Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
DOG BARKS IN THE DISTANCE
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,880
'O for a Muse of fire,
3
00:01:09,880 --> 00:01:13,440
'that would ascend
the brightest heaven of invention.
4
00:01:13,440 --> 00:01:17,880
'A kingdom for a stage,
princes to act
5
00:01:17,880 --> 00:01:20,560
'and monarchs to behold
the swelling scene.
6
00:01:22,520 --> 00:01:28,280
'Then should the warlike Harry, like
himself, assume the port of Mars.
7
00:01:38,640 --> 00:01:42,080
'Suppose within the girdle
of these walls are now confined
8
00:01:42,080 --> 00:01:44,160
'two mighty monarchies,
9
00:01:44,160 --> 00:01:47,360
'whose high upreared
and abutting fronts
10
00:01:47,360 --> 00:01:50,000
'the perilous, narrow ocean
parts asunder.
11
00:01:54,720 --> 00:02:00,960
'Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
12
00:02:00,960 --> 00:02:04,080
'Or may we cram
within this wooden "O"
13
00:02:04,080 --> 00:02:09,240
'the very casques that did affright
the air at Agincourt?'
14
00:02:09,240 --> 00:02:12,680
DISTANT SCREAMS AND BATTLE CRIES
15
00:02:12,680 --> 00:02:18,240
In nominum nostrum Iesum Christum.
Amen.
16
00:02:18,240 --> 00:02:19,600
ALL: Amen.
17
00:02:19,600 --> 00:02:24,240
'And let us, ciphers to
this great account,
18
00:02:24,240 --> 00:02:28,080
'on your imaginary forces work.
19
00:02:28,080 --> 00:02:33,160
'Piece out our imperfections
with your thoughts...
20
00:02:37,600 --> 00:02:41,320
'..for tis your thoughts
that now must deck our kings,
21
00:02:41,320 --> 00:02:46,360
'carry them here and there,
jumping o'er times,
22
00:02:46,360 --> 00:02:50,720
'turning th'accomplishment
of many years into an hourglass.
23
00:02:52,360 --> 00:02:58,520
'For the which supply,
admit me, Chorus, to this history.'
24
00:03:21,520 --> 00:03:24,320
The King is full of grace
and fair regard.
25
00:03:24,320 --> 00:03:26,680
And a true lover of the holy church.
26
00:03:26,680 --> 00:03:29,240
The courses of his youth
promised it not.
27
00:03:30,720 --> 00:03:33,360
The breath no sooner
left his father's body,
28
00:03:33,360 --> 00:03:36,760
but that his wildness,
mortified in him, seemed to die too.
29
00:03:36,760 --> 00:03:40,120
Never was such
a sudden scholar made.
30
00:03:43,600 --> 00:03:46,320
Hear him debate
of commonwealth affairs,
31
00:03:46,320 --> 00:03:49,360
you would say it hath been
all in all his study.
32
00:03:50,440 --> 00:03:52,240
List his discourse of war
33
00:03:52,240 --> 00:03:55,520
and you shall hear a fearful
battle rendered you in music.
34
00:03:55,520 --> 00:03:59,240
Which is a wonder how his grace
should glean it.
35
00:03:59,240 --> 00:04:02,520
The strawberry grows underneath
the nettle,
36
00:04:02,520 --> 00:04:05,600
and wholesome berries
thrive and ripen best
37
00:04:05,600 --> 00:04:07,880
neighboured by fruit
of baser quality.
38
00:04:10,240 --> 00:04:14,960
And so the Prince
obscured his contemplation
39
00:04:14,960 --> 00:04:16,920
under the veil of wildness.
40
00:04:38,320 --> 00:04:39,720
But my good lord,
41
00:04:39,720 --> 00:04:44,080
how now for mitigation of this bill
urged by the Commons?
42
00:04:44,080 --> 00:04:45,360
It must be thought on.
43
00:04:45,360 --> 00:04:51,360
If it pass against us, we lose
the better half of our possession.
44
00:04:51,360 --> 00:04:54,600
All the temporal lands which men
devout have given to the Church,
45
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
would they strip from us,
46
00:04:56,600 --> 00:04:58,440
and to the coffers
of the King besides,
47
00:04:58,440 --> 00:05:02,040
a thousand pounds by the year.
Thus runs the bill.
48
00:05:02,040 --> 00:05:03,880
This would drink deep.
