All language subtitles for Hollow Crown s01e04 - Henry V.thebox.hannibal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:42,040 DOG BARKS IN THE DISTANCE 2 00:01:06,520 --> 00:01:09,880 'O for a Muse of fire, 3 00:01:09,880 --> 00:01:13,440 'that would ascend the brightest heaven of invention. 4 00:01:13,440 --> 00:01:17,880 'A kingdom for a stage, princes to act 5 00:01:17,880 --> 00:01:20,560 'and monarchs to behold the swelling scene. 6 00:01:22,520 --> 00:01:28,280 'Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars. 7 00:01:38,640 --> 00:01:42,080 'Suppose within the girdle of these walls are now confined 8 00:01:42,080 --> 00:01:44,160 'two mighty monarchies, 9 00:01:44,160 --> 00:01:47,360 'whose high upreared and abutting fronts 10 00:01:47,360 --> 00:01:50,000 'the perilous, narrow ocean parts asunder. 11 00:01:54,720 --> 00:02:00,960 'Can this cockpit hold the vasty fields of France? 12 00:02:00,960 --> 00:02:04,080 'Or may we cram within this wooden "O" 13 00:02:04,080 --> 00:02:09,240 'the very casques that did affright the air at Agincourt?' 14 00:02:09,240 --> 00:02:12,680 DISTANT SCREAMS AND BATTLE CRIES 15 00:02:12,680 --> 00:02:18,240 In nominum nostrum Iesum Christum. Amen. 16 00:02:18,240 --> 00:02:19,600 ALL: Amen. 17 00:02:19,600 --> 00:02:24,240 'And let us, ciphers to this great account, 18 00:02:24,240 --> 00:02:28,080 'on your imaginary forces work. 19 00:02:28,080 --> 00:02:33,160 'Piece out our imperfections with your thoughts... 20 00:02:37,600 --> 00:02:41,320 '..for tis your thoughts that now must deck our kings, 21 00:02:41,320 --> 00:02:46,360 'carry them here and there, jumping o'er times, 22 00:02:46,360 --> 00:02:50,720 'turning th'accomplishment of many years into an hourglass. 23 00:02:52,360 --> 00:02:58,520 'For the which supply, admit me, Chorus, to this history.' 24 00:03:21,520 --> 00:03:24,320 The King is full of grace and fair regard. 25 00:03:24,320 --> 00:03:26,680 And a true lover of the holy church. 26 00:03:26,680 --> 00:03:29,240 The courses of his youth promised it not. 27 00:03:30,720 --> 00:03:33,360 The breath no sooner left his father's body, 28 00:03:33,360 --> 00:03:36,760 but that his wildness, mortified in him, seemed to die too. 29 00:03:36,760 --> 00:03:40,120 Never was such a sudden scholar made. 30 00:03:43,600 --> 00:03:46,320 Hear him debate of commonwealth affairs, 31 00:03:46,320 --> 00:03:49,360 you would say it hath been all in all his study. 32 00:03:50,440 --> 00:03:52,240 List his discourse of war 33 00:03:52,240 --> 00:03:55,520 and you shall hear a fearful battle rendered you in music. 34 00:03:55,520 --> 00:03:59,240 Which is a wonder how his grace should glean it. 35 00:03:59,240 --> 00:04:02,520 The strawberry grows underneath the nettle, 36 00:04:02,520 --> 00:04:05,600 and wholesome berries thrive and ripen best 37 00:04:05,600 --> 00:04:07,880 neighboured by fruit of baser quality. 38 00:04:10,240 --> 00:04:14,960 And so the Prince obscured his contemplation 39 00:04:14,960 --> 00:04:16,920 under the veil of wildness. 40 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 But my good lord, 41 00:04:39,720 --> 00:04:44,080 how now for mitigation of this bill urged by the Commons? 42 00:04:44,080 --> 00:04:45,360 It must be thought on. 43 00:04:45,360 --> 00:04:51,360 If it pass against us, we lose the better half of our possession. 44 00:04:51,360 --> 00:04:54,600 All the temporal lands which men devout have given to the Church, 45 00:04:54,600 --> 00:04:56,600 would they strip from us, 46 00:04:56,600 --> 00:04:58,440 and to the coffers of the King besides, 47 00:04:58,440 --> 00:05:02,040 a thousand pounds by the year. Thus runs the bill. 48 00:05:02,040 --> 00:05:03,880 This would drink deep. 49 00:05:03,880 --> 00:05:05,800 Twould drink the cup and all. 50 00:05:05,800 --> 00:05:09,880 Doth his majesty incline to it, or no? 51 00:05:09,880 --> 00:05:13,320 He seems indifferent, 52 00:05:13,320 --> 00:05:17,280 or rather, swaying more upon our part. 53 00:05:18,680 --> 00:05:21,240 For I have made an offer to his majesty, 54 00:05:21,240 --> 00:05:23,960 upon our spiritual convocation, 55 00:05:23,960 --> 00:05:26,600 as touching... 56 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 France... 57 00:05:31,520 --> 00:05:36,520 ..to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did 58 00:05:36,520 --> 00:05:38,560 to his predecessor's part withal. 59 00:05:40,240 --> 00:05:42,520 How did this offer seem received? 60 00:05:42,520 --> 00:05:45,000 With good acceptance of his majesty... 61 00:05:46,360 --> 00:05:50,040 ..save that there was not time enough to hear. 62 00:05:50,040 --> 00:05:51,640 What was th'impediment? 63 00:05:52,880 --> 00:05:57,120 The French ambassador upon that instant craved audience, 64 00:05:57,120 --> 00:06:00,880 and the time, I think, is come to give him hearing. 65 00:06:00,880 --> 00:06:02,400 Is it four o'clock? It is. 66 00:06:03,440 --> 00:06:05,720 Then go we in, to hear his embassy. 67 00:06:05,720 --> 00:06:09,360 I'll wait upon you, and I long to hear it. 68 00:06:25,520 --> 00:06:27,360 Where is my gracious Lord of Canterbury? 69 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 Here, my Lord. 70 00:06:31,600 --> 00:06:33,360 Bring him forward, good uncle. 71 00:06:34,880 --> 00:06:38,560 Shall we call in the French ambassador, my Liege? Not yet. 72 00:06:40,520 --> 00:06:42,600 We would be resolved, before we hear him, 73 00:06:42,600 --> 00:06:45,080 of some things of weight that task our thoughts 74 00:06:45,080 --> 00:06:47,480 concerning us and France. 75 00:06:56,960 --> 00:07:01,400 God and his angels guard your sacred throne and make you long become it! 76 00:07:01,400 --> 00:07:04,040 Sure, we thank you. 77 00:07:06,080 --> 00:07:09,720 My learned lord, we pray you to proceed 78 00:07:09,720 --> 00:07:12,440 and justly and religiously unfold 79 00:07:12,440 --> 00:07:14,800 if I may now with conscience make this claim. 80 00:07:16,440 --> 00:07:19,360 And God forbid, my dear and faithful lord, that you should fashion, 81 00:07:19,360 --> 00:07:23,240 wrest or bow your reading or nicely charge your understanding soul 82 00:07:23,240 --> 00:07:25,400 with opening titles miscreate. 83 00:07:25,400 --> 00:07:29,520 For God doth know how many now in health shall drop their blood 84 00:07:29,520 --> 00:07:32,280 in approbation of what your reverence shall incite us to. 85 00:07:34,160 --> 00:07:37,400 Therefore take heed how you impawn our person... 86 00:07:38,760 --> 00:07:42,120 ..how you awake our sleeping sword of war, 87 00:07:42,120 --> 00:07:44,960 we charge you in the name of God, take heed. 88 00:07:46,440 --> 00:07:48,480 For never two such kingdoms did contend 89 00:07:48,480 --> 00:07:53,600 without much fall of blood, whose guiltless drops are every one a woe. 90 00:07:55,360 --> 00:07:58,320 Under this conjuration speak, my lord, for we will hear, note, 91 00:07:58,320 --> 00:08:02,000 and believe in heart that what you speak is in your conscience washed 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,960 as pure as sin with baptism. 93 00:08:05,240 --> 00:08:09,320 Then hear me, gracious sovereign, and you peers 94 00:08:09,320 --> 00:08:13,640 that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. 95 00:08:16,520 --> 00:08:20,920 There is no bar to make against your highness' claim to France. 96 00:08:22,240 --> 00:08:25,800 Gracious lord, stand for your own, 97 00:08:25,800 --> 00:08:28,520 unwind your bloody flag, 98 00:08:28,520 --> 00:08:31,280 look back into your mighty ancestors. 99 00:08:34,600 --> 00:08:38,160 Go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb, 100 00:08:38,160 --> 00:08:42,240 invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, 101 00:08:42,240 --> 00:08:46,960 Edward the Black Prince, who on the French ground played a tragedy, 102 00:08:46,960 --> 00:08:49,880 making defeat on the full power of France. 103 00:08:49,880 --> 00:08:53,240 Awake remembrance of these valiant dead, 104 00:08:53,240 --> 00:08:57,160 and with your puissant arm renew their feats. 105 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 You are their heir, you sit upon their throne, 106 00:09:01,040 --> 00:09:05,120 the blood and courage that renowned them runs in your veins, 107 00:09:05,120 --> 00:09:10,040 and my thrice-puissant liege is in the very May-morn of his youth, 108 00:09:10,040 --> 00:09:13,800 ripe for exploits and mighty enterprises. 109 00:09:23,680 --> 00:09:26,440 Your brother kings and monarchs of the Earth do all expect 110 00:09:26,440 --> 00:09:31,720 that you should rouse yourself as did the former lions of your blood. 111 00:09:34,520 --> 00:09:36,840 They know your grace hath cause, 112 00:09:36,840 --> 00:09:41,160 and means, and might - so doth your highness. 113 00:09:41,160 --> 00:09:44,160 Never king of England had nobles richer 114 00:09:44,160 --> 00:09:48,520 and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies 115 00:09:48,520 --> 00:09:52,840 here in England and lie pavilioned in the fields of France. 116 00:09:52,840 --> 00:09:54,520 O let their bodies follow, 117 00:09:54,520 --> 00:09:57,120 my blood and sword and fire to win your right. 118 00:09:58,600 --> 00:10:00,520 Therefore to France, my liege. 119 00:10:22,240 --> 00:10:24,840 Call in the messengers sent from the Dauphin. 120 00:10:34,520 --> 00:10:39,800 Now are we well resolved, and by God's help and yours, 121 00:10:39,800 --> 00:10:42,760 the noble sinews of our power, 122 00:10:42,760 --> 00:10:44,400 France being ours, 123 00:10:44,400 --> 00:10:49,240 we'll bend it to our awe or break it all to pieces. 124 00:10:49,240 --> 00:10:51,520 DOOR OPENS 125 00:11:18,800 --> 00:11:21,600 Now are we well prepared to know the pleasure 126 00:11:21,600 --> 00:11:24,240 of our fair cousin Dauphin, 127 00:11:24,240 --> 00:11:26,520 for we hear your greeting is from him, not from the King. 128 00:11:30,960 --> 00:11:34,520 May't please your majesty to give us leave freely 129 00:11:34,520 --> 00:11:36,960 to render what we have in charge? 130 00:11:38,360 --> 00:11:42,600 Or shall we sparingly show you the Dauphin's meaning? 131 00:11:46,600 --> 00:11:48,480 We are no tyrant, but a Christian king. 132 00:11:49,880 --> 00:11:52,240 Therefore with frank and with uncurbed plainness, 133 00:11:52,240 --> 00:11:53,800 tell us the Dauphin's mind. 134 00:11:55,880 --> 00:11:57,960 Thus then, in few. 135 00:12:00,720 --> 00:12:03,960 Your highness, lately sending into France, 136 00:12:03,960 --> 00:12:06,600 did claim some certain dukedoms 137 00:12:06,600 --> 00:12:10,240 in the right of your great predecessor, King Edward the Third. 138 00:12:11,960 --> 00:12:16,880 In answer of which claim, the Prince, our master, says 139 00:12:16,880 --> 00:12:21,120 that you savour too much of your youth and bids you be advised - 140 00:12:22,480 --> 00:12:26,720 there's naught in France that can be with a nimble galliard won. 141 00:12:27,960 --> 00:12:31,560 You cannot revel into dukedoms there. 142 00:12:33,040 --> 00:12:36,960 He therefore sends you, meeter for your spirit, 143 00:12:36,960 --> 00:12:38,600 this tun of treasure, 144 00:12:38,600 --> 00:12:43,680 and in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim 145 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 hear no more of you. 146 00:12:47,240 --> 00:12:49,720 This the Dauphin speaks. 147 00:12:52,720 --> 00:12:54,320 What treasure, Uncle? 148 00:13:20,240 --> 00:13:21,640 Tennis balls, my liege. 149 00:13:36,320 --> 00:13:39,040 HENRY CHUCKLES 150 00:13:41,360 --> 00:13:43,880 We are glad the Dauphin is so pleasant with us. 151 00:13:46,680 --> 00:13:48,720 His present and your pains, we thank you for. 152 00:13:52,480 --> 00:13:57,040 When we have matched our rackets to these balls, 153 00:13:57,040 --> 00:14:00,960 we will in France, by God's grace, play a set 154 00:14:00,960 --> 00:14:03,920 shall strike his father's crown into the hazard. 155 00:14:05,360 --> 00:14:08,720 Tell him, he hath made a match with such a wrangler 156 00:14:08,720 --> 00:14:12,120 that all the courts of France shall be disturbed with chasers. 157 00:14:17,720 --> 00:14:20,360 And we understand him well, 158 00:14:20,360 --> 00:14:22,680 how he comes oer'st with our wilder days, 159 00:14:22,680 --> 00:14:25,360 not measuring what use we made of them. 160 00:14:25,360 --> 00:14:27,520 We never valued this poor seat of England, 161 00:14:27,520 --> 00:14:30,880 and therefore living hence did give ourself to barbarous license. 162 00:14:30,880 --> 00:14:34,520 As is ever common that men are merriest when they are from home. 163 00:14:34,520 --> 00:14:39,040 But tell the Dauphin I will keep my state, 164 00:14:39,040 --> 00:14:42,720 be like a king and show my sail of greatness, 165 00:14:42,720 --> 00:14:45,880 when I do rouse me in my throne of France. 166 00:14:45,880 --> 00:14:47,800 And I will rise there, 167 00:14:47,800 --> 00:14:51,800 with so full a glory that I will dazzle all the eyes of France, 168 00:14:51,800 --> 00:14:54,800 yea, strike the Dauphin blind to look on us. 169 00:14:56,240 --> 00:15:02,520 And tell the pleasant Prince, 170 00:15:02,520 --> 00:15:08,520 this mock of his hath turned his balls to gun-stones, 171 00:15:08,520 --> 00:15:10,600 and his soul shall stand sore charged 172 00:15:10,600 --> 00:15:13,640 for the wasteful vengeance that shall fly with them. 173 00:15:15,160 --> 00:15:18,080 For many a thousand widows shall this, his mock, 174 00:15:18,080 --> 00:15:20,240 mock out of their dear husbands, 175 00:15:20,240 --> 00:15:22,240 mock mothers from their sons, 176 00:15:22,240 --> 00:15:23,960 mock castles down, 177 00:15:23,960 --> 00:15:26,680 and some are yet ungotten and unborn 178 00:15:26,680 --> 00:15:29,680 that shall have cause to curse the Dauphin's scorn. 