:06:36,331 --> 00:06:37,671
Oké, várj egy kicsit!
96
00:06:38,531 --> 00:06:40,171
4:30.
97
00:06:41,011 --> 00:06:43,391
Harmincegy, harminckettő...
98
00:06:43,941 --> 00:06:49,321
- Harminc... Itt is van.
- Látod Wesley-t? - Most sétált be.
99
00:06:50,271 --> 00:06:51,361
Van vele valaki más is.
100
00:06:54,851 --> 00:06:55,851
Várj!
101
00:06:58,561 --> 00:07:00,571
- Te jó ég!
- Mi az?
102
00:07:02,921 --> 00:07:04,001
Darnell az.
103
00:07:12,413 --> 00:07:14,153
Elmondanád még egyszer?
104
00:07:16,993 --> 00:07:20,603
Darnell belemászott Tyson képébe.
Kiabált vele, aztán lelépett.
105
00:07:20,633 --> 00:07:22,523
Wesley még maradt egy darabig.
Brutális volt.
106
00:07:24,333 --> 00:07:25,513
Tehát Darnell tette?
107
00:07:26,773 --> 00:07:30,513
- Tehette Darnell?
- Nem tudom, nem tudom. - Max!
108
00:07:30,743 --> 00:07:32,533
A srác a barátom, oké?
109
00:07:33,343 --> 00:07:34,503
És imádta azt a kölyköt.
110
00:07:36,443 --> 00:07:40,115
- Talán mindvégig benne volt, és csak
tettette, hogy segít nekem. - Nem.
111
00:07:40,145 --> 00:07:43,192
Ha Darnell megölte a saját kuzinját,
sokkal nagyobb dolog állt a háttérben,
112
00:07:43,222 --> 00:07:46,473
- mint valami kisstílű díler
egy pizzériában, oké? - Például?
113
00:07:47,353 --> 00:07:49,473
Nem tudom. Nem...
114
00:07:50,553 --> 00:07:51,613
Tényleg nem tudom.
115
00:07:54,153 --> 00:07:55,663
Beszélnem kell
az egyik barátjával.
116
00:07:58,303 --> 00:08:00,783
Nem hiszem el,
hogy erről beszélek veletek.
117
00:08:01,843 --> 00:08:05,243
Max is Darnellnek dolgozik.
Senkinek nem mondjuk el.
118
00:08:06,023 --> 00:08:07,823
Nem fogjuk. Ígérem.
119
00:08:08,593 --> 00:08:09,593
Gyerünk!
120
00:08:10,373 --> 00:08:11,373
Jól van.
121
00:08:12,383 --> 00:08:16,193
Csak... Tyson a haverom volt.
És ha tényleg Darnell tette,
122
00:08:16,323 --> 00:08:17,913
nem akarom, hogy megússza.
123
00:08:18,453 --> 00:08:20,913
De az én helyzetemben
semmit sem tehetek.
124
00:08:21,693 --> 00:08:23,043
Tehette Darnell?
125
00:08:25,903 --> 00:08:31,820
Oké, figyu! Pár hónapja a főnökünket,
Darnell főnökét, Niát letartóztatták.
126
00:08:32,235 --> 00:08:33,403
D azt mondta, valaki köpött.
127
00:08:33,443 --> 00:08:36,833
Úgyhogy mindannyiunkkal beszélt,
de Ty ideges volt.
128
00:08:37,483 --> 00:08:38,953
Szerinted Tyson köpött?
129
00:08:40,213 --> 00:08:42,693
Nem tudom.
Wesley szerint igen.
130
00:08:46,533 --> 00:08:48,183
Figyu, mennem kell.
131
00:08:48,953 --> 00:08:51,353
- Rendben vagyunk?
- Igen.
132
00:08:52,663 --> 00:08:53,663
Igen, kösz!
133
00:08:58,483 --> 00:09:02,713
- Ki a franc az a Nia?
- A főnökünk. Soha nem találkoztam vele.
134
00:09:03,723 --> 00:09:07,173
Tehát Tysont talán nem is
a Wesley-Crawford ügy miatt ölték meg,
135
00:09:07,203 --> 00:09:08,853
és csak Darnell akarja,
hogy ezt higgyük?
136
00:09:09,993 --> 00:09:13,253
Igen. Igen, lehetséges. - Oké,
szóval akkor Nia miatt volt az egész?
137
00:09:13,623 --> 00:09:14,773
Nem tudom.
138
00:09:15,723 --> 00:09:17,883
Ha ki tudom deríteni,
hogy Tyson köpte-e be,
139
00:09:18,543 --> 00:09:20,523
kiderül, hogy Darnellnek
volt-e oka megölni őt.
140
00:09:21,203 --> 00:09:23,063
Ja, de nem tudom,
hogy deríthetnéd ezt ki.
141
00:09:23,723 --> 00:09:25,403
A zsaruk eléggé védik
az informátoraikat.
142
00:09:28,623 --> 00:09:30,723
Jóságos ég!
Elmentem a nővérem
143
00:09:30,753 --> 00:09:33,283
- nemfelfedő bulijára ma.
- Hogy mire?
144
00:09:33,313 --> 00:09:35,533
Baromira oda vannak
ezért a hülyeségért.
145
00:09:35,703 --> 00:09:38,050
Na mindegy, szóval felvágta
a tortát, meglátta a kék színt,
146
00:09:38,080 --> 00:09:43,062
- és zokogni kezdett, mire mi meg...
- Micsoda? Mert fia lesz?
147
00:09:43,092 --> 00:09:45,510
Igen. Aztán megpróbált jól kijönni
belőle, és benyögte, hogy:
148
00:09:45,540 --> 00:09:48,383
"Hát, csak aggódok, mert manapság
nem a legjobb fiúnak lenni."
149
00:09:49,880 --> 00:09:52,780
MURPHY: BESZÉLNÜNK KELL.
OTTHON VAGY? ÁTMEHETEK?
150
00:09:53,943 --> 00:09:55,143
Ne haragudj, de mennem kell.
151
00:09:55,273 --> 00:09:57,703
Miért? Azt hittem,
együtt vacsorázunk, ha végeztem.