49
00:05:03,880 --> 00:05:05,800
Twould drink the cup and all.
50
00:05:05,800 --> 00:05:09,880
Doth his majesty incline to it,
or no?
51
00:05:09,880 --> 00:05:13,320
He seems indifferent,
52
00:05:13,320 --> 00:05:17,280
or rather,
swaying more upon our part.
53
00:05:18,680 --> 00:05:21,240
For I have made an offer
to his majesty,
54
00:05:21,240 --> 00:05:23,960
upon our spiritual convocation,
55
00:05:23,960 --> 00:05:26,600
as touching...
56
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
France...
57
00:05:31,520 --> 00:05:36,520
..to give a greater sum than ever
at one time the clergy yet did
58
00:05:36,520 --> 00:05:38,560
to his predecessor's part withal.
59
00:05:40,240 --> 00:05:42,520
How did this offer seem received?
60
00:05:42,520 --> 00:05:45,000
With good acceptance
of his majesty...
61
00:05:46,360 --> 00:05:50,040
..save that there was not
time enough to hear.
62
00:05:50,040 --> 00:05:51,640
What was th'impediment?
63
00:05:52,880 --> 00:05:57,120
The French ambassador upon
that instant craved audience,
64
00:05:57,120 --> 00:06:00,880
and the time, I think, is come
to give him hearing.
65
00:06:00,880 --> 00:06:02,400
Is it four o'clock? It is.
66
00:06:03,440 --> 00:06:05,720
Then go we in, to hear his embassy.
67
00:06:05,720 --> 00:06:09,360
I'll wait upon you,
and I long to hear it.
68
00:06:25,520 --> 00:06:27,360
Where is my gracious
Lord of Canterbury?
69
00:06:27,360 --> 00:06:28,800
Here, my Lord.
70
00:06:31,600 --> 00:06:33,360
Bring him forward, good uncle.
71
00:06:34,880 --> 00:06:38,560
Shall we call in the French
ambassador, my Liege? Not yet.
72
00:06:40,520 --> 00:06:42,600
We would be resolved,
before we hear him,
73
00:06:42,600 --> 00:06:45,080
of some things of weight
that task our thoughts
74
00:06:45,080 --> 00:06:47,480
concerning us and France.
75
00:06:56,960 --> 00:07:01,400
God and his angels guard your sacred
throne and make you long become it!
76
00:07:01,400 --> 00:07:04,040
Sure, we thank you.
77
00:07:06,080 --> 00:07:09,720
My learned lord,
we pray you to proceed
78
00:07:09,720 --> 00:07:12,440
and justly and religiously unfold
79
00:07:12,440 --> 00:07:14,800
if I may now with conscience
make this claim.
80
00:07:16,440 --> 00:07:19,360
And God forbid, my dear and faithful
lord, that you should fashion,
81
00:07:19,360 --> 00:07:23,240
wrest or bow your reading or nicely
charge your understanding soul
82
00:07:23,240 --> 00:07:25,400
with opening titles miscreate.
83
00:07:25,400 --> 00:07:29,520
For God doth know how many now
in health shall drop their blood
84
00:07:29,520 --> 00:07:32,280
in approbation of what
your reverence shall incite us to.
85
00:07:34,160 --> 00:07:37,400
Therefore take heed
how you impawn our person...
86
00:07:38,760 --> 00:07:42,120
..how you awake
our sleeping sword of war,
87
00:07:42,120 --> 00:07:44,960
we charge you in the name of God,
take heed.
88
00:07:46,440 --> 00:07:48,480
For never two such kingdoms
did contend
89
00:07:48,480 --> 00:07:53,600
without much fall of blood, whose
guiltless drops are every one a woe.
90
00:07:55,360 --> 00:07:58,320
Under this conjuration speak,
my lord, for we will hear, note,
91
00:07:58,320 --> 00:08:02,000
and believe in heart that what you
speak is in your conscience washed
92
00:08:02,000 --> 00:08:03,960
as pure as sin with baptism.
93
00:08:05,240 --> 00:08:09,320
Then hear me, gracious sovereign,
and you peers
94
00:08:09,320 --> 00:08:13,640
that owe your selves, your lives and
services to this imperial throne.
95
00:08:16,520 --> 00:08:20,920
There is no bar to make against
your highness' claim to France.