179 00:15:33,040 --> 00:15:35,720 But this lies all within the will of God, to whom I do appeal, 180 00:15:35,720 --> 00:15:38,760 and in whose name, tell you the Dauphin 181 00:15:38,760 --> 00:15:41,160 I am coming on to venge me as I may, 182 00:15:41,160 --> 00:15:44,960 and to put forth my rightful hand in a well-hallowed cause. 183 00:15:44,960 --> 00:15:46,880 So get you hence in peace. 184 00:15:46,880 --> 00:15:51,360 And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, 185 00:15:51,360 --> 00:15:54,960 when thousands weep more than did laugh at it. 186 00:15:57,120 --> 00:15:58,400 Convey him with safe conduct. 187 00:16:20,680 --> 00:16:23,360 This was a merry message. 188 00:16:25,240 --> 00:16:27,440 We hope to make the sender blush at it. 189 00:16:29,360 --> 00:16:31,240 Therefore, my lords, omit no happy hour 190 00:16:31,240 --> 00:16:33,520 that may give furtherance to our expedition, 191 00:16:33,520 --> 00:16:36,600 for we have now no thought in us but France, 192 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 save those to God that run before our business. 193 00:16:38,600 --> 00:16:43,360 Therefore let our proportions for these wars be soon collected 194 00:16:43,360 --> 00:16:46,520 and all things thought upon that may with reasonable swiftness 195 00:16:46,520 --> 00:16:48,120 add more feathers to our wings, 196 00:16:48,120 --> 00:16:54,880 for God before, we'll chide this Dauphin at his father's door. 197 00:17:01,840 --> 00:17:05,680 Therefore let every man now task his thought, 198 00:17:05,680 --> 00:17:09,600 that this fair action may on foot be brought. 199 00:17:18,360 --> 00:17:21,600 MUSIC AND LOUD CHATTER 200 00:17:24,160 --> 00:17:27,360 'Now all the youth of England are on fire.' 201 00:17:27,360 --> 00:17:29,080 Pistol! 202 00:17:32,760 --> 00:17:35,440 'Now thrive the armourers, 203 00:17:35,440 --> 00:17:39,480 'and honour's thought reigns solely in the breast of every man. 204 00:17:45,240 --> 00:17:48,960 'For now sits expectation in the air 205 00:17:48,960 --> 00:17:52,240 'and hides a sword from hilts unto the point 206 00:17:52,240 --> 00:17:56,160 'with crowns imperial, crowns and coronets, 207 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 'promised to Harry and his followers. 208 00:18:00,520 --> 00:18:03,840 'The French, advised by good intelligence 209 00:18:03,840 --> 00:18:09,480 'of this most dreadful preparation, shake in their fear. 210 00:18:09,480 --> 00:18:14,480 'O, England, model to thy inward greatness, 211 00:18:14,480 --> 00:18:18,240 'like little body with a mighty heart, 212 00:18:18,240 --> 00:18:22,040 'what mightst thou do, that honour would thee do 213 00:18:22,040 --> 00:18:26,960 'were all thy children kind and natural?' 214 00:18:26,960 --> 00:18:33,160 HE LAUGHS Well met, Corporal Nym. 215 00:18:33,160 --> 00:18:37,240 Good morrow, Lieutenant Bardolph. 216 00:18:37,240 --> 00:18:41,760 What, are Ancient Pistol and you friends yet? 217 00:18:41,760 --> 00:18:43,440 For my part I care not. 218 00:18:44,520 --> 00:18:48,600 I will bestow a breakfast to make you friends, 219 00:18:48,600 --> 00:18:54,040 and we'll be all three sworn brothers to France. 220 00:18:54,040 --> 00:18:58,080 Faith, I will live so long as I may. 221 00:18:59,520 --> 00:19:01,160 That's the certain of it. 222 00:19:01,160 --> 00:19:03,160 And when I cannot live any longer... 223 00:19:04,880 --> 00:19:06,480 ..I will do as I may. 224 00:19:07,760 --> 00:19:11,400 That is the rendezvous of it. 225 00:19:11,400 --> 00:19:14,080 It is certain, Corporal. 226 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 He is married to Nell Quickly... 227 00:19:20,960 --> 00:19:24,160 ..and certainly she hath done you wrong, 228 00:19:24,160 --> 00:19:26,360 for you were troth-plight to her. 229 00:19:26,360 --> 00:19:29,480 I cannot tell. Things must be as they may. 230 00:19:30,520 --> 00:19:31,840 Men may sleep, 231 00:19:31,840 --> 00:19:36,200 and they may have their throats about them at that time, 232 00:19:36,200 --> 00:19:39,080 and some say knives have edges. 233 00:19:39,080 --> 00:19:42,480 It must be as it may. Well, I cannot tell. 234 00:19:44,720 --> 00:19:48,480 Ah, come on, duckling. Here comes Ancient Pistol and his wife. 235 00:19:48,480 --> 00:19:50,880 Good Corporal, be patient here. 236 00:19:50,880 --> 00:19:54,160 Nym! Nym! 237 00:19:54,160 --> 00:19:56,520 How now, mine host Pistol? 238 00:19:56,520 --> 00:19:58,880 Base tyke, call'st thou me host? 239 00:19:58,880 --> 00:20:01,600 Now by this hand I swear I scorn the term 240 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 and nor shall my Nell keep lodgers. 241 00:20:03,840 --> 00:20:06,160 No, by my troth, not long. 242 00:20:06,160 --> 00:20:08,520 For we cannot lodge and board a dozen or 14 gentlewomen 243 00:20:08,520 --> 00:20:10,720 that live honestly by the prick of their needles 244 00:20:10,720 --> 00:20:13,880 but it will be thought we keep a bawdy-house straight. WOMAN LAUGHS 245 00:20:13,880 --> 00:20:16,800 O, well-a-day, lady, if he be not drawn! 246 00:20:16,800 --> 00:20:20,560 Now we shall see wilful adultery and murder committed. 247 00:20:21,760 --> 00:20:24,880 Pish! Pish for thee, Iceland dog, 248 00:20:24,880 --> 00:20:27,120 thou prick-eared cur of Iceland! 249 00:20:27,120 --> 00:20:32,800 Good Corporal Nym, show thy valour and put up your sword. 250 00:20:34,400 --> 00:20:36,320 PISTOL LAUGHS 251 00:20:36,320 --> 00:20:37,800 Will you shog off? 252 00:20:37,800 --> 00:20:40,880 I would have you solus! 253 00:20:40,880 --> 00:20:46,520 Solus, egregious dog? O, viper vile! 254 00:20:46,520 --> 00:20:49,520 For I can take, and Pistol's cock is up, 255 00:20:49,520 --> 00:20:52,400 and flashing fire will follow. 256 00:20:52,400 --> 00:20:54,240 You cannot conjure me. 257 00:20:55,600 --> 00:20:58,880 I have an humour to knock you indifferently well. 258 00:20:58,880 --> 00:21:04,800 Hear me! Hear me! Hear what I say. 259 00:21:04,800 --> 00:21:08,760 He that strikes the first stroke, I'll run him up to the hilts, 260 00:21:08,760 --> 00:21:10,360 as I am a soldier. 261 00:21:12,880 --> 00:21:16,160 I will cut thy throat one time or other, in fair terms, 262 00:21:16,160 --> 00:21:18,520 that is the humour of it. 263 00:21:18,520 --> 00:21:19,880 Mine host Pistol, 264 00:21:19,880 --> 00:21:21,880 you must come to my master. 265 00:21:21,880 --> 00:21:25,520 And you, hostess. He is very sick and would to bed. 266 00:21:25,520 --> 00:21:29,160 Faith, he's very ill. 267 00:21:29,160 --> 00:21:31,960 By my troth, he'll yield the crow a pudding one of these days. 268 00:21:31,960 --> 00:21:34,520 The King has killed his heart. 269 00:21:37,520 --> 00:21:40,560 As ever you came of women, come in quickly to Sir John. 270 00:21:41,600 --> 00:21:46,280 Ah, poor heart! Sweet men, come to him. 271 00:21:51,080 --> 00:21:55,520 The King hath run bad humours on the knight, that's the even of it. 272 00:21:55,520 --> 00:21:58,760 Nym, thou hast spoke the right. 273 00:21:58,760 --> 00:22:02,480 His heart is fracted and corroborate. 274 00:22:04,880 --> 00:22:10,080 The King is a good king, but it must be as it may. 275 00:22:10,080 --> 00:22:11,600 HE SIGHS 276 00:22:21,040 --> 00:22:25,000 Come, shall I make you two friends? 277 00:22:28,320 --> 00:22:31,160 We must to France together. 278 00:22:31,160 --> 00:22:33,320 I shall have my eight shillings? 279 00:22:34,520 --> 00:22:37,600 A noble shalt thou have, and present pay, 280 00:22:37,600 --> 00:22:40,520 and liquor likewise will I give to thee, 281 00:22:40,520 --> 00:22:44,160 and friendship shall combine and brotherhood. 282 00:22:44,160 --> 00:22:47,880 I'll live by Nym and Nym shall live by me. Give me thy hand. 283 00:22:47,880 --> 00:22:52,040 I shall have my noble? In cash, most justly paid. 284 00:22:52,040 --> 00:22:53,880 Well, then... 285 00:22:53,880 --> 00:22:56,600 that's the humour of it. 286 00:22:56,600 --> 00:23:00,000 BOTH LAUGH Tis well, tis well. 287 00:23:03,680 --> 00:23:05,880 # Bring me some sack 288 00:23:05,880 --> 00:23:08,440 # In a cup made of gold 289 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 # Drink to the health 290 00:23:10,600 --> 00:23:13,680 # Of the Henry of old 291 00:23:13,680 --> 00:23:15,600 ALL: # Bring me some sack 292 00:23:15,600 --> 00:23:18,320 # In a cup made of straw 293 00:23:18,320 --> 00:23:19,960 # I shall not want 294 00:23:19,960 --> 00:23:22,880 # For true love no more. # 295 00:23:41,120 --> 00:23:43,200 DOG BARKS 296 00:23:49,960 --> 00:23:55,840 Come, let us in to condole Falstaff, 297 00:23:55,840 --> 00:23:59,480 for, lambkins, we will live. 298 00:24:39,520 --> 00:24:41,560 Bardolph, be blithe. 299 00:24:43,120 --> 00:24:46,080 Nym, rouse thy vaunting veins. 300 00:24:49,240 --> 00:24:50,840 Husband... 301 00:24:52,520 --> 00:24:55,160 ..bristle thy courage up. 302 00:24:55,160 --> 00:24:59,360 For Falstaff, he is dead. 303 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 Dead? 304 00:25:06,520 --> 00:25:10,720 Then we must yearn therefore. 305 00:25:12,520 --> 00:25:16,520 Would I were with him, wheresome'er he is, 306 00:25:16,520 --> 00:25:19,960 either in heaven or in hell! 307 00:25:19,960 --> 00:25:23,800 Sure, he's not in hell. 308 00:25:25,560 --> 00:25:28,320 He's in Arthur's bosom, 309 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 if ever man went to Arthur's bosom. 310 00:25:31,840 --> 00:25:37,440 A' parted him just between 12 and one, 311 00:25:37,440 --> 00:25:39,440 even at the turning o' the tide. 312 00:25:41,040 --> 00:25:46,520 For after I saw him fumble with the sheets and play with flowers 313 00:25:46,520 --> 00:25:51,840 and smile upon his fingers' ends, I knew there was but one way. 314 00:25:51,840 --> 00:25:54,600 For his nose was as sharp as a pen... 315 00:25:56,880 --> 00:25:58,760 ..and a' babbled of green fields. 316 00:26:00,360 --> 00:26:03,440 "How now, sir John!" quoth I. 317 00:26:03,440 --> 00:26:05,120 "What, man! Be o' good cheer." 318 00:26:06,320 --> 00:26:12,320 So cried out, "God, God, God!" three or four times. 319 00:26:12,320 --> 00:26:15,760 Now I, to comfort him, bid him a' should not think of God. 320 00:26:15,760 --> 00:26:18,760 I hoped there was no need to trouble himself with any such thoughts yet. 321 00:26:20,760 --> 00:26:23,440 So a' bade me lay more clothes on his feet. 322 00:26:25,080 --> 00:26:27,480 I put my hand in the bed and felt them. 323 00:26:30,360 --> 00:26:32,720 And they were as cold as any stone. 324 00:26:34,960 --> 00:26:36,760 Then I felt to his knees... 325 00:26:38,360 --> 00:26:40,280 ..and they were as cold as any stone. 326 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 And so upward and upward... 327 00:26:45,840 --> 00:26:49,520 ..and all was as cold as any stone. 328 00:26:53,240 --> 00:26:55,880 Did he cry out for sack? 329 00:26:55,880 --> 00:27:00,120 Ay, that a' did. 330 00:27:01,440 --> 00:27:03,320 And for women? 331 00:27:03,320 --> 00:27:04,840 ALL CHUCKLE 332 00:27:04,840 --> 00:27:07,520 Nay, 333 00:27:07,520 --> 00:27:09,240 that a' did not. 334 00:27:09,240 --> 00:27:13,320 Yea, that a' did, 335 00:27:13,320 --> 00:27:15,240 and said they were devils incarnate. 336 00:27:17,160 --> 00:27:20,760 A' could never abide carnation. 'Twas a colour he never liked. 337 00:27:20,760 --> 00:27:22,560 ALL CHUCKLE 338 00:27:26,480 --> 00:27:32,520 Shall we shog? The king will be gone from Southampton. 339 00:27:32,520 --> 00:27:33,880 Come, let us away. 340 00:27:35,880 --> 00:27:39,600 My love, give me thy lips. 341 00:27:42,080 --> 00:27:45,120 Look to my chattels and my movables. 342 00:27:45,120 --> 00:27:50,040 Trust none, for oaths are straws, men's faiths are wafer-cakes, 343 00:27:50,040 --> 00:27:52,520 and hold-fast is the only dog, my duck. 344 00:27:52,520 --> 00:27:54,960 Yoke-fellows in arms, let us to France. 345 00:27:56,960 --> 00:27:59,520 Touch her soft mouth, and march. 346 00:28:01,600 --> 00:28:03,560 Farewell, hostess. 347 00:28:17,160 --> 00:28:23,600 I cannot kiss, that is the humour of it, but... 348 00:28:27,520 --> 00:28:29,400 ..adieu. 349 00:28:44,800 --> 00:28:46,560 Keep close, I thee command. 350 00:28:50,400 --> 00:28:52,040 Farewell. 351 00:28:55,240 --> 00:28:57,600 Adieu. 352 00:29:48,880 --> 00:29:52,880 Thus comes the English with full power upon us, 353 00:29:52,880 --> 00:29:56,240 and more than carefully it us concerns 354 00:29:56,240 --> 00:29:59,360 to answer royally in our defences. 355 00:29:59,360 --> 00:30:02,480 Therefore the Duke of Orleans shall make forth, 356 00:30:02,480 --> 00:30:07,160 and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, 357 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 the line and new repair our towns of war 358 00:30:09,880 --> 00:30:13,160 with men of courage and with means defendant, 359 00:30:13,160 --> 00:30:15,960 for England his approaches 360 00:30:15,960 --> 00:30:19,240 makes as fierce as waters to the sucking of a gulf. 361 00:30:19,240 --> 00:30:24,080 My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe. 362 00:30:24,080 --> 00:30:30,040 I say, 'tis meet we all go forth and let us do it with no show of fear, for, my good liege, 363 00:30:30,040 --> 00:30:34,960 she is so idly king'd, her sceptre so fantastically borne 364 00:30:34,960 --> 00:30:39,520 by a vain, giddy, shallow, humorous youth, that fear attends her not. 365 00:30:39,520 --> 00:30:41,040 CONSTABLE BANGS TABLE 366 00:30:42,720 --> 00:30:44,440 Peace, Prince Dauphin! 367 00:30:44,440 --> 00:30:48,440 You are too much mistaken in this king. 368 00:30:48,440 --> 00:30:51,040 Question your grace the late ambassador, 369 00:30:51,040 --> 00:30:53,960 with what great state he heard their embassy, 370 00:30:53,960 --> 00:30:55,680 how modest in exception, 371 00:30:55,680 --> 00:31:00,440 and withal how terrible in constant resolution. 