152
00:09:58,023 --> 00:09:59,133
Murphy beszélni akar velem.
153
00:10:00,283 --> 00:10:01,283
Haver!
154
00:10:02,533 --> 00:10:03,533
Ne már!
155
00:10:04,183 --> 00:10:05,183
Mi az?
156
00:10:05,903 --> 00:10:07,393
Ezt nem mondod komolyan, ugye?
157
00:10:08,063 --> 00:10:11,903
- Szó szerint mindig ugrasz,
ha hív vagy ír neked. - Ez nem igaz.
158
00:10:11,933 --> 00:10:13,133
Lényegtelen. Neked...
159
00:10:13,983 --> 00:10:15,593
nyilvánvalóan tetszik.
160
00:10:18,453 --> 00:10:19,913
Bevallhatod.
Felnőttek vagyunk.
161
00:10:22,073 --> 00:10:27,813
Figyelj, nem tudom, mi folyik itt,
de beszélnem kell Murphyvel.
162
00:10:28,753 --> 00:10:29,753
Sajnálom!
163
00:10:30,823 --> 00:10:33,543
Idióta vagy.
Kolosszális idióta vagy.
164
00:10:34,463 --> 00:10:36,833
- Kérhetek még egyet?
- Persze.
165
00:10:44,640 --> 00:10:47,375
- Szia!
- Helló!
166
00:10:49,293 --> 00:10:53,543
Nagyon örültem, hogy rám írtál.
Egész nap beszélni akartam veled.
167
00:10:54,113 --> 00:10:55,113
Igen?
168
00:10:55,983 --> 00:10:56,983
Igen.
169
00:10:58,813 --> 00:11:04,483
A tegnap este...
kellemes volt. Ugye?
170
00:11:07,993 --> 00:11:10,783
És te nem ezért jöttél át.
171
00:11:12,223 --> 00:11:14,883
- Nem. Nem.
- Idióta vagyok.
172
00:11:18,963 --> 00:11:22,112
Én Maxszel járok, és...
mi csak barátok vagyunk.
173
00:11:22,142 --> 00:11:24,583
Igen, persze.
Nem tehetnénk inkább úgy,
174
00:11:24,613 --> 00:11:28,613
- mintha mi sem történt volna?
- De, annak örülnék. - Köszönöm!
175
00:11:31,283 --> 00:11:34,653
Szóval, akkor miről
akartál beszélni velem?
176
00:11:36,983 --> 00:11:41,733
Meg akartam kérdezni,
hogy Tyson az informátorotok volt-e.
177
00:11:43,113 --> 00:11:44,143
Nem tudom.
178
00:11:44,723 --> 00:11:45,773
Ki tudná?
179
00:11:48,243 --> 00:11:52,300
Valószínűleg a kábszeresek
vagy az ügyön dolgozó ügyvédek.
180
00:11:52,330 --> 00:11:53,853
Miért kérded?
181
00:11:55,313 --> 00:11:57,383
Ha Tyson informátor volt,
182
00:11:58,513 --> 00:12:01,433
akkor szerintem Darnellnek lett
volna indítéka megölni őt Wesley-vel.
183
00:12:15,443 --> 00:12:18,583
- Komolyan megiszod azt?
- Csak ha vészhelyzet van.
184
00:12:19,983 --> 00:12:24,393
Kérdés. Megszégyenítettétek
magatokat valaha is olyan szinten,
185
00:12:24,423 --> 00:12:26,753
hogy abba szó szerint
belebetegedtetek?
186
00:12:27,653 --> 00:12:29,623
- Nem.
- Nem hiszem.
187
00:12:30,383 --> 00:12:32,383
Remek. Kösz a támogatást!
188
00:12:32,893 --> 00:12:36,273
Hé, egyébként megkaphatom az informátor
nevét, aki beköpte Nia Bailey-t?
189
00:12:37,153 --> 00:12:39,823
Ha nem védem meg
az informátoraimat, egy sem marad.
190
00:12:40,083 --> 00:12:41,373
- Ezzel nem segítettél.
- Na ja.
191
00:12:44,303 --> 00:12:47,843
- Miért érdeklődsz Nia Bailey felől?
- Mert valaki a szervezetében köpött.
192
00:12:47,873 --> 00:12:50,513
Így tudták letartóztatni.
Talán Tyson volt az.
193
00:12:50,833 --> 00:12:53,333
Nia börtönben van.
Ő nem ölhette meg Tysont.
194
00:12:53,363 --> 00:12:55,012
Nem, de elintéztethette
pár emberével.
195
00:12:55,042 --> 00:12:56,593
Wesley Morenóval
és Darnell Jamesszel.
196
00:12:57,253 --> 00:13:00,373
- Darnell az unokatestvére.
- Igen, de megfenyegette.
197
00:13:02,163 --> 00:13:03,355
Darnell megfenyegette Tysont?
198
00:13:03,385 --> 00:13:06,353
Két nappal a gyilkosság előtt.
Van róla felvétel is. Nézd!
199
00:13:06,553 --> 00:13:08,933
Wesley és Darnell
kérdőre vonják Tysont.
200
00:13:13,883 --> 00:13:15,873
- Akkor hozzuk be!
- Rajta vagyok.
201
00:13:19,783 --> 00:13:21,543
Mr. James, köszönöm,
hogy befáradt.
202
00:13:22,503 --> 00:13:24,013
Magukért?
203
00:13:24,523 --> 00:13:25,523
Bármit.
204
00:13:28,213 --> 00:13:29,913
Hol volt Tyson
gyilkosságának éjjelén?
205
00:13:32,643 --> 00:13:33,643
Komolyan?
206
00:13:33,673 --> 00:13:37,953
Darnell, csak hallani akarjuk az
alibijét, hogy elrendezhessük az ügyet.
207
00:13:40,273 --> 00:13:43,563
A Bulls meccset néztem
a spanommal, Vincenttel.
208
00:13:44,303 --> 00:13:47,253
- Igazán? Hazai meccs volt
vagy idegen? - Idegen.