96
00:08:22,240 --> 00:08:25,800
Gracious lord, stand for your own,
97
00:08:25,800 --> 00:08:28,520
unwind your bloody flag,
98
00:08:28,520 --> 00:08:31,280
look back into
your mighty ancestors.
99
00:08:34,600 --> 00:08:38,160
Go, my dread lord,
to your great-grandsire's tomb,
100
00:08:38,160 --> 00:08:42,240
invoke his warlike spirit,
and your great-uncle's,
101
00:08:42,240 --> 00:08:46,960
Edward the Black Prince, who on
the French ground played a tragedy,
102
00:08:46,960 --> 00:08:49,880
making defeat on
the full power of France.
103
00:08:49,880 --> 00:08:53,240
Awake remembrance
of these valiant dead,
104
00:08:53,240 --> 00:08:57,160
and with your puissant arm
renew their feats.
105
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
You are their heir,
you sit upon their throne,
106
00:09:01,040 --> 00:09:05,120
the blood and courage that renowned
them runs in your veins,
107
00:09:05,120 --> 00:09:10,040
and my thrice-puissant liege is in
the very May-morn of his youth,
108
00:09:10,040 --> 00:09:13,800
ripe for exploits
and mighty enterprises.
109
00:09:23,680 --> 00:09:26,440
Your brother kings and monarchs
of the Earth do all expect
110
00:09:26,440 --> 00:09:31,720
that you should rouse yourself as
did the former lions of your blood.
111
00:09:34,520 --> 00:09:36,840
They know your grace hath cause,
112
00:09:36,840 --> 00:09:41,160
and means, and might -
so doth your highness.
113
00:09:41,160 --> 00:09:44,160
Never king of England
had nobles richer
114
00:09:44,160 --> 00:09:48,520
and more loyal subjects,
whose hearts have left their bodies
115
00:09:48,520 --> 00:09:52,840
here in England and lie pavilioned
in the fields of France.
116
00:09:52,840 --> 00:09:54,520
O let their bodies follow,
117
00:09:54,520 --> 00:09:57,120
my blood and sword
and fire to win your right.
118
00:09:58,600 --> 00:10:00,520
Therefore to France, my liege.
119
00:10:22,240 --> 00:10:24,840
Call in the messengers
sent from the Dauphin.
120
00:10:34,520 --> 00:10:39,800
Now are we well resolved,
and by God's help and yours,
121
00:10:39,800 --> 00:10:42,760
the noble sinews of our power,
122
00:10:42,760 --> 00:10:44,400
France being ours,
123
00:10:44,400 --> 00:10:49,240
we'll bend it to our awe
or break it all to pieces.
124
00:10:49,240 --> 00:10:51,520
DOOR OPENS
125
00:11:18,800 --> 00:11:21,600
Now are we well prepared
to know the pleasure
126
00:11:21,600 --> 00:11:24,240
of our fair cousin Dauphin,
127
00:11:24,240 --> 00:11:26,520
for we hear your greeting
is from him, not from the King.
128
00:11:30,960 --> 00:11:34,520
May't please your majesty
to give us leave freely
129
00:11:34,520 --> 00:11:36,960
to render what we have in charge?
130
00:11:38,360 --> 00:11:42,600
Or shall we sparingly show you
the Dauphin's meaning?
131
00:11:46,600 --> 00:11:48,480
We are no tyrant,
but a Christian king.
132
00:11:49,880 --> 00:11:52,240
Therefore with frank
and with uncurbed plainness,
133
00:11:52,240 --> 00:11:53,800
tell us the Dauphin's mind.
134
00:11:55,880 --> 00:11:57,960
Thus then, in few.
135
00:12:00,720 --> 00:12:03,960
Your highness,
lately sending into France,
136
00:12:03,960 --> 00:12:06,600
did claim some certain dukedoms
137
00:12:06,600 --> 00:12:10,240
in the right of your great
predecessor, King Edward the Third.
138
00:12:11,960 --> 00:12:16,880
In answer of which claim,
the Prince, our master, says
139
00:12:16,880 --> 00:12:21,120
that you savour too much of your
youth and bids you be advised -
140
00:12:22,480 --> 00:12:26,720
there's naught in France that can be
with a nimble galliard won.
141
00:12:27,960 --> 00:12:31,560
You cannot revel
into dukedoms there.