372 00:31:00,440 --> 00:31:03,480 'Tis not so, my lord high constable. 373 00:31:04,680 --> 00:31:07,120 But though we think it so, it is no matter. 374 00:31:08,600 --> 00:31:12,520 In cases of defence 'tis best to weigh the enemy more mighty than he seems. 375 00:31:24,960 --> 00:31:28,960 Think we King Harry strong, 376 00:31:28,960 --> 00:31:31,960 and, princes, look you strongly arm to meet him. 377 00:31:31,960 --> 00:31:34,360 For he is bred out of that bloody strain that haunted us 378 00:31:34,360 --> 00:31:36,320 in our familiar paths. 379 00:31:36,320 --> 00:31:41,240 Witness our too much memorable shame when all our princes 380 00:31:41,240 --> 00:31:43,400 captiv'd by the hand of that black name, 381 00:31:43,400 --> 00:31:45,960 Edward, Black Prince of Wales. 382 00:31:45,960 --> 00:31:50,040 This is a stem of that victorious stock. 383 00:31:50,040 --> 00:31:55,440 And let us fear his native mightiness and fate of him. 384 00:31:58,800 --> 00:32:01,680 Ambassadors from Harry, King of England, 385 00:32:01,680 --> 00:32:04,880 do crave admittance to Your Majesty. 386 00:32:08,120 --> 00:32:10,760 We'll give him present audience. Go, and bring him. 387 00:32:15,240 --> 00:32:19,760 You see, this chase is hotly followed, friends. 388 00:32:19,760 --> 00:32:22,840 Turn head, and stop pursuit. 389 00:32:22,840 --> 00:32:25,680 For coward dogs most spend their mouths 390 00:32:25,680 --> 00:32:28,720 when what they seem to threaten runs far before them. 391 00:32:33,040 --> 00:32:34,520 Good my sovereign. 392 00:32:34,520 --> 00:32:37,600 Take up the English short, 393 00:32:37,600 --> 00:32:40,640 and let them know of what a monarchy you are the head. 394 00:32:41,960 --> 00:32:45,720 Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting. 395 00:32:47,840 --> 00:32:50,040 DOOR OPENS 396 00:33:15,880 --> 00:33:18,040 From our brother England? 397 00:33:18,040 --> 00:33:21,960 From him, and thus he greets Your Majesty. 398 00:33:21,960 --> 00:33:25,480 He wills you, in the name of God Almighty... 399 00:33:27,240 --> 00:33:30,600 ..that you divest yourself and lay apart the borrow'd glories 400 00:33:30,600 --> 00:33:34,040 that by gift of heaven, 401 00:33:34,040 --> 00:33:38,080 by law of nature and of nations, belong to him and to his heirs. 402 00:33:40,040 --> 00:33:43,440 That you may know 'tis no sinister nor no awkward claim 403 00:33:43,440 --> 00:33:46,840 picked from the worm-holes of long-vanished days, 404 00:33:46,840 --> 00:33:49,480 nor from the dust of old oblivion raked, 405 00:33:49,480 --> 00:33:52,040 he sends you this most memorable line, 406 00:33:52,040 --> 00:33:54,600 in every branch truly demonstrative. 407 00:34:02,880 --> 00:34:04,600 Overlook this pedigree 408 00:34:04,600 --> 00:34:07,200 and when you find him evenly derived 409 00:34:07,200 --> 00:34:11,520 from his most famed of famous ancestors, Edward III, 410 00:34:11,520 --> 00:34:15,600 he bids you then resign your crown and kingdom, 411 00:34:15,600 --> 00:34:19,360 indirectly held from him, the native and true challenger. 412 00:34:20,880 --> 00:34:23,600 Or else what follows? 413 00:34:24,720 --> 00:34:26,040 Bloody constraint. 414 00:34:27,480 --> 00:34:29,800 For if you hide the crown even in your hearts, 415 00:34:29,800 --> 00:34:31,320 there will he rake for it. 416 00:34:33,840 --> 00:34:37,160 Therefore in fierce tempest is he coming, 417 00:34:37,160 --> 00:34:41,360 in thunder and in earthquake, like a Jove, 418 00:34:41,360 --> 00:34:44,600 and bids you, in the bowels of the Lord, deliver up the crown 419 00:34:44,600 --> 00:34:48,040 and to take mercy on the poor souls for whom this hungry war 420 00:34:48,040 --> 00:34:50,480 opens his vasty jaws, 421 00:34:50,480 --> 00:34:54,960 and on your head turning the widows' tears, 422 00:34:54,960 --> 00:34:57,600 the orphans' cries, the dead men's blood, 423 00:34:57,600 --> 00:35:03,320 the pining maidens' groans, for husbands, fathers and betrothed lovers 424 00:35:03,320 --> 00:35:06,520 that shall be swallow'd in this controversy. 425 00:35:06,520 --> 00:35:08,440 This is his claim... 426 00:35:09,600 --> 00:35:11,480 ..his threatening... 427 00:35:13,200 --> 00:35:14,520 ..and my message... 428 00:35:16,960 --> 00:35:20,960 ..unless the Dauphin be in presence here... 429 00:35:22,760 --> 00:35:25,600 ..to whom expressly I bring greeting too. 430 00:35:27,600 --> 00:35:30,800 For us, we will consider of this further. 431 00:35:32,520 --> 00:35:36,960 To-morrow shall you bear our full intent back to our brother England. 432 00:35:36,960 --> 00:35:38,600 For the Dauphin... 433 00:35:43,080 --> 00:35:44,400 ..I stand here for him. 434 00:35:45,960 --> 00:35:48,680 What to him from England? 435 00:35:49,760 --> 00:35:53,960 Scorn and defiance, slight regard, contempt. 436 00:35:53,960 --> 00:35:57,840 Thus says my king - that if your father's highness do not, in grant 437 00:35:57,840 --> 00:36:02,920 of all demands at large, sweeten the bitter mock you sent his majesty... 438 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 ..he'll call you to so hot an answer of it 439 00:36:06,200 --> 00:36:09,480 that caves and womby vaultages of France shall chide your trespass 440 00:36:09,480 --> 00:36:13,640 and return your mock in second accent of his ordnance. 441 00:36:18,880 --> 00:36:22,000 I desire nothing but odds with England. 442 00:36:22,960 --> 00:36:26,680 To that end, as matching to his youth and vanity, 443 00:36:26,680 --> 00:36:28,600 I did present him with the Paris balls. 444 00:36:28,600 --> 00:36:33,040 He'll make your Paris Louvre shake for it. 445 00:36:33,040 --> 00:36:36,320 And be assured, you'll find a difference, 446 00:36:36,320 --> 00:36:39,840 as we his subjects have in wonder found, 447 00:36:39,840 --> 00:36:42,320 between the promise of his greener days 448 00:36:42,320 --> 00:36:45,040 and these he masters now. 449 00:36:45,040 --> 00:36:47,680 Now, he weighs time, 450 00:36:47,680 --> 00:36:49,600 even to the utmost grain, 451 00:36:49,600 --> 00:36:56,160 that you shall read in your own losses, if he stay in France. 452 00:36:59,120 --> 00:37:03,320 Tomorrow shall you know our mind at full. 453 00:37:04,720 --> 00:37:05,880 Dispatch us with all speed, 454 00:37:05,880 --> 00:37:09,040 lest that our king come here himself to question our delay. 455 00:37:09,040 --> 00:37:13,720 You shall be soon dispatched with fair conditions. 456 00:37:14,720 --> 00:37:18,600 A night is but small breath and little pause 457 00:37:18,600 --> 00:37:22,080 to answer matters of this consequence. 458 00:37:38,600 --> 00:37:43,080 Suppose now that you see the English fleet 459 00:37:43,080 --> 00:37:47,440 with silken streamers the young Phoebus fanning, 460 00:37:47,440 --> 00:37:51,960 hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused, 461 00:37:51,960 --> 00:37:55,720 behold, the threaden sails borne with the invisible 462 00:37:55,720 --> 00:38:00,960 and creeping wind, draw the huge bottoms through the furrow'd sea, 463 00:38:00,960 --> 00:38:03,240 breasting the lofty surge. 464 00:38:06,520 --> 00:38:09,920 O, do but think you stand upon the ravage 465 00:38:09,920 --> 00:38:14,160 and behold a city on the inconstant billows dancing. 466 00:38:14,160 --> 00:38:19,440 For so appears this fleet majestical, holding due course to Harfleur. 467 00:38:22,120 --> 00:38:24,600 Follow! Follow! 468 00:38:24,600 --> 00:38:26,960 For who is he, whose chin is 469 00:38:26,960 --> 00:38:31,080 but enrich'd with one appearing hair that will not follow these 470 00:38:31,080 --> 00:38:36,080 cull'd and choice-drawn cavaliers to France? 471 00:38:37,480 --> 00:38:40,520 Land, my lord. 472 00:38:49,520 --> 00:38:51,880 No King of England, if not King of France. 473 00:38:54,160 --> 00:38:57,600 Suppose that Exeter from the French comes back, 474 00:38:57,600 --> 00:39:02,120 tells Harry that the King doth offer him Katherine his daughter 475 00:39:02,120 --> 00:39:06,240 and with her, to dowry, some petty and unprofitable dukedoms. 476 00:39:11,480 --> 00:39:14,120 The offer likes not. 477 00:39:15,120 --> 00:39:17,120 Work, work your thoughts, 478 00:39:17,120 --> 00:39:19,640 and therein see a siege. 479 00:39:19,640 --> 00:39:21,880 Behold the ordnance on their carriages 480 00:39:21,880 --> 00:39:26,360 with fatal mouths gaping on girded Harfleur. 481 00:39:50,240 --> 00:39:56,280 The nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches... 482 00:39:57,840 --> 00:40:01,960 ..and down goes all before them. 483 00:40:20,440 --> 00:40:23,120 MEN SCREAM 484 00:40:37,800 --> 00:40:40,200 Once more unto the breach, dear friends, once more! 485 00:40:40,200 --> 00:40:42,320 Or close the wall up with our English dead! 486 00:40:50,120 --> 00:40:54,120 In peace, there's nothing so becomes a man as modest stillness 487 00:40:54,120 --> 00:40:57,440 and humility. But when the blast of war blows in our ears, 488 00:40:57,440 --> 00:41:00,880 then imitate the action of the tiger. Stiffen the sinews, 489 00:41:00,880 --> 00:41:05,960 summon up the blood. Disguise fair nature with hard-favour'd rage. 490 00:41:05,960 --> 00:41:09,160 Now set the teeth and stretch the nostril wide. 491 00:41:09,160 --> 00:41:13,960 Hold hard the breath, and bend up every spirit to his full height. 492 00:41:13,960 --> 00:41:17,880 On, on, you noblest English! 493 00:41:19,320 --> 00:41:21,240 Dishonour not your mothers. 494 00:41:21,240 --> 00:41:25,080 Now attest that those whom you called fathers did beget you. 495 00:41:25,080 --> 00:41:30,440 Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war. 496 00:41:40,680 --> 00:41:41,720 And you... 497 00:41:44,200 --> 00:41:46,960 ..good yeoman, 498 00:41:46,960 --> 00:41:51,120 whose limbs were made in England... 499 00:41:53,080 --> 00:41:56,320 ..show us here the mettle of your pasture. 500 00:41:57,320 --> 00:42:01,400 Let us swear that you are worth your breeding - which I doubt not. 501 00:42:02,840 --> 00:42:05,760 For there is none of you so mean and base, 502 00:42:05,760 --> 00:42:08,520 that hath not noble lustre in your eyes. 503 00:42:10,240 --> 00:42:12,720 I see you stand like greyhounds in the slips, 504 00:42:12,720 --> 00:42:15,400 straining upon the start. 505 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 The game's afoot. 506 00:42:16,960 --> 00:42:20,160 Follow your spirit, and upon this charge, 507 00:42:20,160 --> 00:42:25,560 cry God for Harry, England, and St George! 508 00:42:25,560 --> 00:42:27,480 ALL CHEER 509 00:42:33,320 --> 00:42:37,880 To the breach, to the breach! 510 00:42:41,720 --> 00:42:43,640 Pray thee, corporal, stay. 511 00:42:45,080 --> 00:42:46,840 The knocks are too hot, 512 00:42:46,840 --> 00:42:50,960 and for mine own part I have not a case of lives. 513 00:42:50,960 --> 00:42:55,320 The humour of it is too hot, and that is the very plain sum of it. 514 00:42:56,320 --> 00:43:00,080 The plain sum is most just. The humour is still abound. 515 00:43:01,320 --> 00:43:06,960 # Knocks go and come God's vassals drop and die... # 516 00:43:08,240 --> 00:43:16,080 And sword and shield, in bloody field, doth win immortal fame. 517 00:43:22,480 --> 00:43:26,360 I would give all my fame for a pot of ale and safety. 518 00:43:26,360 --> 00:43:28,360 And I! 519 00:43:30,960 --> 00:43:33,680 Up to the breach, you dogs! 520 00:43:33,680 --> 00:43:35,840 Avaunt, you cullions! 521 00:43:35,840 --> 00:43:37,840 Be merciful, great duke, to men of mould. 522 00:43:37,840 --> 00:43:40,680 Abate thy rage, abate thy manly rage. 523 00:43:40,680 --> 00:43:44,360 Abate thy rage, great duke! 524 00:43:44,360 --> 00:43:47,080 Good bawcock, bate thy rage! 525 00:43:47,080 --> 00:43:48,680 Use lenity, sweet chuck. 526 00:43:48,680 --> 00:43:52,120 BATTLE CRIES 527 00:45:12,560 --> 00:45:15,000 How yet resolves the governor of the town? 528 00:45:17,160 --> 00:45:19,600 To our best mercy give yourselves. 529 00:45:19,600 --> 00:45:23,840 Or like to men proud of destruction defy us to our worst. 530 00:45:23,840 --> 00:45:28,080 For as I am a soldier - a name that in my thoughts becomes me best - 531 00:45:28,080 --> 00:45:30,720 if I begin the battery once again I will not leave 532 00:45:30,720 --> 00:45:35,560 the half-achieved Harfleur till in her ashes she lie buried. 533 00:45:38,080 --> 00:45:40,960 The gates of mercy shall be all shut up. 534 00:45:40,960 --> 00:45:44,720 And the flesh'd soldier, rough and hard of heart, 535 00:45:44,720 --> 00:45:50,080 in liberty of bloody hand shall range with conscience wide as hell, 536 00:45:50,080 --> 00:45:55,000 mowing like grass your fresh-fair virgins and your flowering infants. 537 00:45:55,000 --> 00:46:00,440 What is it, then, to me, if impious war, 538 00:46:00,440 --> 00:46:03,880 array'd in flames like to the prince of fiends, 539 00:46:03,880 --> 00:46:05,800 do with his smirch'd complexion 540 00:46:05,800 --> 00:46:11,080 all fell feats enlink'd to waste and desolation? 541 00:46:12,240 --> 00:46:16,960 What is't to me, when you yourselves are cause, 542 00:46:16,960 --> 00:46:22,320 if your pure maidens fall into the hand of hot and forcing violation? 543 00:46:22,320 --> 00:46:25,560 Therefore, you men of Harfleur, take pity of your town 544 00:46:25,560 --> 00:46:29,960 and of your people, whiles yet my soldiers are in my command, 545 00:46:29,960 --> 00:46:33,720 whiles yet the cool and temperate wind of grace o'erblows 546 00:46:33,720 --> 00:46:38,680 the filthy and contagious clouds of heady murder, spoil and villainy. 547 00:46:38,680 --> 00:46:44,520 If not, why, in a moment look to see the blind and bloody soldier 548 00:46:44,520 --> 00:46:49,400 with foul hand defile the locks of your shrill-shrieking daughters. 549 00:46:49,400 --> 00:46:51,960 Your fathers, taken by the silver beards 550 00:46:51,960 --> 00:46:55,560 and their most reverend heads dash'd to the walls. 