209
00:13:47,903 --> 00:13:51,273
- Ki nyert? - A Pistons.
És ügyvéd nélkül nem mondok többet.
210
00:13:57,173 --> 00:13:58,253
Hazudik.
211
00:14:09,273 --> 00:14:11,823
Egy szót sem szóltál,
mióta megjöttél...
212
00:14:13,203 --> 00:14:15,403
- Mit művelünk?
- Helyben vagyunk.
213
00:14:18,833 --> 00:14:22,413
Mi a végjáték?
Tudom, hogy nem te ölted meg,
214
00:14:22,563 --> 00:14:24,790
de tudod,
hogy nem végezhetem a munkámat.
215
00:14:24,820 --> 00:14:28,383
Nem nyomozhatok
utánad igazából.
216
00:14:28,533 --> 00:14:29,843
Ez nevetséges.
217
00:14:32,353 --> 00:14:33,353
Nekik...
218
00:14:34,773 --> 00:14:35,813
Nekünk...
219
00:14:37,603 --> 00:14:41,883
van egy felvételünk, amin Tysont
fenyegeted, és rosszul fest a dolog.
220
00:14:41,913 --> 00:14:43,400
A munkám fele
csak színészkedés.
221
00:14:43,430 --> 00:14:45,643
Meg kell játszanom magam egy kicsit,
ezt te is tudod.
222
00:14:46,223 --> 00:14:51,733
Folyton úgy teszek, mintha lenne
számunkra boldog befejezés, de nincs.
223
00:14:53,053 --> 00:14:55,843
- Képtelen vagyok folytatni.
- Ne! Ne csináld, Jules!
224
00:14:56,643 --> 00:14:58,933
Szeretlek!
225
00:15:00,633 --> 00:15:01,643
Igen.
226
00:15:04,983 --> 00:15:06,193
De az nem elég.
227
00:15:07,833 --> 00:15:09,833
Megpróbáltuk.
228
00:15:11,943 --> 00:15:13,113
Nem működik.
229
00:15:16,833 --> 00:15:17,913
Sajnálom.
230
00:15:21,573 --> 00:15:22,573
Igen.
231
00:15:31,990 --> 00:15:33,510
Minek van ilyen fincsi illata?
232
00:15:35,390 --> 00:15:38,740
Jesszusom!
Vanessának sütsz valamit?
233
00:15:39,640 --> 00:15:44,030
Hét muffint sütök neki,
egyet-egyet minden hónapért.
234
00:15:44,190 --> 00:15:46,340
Oké, ez már kezd
egy kicsit nevetséges lenni.
235
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
Ne már!
236
00:15:49,170 --> 00:15:51,930
- Most egy másikra is rakhatok
cukormázat. - Nyugodj már le!
237
00:15:52,300 --> 00:15:54,250
Áfonyán kívül
amúgy sem eszik semmit.
238
00:15:55,900 --> 00:15:58,400
- Ez baromi finom!
- Kösz!
239
00:15:59,100 --> 00:16:01,320
- Oké, majd jövök.
- Hova mész?
240
00:16:02,610 --> 00:16:05,850
- Emlékszel Niára, a főnök csajra,
akiről beszéltem? - Igen.
241
00:16:06,330 --> 00:16:09,260
Kiderítettem, ki az ügyvédje,
úgyhogy elmegyek az irodájába,
242
00:16:09,290 --> 00:16:10,790
és megszerzem tőle
a tanúk listáját,
243
00:16:11,410 --> 00:16:13,990
hátha abból rájövök,
hogy Tyson volt-e az informátor.
244
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
Mi van?
245
00:16:18,840 --> 00:16:20,575
Ez objektívan nézve is hülyeség.
246
00:16:20,605 --> 00:16:23,150
Ahogy az is,
hogy ekkora ügyet csinálsz abból,
247
00:16:23,180 --> 00:16:27,450
- hogy hét hónaposak lettetek,
csak mert megcsaltad. - Fogd be!
248
00:16:28,010 --> 00:16:30,130
Gonosz vagy.
Nem segítesz nekem.
249
00:16:33,630 --> 00:16:35,930
Szerinted tényleg
Darnell ölhette meg Tysont?
250
00:16:38,460 --> 00:16:39,480
Kezdem azt hinni.
251
00:16:52,850 --> 00:16:56,800
- Meglepetés látogatás. Valami gond van.
- Minden rendben van.
252
00:16:57,730 --> 00:17:00,690
Csak kicsit több
felelősséget akarok vállalni.
253
00:17:02,610 --> 00:17:03,720
Ez meg honnan jött?
254
00:17:06,160 --> 00:17:09,300
Maradjunk annyiban, hogy sok
mindent feladtam ezért a melóért,
255
00:17:09,330 --> 00:17:11,770
és ha ezt fogom csinálni,
csináljam rendesen.
256
00:17:12,580 --> 00:17:13,930
Nincs több közvetítősdi.
257
00:17:17,790 --> 00:17:18,800
Rendben.
258
00:17:28,080 --> 00:17:30,610
- Miért vagy ideges?
- Nem vagyok az.
259
00:17:31,700 --> 00:17:33,070
Pénzt kell kivennem.
260
00:17:33,860 --> 00:17:38,050
- Nyitva van a bank. Mennyi kell?
- Száz rugó.
261
00:17:40,560 --> 00:17:44,180
Nem semmi.
Csak nem lelépsz a városból?
262
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
Dehogy.
263
00:17:48,510 --> 00:17:51,400
Ne csináld már!
Mi folyik itt?
264
00:17:53,510 --> 00:17:55,630
Nia rám bízott
egy ma esti üzletet.
265
00:17:56,400 --> 00:17:57,420
Egy nagyot.
266
00:17:58,900 --> 00:18:00,040
Vágom, vágom.
267
00:18:00,800 --> 00:18:06,170
- Gratula, haver! Gratula!
- Minden okés? - Naná, persze. Mindig.
268
00:18:07,930 --> 00:18:11,890
Jól van. Akkor rendezzük le!
Ezt nem szúrhatom el.
269
00:18:13,000 --> 00:18:14,940
Nem tartok magamnál annyi zsét.