142
00:12:33,040 --> 00:12:36,960
He therefore sends you,
meeter for your spirit,
143
00:12:36,960 --> 00:12:38,600
this tun of treasure,
144
00:12:38,600 --> 00:12:43,680
and in lieu of this, desires
you let the dukedoms that you claim
145
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
hear no more of you.
146
00:12:47,240 --> 00:12:49,720
This the Dauphin speaks.
147
00:12:52,720 --> 00:12:54,320
What treasure, Uncle?
148
00:13:20,240 --> 00:13:21,640
Tennis balls, my liege.
149
00:13:36,320 --> 00:13:39,040
HENRY CHUCKLES
150
00:13:41,360 --> 00:13:43,880
We are glad the Dauphin
is so pleasant with us.
151
00:13:46,680 --> 00:13:48,720
His present and your pains,
we thank you for.
152
00:13:52,480 --> 00:13:57,040
When we have matched our rackets
to these balls,
153
00:13:57,040 --> 00:14:00,960
we will in France,
by God's grace, play a set
154
00:14:00,960 --> 00:14:03,920
shall strike his father's crown
into the hazard.
155
00:14:05,360 --> 00:14:08,720
Tell him, he hath made a match
with such a wrangler
156
00:14:08,720 --> 00:14:12,120
that all the courts of France
shall be disturbed with chasers.
157
00:14:17,720 --> 00:14:20,360
And we understand him well,
158
00:14:20,360 --> 00:14:22,680
how he comes oer'st
with our wilder days,
159
00:14:22,680 --> 00:14:25,360
not measuring
what use we made of them.
160
00:14:25,360 --> 00:14:27,520
We never valued this poor seat
of England,
161
00:14:27,520 --> 00:14:30,880
and therefore living hence did give
ourself to barbarous license.
162
00:14:30,880 --> 00:14:34,520
As is ever common that men are
merriest when they are from home.
163
00:14:34,520 --> 00:14:39,040
But tell the Dauphin
I will keep my state,
164
00:14:39,040 --> 00:14:42,720
be like a king
and show my sail of greatness,
165
00:14:42,720 --> 00:14:45,880
when I do rouse me
in my throne of France.
166
00:14:45,880 --> 00:14:47,800
And I will rise there,
167
00:14:47,800 --> 00:14:51,800
with so full a glory that I will
dazzle all the eyes of France,
168
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
yea, strike the Dauphin blind
to look on us.
169
00:14:56,240 --> 00:15:02,520
And tell the pleasant Prince,
170
00:15:02,520 --> 00:15:08,520
this mock of his hath turned
his balls to gun-stones,
171
00:15:08,520 --> 00:15:10,600
and his soul shall stand
sore charged
172
00:15:10,600 --> 00:15:13,640
for the wasteful vengeance
that shall fly with them.
173
00:15:15,160 --> 00:15:18,080
For many a thousand widows
shall this, his mock,
174
00:15:18,080 --> 00:15:20,240
mock out of their dear husbands,
175
00:15:20,240 --> 00:15:22,240
mock mothers from their sons,
176
00:15:22,240 --> 00:15:23,960
mock castles down,
177
00:15:23,960 --> 00:15:26,680
and some are yet ungotten and unborn
178
00:15:26,680 --> 00:15:29,680
that shall have cause to curse
the Dauphin's scorn.
179
00:15:33,040 --> 00:15:35,720
But this lies all within the will
of God, to whom I do appeal,
180
00:15:35,720 --> 00:15:38,760
and in whose name,
tell you the Dauphin
181
00:15:38,760 --> 00:15:41,160
I am coming on to venge me as I may,
182
00:15:41,160 --> 00:15:44,960
and to put forth my rightful hand
in a well-hallowed cause.
183
00:15:44,960 --> 00:15:46,880
So get you hence in peace.
184
00:15:46,880 --> 00:15:51,360
And tell the Dauphin his jest
will savour but of shallow wit,
185
00:15:51,360 --> 00:15:54,960
when thousands weep more
than did laugh at it.
186
00:15:57,120 --> 00:15:58,400
Convey him with safe conduct.
187
00:16:20,680 --> 00:16:23,360
This was a merry message.
188
00:16:25,240 --> 00:16:27,440
We hope to make
the sender blush at it.