551 00:46:55,560 --> 00:46:59,400 Your naked infants spitted upon pikes, 552 00:46:59,400 --> 00:47:02,400 whiles the mad mothers with their howls confused 553 00:47:02,400 --> 00:47:03,760 do break the clouds, 554 00:47:03,760 --> 00:47:07,680 as did the wives of Jewry at Herod's bloody-hunting slaughtermen. 555 00:47:07,680 --> 00:47:12,040 What say you? Will you yield, and this avoid, 556 00:47:12,040 --> 00:47:15,480 or guilty in defence be thus destroy'd? 557 00:47:20,600 --> 00:47:23,600 Our expectation has this day an end. 558 00:47:26,040 --> 00:47:30,240 The Dauphin, whom of succors we entreated, 559 00:47:30,240 --> 00:47:36,480 returns us that his powers are yet not ready to raise so great a siege. 560 00:47:38,320 --> 00:47:41,240 Therefore, great king, 561 00:47:41,240 --> 00:47:47,200 we yield our town and lives to thy soft mercy. 562 00:47:47,200 --> 00:47:52,320 Enter our gates, dispose of us and ours. 563 00:47:52,320 --> 00:47:56,040 For we no longer are defensible. 564 00:47:57,600 --> 00:47:59,640 Open your gates. 565 00:48:09,240 --> 00:48:11,800 Come, uncle Exeter. 566 00:48:11,800 --> 00:48:13,960 Go you and enter Harfleur. 567 00:48:13,960 --> 00:48:17,600 There remain, and fortify it strongly 'gainst the French. 568 00:48:19,240 --> 00:48:20,480 Use mercy to them all. 569 00:48:23,320 --> 00:48:27,400 Tonight in Harfleur we'll be thy guest. 570 00:48:27,400 --> 00:48:32,400 Tomorrow for the march are we addressed. 571 00:48:41,800 --> 00:48:43,720 Captain... 572 00:48:46,240 --> 00:48:49,800 I thee beseech to do us favours. The Duke of York doth love thee well. 573 00:48:49,800 --> 00:48:52,680 Ay. I praise God, 574 00:48:52,680 --> 00:48:56,480 and I have merited some love at his hands. 575 00:48:56,480 --> 00:49:00,480 Bardolph, a soldier firm and sound of heart... 576 00:49:00,480 --> 00:49:03,880 Fortune is Bardolph's foe, and frowns on him. 577 00:49:03,880 --> 00:49:07,240 For he hath stolen from a church, and hanged must be. 578 00:49:07,240 --> 00:49:11,560 A damned death! Let not hemp his windpipe suffocate, 579 00:49:11,560 --> 00:49:16,160 but York hath given the doom of death for loot of little price. 580 00:49:16,160 --> 00:49:18,960 Therefore go speak - the Duke will hear thy voice, 581 00:49:18,960 --> 00:49:21,560 and let not Bardolph's vital thread be cut 582 00:49:21,560 --> 00:49:23,680 with edge of penny cord and vile reproach. 583 00:49:23,680 --> 00:49:26,960 Speak, captain, for his life, and I will thee requite. 584 00:49:26,960 --> 00:49:31,840 Ancient Pistol, I do partly understand your meaning. 585 00:49:33,320 --> 00:49:36,760 Why, then, rejoice therefore! 586 00:49:36,760 --> 00:49:39,200 Certainly, Ancient, it is not a thing to rejoice at. 587 00:49:39,200 --> 00:49:41,920 For if, look you, he were my brother, 588 00:49:41,920 --> 00:49:45,200 I would desire the Duke to use his good pleasure 589 00:49:45,200 --> 00:49:50,360 and put him to execution, for discipline ought to be used. 590 00:49:53,960 --> 00:49:56,400 Die and be damn'd! 591 00:49:57,640 --> 00:49:59,440 Fig for thy friendship! 592 00:49:59,440 --> 00:50:00,760 It is well. 593 00:50:04,240 --> 00:50:07,960 The fig of Spain! Very good. 594 00:50:07,960 --> 00:50:10,080 HE SPITS 595 00:50:19,080 --> 00:50:20,280 Alice? 596 00:50:20,280 --> 00:50:22,400 Tu as ete en Angleterre? 597 00:50:22,400 --> 00:50:24,240 Et tu parles bien le langage? 598 00:50:25,440 --> 00:50:26,440 Un peu, madame. 599 00:50:27,840 --> 00:50:31,520 Je te prie m'enseigner. Il faut que j'apprenne a parler. 600 00:50:33,080 --> 00:50:35,560 Comment appelez-vous... 601 00:50:35,560 --> 00:50:37,960 la main en Anglois? 602 00:50:39,320 --> 00:50:42,600 La main? Elle est appelee de "hand". 603 00:50:43,600 --> 00:50:44,800 De... 604 00:50:45,920 --> 00:50:47,560 .."ond". 605 00:50:50,040 --> 00:50:52,480 Et les doigts? Les doigts? 606 00:50:53,880 --> 00:50:57,840 Ma foi, j'oublie les doigts - mais je me souviendrai. 607 00:50:57,840 --> 00:50:59,240 Les doigts? 608 00:50:59,240 --> 00:51:01,680 Je pense qu'ils sont appeles 609 00:51:01,680 --> 00:51:04,920 de "fing-res". 610 00:51:04,920 --> 00:51:08,320 Oui, de "fin-gres". 611 00:51:08,320 --> 00:51:09,720 De... 612 00:51:11,600 --> 00:51:13,920 .."fingres"? 613 00:51:18,120 --> 00:51:20,480 Je pense que je suis le bon ecolier! 614 00:51:20,480 --> 00:51:23,960 J'ai gagne deux mots d'Anglois vitement. 615 00:51:23,960 --> 00:51:26,240 Et comment appelez-vous les ongles? 616 00:51:27,560 --> 00:51:30,280 Les ongles? Nous les appelons de "niles". 617 00:51:30,280 --> 00:51:31,840 De "niles". 618 00:51:34,360 --> 00:51:36,560 Ecoutez. Dites-moi si je parle le bien. 619 00:51:38,760 --> 00:51:40,120 De... 620 00:51:40,120 --> 00:51:42,080 "ond". 621 00:51:42,080 --> 00:51:45,360 De "fingres". 622 00:51:45,360 --> 00:51:48,080 Et de "niles". 623 00:51:48,080 --> 00:51:51,040 C'est bien dit, madame. 624 00:51:52,440 --> 00:51:53,680 Il est fort bon Anglois. 625 00:51:57,440 --> 00:51:59,440 Dites-moi l'Anglois pour le bras. 626 00:52:00,600 --> 00:52:02,040 De "arm", madame. 627 00:52:02,040 --> 00:52:03,600 Et le coude? 628 00:52:03,600 --> 00:52:06,080 De "elbow". 629 00:52:07,120 --> 00:52:09,280 De..."elbow". 630 00:52:13,800 --> 00:52:17,440 Je m'en fais la repetition de tous les mots que vous m'avez appris des a present. 631 00:52:17,440 --> 00:52:20,040 Il est trop difficile, madame, comme je pense. 632 00:52:20,040 --> 00:52:21,960 Excusez-moi, Alice. Ecoutez! 633 00:52:26,280 --> 00:52:29,280 De "ond", 634 00:52:29,280 --> 00:52:31,880 de "fingres", 635 00:52:31,880 --> 00:52:34,560 de "niles", 636 00:52:34,560 --> 00:52:36,960 de "arm-a", 637 00:52:36,960 --> 00:52:39,720 et de..."bilbow". 638 00:52:39,720 --> 00:52:41,520 De "elbow", madame. 639 00:52:41,520 --> 00:52:44,960 Ah...Seigneur Dieu, je m'en oublie! 640 00:52:44,960 --> 00:52:47,520 De..."elbow". 641 00:52:51,320 --> 00:52:53,360 Et comment appelez-vous le col? 642 00:52:55,160 --> 00:52:56,840 De... 643 00:52:56,840 --> 00:52:58,480 "neck", madame. 644 00:52:59,760 --> 00:53:00,840 De "neck". 645 00:53:02,400 --> 00:53:04,200 Et le menton? 646 00:53:04,200 --> 00:53:05,400 The chin. 647 00:53:06,800 --> 00:53:08,280 De "tsin". 648 00:53:09,800 --> 00:53:12,440 Le col, de "nick", 649 00:53:12,440 --> 00:53:15,200 et le menton, de "tsin". 650 00:53:15,200 --> 00:53:16,280 Oui. 651 00:53:19,200 --> 00:53:21,760 Sauf votre honneur, la verite, 652 00:53:21,760 --> 00:53:25,560 c'est que vous prononcez ces mots aussi droit que les natifs d'Angleterre. 653 00:53:25,560 --> 00:53:28,160 Oui? SHE GIGGLES 654 00:53:28,160 --> 00:53:30,800 Je ne doute point d'apprendre, par la grace de Dieu, 655 00:53:30,800 --> 00:53:32,960 et en peu de temps. 656 00:53:32,960 --> 00:53:36,600 N'avez-vous pas deja oublie ce que je vous ai enseigne? Non! 657 00:53:36,600 --> 00:53:38,800 Je reciterai vous promptement. 658 00:53:38,800 --> 00:53:40,120 De... 659 00:53:40,120 --> 00:53:41,960 "ond", 660 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 de "fingres", 661 00:53:43,960 --> 00:53:46,160 de "mails"... 662 00:53:46,160 --> 00:53:48,520 "Niles", madame. 663 00:53:48,520 --> 00:53:51,080 De "niles", 664 00:53:51,080 --> 00:53:52,880 de "arm", 665 00:53:52,880 --> 00:53:55,680 et de "ilbow". 666 00:53:55,680 --> 00:53:59,320 Sauf votre honneur, de "elbow". 667 00:53:59,320 --> 00:54:02,440 Ainsi dis-je - de "elbow", 668 00:54:02,440 --> 00:54:06,280 de "nick", et de "tsin". 669 00:54:10,920 --> 00:54:13,320 Et comment appelez-vous le pied et la robe? 670 00:54:14,960 --> 00:54:17,240 De "foot", madame, 671 00:54:17,240 --> 00:54:19,520 et de "cown". 672 00:54:19,520 --> 00:54:22,000 De "foot"... 673 00:54:23,720 --> 00:54:25,560 ..et de "con"! 674 00:54:29,520 --> 00:54:32,600 THEY CHUCKLE 675 00:54:32,600 --> 00:54:34,520 O, Seigneur Dieu! 676 00:54:37,600 --> 00:54:40,240 Ce sont mots de son mauvais! 677 00:54:41,280 --> 00:54:45,400 Gros, corruptible et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user. 678 00:54:46,520 --> 00:54:50,480 Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde! 679 00:54:50,480 --> 00:54:53,560 SHE CHUCKLES Oh, foh! 680 00:54:54,800 --> 00:54:57,480 Le "foot" et le "con"! 681 00:54:59,880 --> 00:55:03,640 Neanmoins, je reciterai une autre fois ma lecon ensemble. 682 00:55:05,120 --> 00:55:07,600 De "ond", 683 00:55:07,600 --> 00:55:09,600 de "fingres", 684 00:55:09,600 --> 00:55:11,200 de "niles", 685 00:55:11,200 --> 00:55:12,800 de "arm", 686 00:55:12,800 --> 00:55:13,960 de "elbow"... 687 00:55:15,920 --> 00:55:17,440 ..de "neck", 688 00:55:17,440 --> 00:55:18,960 de "tsin", 689 00:55:18,960 --> 00:55:21,480 de "foot" 690 00:55:21,480 --> 00:55:24,120 and de "coun". 691 00:55:24,120 --> 00:55:27,360 Excellent, madame! 692 00:55:29,880 --> 00:55:32,120 C'est assez pour une fois. 693 00:55:44,280 --> 00:55:45,600 God bless Your Majesty! 694 00:55:45,600 --> 00:55:48,920 How now, Captain! Were you with us at the breach? 695 00:55:48,920 --> 00:55:50,880 Ay, so please Your Majesty. 696 00:55:50,880 --> 00:55:53,280 What men did you lose, Captain? 697 00:55:53,280 --> 00:55:55,800 The perdition of the adversary hath been very great. 698 00:55:55,800 --> 00:55:58,320 Reasonable, great. 699 00:55:58,320 --> 00:56:01,520 Marry, for my part, I think we hath lost never a man, 700 00:56:01,520 --> 00:56:05,080 but one who is executed... 701 00:56:06,200 --> 00:56:08,360 ..for robbing a church. 702 00:56:08,360 --> 00:56:11,680 One Bardolph, if Your Majesty know the man. 703 00:56:11,680 --> 00:56:16,840 His face is all bubukles, and whelks, and flames o' fire. 704 00:56:16,840 --> 00:56:21,120 And his lips blows at his nose, and it is like a coal of fire, 705 00:56:21,120 --> 00:56:24,600 sometimes blue and sometimes red. 706 00:56:24,600 --> 00:56:29,080 But, look, his nose is executed and his fire's out. 707 00:56:37,400 --> 00:56:41,880 SILENCE 708 00:56:47,520 --> 00:56:50,600 We would have all such offenders so cut off 709 00:56:50,600 --> 00:56:54,400 and we give express charge, that in our marches through the country, 710 00:56:54,400 --> 00:56:58,200 there be nothing compelled from the villages, 711 00:56:58,200 --> 00:57:01,320 nothing taken but paid for, 712 00:57:01,320 --> 00:57:05,800 none of the French upbraided or abused in disdainful language. 713 00:57:07,040 --> 00:57:11,400 For when lenity and cruelty play for a kingdom, 714 00:57:11,400 --> 00:57:15,000 the gentler gamester is the soonest winner. 715 00:58:07,280 --> 00:58:09,680 Tis certain he hath passed the river Somme. 716 00:58:09,680 --> 00:58:12,240 Normans. The bastard Normans. Norman bastards! 717 00:58:12,240 --> 00:58:14,720 Dieu de batailles, where have they this mettle? 718 00:58:14,720 --> 00:58:17,760 Where is Montjoy, the herald? Speed him hence. 719 00:58:17,760 --> 00:58:20,600 Let him greet England with our sharp defiance. 720 00:58:22,680 --> 00:58:26,360 Up, great princes, 721 00:58:26,360 --> 00:58:30,600 and with spirit of honour edged bar Harry England, 722 00:58:30,600 --> 00:58:35,600 that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur. 723 00:58:35,600 --> 00:58:39,400 Go down upon him. You have power enough. 724 00:58:39,400 --> 00:58:41,280 Bring him our prisoner. 725 00:58:42,840 --> 00:58:45,080 This becomes the great. 726 00:58:45,080 --> 00:58:49,280 Now forth, Lord Constable, and princes all, 727 00:58:49,280 --> 00:58:51,800 and quickly bring us word of England's fall. 728 01:00:13,920 --> 01:00:16,760 HORSE NEIGHS 729 01:00:28,840 --> 01:00:30,720 My lord. 730 01:00:52,880 --> 01:00:54,800 You know me by my habit. 731 01:00:57,200 --> 01:00:58,640 What shall I know of thee? 732 01:01:00,040 --> 01:01:01,720 My master's mind. 733 01:01:01,720 --> 01:01:03,200 Unfold it. 734 01:01:04,800 --> 01:01:06,400 Thus says my king... 735 01:01:08,160 --> 01:01:10,120 ..say thou to Harry of England... 736 01:01:11,720 --> 01:01:15,000 ..though we seemed dead, we did but sleep. 737 01:01:16,880 --> 01:01:19,640 Advantage is a better soldier than rashness. 738 01:01:22,080 --> 01:01:26,520 Tell him we could have rebuked him at Harfleur, 739 01:01:26,520 --> 01:01:29,840 but that we thought not good to bruise an injury 740 01:01:29,840 --> 01:01:31,120 till it were full ripe. 741 01:01:33,680 --> 01:01:37,680 Now, we speak upon our cue, 742 01:01:37,680 --> 01:01:40,080 and our voice is imperial. 743 01:01:43,600 --> 01:01:47,160 England shall repent his folly, 744 01:01:47,160 --> 01:01:51,120 see his weakness, and admire our sufferance. 745 01:01:53,480 --> 01:01:57,600 Bid him therefore consider of his ransom, 746 01:01:57,600 --> 01:02:01,680 which must proportion the losses we have borne, 747 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 the subjects we have lost, 748 01:02:03,840 --> 01:02:06,080 the disgrace we have digested. 749 01:02:07,920 --> 01:02:12,520 For our losses, his exchequer is too poor, 750 01:02:12,520 --> 01:02:16,880 for the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number... 751 01:02:18,600 --> 01:02:22,840 ..and for our disgrace, his own person, kneeling at our feet, 752 01:02:22,840 --> 01:02:25,160 but a weak and worthless satisfaction. 753 01:02:29,360 --> 01:02:32,040 Tell him, for conclusion, 754 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 he hath betrayed his followers... 755 01:02:35,960 --> 01:02:37,880 ..whose condemnation is pronounced. 756 01:02:41,560 --> 01:02:46,080 So far my king and master, so much my office. 757 01:02:50,280 --> 01:02:51,720 What is thy name? 758 01:02:55,200 --> 01:02:56,920 Montjoy. 759 01:03:02,600 --> 01:03:04,560 Thou dost thy office fairly. 760 01:03:09,800 --> 01:03:11,040 Turn thee back. 761 01:03:13,080 --> 01:03:15,880 And tell thy king I do not seek him now 762 01:03:15,880 --> 01:03:20,080 but would be willing to march on to Calais without impeachment. 