270
00:18:16,220 --> 00:18:17,680
De megszerzem, oké?
271
00:18:20,510 --> 00:18:21,560
Jól van.
272
00:18:30,320 --> 00:18:33,390
Elküldték nekem e-mailben.
Még mindig hülyeség objektívan nézve?
273
00:18:33,420 --> 00:18:36,280
Murphy, fogd már be, jó?
Oké, megkaptad a listát,
274
00:18:36,310 --> 00:18:38,200
de az informátor neve
nem lesz rajta.
275
00:18:39,640 --> 00:18:40,990
Még sosem volt itt hétvégén.
276
00:18:42,190 --> 00:18:45,840
- Fura.
- Hát, te hagytad itt a laptoptöltőnket.
277
00:18:45,870 --> 00:18:47,780
Akkor javaslom,
hogy ruházzunk be egy másikra.
278
00:18:48,540 --> 00:18:49,540
Sziasztok!
279
00:18:52,070 --> 00:18:54,579
- Mit keresel itt?
- Tudjátok, mit mondanak.
280
00:18:54,609 --> 00:18:57,120
Ha nem mész be dolgozni szombaton,
vasárnap se menj be.
281
00:18:58,510 --> 00:19:02,650
- Micsoda? Ez mégis mit jelent?
- Le kell nyírnom a füvet. - Szuper.
282
00:19:04,350 --> 00:19:05,350
Oké.
283
00:19:08,950 --> 00:19:10,750
- Látsz valamit?
- Igen, a tanúk listáját.
284
00:19:12,820 --> 00:19:14,600
Azt írja:
"Meg nem nevezett informátor".
285
00:19:15,160 --> 00:19:18,610
Mondtam, hogy nem listázzák ki
a bűnügyi informátorok neveit.
286
00:19:19,040 --> 00:19:22,240
- És ti mit csináltok? - Mégis mikor
mondtam el neked, hogy mit csinálunk?
287
00:19:22,270 --> 00:19:23,409
Hát, el kell mondanod,
288
00:19:23,439 --> 00:19:27,350
mert a céges WiFi-t használjátok, és...
ja igen, én vagyok a cég vezetője.
289
00:19:27,790 --> 00:19:31,700
Murphy próbálja kideríteni, hogy Tyson
informátor volt-e egy komoly ügyben.
290
00:19:33,510 --> 00:19:36,370
Írják, hogy az informátor kiskorú volt?
Mert azt bele kell írniuk.
291
00:19:37,590 --> 00:19:39,220
Tényleg? Honnan tudod te ezt?
292
00:19:41,530 --> 00:19:42,760
A Harvard jogi karára jártam.
293
00:19:46,490 --> 00:19:47,630
Ja, persze.
294
00:19:48,620 --> 00:19:50,870
- Ti is tudtátok. Mi olyan vicces?
- Várj, várj, várj!
295
00:19:50,900 --> 00:19:53,210
Ahelyett, hogy ügyvéd vagy,
itt melózol?
296
00:19:54,070 --> 00:19:55,555
Utálsz szexelni?
297
00:19:55,585 --> 00:19:57,840
Az egész családom oda járt,
úgyhogy én is.
298
00:19:57,870 --> 00:20:00,529
De jobb szeretem a nonprofit
atmoszférát. Megyek, lenyírom a füvet.
299
00:20:00,559 --> 00:20:02,140
Nem, nem, nem!
300
00:20:02,700 --> 00:20:05,750
- Gyere vissza! Mit is mondtál?
- Most már tudni akarod? - Igen.
301
00:20:06,250 --> 00:20:07,810
Azt mondtam, hogy a vádnak
302
00:20:07,840 --> 00:20:09,970
fel kellett tüntetnie,
ha az informátor kiskorú volt.
303
00:20:11,070 --> 00:20:12,830
Tehát Tyson nem lehetett
az informátor.
304
00:20:14,090 --> 00:20:17,420
Ha nem Tyson volt az,
akkor mégis ki a franc lehet az?
305
00:20:37,660 --> 00:20:40,320
Nem akarod elmondani, hogy Nia
és Darnell miért találkozott tegnap?
306
00:20:48,003 --> 00:20:51,713
- Darnell kért tőled kápét?
- Igen, oké? - Istenem!
307
00:20:51,743 --> 00:20:53,493
És még nekem kellett
megkeresnem téged...
308
00:20:53,523 --> 00:20:56,713
- El kell mondanod, hogy mikor vesz
anyagot, Max! - Oké. Anyagot vesz.
309
00:20:57,753 --> 00:20:59,063
Mikor kötik nyélbe az üzletet?
310
00:21:00,473 --> 00:21:02,903
- Ma este.
- Ma este?
311
00:21:03,713 --> 00:21:07,660
Max, miért nem fogod fel,
hogy működik ez?
312
00:21:07,690 --> 00:21:10,943
Hónapok óta húzod az időt,
most meg csak ülsz az infón?
313
00:21:10,973 --> 00:21:13,293
Jaj, bocsi, talán azért,
mert gyilkosokat köpök be?
314
00:21:13,323 --> 00:21:16,293
Azelőtt kellett volna erre gondolnod,
mielőtt elkezdtél nekik pénzt mosni.
315
00:21:18,333 --> 00:21:19,413
Mennyiért vesz árut?
316
00:21:22,703 --> 00:21:23,753
Százezerért.
317
00:21:25,943 --> 00:21:27,853
Pont erre van szükségünk,
hogy elítéljék Niát.
318
00:21:28,463 --> 00:21:30,263
Ekkora üzlettel pontot
tehetünk az ügy végére.
319
00:21:30,293 --> 00:21:33,525
- Leszarom. Mi lesz Darnell-lel?
- Szerinted mégis mi a franc lesz vele?
320
00:21:33,555 --> 00:21:36,173
Százezer dollár értékű
heroint vesz.
321
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
Értem.
322
00:21:38,893 --> 00:21:39,893
Oké.
323
00:21:40,943 --> 00:21:43,653
Csak mondd meg, hol lesz az átadás,
és jók vagyunk.