189
00:16:29,360 --> 00:16:31,240
Therefore, my lords,
omit no happy hour
190
00:16:31,240 --> 00:16:33,520
that may give furtherance
to our expedition,
191
00:16:33,520 --> 00:16:36,600
for we have now no thought in us
but France,
192
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
save those to God that run
before our business.
193
00:16:38,600 --> 00:16:43,360
Therefore let our proportions
for these wars be soon collected
194
00:16:43,360 --> 00:16:46,520
and all things thought upon that may
with reasonable swiftness
195
00:16:46,520 --> 00:16:48,120
add more feathers to our wings,
196
00:16:48,120 --> 00:16:54,880
for God before, we'll chide
this Dauphin at his father's door.
197
00:17:01,840 --> 00:17:05,680
Therefore let every man
now task his thought,
198
00:17:05,680 --> 00:17:09,600
that this fair action
may on foot be brought.
199
00:17:18,360 --> 00:17:21,600
MUSIC AND LOUD CHATTER
200
00:17:24,160 --> 00:17:27,360
'Now all the youth
of England are on fire.'
201
00:17:27,360 --> 00:17:29,080
Pistol!
202
00:17:32,760 --> 00:17:35,440
'Now thrive the armourers,
203
00:17:35,440 --> 00:17:39,480
'and honour's thought reigns solely
in the breast of every man.
204
00:17:45,240 --> 00:17:48,960
'For now sits expectation in the air
205
00:17:48,960 --> 00:17:52,240
'and hides a sword from hilts
unto the point
206
00:17:52,240 --> 00:17:56,160
'with crowns imperial,
crowns and coronets,
207
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
'promised to Harry
and his followers.
208
00:18:00,520 --> 00:18:03,840
'The French,
advised by good intelligence
209
00:18:03,840 --> 00:18:09,480
'of this most dreadful preparation,
shake in their fear.
210
00:18:09,480 --> 00:18:14,480
'O, England,
model to thy inward greatness,
211
00:18:14,480 --> 00:18:18,240
'like little body
with a mighty heart,
212
00:18:18,240 --> 00:18:22,040
'what mightst thou do,
that honour would thee do
213
00:18:22,040 --> 00:18:26,960
'were all thy children
kind and natural?'
214
00:18:26,960 --> 00:18:33,160
HE LAUGHS
Well met, Corporal Nym.
215
00:18:33,160 --> 00:18:37,240
Good morrow, Lieutenant Bardolph.
216
00:18:37,240 --> 00:18:41,760
What, are Ancient Pistol
and you friends yet?
217
00:18:41,760 --> 00:18:43,440
For my part I care not.
218
00:18:44,520 --> 00:18:48,600
I will bestow a breakfast
to make you friends,
219
00:18:48,600 --> 00:18:54,040
and we'll be all three sworn
brothers to France.
220
00:18:54,040 --> 00:18:58,080
Faith, I will live so long as I may.
221
00:18:59,520 --> 00:19:01,160
That's the certain of it.
222
00:19:01,160 --> 00:19:03,160
And when I cannot live any longer...
223
00:19:04,880 --> 00:19:06,480
..I will do as I may.
224
00:19:07,760 --> 00:19:11,400
That is the rendezvous of it.
225
00:19:11,400 --> 00:19:14,080
It is certain, Corporal.
226
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
He is married to Nell Quickly...
227
00:19:20,960 --> 00:19:24,160
..and certainly
she hath done you wrong,
228
00:19:24,160 --> 00:19:26,360
for you were troth-plight to her.
229
00:19:26,360 --> 00:19:29,480
I cannot tell.
Things must be as they may.
230
00:19:30,520 --> 00:19:31,840
Men may sleep,
231
00:19:31,840 --> 00:19:36,200
and they may have their throats
about them at that time,
232
00:19:36,200 --> 00:19:39,080
and some say knives have edges.
233
00:19:39,080 --> 00:19:42,480
It must be as it may.
Well, I cannot tell.
234
00:19:44,720 --> 00:19:48,480
Ah, come on, duckling. Here
comes Ancient Pistol and his wife.
235
00:19:48,480 --> 00:19:50,880
Good Corporal, be patient here.
236
00:19:50,880 --> 00:19:54,160
Nym! Nym!
237
00:19:54,160 --> 00:19:56,520
How now, mine host Pistol?
238
00:19:56,520 --> 00:19:58,880
Base tyke, call'st thou me host?