763 01:03:20,080 --> 01:03:22,040 For, to say the sooth, 764 01:03:22,040 --> 01:03:25,640 my people are with sickness much enfeebled, 765 01:03:25,640 --> 01:03:28,080 my numbers lessened, 766 01:03:28,080 --> 01:03:31,560 and those few I have almost no better than so many French, 767 01:03:31,560 --> 01:03:34,040 who when they were in health, I tell thee, herald, 768 01:03:34,040 --> 01:03:38,440 I thought upon one pair of English legs did march three Frenchmen. 769 01:03:38,440 --> 01:03:43,640 Go, therefore, tell thy master, here I am. 770 01:03:45,560 --> 01:03:47,760 If we may pass, we will. 771 01:03:47,760 --> 01:03:49,160 If we be hinder'd... 772 01:03:50,840 --> 01:03:54,600 ..we shall your tawny ground with your red blood discolour. 773 01:03:56,720 --> 01:03:58,040 And so... 774 01:03:59,280 --> 01:04:00,720 ..Montjoy... 775 01:04:01,760 --> 01:04:03,240 ..fare you well. 776 01:04:03,240 --> 01:04:05,920 The sum of all our answer is but this. 777 01:04:07,120 --> 01:04:09,160 We would not seek a battle, as we are. 778 01:04:10,560 --> 01:04:11,880 Nor, as we are... 779 01:04:12,960 --> 01:04:15,400 ..we say we will not shun it. 780 01:04:16,440 --> 01:04:17,680 So tell your master. 781 01:04:19,280 --> 01:04:20,720 I shall deliver so. 782 01:04:24,560 --> 01:04:26,520 Thanks to Your Highness. 783 01:04:37,080 --> 01:04:39,440 We are in God's hand, brother, not in theirs. 784 01:05:36,760 --> 01:05:41,040 Now entertain conjecture of a time 785 01:05:41,040 --> 01:05:43,960 when creeping murmur and the poring dark 786 01:05:43,960 --> 01:05:46,800 fills the wide vessel of the universe. 787 01:05:48,840 --> 01:05:52,680 From camp to camp through the foul womb of night, 788 01:05:52,680 --> 01:05:55,200 the hum of either army stilly sounds. 789 01:05:57,360 --> 01:05:59,520 Fire answers fire, 790 01:05:59,520 --> 01:06:04,600 and through their paly flames each battle sees the other's umber'd face. 791 01:06:05,920 --> 01:06:10,280 Steed threatens steed in high and boastful neighs, 792 01:06:10,280 --> 01:06:12,040 piercing the night's dull ear. 793 01:06:15,400 --> 01:06:18,560 The country cocks do crow, 794 01:06:18,560 --> 01:06:20,120 the clocks do toll 795 01:06:20,120 --> 01:06:23,080 and the third hour of drowsy morning name. 796 01:06:25,600 --> 01:06:28,760 Proud of their numbers and secure in soul, 797 01:06:28,760 --> 01:06:32,040 the confident and over-lusty French 798 01:06:32,040 --> 01:06:35,520 do the low-rated English play at dice, 799 01:06:35,520 --> 01:06:38,720 and chide the cripple tardy-gaited night 800 01:06:38,720 --> 01:06:44,120 who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away. 801 01:06:46,200 --> 01:06:50,600 The poor condemned English, like sacrifices, 802 01:06:50,600 --> 01:06:57,480 by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger. 803 01:06:57,480 --> 01:07:01,640 Cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon 804 01:07:01,640 --> 01:07:03,840 so many horrid ghosts. 805 01:07:06,720 --> 01:07:13,400 O, now, who will behold the royal captain of this ruin'd band 806 01:07:13,400 --> 01:07:18,320 walking from watch to watch, tent to tent? 807 01:07:18,320 --> 01:07:21,280 For forth he goes and visits all his host... 808 01:07:22,880 --> 01:07:25,560 ..bids them good morrow with a modest smile 809 01:07:25,560 --> 01:07:28,640 and calls them brothers, 810 01:07:28,640 --> 01:07:30,960 friends and countrymen. 811 01:07:35,880 --> 01:07:42,080 Upon his royal face there is no note how dread an army hath enrounded him. 812 01:07:42,080 --> 01:07:44,880 Nor doth he dedicate one jot of colour 813 01:07:44,880 --> 01:07:47,600 unto the weary and all-watched night, 814 01:07:47,600 --> 01:07:53,960 but freshly looks and over-bears attaint with cheerful semblance and sweet majesty. 815 01:07:53,960 --> 01:07:57,960 That every wretch, pining and pale before, 816 01:07:57,960 --> 01:08:02,160 beholding him, plucks comfort from his looks, 817 01:08:02,160 --> 01:08:08,800 thawing cold fear, that mean and gentle all behold, 818 01:08:08,800 --> 01:08:12,040 as may unworthiness define, 819 01:08:12,040 --> 01:08:15,120 a little touch of Harry in the night. 820 01:08:20,720 --> 01:08:24,720 Friends, 'tis true that we are in great danger. 821 01:08:24,720 --> 01:08:27,080 The greater therefore should our courage be. 822 01:08:27,080 --> 01:08:28,880 God Almighty! 823 01:08:28,880 --> 01:08:31,560 There is some soul of goodness in things evil, 824 01:08:31,560 --> 01:08:34,800 would men observingly distil it out. 825 01:08:34,800 --> 01:08:37,800 For our bad neighbour makes us early stirrers, 826 01:08:37,800 --> 01:08:40,760 which is both healthful and good husbandry. 827 01:08:40,760 --> 01:08:42,600 HENRY CHUCKLES 828 01:08:42,600 --> 01:08:46,760 Thus may we gather honey from the weed... 829 01:08:46,760 --> 01:08:49,360 and make a moral of the devil himself. 830 01:08:51,720 --> 01:08:53,960 My lord. 831 01:09:11,680 --> 01:09:14,640 Good morrow, old Sir Thomas Erpingham. 832 01:09:14,640 --> 01:09:19,560 A good soft pillow for that good white head were better than a churlish turf of France. 833 01:09:19,560 --> 01:09:22,440 Not so, my liege. This lodging likes me better, 834 01:09:22,440 --> 01:09:25,400 since I may say, "Now lie I like a king." 835 01:09:26,680 --> 01:09:29,920 It is good for men to love their present pains upon example. 836 01:09:31,400 --> 01:09:33,000 So the spirit is eased. 837 01:09:41,480 --> 01:09:43,200 Lend me thy cloak, Sir Thomas. 838 01:09:54,600 --> 01:09:56,240 My good lords, 839 01:09:56,240 --> 01:09:59,040 commend me to the captains in our camp. 840 01:09:59,040 --> 01:10:02,120 Do my good morrow to them, and anon desire them come to my pavilion. 841 01:10:02,120 --> 01:10:03,400 We shall, my liege. 842 01:10:12,640 --> 01:10:14,480 Shall I attend, Your Grace? 843 01:10:20,000 --> 01:10:21,560 No, my good knight. 844 01:10:22,600 --> 01:10:24,840 Go with my cousin to my lords of England. 845 01:10:26,240 --> 01:10:30,280 I and my bosom must debate awhile, 846 01:10:30,280 --> 01:10:32,880 and then I would no other company. 847 01:10:32,880 --> 01:10:34,720 The Lord in heaven bless thee, 848 01:10:34,720 --> 01:10:36,120 noble Harry! 849 01:10:37,480 --> 01:10:40,120 God-a-mercy, old heart! Thou speak'st cheerfully. 850 01:10:53,480 --> 01:10:57,000 DISTANT SHOUTING 851 01:10:57,000 --> 01:10:58,920 Will it never be morning? 852 01:11:04,280 --> 01:11:06,480 HORSE NEIGHS IN DISTANCE 853 01:11:07,800 --> 01:11:09,040 Qui vous la? 854 01:11:28,960 --> 01:11:31,680 Discuss unto me - art thou officer? 855 01:11:31,680 --> 01:11:34,000 Or art thou base, common and popular? 856 01:11:35,880 --> 01:11:37,720 I am a gentleman of a company. 857 01:11:39,000 --> 01:11:40,360 What are you? 858 01:11:41,720 --> 01:11:43,640 As good a gentleman as the emperor. 859 01:11:45,800 --> 01:11:47,720 Then you are better than the king. 860 01:11:47,720 --> 01:11:49,120 The king's a bawcock, 861 01:11:51,040 --> 01:11:52,640 and a heart of gold, 862 01:11:54,640 --> 01:11:57,400 a lad of life, an imp of fame, 863 01:11:57,400 --> 01:12:00,640 of parents good, of fist most valiant. I... 864 01:12:01,640 --> 01:12:04,000 ..kiss his dirty shoe, 865 01:12:06,040 --> 01:12:09,840 and from heart-string I love the lovely bully. 866 01:12:16,360 --> 01:12:17,640 What is thy name? 867 01:12:22,520 --> 01:12:24,480 Harry le Roy. 868 01:12:25,760 --> 01:12:29,560 Le Roy, a Cornish name. Art thou of Cornish crew? 869 01:12:31,280 --> 01:12:32,760 No, I'm a Welshman. 870 01:12:34,800 --> 01:12:36,560 Know'st thou Fluellen? 871 01:12:38,040 --> 01:12:39,400 Yes. 872 01:12:39,400 --> 01:12:41,040 Art thou his friend? 873 01:12:43,480 --> 01:12:46,720 And his kinsman too. The fig for thee, then! 874 01:12:59,320 --> 01:13:00,560 My name is... 875 01:13:02,760 --> 01:13:04,200 ..Pistol called. 876 01:13:09,280 --> 01:13:11,360 It sorts well with your fierceness. 877 01:13:19,680 --> 01:13:21,680 My lord Dauphin. 878 01:13:21,680 --> 01:13:24,360 What is it, boy? I have seen the English, sir. 879 01:13:27,400 --> 01:13:29,720 They are within 1,500 paces of their tents. 880 01:13:35,040 --> 01:13:38,240 Is not that the morning which breaks yonder? 881 01:13:38,240 --> 01:13:41,280 We have no great cause to desire the approach of day. 882 01:13:43,480 --> 01:13:46,800 We see yonder the beginning of the day, 883 01:13:46,800 --> 01:13:49,000 but I think we shall never see the end of it. 884 01:13:52,080 --> 01:13:53,920 Who goes there? 885 01:13:58,960 --> 01:14:00,400 A friend. 886 01:14:00,400 --> 01:14:02,680 Under what captain serve you? 887 01:14:04,360 --> 01:14:06,200 Under Sir Thomas Erpingham. 888 01:14:09,400 --> 01:14:13,480 A good old commander, and a most kind gentleman. 889 01:14:16,400 --> 01:14:18,280 I pray you, what thinks he of our estate? 890 01:14:23,360 --> 01:14:25,360 Even as men wrecked upon a sand, 891 01:14:26,800 --> 01:14:29,320 that look to be washed off the next tide. 892 01:14:30,640 --> 01:14:32,680 He hath not told his thought to the king? 893 01:14:32,680 --> 01:14:34,360 No... 894 01:14:35,800 --> 01:14:37,560 ..nor it is not meet he should. 895 01:14:37,560 --> 01:14:41,520 For I think the king is but a man, as I am. 896 01:14:41,520 --> 01:14:44,920 The element shows to him as it doth to me. 897 01:14:44,920 --> 01:14:49,440 His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man. 898 01:14:49,440 --> 01:14:52,440 Therefore when he sees reason of fears, as we do, 899 01:14:52,440 --> 01:14:55,120 his fears be of the same relish as ours are. 900 01:14:55,120 --> 01:14:56,240 Yet, in reason, 901 01:14:56,240 --> 01:14:59,640 no king should possess himself with any appearance of fear, 902 01:14:59,640 --> 01:15:03,360 lest he, by showing it, should dishearten his army. 903 01:15:03,360 --> 01:15:05,920 He may show what outward courage he will, 904 01:15:05,920 --> 01:15:08,280 but I believe, as cold a night as 'tis, 905 01:15:08,280 --> 01:15:11,480 he could wish himself in Thames up to the neck. 906 01:15:11,480 --> 01:15:12,880 And so I would he were, 907 01:15:12,880 --> 01:15:15,960 and I by him, all adventures, so we were quit here. 908 01:15:15,960 --> 01:15:18,680 I think he would not wish himself anywhere but where he is. 909 01:15:18,680 --> 01:15:20,880 Then I would he were here alone, 910 01:15:20,880 --> 01:15:23,200 and a many poor men's lives saved. 911 01:15:23,200 --> 01:15:27,200 I dare say you love him not so ill to wish him here alone. 912 01:15:28,760 --> 01:15:33,120 Methinks I could not die anywhere so contented as in the king's company, 913 01:15:33,120 --> 01:15:36,200 his cause being just and his quarrel honourable. 914 01:15:36,200 --> 01:15:39,840 That's more than we know. Ay, or more than we should seek after. 915 01:15:39,840 --> 01:15:43,240 For we know enough if we know we are the king's subjects. 916 01:15:43,240 --> 01:15:44,840 If his cause be wrong, 917 01:15:44,840 --> 01:15:47,800 our obedience to the king wipes the crime of it out of us. 918 01:15:47,800 --> 01:15:50,080 But if the cause be not good, 919 01:15:50,080 --> 01:15:53,680 the king himself hath a heavy reckoning to make, 920 01:15:53,680 --> 01:15:59,640 when all those legs and arms and heads, chopped off in battle, 921 01:15:59,640 --> 01:16:02,320 shall join together at the latter day and cry all 922 01:16:02,320 --> 01:16:03,920 "We died at such a place." 923 01:16:06,320 --> 01:16:11,760 I am afeard...there are few die well that die in a battle. 924 01:16:13,080 --> 01:16:15,280 Now, if these men do not die well, 925 01:16:15,280 --> 01:16:18,600 it will be a black matter for the king that led them to it. 926 01:16:18,600 --> 01:16:21,240 Every subject's duty is the king's, 927 01:16:21,240 --> 01:16:24,000 but every subject's soul is his own. 928 01:16:24,000 --> 01:16:26,640 'Tis certain, every man that dies ill, 929 01:16:26,640 --> 01:16:30,000 the ill upon his own head. The king is not to answer it. 930 01:16:30,000 --> 01:16:32,640 I myself heard the king say he would not be ransomed. 931 01:16:32,640 --> 01:16:34,920 Ay, he said so, to make us fight cheerfully. 932 01:16:34,920 --> 01:16:40,200 But when our throats are cut, he may be ransomed, and we ne'er the wiser. 933 01:16:40,200 --> 01:16:44,760 If I live to see it, I'll never trust his word after. 934 01:16:44,760 --> 01:16:47,360 You may as well go about to turn the sun to ice 935 01:16:47,360 --> 01:16:50,400 with fanning in his face with a peacock's feather. 936 01:16:50,400 --> 01:16:53,320 You'll never trust his word after! The king! 937 01:16:53,320 --> 01:16:55,040 Come, 'tis a foolish saying. 938 01:16:55,040 --> 01:16:57,200 Your reproof is something too round. 939 01:16:57,200 --> 01:16:59,800 I should be angry with you, if the time were convenient. 940 01:16:59,800 --> 01:17:01,480 Let it be a quarrel between us, 941 01:17:01,480 --> 01:17:04,480 if you live. I embrace it. 942 01:17:04,480 --> 01:17:07,080 How shall I know thee again? 943 01:17:07,080 --> 01:17:10,400 Give me any glove of thine 944 01:17:10,400 --> 01:17:12,720 and I will wear it. 945 01:17:12,720 --> 01:17:16,520 Then, if ever thou darest acknowledge it, I will make it my quarrel. 946 01:17:16,520 --> 01:17:19,040 Here is my glove. 947 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 Give me another of thine. 948 01:17:21,560 --> 01:17:23,280 There. 949 01:17:24,440 --> 01:17:27,360 This, will I also wear in my belt. 950 01:17:28,400 --> 01:17:30,800 If ever thou come to me and say after tomorrow 951 01:17:30,800 --> 01:17:34,480 "This is my glove," by this hand I will take thee a box on the ear. 952 01:17:34,480 --> 01:17:36,520 If ever I live to see it, I will challenge it. 953 01:17:36,520 --> 01:17:38,400 Thou darest as well be hanged. 