324
00:21:45,903 --> 00:21:46,903
Nem tudom.
325
00:21:48,233 --> 00:21:51,542
- Tessék? - Nem tudom, oké?
Darnell nem mond el nekem ilyesmit.
326
00:21:51,572 --> 00:21:52,733
Csak odaadom neki a pénzét.
327
00:21:53,903 --> 00:21:57,393
Ne add neki oda addig,
amíg nem tudod, hol lesz az üzlet.
328
00:21:58,113 --> 00:21:59,343
Vagy a te segged bánja.
329
00:22:14,383 --> 00:22:15,903
Hol a francban van
a pénzem, ember?
330
00:22:18,713 --> 00:22:20,253
Most csak a fele van nálam.
331
00:22:21,543 --> 00:22:24,322
- Csak ennyit tartok egy helyen.
- Ugye tudod, hogy nem azért megyek,
332
00:22:24,352 --> 00:22:27,253
- hogy az anyaguk felét vegyem meg?
- Ja, tudom.
333
00:22:29,143 --> 00:22:31,803
Van még zsé a naperville-i bankban.
Elmegyek érte.
334
00:22:32,093 --> 00:22:34,293
Naperville-be? Meddig tart az?
335
00:22:34,323 --> 00:22:36,322
Nem tudom, pár óra.
336
00:22:36,352 --> 00:22:40,103
- Megígértem Niának, hogy nem lesz gond.
- Nyugi már, haver!
337
00:22:41,283 --> 00:22:42,483
Majd ott találkozunk.
338
00:22:43,233 --> 00:22:46,763
Oké? Megoldom.
339
00:22:48,713 --> 00:22:49,713
Nincs gáz.
340
00:22:54,313 --> 00:22:55,313
Rendben.
341
00:23:00,354 --> 00:23:01,713
Na, menő vagyok?
342
00:23:03,203 --> 00:23:05,193
Ne táncolj! Ezt ne csináld!
343
00:23:05,363 --> 00:23:09,342
Beszéltem Sarah-val. Tyson halálának
éjjelén lekapcsolta Vincentet.
344
00:23:09,372 --> 00:23:11,695
- Azt mondta, egész éjjel üzletelt.
- Vincent?
345
00:23:11,725 --> 00:23:14,023
Akivel állítása szerint
Darnell a Bulls meccset nézte.
346
00:23:14,953 --> 00:23:16,883
Tehát nem stimmel
Darnell alibije.
347
00:23:18,503 --> 00:23:21,023
- A gond csak az...
- Nincs elég bizonyíték, hogy elítéljék.
348
00:23:24,643 --> 00:23:27,533
Szóval... te Niának dolgozol.
349
00:23:28,263 --> 00:23:31,923
Ha nem Tyson volt az,
ki más köphette be?
350
00:23:32,373 --> 00:23:36,182
- Számít egyáltalán, ha nem Tyson volt?
- Igen, mert bárki is volt az,
351
00:23:36,212 --> 00:23:38,113
ő a felelős Tyson haláláért.
352
00:23:39,263 --> 00:23:40,753
Nem hiszem,
hogy ez igaz lenne.
353
00:23:41,723 --> 00:23:42,723
De az.
354
00:23:52,093 --> 00:23:53,163
Miért viselkedsz furán?
355
00:23:54,773 --> 00:23:57,240
- Nem vagyok fura.
- De igen. Alig beszélsz.
356
00:23:57,860 --> 00:24:01,483
Máskor mindig azzal nyaggatsz, hogy:
"Murphy, mondd el, mit érzel!"
357
00:24:02,243 --> 00:24:03,793
"Murphy, beszéljünk erről!"
358
00:24:03,823 --> 00:24:08,503
- "Murphy, bárcsak láthatnád
a csillagokat!" - Csak gondolkodom.
359
00:24:08,583 --> 00:24:13,783
- Min? - Ezen az egész
Darnell-ügyön. Csak...
360
00:24:14,783 --> 00:24:15,863
Igen.
361
00:24:17,243 --> 00:24:18,243
Én is.
362
00:24:20,043 --> 00:24:21,043
Én...
363
00:24:22,733 --> 00:24:24,193
Megyek és beszélek vele.
364
00:24:24,993 --> 00:24:25,993
Tessék?
365
00:24:28,033 --> 00:24:31,183
És szerinted csak úgy bevallja majd,
hogy ő tette?
366
00:24:32,343 --> 00:24:33,503
Tudni fogom, ha hazudik.
367
00:24:34,313 --> 00:24:35,313
Miből?
368
00:24:36,763 --> 00:24:37,763
Csak tudni fogom.
369
00:24:45,313 --> 00:24:48,893
Jól van, Murphy.
Kábé öt percem van. Mizu?
370
00:24:50,953 --> 00:24:53,353
Darnell, tudom,
hogy annyira szeretted Tysont, mint én.
371
00:24:55,663 --> 00:24:58,373
És ha én üvöltöztem volna vele
két nappal a meggyilkolása előtt,
372
00:24:58,863 --> 00:25:00,823
szeretnék esélyt kapni,
hogy megmagyarázhassam.
373
00:25:02,363 --> 00:25:03,493
Miről beszélsz?
374
00:25:04,470 --> 00:25:06,463
Tudom,
hogy valaki beköpte a főnöködet.
375
00:25:08,383 --> 00:25:11,963
- Komolyan ezt kérdezed tőlem?
- Csak a tényeket nézem.
376
00:25:12,193 --> 00:25:14,383
Két tény van:
377
00:25:15,423 --> 00:25:20,473
Tyson nem volt spicli,
és soha nem bántottam volna. Soha.
378
00:25:22,253 --> 00:25:23,433
Akkor sem, ha az lett volna.
379
00:25:38,993 --> 00:25:43,493
Itt jönnek a koktélok.
Egy Moscow Mule Vanessának,
380
00:25:43,873 --> 00:25:46,152
egy lehengerlő Malbec Jessnek,
381
00:25:46,182 --> 00:25:50,460
és egy vodka tonik
az új barátomnak, Stacey-nek.
382
00:25:50,490 --> 00:25:54,383
- Jó ötlet volt meghívni Felixet.