239
00:19:58,880 --> 00:20:01,600
Now by this hand
I swear I scorn the term
240
00:20:01,600 --> 00:20:03,840
and nor shall my Nell keep lodgers.
241
00:20:03,840 --> 00:20:06,160
No, by my troth, not long.
242
00:20:06,160 --> 00:20:08,520
For we cannot lodge and board
a dozen or 14 gentlewomen
243
00:20:08,520 --> 00:20:10,720
that live honestly
by the prick of their needles
244
00:20:10,720 --> 00:20:13,880
but it will be thought
we keep a bawdy-house straight.
WOMAN LAUGHS
245
00:20:13,880 --> 00:20:16,800
O, well-a-day, lady,
if he be not drawn!
246
00:20:16,800 --> 00:20:20,560
Now we shall see wilful adultery
and murder committed.
247
00:20:21,760 --> 00:20:24,880
Pish! Pish for thee, Iceland dog,
248
00:20:24,880 --> 00:20:27,120
thou prick-eared cur of Iceland!
249
00:20:27,120 --> 00:20:32,800
Good Corporal Nym, show thy valour
and put up your sword.
250
00:20:34,400 --> 00:20:36,320
PISTOL LAUGHS
251
00:20:36,320 --> 00:20:37,800
Will you shog off?
252
00:20:37,800 --> 00:20:40,880
I would have you solus!
253
00:20:40,880 --> 00:20:46,520
Solus, egregious dog? O, viper vile!
254
00:20:46,520 --> 00:20:49,520
For I can take,
and Pistol's cock is up,
255
00:20:49,520 --> 00:20:52,400
and flashing fire will follow.
256
00:20:52,400 --> 00:20:54,240
You cannot conjure me.
257
00:20:55,600 --> 00:20:58,880
I have an humour
to knock you indifferently well.
258
00:20:58,880 --> 00:21:04,800
Hear me! Hear me! Hear what I say.
259
00:21:04,800 --> 00:21:08,760
He that strikes the first stroke,
I'll run him up to the hilts,
260
00:21:08,760 --> 00:21:10,360
as I am a soldier.
261
00:21:12,880 --> 00:21:16,160
I will cut thy throat one time
or other, in fair terms,
262
00:21:16,160 --> 00:21:18,520
that is the humour of it.
263
00:21:18,520 --> 00:21:19,880
Mine host Pistol,
264
00:21:19,880 --> 00:21:21,880
you must come to my master.
265
00:21:21,880 --> 00:21:25,520
And you, hostess.
He is very sick and would to bed.
266
00:21:25,520 --> 00:21:29,160
Faith, he's very ill.
267
00:21:29,160 --> 00:21:31,960
By my troth, he'll yield the crow
a pudding one of these days.
268
00:21:31,960 --> 00:21:34,520
The King has killed his heart.
269
00:21:37,520 --> 00:21:40,560
As ever you came of women,
come in quickly to Sir John.
270
00:21:41,600 --> 00:21:46,280
Ah, poor heart!
Sweet men, come to him.
271
00:21:51,080 --> 00:21:55,520
The King hath run bad humours on
the knight, that's the even of it.
272
00:21:55,520 --> 00:21:58,760
Nym, thou hast spoke the right.
273
00:21:58,760 --> 00:22:02,480
His heart is fracted
and corroborate.
274
00:22:04,880 --> 00:22:10,080
The King is a good king,
but it must be as it may.
275
00:22:10,080 --> 00:22:11,600
HE SIGHS
276
00:22:21,040 --> 00:22:25,000
Come, shall I make you two friends?
277
00:22:28,320 --> 00:22:31,160
We must to France together.
278
00:22:31,160 --> 00:22:33,320
I shall have my eight shillings?
279
00:22:34,520 --> 00:22:37,600
A noble shalt thou have,
and present pay,
280
00:22:37,600 --> 00:22:40,520
and liquor likewise
will I give to thee,
281
00:22:40,520 --> 00:22:44,160
and friendship shall combine
and brotherhood.
282
00:22:44,160 --> 00:22:47,880
I'll live by Nym and Nym
shall live by me. Give me thy hand.
283
00:22:47,880 --> 00:22:52,040
I shall have my noble?
In cash, most justly paid.
284
00:22:52,040 --> 00:22:53,880
Well, then...