954 01:17:38,400 --> 01:17:40,840 Well, I will do it, 955 01:17:40,840 --> 01:17:43,480 though I take thee in the king's company. 956 01:17:44,600 --> 01:17:46,000 Keep thy word. 957 01:17:46,000 --> 01:17:47,280 Fare thee well. 958 01:18:10,600 --> 01:18:13,840 If the English had any apprehension, 959 01:18:13,840 --> 01:18:15,680 they would run away. 960 01:18:15,680 --> 01:18:16,960 LAUGHTER 961 01:18:16,960 --> 01:18:18,360 Now is it time to arm. 962 01:18:19,960 --> 01:18:23,280 Come, shall we about it? 963 01:18:25,960 --> 01:18:30,360 O God of battles! Steel my soldiers' hearts. 964 01:18:30,360 --> 01:18:31,840 Possess them not with fear. 965 01:18:34,040 --> 01:18:37,840 Take from them now the sense of reckoning, 966 01:18:37,840 --> 01:18:40,840 if the opposed numbers pluck their hearts from them. 967 01:18:42,360 --> 01:18:44,600 Not today, O Lord, O, not today, 968 01:18:44,600 --> 01:18:48,960 think not upon the fault my father made in compassing the crown! 969 01:18:48,960 --> 01:18:53,120 I Richard's body have interred anew, 970 01:18:53,120 --> 01:18:55,960 and on it have bestow'd more contrite tears than from it 971 01:18:55,960 --> 01:18:58,200 issued forced drops of blood. 972 01:18:59,200 --> 01:19:02,160 More will I do, 973 01:19:02,160 --> 01:19:06,400 though all that I can do is nothing worth, 974 01:19:06,400 --> 01:19:10,680 since that my penitence comes after all, imploring pardon. 975 01:19:43,640 --> 01:19:45,280 I know thy errand. 976 01:19:47,120 --> 01:19:49,000 I will go with thee. 977 01:19:51,880 --> 01:19:54,000 The day, 978 01:19:54,000 --> 01:19:56,400 my friends 979 01:19:56,400 --> 01:19:58,840 and all things stay for me. 980 01:20:13,880 --> 01:20:15,720 Position! 981 01:21:12,880 --> 01:21:18,360 'O god of battles! Steel my soldiers' hearts, 982 01:21:18,360 --> 01:21:20,560 'possess them not with fear.' 983 01:21:43,560 --> 01:21:47,000 The king has rode himself to view their battle. 984 01:21:50,160 --> 01:21:52,120 God's arm strike with us! 985 01:21:53,320 --> 01:21:55,000 There's five to one. 986 01:21:56,200 --> 01:21:58,080 Besides, they all are fresh. 987 01:21:58,080 --> 01:22:00,320 'Tis fearful odds. 988 01:22:00,320 --> 01:22:03,080 God be with you, princes all. 989 01:22:03,080 --> 01:22:05,240 I'll to my charge. 990 01:22:05,240 --> 01:22:07,640 If we no more meet till we meet in heaven, 991 01:22:07,640 --> 01:22:12,840 then, joyfully, warriors all, adieu! 992 01:22:12,840 --> 01:22:14,480 Farewell, good Salisbury. 993 01:22:16,120 --> 01:22:17,680 Good luck go with thee! 994 01:22:17,680 --> 01:22:20,760 Farewell, kind lord. Fight valiantly today. 995 01:22:20,760 --> 01:22:24,240 You are as full of valour as of kindness, princely in both. 996 01:22:24,240 --> 01:22:29,040 O that we now had here but one ten thousand of those men in England that do no work today! 997 01:22:29,040 --> 01:22:30,680 What's he that wishes so? 998 01:22:31,720 --> 01:22:34,680 My cousin Westmorland? 999 01:22:34,680 --> 01:22:36,560 No, my fair cousin. 1000 01:22:38,520 --> 01:22:43,240 If we are mark'd to die, we are enough to do our country loss. 1001 01:22:43,240 --> 01:22:48,440 And if to live, the fewer men, the greater share of honour. 1002 01:22:48,440 --> 01:22:51,560 God's will! I pray thee, wish not one man more. 1003 01:22:52,560 --> 01:22:55,840 By Jove, I am not covetous for gold, 1004 01:22:55,840 --> 01:22:58,560 nor care I who doth feed upon my cost. 1005 01:22:58,560 --> 01:23:01,200 It yearns me not if men my garments wear. 1006 01:23:01,200 --> 01:23:04,720 Such outward things dwell not in my desires. 1007 01:23:06,040 --> 01:23:12,600 But if it be a sin to covet honour, I am the most offending soul alive. 1008 01:23:12,600 --> 01:23:16,320 No, faith, my coz, wish not a man from England. 1009 01:23:16,320 --> 01:23:17,920 God's peace! 1010 01:23:17,920 --> 01:23:23,440 I would not lose so great an honour as one man more, methinks, 1011 01:23:23,440 --> 01:23:26,560 would share from me for the best hope I have. 1012 01:23:26,560 --> 01:23:28,840 O, do not wish one more! 1013 01:23:28,840 --> 01:23:32,120 Rather proclaim it, Westmorland, through my host, 1014 01:23:32,120 --> 01:23:35,920 that he which hath no stomach to this fight, 1015 01:23:35,920 --> 01:23:37,360 let him depart. 1016 01:23:38,560 --> 01:23:40,520 His passport shall be made 1017 01:23:40,520 --> 01:23:44,320 and crowns for convoy put into his purse. 1018 01:23:44,320 --> 01:23:48,120 We would not die in that man's company 1019 01:23:48,120 --> 01:23:51,760 that fears his fellowship to die with us. 1020 01:23:55,080 --> 01:23:57,960 This day is called the feast of Crispian. 1021 01:23:59,120 --> 01:24:01,320 He that outlives this day, 1022 01:24:01,320 --> 01:24:03,320 and comes safe home, 1023 01:24:03,320 --> 01:24:06,600 will stand a tip-toe when this day is named, 1024 01:24:06,600 --> 01:24:09,640 and rouse him at the name of Crispian. 1025 01:24:11,280 --> 01:24:14,640 He that shall see this day, and live old age, 1026 01:24:14,640 --> 01:24:17,600 will yearly on the vigil feast his neighbours 1027 01:24:17,600 --> 01:24:20,480 and say "Tomorrow is Saint Crispian." 1028 01:24:20,480 --> 01:24:24,520 Then will he strip his sleeve and show his scars 1029 01:24:24,520 --> 01:24:28,120 and say, "These wounds I had on Crispin's day." 1030 01:24:30,560 --> 01:24:31,920 Old men forget. 1031 01:24:33,480 --> 01:24:35,720 Yet all shall be forgot. 1032 01:24:35,720 --> 01:24:37,960 But he'll remember 1033 01:24:37,960 --> 01:24:39,600 with advantages 1034 01:24:39,600 --> 01:24:43,080 what feats he did that day. 1035 01:24:43,080 --> 01:24:45,680 Then shall our names, 1036 01:24:45,680 --> 01:24:48,480 familiar in his mouth as household words - 1037 01:24:48,480 --> 01:24:51,360 Harry the king, 1038 01:24:51,360 --> 01:24:54,240 Salisbury and Exeter, 1039 01:24:54,240 --> 01:24:56,200 Erpingham, Westmorland 1040 01:24:59,240 --> 01:25:01,160 and York - 1041 01:25:01,160 --> 01:25:03,920 be in their flowing cups freshly remember'd. 1042 01:25:05,880 --> 01:25:08,280 This story shall the good man teach his son. 1043 01:25:09,760 --> 01:25:12,520 And Crispin Crispian shall ne'er go by 1044 01:25:12,520 --> 01:25:15,280 from this day to the ending of the world, 1045 01:25:16,280 --> 01:25:20,120 but we in it...shall be remember'd. 1046 01:25:23,080 --> 01:25:24,360 We few. 1047 01:25:27,360 --> 01:25:29,400 We happy few. 1048 01:25:31,440 --> 01:25:33,200 We band of brothers. 1049 01:25:35,360 --> 01:25:39,880 For he today that sheds his blood with me 1050 01:25:39,880 --> 01:25:41,720 shall be my brother. 1051 01:25:41,720 --> 01:25:43,680 Be he ne'er so vile, 1052 01:25:43,680 --> 01:25:45,920 this day shall gentle his condition. 1053 01:25:47,120 --> 01:25:49,160 And gentlemen in England now abed 1054 01:25:49,160 --> 01:25:52,120 shall think themselves accursed they were not here, 1055 01:25:53,120 --> 01:25:55,880 and hold their manhoods cheap 1056 01:25:55,880 --> 01:25:59,000 whiles any speaks that fought with us 1057 01:25:59,000 --> 01:26:01,200 upon Saint Crispin's Day! 1058 01:26:07,040 --> 01:26:10,760 My sovereign lord, bestow yourself with speed. 1059 01:26:10,760 --> 01:26:14,240 The French are bravely in their battles set, 1060 01:26:14,240 --> 01:26:16,280 and will with all expedience charge on us. 1061 01:26:18,400 --> 01:26:20,720 All things are ready, if our minds be so. 1062 01:26:20,720 --> 01:26:23,440 Perish the man whose mind is backward now! 1063 01:26:23,440 --> 01:26:25,680 Thou dost not wish more help from England, coz? 1064 01:26:25,680 --> 01:26:29,040 God's will my liege, would you and I alone, without more help, 1065 01:26:29,040 --> 01:26:31,080 could fight this royal battle! 1066 01:26:31,080 --> 01:26:34,280 Why, now thou hast unwish'd five thousand men, 1067 01:26:34,280 --> 01:26:37,200 which likes me better than to wish us one. 1068 01:26:40,800 --> 01:26:42,400 You know your places. 1069 01:26:42,400 --> 01:26:44,400 God be with you all! 1070 01:26:45,680 --> 01:26:51,320 My lord, most humbly on my knee I beg the leading of the vaward. 1071 01:26:57,480 --> 01:26:59,840 Take it, brave York. 1072 01:27:02,680 --> 01:27:04,000 Now, soldiers, 1073 01:27:06,040 --> 01:27:07,520 march away. 1074 01:27:10,440 --> 01:27:12,400 And how thou pleasest, God, 1075 01:27:14,560 --> 01:27:16,160 dispose the day! 1076 01:27:39,480 --> 01:27:42,480 DRUMS AND BUGLE PLAY 1077 01:27:57,600 --> 01:27:59,200 HORSE NEIGHS 1078 01:28:10,040 --> 01:28:13,400 Once more I come to know of thee, 1079 01:28:13,400 --> 01:28:18,120 King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, 1080 01:28:18,120 --> 01:28:20,520 before thy most assured overthrow. 1081 01:28:20,520 --> 01:28:22,480 Who hath sent thee now? 1082 01:28:22,480 --> 01:28:24,160 The Constable of France. 1083 01:28:24,160 --> 01:28:27,320 I pray thee, bear my former answer back. 1084 01:28:27,320 --> 01:28:30,680 Bid them achieve me and then sell my bones. 1085 01:28:30,680 --> 01:28:33,960 Good God! Why should they mock poor fellows thus? 1086 01:28:33,960 --> 01:28:37,880 A many of our bodies shall no doubt find native graves, 1087 01:28:37,880 --> 01:28:39,200 upon the which, I trust, 1088 01:28:39,200 --> 01:28:42,000 shall witness live in brass of this day's work. 1089 01:28:42,000 --> 01:28:44,920 Let me speak proudly. 1090 01:28:44,920 --> 01:28:48,320 Tell the constable we are but warriors for the working day. 1091 01:28:48,320 --> 01:28:50,160 Our gayness and our gilt are all besmirch'd 1092 01:28:50,160 --> 01:28:53,000 with rainy marching in the painful field. 1093 01:28:53,000 --> 01:28:55,520 But, by the mass, our hearts are in the trim. 1094 01:28:55,520 --> 01:28:57,800 And my poor soldiers tell me, yet ere night 1095 01:28:57,800 --> 01:28:59,720 they'll be in fresher robes. 1096 01:28:59,720 --> 01:29:01,200 Or they will pluck the gay new coats 1097 01:29:01,200 --> 01:29:04,680 o'er the French soldiers' heads, and turn them out of service. 1098 01:29:05,680 --> 01:29:08,760 Herald - save thou thy labour. 1099 01:29:08,760 --> 01:29:12,280 Come thou no more for ransom. 1100 01:29:12,280 --> 01:29:15,520 Thou shalt have none, I swear, but these my joints - 1101 01:29:15,520 --> 01:29:18,560 which if thou wilt have as I will leave you them, 1102 01:29:18,560 --> 01:29:20,160 shall yield thee little. 1103 01:29:21,280 --> 01:29:23,320 Tell the constable. 1104 01:29:24,920 --> 01:29:28,040 I shall, King Harry. 1105 01:29:28,040 --> 01:29:31,680 Thou never shalt hear herald any more. 1106 01:29:35,200 --> 01:29:36,840 HORSE NEIGHS 1107 01:30:13,480 --> 01:30:14,960 MEN SCREAM 1108 01:30:21,960 --> 01:30:23,280 SHOUTING AND SCREAMING 1109 01:30:29,080 --> 01:30:32,520 Advance the archers 30 paces. Now! 1110 01:30:42,440 --> 01:30:43,880 SHOUTING AND SCREAMING 1111 01:30:50,560 --> 01:30:51,960 HE GRUNTS IN PAIN 1112 01:30:53,680 --> 01:30:55,840 HE SCREAMS 1113 01:31:31,320 --> 01:31:32,600 Sire! 1114 01:31:45,320 --> 01:31:47,360 SHOUTING IN DISTANCE 1115 01:32:08,040 --> 01:32:10,320 Steady, lads. 1116 01:32:17,440 --> 01:32:19,320 Steady... 1117 01:32:21,920 --> 01:32:23,800 Face it! 1118 01:32:23,800 --> 01:32:25,360 And off! 1119 01:32:40,480 --> 01:32:43,000 HORSE SQUEALS IN PAIN 1120 01:32:43,000 --> 01:32:44,400 HORSE NEIGHS LOUDLY 1121 01:33:04,120 --> 01:33:05,920 Charge! 1122 01:33:05,920 --> 01:33:07,560 MEN SHOUT AND SCREAM 1123 01:33:44,320 --> 01:33:46,360 HE SOBS 1124 01:34:44,280 --> 01:34:45,760 ORLEANS GRUNTS IN PAIN 1125 01:34:47,520 --> 01:34:49,240 CONSTABLE: O, diable! 1126 01:34:52,760 --> 01:34:55,160 HE SHIVERS 1127 01:34:55,160 --> 01:35:00,000 Mortal reproach and everlasting shame. 1128 01:35:01,240 --> 01:35:02,640 Le jour est perdu... 1129 01:35:05,200 --> 01:35:06,720 ..tout est perdu! 1130 01:35:07,720 --> 01:35:09,320 I'll to the throng. 1131 01:35:11,360 --> 01:35:12,840 Let life be short... 1132 01:35:12,840 --> 01:35:15,400 else shame will be too long. 1133 01:35:16,560 --> 01:35:17,560 DAUPHIN SCREAMS 1134 01:35:20,840 --> 01:35:22,880 SCREAMING AND SHOUTING IN DISTANCE 1135 01:37:48,680 --> 01:37:53,880 The Duke of York commends himself to your majesty. 1136 01:37:53,880 --> 01:37:55,720 Lives he, good uncle? 1137 01:37:55,720 --> 01:37:58,440 Thrice within this hour I saw him down. 1138 01:37:58,440 --> 01:38:01,080 Thrice up again and fighting. 1139 01:38:01,080 --> 01:38:03,200 From helmet to the spur, all blood he was. 1140 01:38:03,200 --> 01:38:07,040 In which array, brave soldier, doth he lie, larding the plain. 1141 01:38:11,800 --> 01:38:13,680 He smiled me in the face, 1142 01:38:13,680 --> 01:38:18,400 raught me his hand, and with a feeble grip says, 1143 01:38:18,400 --> 01:38:21,520 "Dear my lord, commend my service to my sovereign." 1144 01:38:21,520 --> 01:38:25,200 And so, espoused to death, 1145 01:38:25,200 --> 01:38:29,160 with blood he sealed a testament of noble-ending love. 1146 01:38:36,200 --> 01:38:40,280 The pretty and sweet manner of it forced those waters from me 1147 01:38:40,280 --> 01:38:45,480 which I would have stopped. But I had not so much of man in me. 1148 01:38:46,560 --> 01:38:51,880 And all my mother came into mine eyes and gave me up to tears. 1149 01:38:53,000 --> 01:38:54,120 I blame you not. 1150 01:38:56,120 --> 01:39:01,200 For, hearing this, I must perforce compound with mistful eyes, or they will issue too. 1151 01:39:02,640 --> 01:39:04,560 HORSE NEIGHS IN DISTANCE 1152 01:39:04,560 --> 01:39:06,640 Wh... What new alarum is this same? 1153 01:39:07,720 --> 01:39:08,720 MAN SHOUTS IN DISTANCE 1154 01:39:08,720 --> 01:39:11,040 The French have reinforced their scattered men. 1155 01:39:13,480 --> 01:39:19,080 I was not angry since I came to France until this instant! 1156 01:39:20,720 --> 01:39:24,200 If they will fight with us, let them come down. 1157 01:39:24,200 --> 01:39:27,640 Or void the field, they do offend our sight. 