- Kösz, srácok! - Egs!
383
00:25:55,013 --> 00:25:57,463
- Köszi, Felix!
- Gyerünk, kicsim!
384
00:26:02,853 --> 00:26:03,853
Chels?
385
00:26:07,413 --> 00:26:08,633
Nem beszélek veled.
386
00:26:09,903 --> 00:26:11,253
Micsoda? Miért nem?
387
00:26:13,463 --> 00:26:15,073
Mi van közted és Dean között?
388
00:26:16,553 --> 00:26:20,623
Jesszusom, Chelsea!
Csak... elszundítottunk a kanapén,
389
00:26:20,653 --> 00:26:24,933
- de reggel első dolgom volt lelépni.
- Együtt töltöttétek az éjszakát?
390
00:26:27,143 --> 00:26:28,143
Nem.
391
00:26:29,903 --> 00:26:32,993
Csak... együtt lógtunk.
392
00:26:34,743 --> 00:26:35,863
Na jó.
393
00:26:36,763 --> 00:26:39,693
Szeretnék tósztot mondani...
Gyere ide, kicsim!
394
00:26:40,933 --> 00:26:43,303
A csodás barátnőmre, Vanessára.
395
00:26:44,763 --> 00:26:48,333
Annyira szeretlek,
és el sem tudnám képzelni
396
00:26:48,363 --> 00:26:51,950
az elmúlt hét hónapot nélküled,
úgyhogy egészségedre!
397
00:26:51,980 --> 00:26:53,243
Várj! Tegyük fel Instára!
398
00:26:54,023 --> 00:26:55,023
Oké.
399
00:26:57,813 --> 00:26:58,813
Meg is van.
400
00:27:01,293 --> 00:27:02,293
Várj, várj, várj!
401
00:27:03,523 --> 00:27:06,383
Hét hónap együtt.
402
00:27:08,283 --> 00:27:10,810
#Áldott.
403
00:27:11,835 --> 00:27:13,700
Hashtag...
404
00:27:15,700 --> 00:27:17,845
Egy pillanat. Igen.
405
00:27:18,533 --> 00:27:24,382
#LoveIsLove,
#HétHónap, #Évforduló,
406
00:27:24,412 --> 00:27:28,103
#JessÉsVanessa, #Szerelmem,
407
00:27:28,133 --> 00:27:33,623
#Drágám, #Együtt, #Cél.
408
00:27:38,493 --> 00:27:39,723
Megcsaltalak.
409
00:27:42,783 --> 00:27:43,783
Hogy mit csináltál?
410
00:27:46,723 --> 00:27:48,373
- Te...
- Én...
411
00:27:51,423 --> 00:27:52,823
Annyira sajnálom!
412
00:27:54,353 --> 00:27:55,433
- Jess?
- Én...
413
00:27:56,543 --> 00:27:58,350
Jess, itt vagy?
- Igen, de adj egy percet!
414
00:27:58,380 --> 00:28:04,363
Nem. Igazából mennem kell.
Épp valami kellős közepén vagyok...
415
00:28:04,393 --> 00:28:06,603
- Ja. Én is, Murphy.
- Miért nem mentek el mindketten?
416
00:28:08,505 --> 00:28:12,953
- Szia, Vanessa! - Csak menj
és vidd magaddal a ribanc barátnődet is!
417
00:28:14,913 --> 00:28:17,553
Tessék?
Nekem nincs ribanc barátnőm.
418
00:28:20,703 --> 00:28:21,703
Rólam beszélt?
419
00:28:29,406 --> 00:28:30,576
Nem semmi este volt, mi?
420
00:28:32,216 --> 00:28:34,676
Felix, miért vagy egyáltalán itt?
Téged nem dobtak ki.
421
00:28:35,176 --> 00:28:37,486
Ráhajtottam Vanessa
egyik dögös barátnőjére.
422
00:28:37,826 --> 00:28:40,190
- Nem ment túl jól.
- Szerinted Vanessa utál engem?
423
00:28:40,220 --> 00:28:43,496
- Hol a francban van Max?
- Oké, szuper.
424
00:28:44,876 --> 00:28:46,585
Bocs, csak furán
viselkedett korábban,
425
00:28:46,615 --> 00:28:49,356
és órák óta nem írt vissza.
Ez nem rá vall.
426
00:28:49,476 --> 00:28:53,866
Semmi gáz, ne is törődj velem!
Csak tönkrement a párkapcsolatom.
427
00:28:53,896 --> 00:28:56,820
Komolyan aggódom, Jess, oké?
Ez nem vall rá.
428
00:28:56,823 --> 00:29:01,576
- Szerintem be kéne néznünk hozzá.
- Oké, legyen. Hívjak egy Ubert?
429
00:29:03,686 --> 00:29:04,686
Elvihetlek titeket.
430
00:29:05,436 --> 00:29:08,175
- Te nem ittál?
- Nem.
431
00:29:08,205 --> 00:29:10,970
Felix, vagy négy kört fizettél,
és semmit sem vettél magadnak?
432
00:29:11,000 --> 00:29:14,626
Szeretek adni. De úgy tűnik,
ez nem volt elég Vanessa barátnőjének.
433
00:29:16,666 --> 00:29:19,316
- Hol parkolsz a hülye kocsiddal?
- Tőled jobbra.
434
00:29:20,336 --> 00:29:21,336
Gyere!
435
00:29:26,656 --> 00:29:28,976
Maxnek és nekem ugyanolyan
whiskey kockánk van.
436
00:29:29,666 --> 00:29:30,666
Menő.
437
00:29:31,736 --> 00:29:32,786
Hol van Max?
438
00:29:34,236 --> 00:29:35,816
Miért nincs itthon?
439
00:29:38,456 --> 00:29:39,456
Ez meg mi volt?
440
00:29:40,646 --> 00:29:44,966
Kapott egy üzenetet.
Gondolom, megkapja a laptopjára is.
441
00:29:45,246 --> 00:29:46,306
Na és, mi van benne?
442
00:29:46,866 --> 00:29:50,706
- Murphy, nem! Nem szeretném...