1158 01:39:27,640 --> 01:39:31,760 If they'll do neither, we will come to them and make them skirr away, 1159 01:39:31,760 --> 01:39:35,840 as swift as stones enforced from the old Assyrian slings. 1160 01:39:35,840 --> 01:39:38,280 We'll cut the throats of those we have, 1161 01:39:38,280 --> 01:39:42,560 and not a man of them that we shall take shall taste our mercy. 1162 01:39:42,560 --> 01:39:46,480 Let every soldier kill his prisoners. My lord? 1163 01:39:46,480 --> 01:39:48,640 Give the word through! 1164 01:40:41,760 --> 01:40:43,400 PRISONERS GRUNT IN PAIN 1165 01:41:04,840 --> 01:41:06,360 EXETER SIGHS DEEPLY 1166 01:41:09,080 --> 01:41:11,840 The herald of the French, my liege. 1167 01:41:11,840 --> 01:41:14,280 His eyes are humbler than they used to be. 1168 01:41:14,280 --> 01:41:16,480 What means this, herald? 1169 01:41:16,480 --> 01:41:19,840 Know'st thou not that I have fined these bones of mine for ransom? 1170 01:41:19,840 --> 01:41:21,560 Comest thou again for ransom? 1171 01:41:21,560 --> 01:41:26,720 No. Great king, I come to thee for charitable licence. 1172 01:41:26,720 --> 01:41:32,280 That we may wander over this bloody field to look our dead, 1173 01:41:32,280 --> 01:41:35,560 and then to bury them. O, give us leave, great king, 1174 01:41:35,560 --> 01:41:38,400 to view the field in safety and dispose Of their dead bodies. 1175 01:41:38,400 --> 01:41:42,720 I tell thee truly, herald, I know not if the day be ours or no. 1176 01:41:42,720 --> 01:41:46,200 For yet a many of your horsemen peer and gallop o'er the field. 1177 01:41:53,120 --> 01:41:55,040 The day is yours. 1178 01:42:11,280 --> 01:42:13,600 Praised be God, and not our strength, for it! 1179 01:42:25,560 --> 01:42:28,840 What is this castle called that stands hard by? 1180 01:42:31,120 --> 01:42:32,840 They call it Agincourt. 1181 01:42:40,560 --> 01:42:45,280 Then call we this the field of Agincourt, 1182 01:42:45,280 --> 01:42:49,040 fought on the day of Crispin Crispianus. 1183 01:42:53,480 --> 01:42:55,000 Good uncle, go with him. 1184 01:42:57,680 --> 01:43:00,160 Bring me just notice of the numbers dead. 1185 01:43:02,000 --> 01:43:03,280 On both our parts. 1186 01:43:44,440 --> 01:43:49,280 Your grandfather of famous memory an't please, your majesty, 1187 01:43:49,280 --> 01:43:53,720 and your great-uncle Edward the Black Prince of Wales, 1188 01:43:53,720 --> 01:43:58,480 as I have read in the chronicles, fought a most brave battle here in France. 1189 01:43:59,560 --> 01:44:01,760 They did, Fluellen. 1190 01:44:01,760 --> 01:44:04,280 If your majesty is remembered of it, 1191 01:44:04,280 --> 01:44:07,640 the Welshmen did good service that day. 1192 01:44:07,640 --> 01:44:10,080 I well remember. 1193 01:44:11,440 --> 01:44:14,680 For I am Welsh, you know, good countryman. 1194 01:44:15,920 --> 01:44:18,560 God bless and preserve your majesty! 1195 01:44:18,560 --> 01:44:21,640 I am your majesty's countryman. 1196 01:44:21,640 --> 01:44:26,000 I care not who know it. I will confess it to all the world. 1197 01:44:26,000 --> 01:44:31,080 I need not to be ashamed of your majesty, praised be God. 1198 01:44:31,080 --> 01:44:34,200 So long as your majesty is an honest man. 1199 01:44:35,360 --> 01:44:36,760 God keep me so! 1200 01:45:04,200 --> 01:45:06,680 Call yonder fellow hither. 1201 01:45:06,680 --> 01:45:08,280 Soldier, you must come to the King. 1202 01:45:13,120 --> 01:45:16,360 Soldier, why wearest thou that glove? 1203 01:45:17,360 --> 01:45:19,360 An't please your majesty, 1204 01:45:19,360 --> 01:45:23,480 'tis the gage of one that I should fight withal, if he be alive. 1205 01:45:24,560 --> 01:45:26,080 An Englishman? 1206 01:45:26,080 --> 01:45:28,560 An't please your majesty. 1207 01:45:28,560 --> 01:45:33,280 A rascal that swaggered with me last night, 1208 01:45:33,280 --> 01:45:36,920 who, if alive and ever dare to challenge this glove, 1209 01:45:36,920 --> 01:45:39,480 I have sworn to take him a box on the ear. 1210 01:45:48,840 --> 01:45:51,160 What think you, Captain? 1211 01:45:53,360 --> 01:45:56,080 Is it fit this soldier keep his oath? 1212 01:45:56,080 --> 01:46:00,360 It may be that his enemy is a gentleman of great sort, 1213 01:46:00,360 --> 01:46:02,480 quite from the answer of his degree. 1214 01:46:02,480 --> 01:46:05,440 Though he be as good a gentleman as the devil is, 1215 01:46:05,440 --> 01:46:10,200 it is necessary, look your grace, that he keep his vow and his oath. 1216 01:46:12,000 --> 01:46:14,840 Then keep thy vow, sirrah, when thou meetest the fellow. 1217 01:46:14,840 --> 01:46:17,720 So I will, my liege, as I live. 1218 01:46:22,560 --> 01:46:23,800 Give me thy glove, soldier. 1219 01:46:33,760 --> 01:46:35,080 Look. 1220 01:46:38,720 --> 01:46:40,080 Here is the fellow of it. 1221 01:46:43,000 --> 01:46:46,720 'Twas I, indeed, thou promised to strike, 1222 01:46:46,720 --> 01:46:49,400 and thou hast given me most bitter terms. 1223 01:46:51,200 --> 01:46:56,360 And please your majesty, let his neck answer for it. 1224 01:46:56,360 --> 01:47:00,120 If there be any martial law in the world. 1225 01:47:00,120 --> 01:47:02,560 How canst thou make me satisfaction? 1226 01:47:02,560 --> 01:47:06,120 All offences, my lord, come from the heart. 1227 01:47:06,120 --> 01:47:09,760 Never came any from mine that might offend your majesty. 1228 01:47:09,760 --> 01:47:12,640 It was ourself thou didst abuse. 1229 01:47:12,640 --> 01:47:15,560 Your majesty came not like yourself. 1230 01:47:15,560 --> 01:47:17,720 You appeared to me but as a common man. 1231 01:47:17,720 --> 01:47:21,080 Witness the night, your garments, your lowliness. 1232 01:47:21,080 --> 01:47:24,120 And what your highness suffered under that shape, I beseech you, 1233 01:47:24,120 --> 01:47:26,480 take it for your own fault and not mine. 1234 01:47:26,480 --> 01:47:29,720 For had you been as I took you for, I made no offence. 1235 01:47:31,200 --> 01:47:34,880 Therefore, I beseech your highness, pardon me. 1236 01:47:45,560 --> 01:47:49,280 Here, Captain, fill this glove with crowns 1237 01:47:49,280 --> 01:47:50,760 and give it to this fellow. 1238 01:47:52,720 --> 01:47:54,800 Keep it, fellow. 1239 01:47:55,920 --> 01:47:58,280 And wear it for an honour in thy cap. 1240 01:48:08,120 --> 01:48:09,360 Give him the crowns. 1241 01:48:11,720 --> 01:48:15,120 And, Captain, you must needs be friends with him. 1242 01:48:15,120 --> 01:48:17,200 By this day and this light, 1243 01:48:17,200 --> 01:48:19,640 the fellow hath mettle enough in his belly. 1244 01:48:21,360 --> 01:48:23,000 Come, fellow. 1245 01:48:27,640 --> 01:48:29,800 Now, uncle, are the dead numbered? 1246 01:48:31,280 --> 01:48:34,360 Here is the number of the slaughtered French. 1247 01:48:43,720 --> 01:48:48,560 This note doth tell me of 10,000 French that in the field lie slain. 1248 01:48:48,560 --> 01:48:55,280 Of princes in this number, and nobles bearing banners, there lie dead 126. 1249 01:48:56,560 --> 01:49:02,920 Added to these, of knights, esquires, and gallant gentlemen, 8,400, 1250 01:49:02,920 --> 01:49:07,440 of the which 500 were but yesterday dubb'd knights. 1251 01:49:09,080 --> 01:49:11,360 So that, in these 10,000 they have lost, 1252 01:49:11,360 --> 01:49:13,280 there are but 1,600 mercenaries. 1253 01:49:16,480 --> 01:49:20,280 The rest are princes, barons, lords, knights, squires 1254 01:49:20,280 --> 01:49:22,480 and gentlemen of blood and quality. 1255 01:49:22,480 --> 01:49:25,040 Here was a royal fellowship of death! 1256 01:49:26,760 --> 01:49:29,400 Where is the number of our English dead? 1257 01:49:57,920 --> 01:50:02,760 Edward the Duke of York. 1258 01:50:07,200 --> 01:50:08,440 The Earl of Suffolk. 1259 01:50:10,280 --> 01:50:13,480 Sir Richard Ketly, Davy Gam, esquire. 1260 01:50:16,840 --> 01:50:18,400 None else of name. 1261 01:50:20,200 --> 01:50:24,240 And of all other men, but five and twenty. 1262 01:50:28,560 --> 01:50:30,480 (O, God, thy arm was here.) 1263 01:50:33,080 --> 01:50:39,040 And not to us, but to thy arm alone, ascribe we all! 1264 01:50:42,560 --> 01:50:49,440 When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, 1265 01:50:49,440 --> 01:50:53,520 was ever known so great and little loss on one part and on the other? 1266 01:50:54,560 --> 01:50:56,760 Take it, God, for it is none but thine. 1267 01:50:56,760 --> 01:50:58,600 'Tis wonderful. 1268 01:51:03,720 --> 01:51:05,200 Come. 1269 01:51:06,560 --> 01:51:09,840 Go we in procession to the village. 1270 01:51:12,120 --> 01:51:15,480 And be it death proclaimed through our host to boast of this 1271 01:51:15,480 --> 01:51:19,560 or take the praise from God which is his only. 1272 01:51:19,560 --> 01:51:21,960 Let there be sung Non Nobis and Te Deum. 1273 01:51:23,080 --> 01:51:28,280 The dead, with charity, enclosed in clay. 1274 01:51:28,280 --> 01:51:29,520 And then to Calais... 1275 01:51:31,120 --> 01:51:32,800 ..and to England then. 1276 01:51:34,560 --> 01:51:40,000 Where ne'er from France arrived more happy men. 1277 01:51:53,360 --> 01:51:57,000 But yet the lamentation of the French invites 1278 01:51:57,000 --> 01:51:59,560 curtails the King of England's stay at home. 1279 01:52:00,720 --> 01:52:05,440 The emperor's coming in behalf of France to order peace between them 1280 01:52:05,440 --> 01:52:08,360 and omit all the occurrences, whatever chanced, 1281 01:52:08,360 --> 01:52:11,400 till Harry's back return again to France. 1282 01:52:20,600 --> 01:52:22,000 WASPS BUZZ 1283 01:52:26,960 --> 01:52:31,840 Peace to this meeting, wherefore we are met. 1284 01:52:33,720 --> 01:52:36,320 Unto our brother France, joy... 1285 01:52:38,080 --> 01:52:41,800 ..and good wishes to our most fair and princely cousin Katherine. 1286 01:52:43,120 --> 01:52:46,360 And as a branch and member of this royalty, 1287 01:52:46,360 --> 01:52:49,480 by whom this great assembly is contrived, 1288 01:52:49,480 --> 01:52:51,920 we do salute you, Duke of Burgundy. 1289 01:52:56,080 --> 01:52:58,760 And princes French and peers, 1290 01:52:58,760 --> 01:53:00,280 health to you all. 1291 01:53:03,880 --> 01:53:06,840 Right joyous are we to behold your face, 1292 01:53:06,840 --> 01:53:10,080 most worthy brother England. 1293 01:53:10,080 --> 01:53:11,680 Fairly met. 1294 01:53:14,320 --> 01:53:17,320 So are you, princes English, every one. 1295 01:53:19,360 --> 01:53:22,360 We are now glad to behold your eyes. 1296 01:53:23,880 --> 01:53:27,000 Your eyes, which hitherto have borne in them against the French, 1297 01:53:27,000 --> 01:53:31,880 that met them in their bent, the fatal balls of murdering basilisks. 1298 01:53:31,880 --> 01:53:35,640 The venom of such looks, we fairly hope, 1299 01:53:35,640 --> 01:53:37,920 have lost their quality. 1300 01:53:37,920 --> 01:53:44,280 And that this day shall change all griefs and quarrels into love. 1301 01:53:44,280 --> 01:53:47,320 To cry amen to that, thus we appear. 1302 01:53:53,240 --> 01:53:57,560 My duty to you both, on equal love, 1303 01:53:57,560 --> 01:54:00,520 great kings of France and England 1304 01:54:00,520 --> 01:54:05,680 that I have labour'd with all my wits, my pains 1305 01:54:05,680 --> 01:54:07,160 and strong endeavours... 1306 01:54:08,680 --> 01:54:12,000 ..to bring your most imperial majesties unto this bar 1307 01:54:12,000 --> 01:54:13,920 and royal interview, 1308 01:54:13,920 --> 01:54:18,040 your mightiness on both parts best can witness. 1309 01:54:19,240 --> 01:54:23,880 Since then my office hath so far prevail'd that... 1310 01:54:25,000 --> 01:54:29,680 ..face to face and royal eye to eye, 1311 01:54:29,680 --> 01:54:31,200 you have congreeted. 1312 01:54:32,600 --> 01:54:36,880 Let it not disgrace me if I demand, 1313 01:54:36,880 --> 01:54:38,960 before this royal view... 1314 01:54:40,560 --> 01:54:46,120 ..what rub or what impediment there is 1315 01:54:46,120 --> 01:54:50,520 why that the naked, poor and mangled peace, 1316 01:54:50,520 --> 01:54:54,800 dear nurse of arts and joyful births, 1317 01:54:54,800 --> 01:54:58,080 should not in this best garden of the world, 1318 01:54:58,080 --> 01:55:01,960 our fertile France, put up her lovely visage? 1319 01:55:03,880 --> 01:55:08,280 Alas, she hath from France too long been chased. 1320 01:55:09,400 --> 01:55:12,560 I entreat... 1321 01:55:12,560 --> 01:55:18,440 that I may know the let, why gentle peace 1322 01:55:18,440 --> 01:55:23,320 should not expel these inconveniences and bless us 1323 01:55:23,320 --> 01:55:25,080 with her former qualities. 1324 01:55:25,080 --> 01:55:27,480 If, Duke of Burgundy, you would the peace, 1325 01:55:27,480 --> 01:55:29,600 you must buy that peace 1326 01:55:29,600 --> 01:55:32,600 with full accord to all our just demands, 1327 01:55:32,600 --> 01:55:34,440 whose tenors and particular effects 1328 01:55:34,440 --> 01:55:36,920 you have enscheduled briefly in your hands. 1329 01:55:38,080 --> 01:55:40,360 The king hath heard them. 1330 01:55:48,360 --> 01:55:53,920 To the which as yet there is no answer made. 1331 01:55:53,920 --> 01:55:56,560 Well then the peace 1332 01:55:56,560 --> 01:56:00,640 which you before so urged lies in his answer. 1333 01:56:08,480 --> 01:56:12,320 Pleaseth your grace to appoint some of your council presently 1334 01:56:12,320 --> 01:56:16,840 to sit with us once more, with better heed to re-survey them, 1335 01:56:16,840 --> 01:56:21,480 we will suddenly pass our accept and peremptory answer. 1336 01:56:24,040 --> 01:56:25,240 Brother, we shall. 1337 01:56:27,200 --> 01:56:30,320 Go, Uncle Exeter and Westmorland, go with the king. 1338 01:56:30,320 --> 01:56:35,040 And take with you free power to ratify, augment, or alter 1339 01:56:35,040 --> 01:56:38,920 as your wisdoms best shall see advantageable for our dignity. 1340 01:56:40,760 --> 01:56:43,920 Any thing in or out of our demands and we'll consign thereto. 1341 01:56:54,160 --> 01:56:56,960 Yet leave our cousin Katherine here with us. 1342 01:56:58,520 --> 01:57:01,440 She is our capital demand, 1343 01:57:01,440 --> 01:57:04,920 comprised within the fore-rank of our articles. 1344 01:57:08,640 --> 01:57:10,440 She hath good leave. 1345 01:57:41,240 --> 01:57:43,280 DOOR CLOSES 1346 01:57:43,280 --> 01:57:45,680 Fair Katherine. 1347 01:57:49,680 --> 01:57:51,080 And most fair. 1348 01:57:54,520 --> 01:57:59,000 Will you vouchsafe to teach a soldier terms... 1349 01:58:00,680 --> 01:58:02,880 ..such as will enter at a lady's ear 1350 01:58:02,880 --> 01:58:06,440 and plead his love-suit to her gentle heart? 1351 01:58:08,080 --> 01:58:09,880 Your majesty shall mock at me. 1352 01:58:11,280 --> 01:58:13,000 I cannot speak your England. 1353 01:58:16,000 --> 01:58:19,080 O fair Katherine, if you will love me soundly with your French heart, 1354 01:58:19,080 --> 01:58:21,400 I will be glad to hear you confess it 1355 01:58:21,400 --> 01:58:23,800 brokenly with your English tongue. 1356 01:58:27,240 --> 01:58:29,560 Do you like me, Kate? 1357 01:58:33,240 --> 01:58:37,760 Pardonnez-moi, I cannot tell what is "like me." 1358 01:58:39,800 --> 01:58:42,480 An angel is like you, Kate, and you are like an angel. 1359 01:58:42,480 --> 01:58:44,120 Que dit-il? 1360 01:58:45,480 --> 01:58:47,480 Que je suis semblable a les anges? 1361 01:58:47,480 --> 01:58:50,720 Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il. 1362 01:58:51,800 --> 01:58:55,400 I said so, dear Katherine, and I must not blush to affirm it. 1363 01:58:57,480 --> 01:59:01,240 Bon Dieu. Les langues des hommes sont pleines de tromperies. 1364 01:59:01,240 --> 01:59:05,280 What says she? That the tongues of men are full of deceits? 1365 01:59:05,280 --> 01:59:06,960 Oui. 1366 01:59:06,960 --> 01:59:09,640 Dat de tongues of de mans is be full of deceits. 1367 01:59:10,880 --> 01:59:12,360 Dat is de princess. 1368 01:59:13,440 --> 01:59:16,000 The princess is the better Englishwoman. 1369 01:59:16,000 --> 01:59:19,800 I' faith, Kate, my wooing is fit for thy understanding. 1370 01:59:19,800 --> 01:59:22,560 I am glad thou canst speak no better English, 1371 01:59:22,560 --> 01:59:25,160 for if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king 1372 01:59:25,160 --> 01:59:28,080 that thou wouldst think I'd sold my farm to buy my crown. 1373 01:59:28,080 --> 01:59:32,920 I know no ways to mince it in love, but directly to say I love you. 1374 01:59:58,800 --> 02:00:00,280 Give me your answer. 1375 02:00:01,880 --> 02:00:04,920 I' faith, do, and so clap hands and a bargain. 1376 02:00:06,680 --> 02:00:09,080 How say you, lady? 1377 02:00:09,080 --> 02:00:11,200 Sauf votre honneur. 1378 02:00:13,800 --> 02:00:16,160 Me understand well. 1379 02:00:17,600 --> 02:00:19,480 Marry... 1380 02:00:19,480 --> 02:00:23,480 if you would put me to verses or to dance for your sake, Kate, 1381 02:00:23,480 --> 02:00:24,920 why you undid me. 1382 02:00:24,920 --> 02:00:27,760 For the one, I have neither words nor measure, and for the other, 1383 02:00:27,760 --> 02:00:29,440 I have no strength in measure, 1384 02:00:29,440 --> 02:00:32,280 yet a reasonable measure in strength. HE CHUCKLES 1385 02:00:34,080 --> 02:00:38,080 Before God, Kate, I have no cunning in protestation, 1386 02:00:38,080 --> 02:00:40,760 only downright oaths, which I never use till urged, 1387 02:00:40,760 --> 02:00:42,840 nor never break for urging. 1388 02:00:46,960 --> 02:00:50,280 If thou canst love a fellow of this temper, Kate... 1389 02:00:50,280 --> 02:00:53,400 whose face is not worth sun-burning, 1390 02:00:53,400 --> 02:00:56,480 that never looks in his glass for love of anything he sees there, 1391 02:00:56,480 --> 02:00:58,120 let thine eye be thy cook. 1392 02:00:59,520 --> 02:01:02,640 If thou would have such a one, take me. 1393 02:01:02,640 --> 02:01:04,320 And take me, take a soldier. 1394 02:01:05,720 --> 02:01:08,120 Take a soldier. 1395 02:01:08,120 --> 02:01:10,400 Take a king. 1396 02:01:12,440 --> 02:01:14,680 And what sayest thou then to my love? 1397 02:01:17,000 --> 02:01:20,640 Speak, my fair, and fairly, I pray thee. 1398 02:01:28,520 --> 02:01:32,920 Is it possible that I should love the enemy of France? 1399 02:01:32,920 --> 02:01:35,000 No. 1400 02:01:35,000 --> 02:01:38,680 It is not possible you should love the enemy of France, Kate. 1401 02:01:38,680 --> 02:01:42,520 But, in loving me, you should love the friend of France. 1402 02:01:42,520 --> 02:01:46,040 For I love France so well I will not part with a village of it. 1403 02:01:46,040 --> 02:01:47,560 I will have it all mine. 1404 02:01:49,440 --> 02:01:52,920 And, Kate, when France is mine 1405 02:01:52,920 --> 02:01:54,640 and I am yours, 1406 02:01:54,640 --> 02:01:57,360 then yours is France, 1407 02:01:57,360 --> 02:01:58,880 and you are mine. 1408 02:02:02,640 --> 02:02:05,160 I cannot tell what is that. 1409 02:02:05,160 --> 02:02:06,440 No, Kate? 1410 02:02:08,600 --> 02:02:10,120 I will tell thee in French. 1411 02:02:10,120 --> 02:02:14,280 La plus belle Katherine du monde... SHE GIGGLES 1412 02:02:16,120 --> 02:02:19,120 ..mon tres cher et devin deesse? 1413 02:02:21,800 --> 02:02:25,360 Your majestee have fausse French enough 1414 02:02:25,360 --> 02:02:29,160 to deceive the most sage demoiselle dat is en France. 1415 02:02:29,160 --> 02:02:31,320 Now, fie upon my false French! 1416 02:02:31,320 --> 02:02:34,120 By mine honour, in true English, I love thee, Kate. 1417 02:02:38,680 --> 02:02:41,600 By which honour I dare not swear thou lovest me. 1418 02:02:42,880 --> 02:02:46,360 Yet my blood begins to flatter me thou dost, 1419 02:02:46,360 --> 02:02:50,920 notwithstanding the poor and untempering effect of my visage. 1420 02:02:52,160 --> 02:02:53,760 Now, beshrew my father's ambition! 1421 02:02:53,760 --> 02:02:56,000 He was thinking of civil wars when he got me. 1422 02:02:56,000 --> 02:02:59,880 Therefore was I created with the stubborn outside, 1423 02:02:59,880 --> 02:03:02,880 with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. 1424 02:03:07,080 --> 02:03:08,320 But, in faith, Kate... 1425 02:03:10,200 --> 02:03:12,360 ..the elder I wax, the better I shall appear. 1426 02:03:12,360 --> 02:03:14,520 SHE GIGGLES 1427 02:03:14,520 --> 02:03:17,520 Therefore tell me, most fair Katherine... 1428 02:03:19,240 --> 02:03:20,640 ..will you have me? 1429 02:03:22,640 --> 02:03:26,680 Put off your maiden blushes. Avouch the thoughts of your heart 1430 02:03:26,680 --> 02:03:28,400 with the looks of an empress. 1431 02:03:29,840 --> 02:03:31,760 Take me by the hand... 1432 02:03:32,880 --> 02:03:35,720 ..and say, "Harry of England, I am thine." 1433 02:03:35,720 --> 02:03:38,880 Which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, 1434 02:03:38,880 --> 02:03:43,000 but I will tell thee aloud, "England is thine, Ireland is thine... 1435 02:03:44,400 --> 02:03:46,840 "..France is thine... 1436 02:03:49,760 --> 02:03:51,840 "..and Henry Plantagenet is thine." 1437 02:04:00,160 --> 02:04:01,240 Come... 1438 02:04:02,680 --> 02:04:06,760 ..your answer in broken music, for thy voice is music 1439 02:04:06,760 --> 02:04:08,840 and thy English broken. 1440 02:04:14,520 --> 02:04:20,400 That is as it shall please de roi mon pere. 1441 02:04:20,400 --> 02:04:24,920 Nay, it will please him well, Kate, it shall please him, Kate. 1442 02:04:28,800 --> 02:04:30,240 Then... 1443 02:04:32,680 --> 02:04:34,440 ..it shall also content me. 1444 02:04:35,560 --> 02:04:38,360 Upon that I kiss your hand, and call you my queen. 1445 02:04:38,360 --> 02:04:40,360 Laissez, mon seigneur, laissez. 1446 02:04:40,360 --> 02:04:42,840 Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur 1447 02:04:42,840 --> 02:04:46,080 en baisant la main d'une de votre seigneurie indigne serviteur. 1448 02:04:46,080 --> 02:04:49,560 Excusez-moi, je vous supplie, mon tres-puissant seigneur. 1449 02:04:51,000 --> 02:04:53,080 Then I will kiss your lips, Kate. 1450 02:04:53,080 --> 02:04:56,200 Les dames et demoiselles pour etre baisees devant leur noces, 1451 02:04:56,200 --> 02:04:58,040 il n'est pas la coutume de France. 1452 02:04:58,040 --> 02:05:00,320 HENRY CHUCKLES 1453 02:05:00,320 --> 02:05:02,640 Madam my interpreter, what says she? 1454 02:05:02,640 --> 02:05:05,920 That it is not be the fashion pour les ladies of France... 1455 02:05:05,920 --> 02:05:08,880 I cannot tell vat is baiser en Anglish. 1456 02:05:09,960 --> 02:05:11,200 To kiss. 1457 02:05:13,600 --> 02:05:16,440 Majesty entendre bettre que moi. 1458 02:05:16,440 --> 02:05:18,800 It is not a fashion for the maids in France to kiss 1459 02:05:18,800 --> 02:05:20,680 before they are married, would she say? 1460 02:05:20,680 --> 02:05:22,160 Oui, vraiment. 1461 02:05:24,480 --> 02:05:28,600 O Kate, nice customs curtsy to great kings. 1462 02:05:52,200 --> 02:05:54,840 You have witchcraft in your lips, Kate. 1463 02:05:56,520 --> 02:05:59,360 And there is more eloquence in a sugar touch of them 1464 02:05:59,360 --> 02:06:01,720 than in the tongues of the French council. 1465 02:06:03,120 --> 02:06:06,000 And they should sooner persuade Harry of England 1466 02:06:06,000 --> 02:06:08,080 than a general petition of monarchs. 1467 02:06:09,880 --> 02:06:11,920 DOOR RATTLES 1468 02:06:11,920 --> 02:06:13,400 Here comes your father. 1469 02:06:13,400 --> 02:06:15,720 God save your majesty! 1470 02:06:15,720 --> 02:06:21,360 My royal cousin, teach you our princess English? 1471 02:06:23,000 --> 02:06:25,400 I would have her learn, my fair cousin 1472 02:06:25,400 --> 02:06:27,960 how perfectly I love her. 1473 02:06:29,240 --> 02:06:30,720 And that is good English. 1474 02:06:32,200 --> 02:06:35,320 Now, do I have my cousin's consent? 1475 02:06:35,320 --> 02:06:37,120 Shall Kate be my wife? 1476 02:06:39,280 --> 02:06:41,560 So please you. 1477 02:06:41,560 --> 02:06:44,120 We have consented to all terms of reason. 1478 02:06:45,200 --> 02:06:47,440 Is't so, my lords of England? 1479 02:06:47,440 --> 02:06:50,600 The king hath granted every article. 1480 02:06:50,600 --> 02:06:54,960 His daughter first, and then in sequel all, 1481 02:06:54,960 --> 02:06:57,720 according to their firm proposed natures. 1482 02:06:59,760 --> 02:07:04,800 I pray you then, in love and dear alliance, 1483 02:07:04,800 --> 02:07:06,600 give me your daughter. 1484 02:07:10,920 --> 02:07:13,680 Take her... 1485 02:07:13,680 --> 02:07:15,000 fair son. 1486 02:07:16,800 --> 02:07:19,720 And from her blood raise up issue to me... 1487 02:07:21,560 --> 02:07:25,000 ..that the contending kingdoms of France and England, 1488 02:07:25,000 --> 02:07:29,600 whose very shores look pale with envy of each other's happiness 1489 02:07:29,600 --> 02:07:31,600 may cease their hatred. 1490 02:07:33,840 --> 02:07:36,720 And this dear conjunction plant neighbourhood 1491 02:07:36,720 --> 02:07:39,960 and Christian-like accord in their sweet bosom. 1492 02:07:41,200 --> 02:07:46,160 That never war advance his bleeding sword 'twixt England 1493 02:07:46,160 --> 02:07:49,200 and fair France. 1494 02:07:49,200 --> 02:07:51,640 WESTMORLAND: Amen. Amen. 1495 02:07:51,640 --> 02:07:53,560 God... 1496 02:07:53,560 --> 02:07:55,600 the best maker of all marriages... 1497 02:07:56,760 --> 02:08:00,880 ..combine your hearts in one, your realms in one. 1498 02:08:02,360 --> 02:08:05,880 As man and wife, being two, are one in love. 1499 02:08:07,120 --> 02:08:10,320 So be there 'twixt your kingdoms such a spousal, 1500 02:08:10,320 --> 02:08:14,320 that never may ill office or fell jealousy, 1501 02:08:14,320 --> 02:08:18,200 which troubles oft the bed of blessed marriage, 1502 02:08:18,200 --> 02:08:21,640 thrust in between the paction of these kingdoms 1503 02:08:21,640 --> 02:08:26,160 to make divorce of their incorporate league, 1504 02:08:26,160 --> 02:08:32,040 that English may as French, French Englishmen, receive each other. 1505 02:08:33,360 --> 02:08:35,640 God speak this, amen. 1506 02:08:36,760 --> 02:08:38,480 ALL: Amen. 1507 02:08:43,880 --> 02:08:46,120 Prepare we for our marriage. 1508 02:08:47,360 --> 02:08:50,320 Then shall I swear to Kate, and she to me. 1509 02:08:51,640 --> 02:08:55,440 And may our oaths well kept and prosperous be! 1510 02:09:00,760 --> 02:09:04,600 PRIEST BLESSES MARRIAGE IN LATIN 1511 02:09:09,680 --> 02:09:11,680 Amen. CHORUS OF AMENS 1512 02:09:11,680 --> 02:09:12,880 (Amen.) 1513 02:09:15,120 --> 02:09:19,480 CHORUS: Thus far, with rough and all-unable pen, 1514 02:09:19,480 --> 02:09:23,280 our bending author hath pursued the story, 1515 02:09:23,280 --> 02:09:27,400 in little room confining mighty men, 1516 02:09:27,400 --> 02:09:31,200 mangling by starts the full course of their glory. 1517 02:09:34,160 --> 02:09:40,520 Small time, but in that small most greatly lived this star of England. 1518 02:09:42,760 --> 02:09:45,240 Fortune made his sword, 1519 02:09:45,240 --> 02:09:49,000 by which the world's best garden he achieved. 1520 02:09:51,720 --> 02:09:56,160 And of it left his son imperial lord. 1521 02:09:58,880 --> 02:10:04,320 Henry the Sixth, in infant bands crown'd King Of France 1522 02:10:04,320 --> 02:10:07,120 and England, did this king succeed... 1523 02:10:08,680 --> 02:10:11,600 ..whose state so many had the managing... 1524 02:10:13,920 --> 02:10:16,160 ..that they lost France... 1525 02:10:23,840 --> 02:10:27,720 ..and made his England bleed. 1526 02:11:22,360 --> 02:11:25,400 For their sake... 1527 02:11:25,400 --> 02:11:26,840 in your fair minds... 1528 02:11:28,320 --> 02:11:31,000 ..let this acceptance take. 1529 02:11:50,600 --> 02:11:53,600 Subtitles by Red Bee Media Ltd 176108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.