- Felix, mi van benne?
443
00:29:50,796 --> 00:29:54,896
Nem, nem, nem! Egy férfi
számítógépe szent hely, higgy nekem!
444
00:29:55,466 --> 00:29:58,886
Undorító. Jess, légyszi!
Olvasd el, kérlek!
445
00:30:02,726 --> 00:30:05,856
Egy nem mentett számról jött,
és három kérdőjel van benne.
446
00:30:07,186 --> 00:30:08,436
Válaszolt rá?
447
00:30:09,536 --> 00:30:11,436
Igen. Épp most.
448
00:30:12,106 --> 00:30:13,106
És?
449
00:30:15,176 --> 00:30:18,176
Azt írja: "Lockhurst 342."
450
00:30:19,926 --> 00:30:21,006
Eltűnt.
451
00:30:21,926 --> 00:30:25,096
- Biztosan kitörölte.
- Ez baromi gyanús.
452
00:30:26,106 --> 00:30:28,926
- Mi a fenét jelent az, hogy Lockhurst?
- Az egy hotel.
453
00:30:32,186 --> 00:30:33,555
Persze én nem
foglalnék ott szobát,
454
00:30:33,585 --> 00:30:37,696
- de a munkába menet mindig
elhajtok előtte, és... - Szóval, 34...
455
00:30:38,716 --> 00:30:42,416
- 342 egy...
- Szobaszám. Igen.
456
00:30:43,106 --> 00:30:46,375
Szívás, Murph.
A legjobbakkal is megesik néha.
457
00:30:46,405 --> 00:30:48,826
Ne figyelj rá, Murphy!
458
00:30:49,576 --> 00:30:54,456
- Nincs az az isten, hogy Max megcsaljon
téged. - Ja, talán nem. - Oké?
459
00:30:55,096 --> 00:30:58,155
- Teljesen oda van érted.
- Amennyire te vagy oda Vanessáért?
460
00:30:58,185 --> 00:31:00,096
Oké, tudod, mit?
461
00:31:00,806 --> 00:31:02,156
Felix, nálad vannak a kulcsaid?
462
00:31:03,166 --> 00:31:04,166
Indulhatunk.
463
00:31:08,646 --> 00:31:09,826
Hol van Darnell?
464
00:31:10,576 --> 00:31:12,026
10-re jön ide.
465
00:31:13,116 --> 00:31:15,216
- És amikor ideér...
- Az előtérben találkozok vele,
466
00:31:15,246 --> 00:31:17,456
odamegyünk a 342-es szobához
és megkötjük az üzletet.
467
00:31:22,045 --> 00:31:23,256
Fegyver van náluk.
468
00:31:24,036 --> 00:31:27,566
- Mindegyiküknél van fegyver. Csodás!
- Igen, Max, mert heroinnal dílerkednek.
469
00:31:27,596 --> 00:31:29,766
És mi van,
ha valami balul sül el?
470
00:31:30,606 --> 00:31:31,606
Nálad van fegyver?
471
00:31:31,636 --> 00:31:35,586
- Nálatok van fegyver, srácok?
- Nem lesz semmi gond.
472
00:31:37,016 --> 00:31:38,386
Nem hiszem,
hogy meg tudom tenni.
473
00:31:39,326 --> 00:31:43,406
Oké, semmi vész. Akkor most rögtön
letartóztatunk pénzmosásért.
474
00:31:48,626 --> 00:31:50,706
Murph,
a lift pont előttünk van.
475
00:31:51,336 --> 00:31:54,186
Oké. Innen megoldom
egyedül is.
476
00:31:54,716 --> 00:31:58,475
Micsoda? Nem! Nem hagyom,
hogy egyedül kószálj ebben a hotelben.
477
00:31:58,505 --> 00:31:59,806
Nem lesz gáz, velem van Perec.
478
00:32:00,256 --> 00:32:02,766
És nem fogom kérdőre vonni veled
és hülye Felixszel karöltve.
479
00:32:06,216 --> 00:32:08,346
Ne gyertek utánam!
Majd írok, ha végeztem.
480
00:32:09,556 --> 00:32:11,226
- Jó.
- Gyerünk, Perec!
481
00:32:13,096 --> 00:32:14,506
Mi mit csináljunk addig?
482
00:32:22,436 --> 00:32:23,726
Minek örülsz annyira?
483
00:32:26,236 --> 00:32:28,826
A kábszeresek ma este
elkapják Darnell Jamest.
484
00:32:30,806 --> 00:32:34,896
- Próbálták már korábban is.
Alattomos a srác. - Ez most bombabiztos.
485
00:32:34,926 --> 00:32:37,216
Sarah Barnes mindent
előkészített a Lockhurstben.
486
00:32:38,066 --> 00:32:41,636
- Igazán? - Hatalmas üzlet lesz.
25-től életfogytiglanról beszélünk.
487
00:32:41,686 --> 00:32:44,736
Rengeteg időnk lesz bombabiztos vádat
építeni ellene Tyson megölése miatt.
488
00:32:45,416 --> 00:32:46,416
Ez jó hír.
489
00:32:48,206 --> 00:32:52,786
Na mármost, én állom a vacsit, de nem
megyek megint arra az olasz helyre.
490
00:32:53,766 --> 00:32:57,636
Tudod, mit? Mivel Darnellt
lekapcsolják, én hazamegyek.
491
00:32:58,046 --> 00:33:01,566
Vidd el Chloet vacsizni,
vagy könyörögd magad vissza Chelseahez.
492
00:33:04,166 --> 00:33:05,166
Szerinted visszafogadna?
493
00:33:14,736 --> 00:33:16,816
Miért csaltam meg Vanessát?
494
00:33:18,596 --> 00:33:20,006
Miért tettem?
495
00:33:20,966 --> 00:33:23,756
Nem akarok szingli lenni.
Nem vagyok jó szingli.
496
00:33:25,866 --> 00:33:29,376
Hát, figyelj,
nem valami pazar az élet szingliként,
497
00:33:29,726 --> 00:33:32,896
de legalább itt
vagyunk egymásnak.
498
00:33:36,816 --> 00:33:38,806
- Mondhatok valamit?
- Mondhatok nemet?
499
00:33:39,076 --> 00:33:42,476
Szerintem direkt
torpedóztad meg a kapcsolatotokat,
500
00:33:42,506 --> 00:33:44,216
mert tudod, hogy nem ő az igazi.
501
00:33:48,856 --> 00:33:52,066
Csak... Te...
Túl sokat jársz terápiára.
502
00:33:52,646 --> 00:33:57,266
- Te meg hárítasz.
- Idd inkább a Mai Tai-odat, csajszi.
503
00:33:57,736 --> 00:34:00,430
Egy medence mellett ülünk.
A Mai Tai tökéletesen illik a helyzethez.
504
00:34:00,460 --> 00:34:03,140
- Ez egy fedett medence.
- Hát... - És szeptember van.
505
00:34:03,170 --> 00:34:05,096
Szeretem az édes italokat, oké?
506
00:34:11,726 --> 00:34:12,726
Három...
507
00:34:21,156 --> 00:34:22,156
Előre, Perec!
508
00:34:44,012 --> 00:34:45,852
- Ez egy jó szám.
- Ez egy remek szám.
509
00:34:48,312 --> 00:34:52,112
- Tudod, léggitár bajnok voltam
a nyári táboromban. - Igazán?
510
00:35:05,022 --> 00:35:06,022
Idő van.
511
00:35:10,012 --> 00:35:11,012
Készen állsz?
512
00:35:12,442 --> 00:35:13,492
Ja, gondolom.
513
00:35:18,782 --> 00:35:21,172
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
Vedd fel!
514
00:35:23,412 --> 00:35:25,802
Kapcsoljuk a számhoz
tartozó üzenetrögzítőt...
515
00:35:35,012 --> 00:35:37,092
Oké, megjött Darnell.
516
00:35:42,012 --> 00:35:44,832
Nem lesz gond.
Figyelünk a kamerákon.
517
00:35:45,732 --> 00:35:47,502
Szóval látjátok majd,
mikor lelőnek.
518
00:35:48,032 --> 00:35:49,032
Remek.
519
00:36:41,262 --> 00:36:42,262
Murphy?
520
00:36:43,662 --> 00:36:47,042
- Max? Te vagy az?
- Jesszusom! Gyere! - Tudtam!
521
00:36:47,072 --> 00:36:48,661
Halkabban!
El kell tűnnünk innen! Gyere!
522
00:36:48,691 --> 00:36:51,732
- Ne csitítgass! Hol voltál?
- Most rögtön gyere velem! Gyerünk!
523
00:36:56,582 --> 00:36:58,732
- Mi a francot keresel itt?
- Ne érj hozzám!
524
00:36:59,272 --> 00:37:00,512
Hogy én mit keresek itt?
525
00:37:06,002 --> 00:37:08,672
- Oké, jól van, nyugodj meg!
- Azt akarod, hogy nyugodjak meg?
526
00:37:08,952 --> 00:37:11,822
Azok után, amin keresztülmentünk,
komolyan felszedsz valami csajt?
527
00:37:11,852 --> 00:37:14,912
- Annyira hülye vagyok. Gyere, Perec!
- Murphy... - Engedj el! Ne érj hozzám!
528
00:37:15,482 --> 00:37:17,502
- Mi a fenét...
- Én vagyok az informátor, Murphy.
529
00:37:18,682 --> 00:37:20,262
Gondolom, láttad az üzenetet.
530
00:37:21,642 --> 00:37:23,881
A kábszeres zsaru küldte,
aki letartóztatott.
531
00:37:23,911 --> 00:37:26,602
Azt mondta, vagy kapok tíz évet,
vagy elkezdek neki dolgozni.
532
00:37:29,012 --> 00:37:30,062
Várj! Akkor te voltál?
533
00:37:32,372 --> 00:37:36,195
- Mindvégig te voltál az? Miattad...
miattad kapták el Niát? - Igen, de...
534
00:37:36,225 --> 00:37:39,612
- Elhitetted velem, hogy Tyson volt.
- Ez nem ilyen egyszerű. - De igen, az.
535
00:37:40,142 --> 00:37:43,272
Wesley azért ölte meg Tysont,
mert azt hitte, ő volt az informátor.
536
00:37:43,302 --> 00:37:44,602
Ja, ahogy Darnell is.
537
00:37:45,552 --> 00:37:47,461
És épp most fogom
30 év börtönre ítélni őt.
538
00:37:47,491 --> 00:37:51,192
Nem ezt akartad? Mi?
Tyson gyilkosát rács mögött látni?
539
00:37:51,222 --> 00:37:52,742
Nem... nem tudom,
hogy Darnell volt-e.
540
00:37:54,232 --> 00:37:55,622
Nem tudom, hogy ő tette-e.
541
00:38:00,372 --> 00:38:03,912
Max, miattad...
miattad halt meg Tyson.
542
00:38:08,462 --> 00:38:09,462
Nem, figyelj...
543
00:38:10,622 --> 00:38:13,242
- Csak várj egy percet, Murphy, oké?
- Nem. Ne érj hozzám!
544
00:38:13,462 --> 00:38:14,972
- Kérlek, csak...
- Ne érj hozzám!
545
00:38:15,772 --> 00:38:18,242
Oké. Oké.
546
00:38:21,872 --> 00:38:23,332
Keresd meg a liftet, Perec!
547
00:38:45,872 --> 00:38:46,892
Max...
548
00:38:48,062 --> 00:38:49,072
Hol vagy?
549
00:39:27,250 --> 00:39:28,580
Mi a francot művel?
550
00:39:30,380 --> 00:39:31,890
Van kiút ebből?
551
00:39:37,660 --> 00:39:38,860
Darnell James,
552
00:39:39,760 --> 00:39:42,140
letartóztatom Tyson Parker
meggyilkolása miatt.
553
00:40:22,240 --> 00:40:24,740
Fordította: elsys
Facebook/Twitter: @elsyssubs
554
00:40:24,770 --> 00:40:27,370
www.feliratok.info
41673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.