285
00:22:53,880 --> 00:22:56,600
that's the humour of it.
286
00:22:56,600 --> 00:23:00,000
BOTH LAUGH
Tis well, tis well.
287
00:23:03,680 --> 00:23:05,880
# Bring me some sack
288
00:23:05,880 --> 00:23:08,440
# In a cup made of gold
289
00:23:08,440 --> 00:23:10,600
# Drink to the health
290
00:23:10,600 --> 00:23:13,680
# Of the Henry of old
291
00:23:13,680 --> 00:23:15,600
ALL: # Bring me some sack
292
00:23:15,600 --> 00:23:18,320
# In a cup made of straw
293
00:23:18,320 --> 00:23:19,960
# I shall not want
294
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
# For true love no more. #
295
00:23:41,120 --> 00:23:43,200
DOG BARKS
296
00:23:49,960 --> 00:23:55,840
Come, let us in to condole Falstaff,
297
00:23:55,840 --> 00:23:59,480
for, lambkins, we will live.
298
00:24:39,520 --> 00:24:41,560
Bardolph, be blithe.
299
00:24:43,120 --> 00:24:46,080
Nym, rouse thy vaunting veins.
300
00:24:49,240 --> 00:24:50,840
Husband...
301
00:24:52,520 --> 00:24:55,160
..bristle thy courage up.
302
00:24:55,160 --> 00:24:59,360
For Falstaff, he is dead.
303
00:25:03,480 --> 00:25:04,680
Dead?
304
00:25:06,520 --> 00:25:10,720
Then we must yearn therefore.
305
00:25:12,520 --> 00:25:16,520
Would I were with him,
wheresome'er he is,
306
00:25:16,520 --> 00:25:19,960
either in heaven or in hell!
307
00:25:19,960 --> 00:25:23,800
Sure, he's not in hell.
308
00:25:25,560 --> 00:25:28,320
He's in Arthur's bosom,
309
00:25:28,320 --> 00:25:30,480
if ever man went to Arthur's bosom.
310
00:25:31,840 --> 00:25:37,440
A' parted him
just between 12 and one,
311
00:25:37,440 --> 00:25:39,440
even at the turning o' the tide.
312
00:25:41,040 --> 00:25:46,520
For after I saw him fumble with
the sheets and play with flowers
313
00:25:46,520 --> 00:25:51,840
and smile upon his fingers' ends,
I knew there was but one way.
314
00:25:51,840 --> 00:25:54,600
For his nose was as sharp
as a pen...
315
00:25:56,880 --> 00:25:58,760
..and a' babbled of green fields.
316
00:26:00,360 --> 00:26:03,440
"How now, sir John!" quoth I.
317
00:26:03,440 --> 00:26:05,120
"What, man! Be o' good cheer."
318
00:26:06,320 --> 00:26:12,320
So cried out, "God, God, God!"
three or four times.
319
00:26:12,320 --> 00:26:15,760
Now I, to comfort him, bid him
a' should not think of God.
320
00:26:15,760 --> 00:26:18,760
I hoped there was no need to trouble
himself with any such thoughts yet.
321
00:26:20,760 --> 00:26:23,440
So a' bade me
lay more clothes on his feet.
322
00:26:25,080 --> 00:26:27,480
I put my hand in the bed
and felt them.
323
00:26:30,360 --> 00:26:32,720
And they were as cold as any stone.
324
00:26:34,960 --> 00:26:36,760
Then I felt to his knees...
325
00:26:38,360 --> 00:26:40,280
..and they were as cold
as any stone.
326
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
And so upward and upward...
327
00:26:45,840 --> 00:26:49,520
..and all was as cold as any stone.
328
00:26:53,240 --> 00:26:55,880
Did he cry out for sack?
329
00:26:55,880 --> 00:27:00,120
Ay, that a' did.
330
00:27:01,440 --> 00:27:03,320
And for women?
331
00:27:03,320 --> 00:27:04,840
ALL CHUCKLE
332
00:27:04,840 --> 00:27:07,520
Nay,
333
00:27:07,520 --> 00:27:09,240
that a' did not.
334
00:27:09,240 --> 00:27:13,320
Yea, that a' did,
335
00:27:13,320 --> 00:27:15,240
and said they were devils incarnate.
336
00:27:17,160 --> 00:27:20,760
A' could never abide carnation.
'Twas a colour he never liked.
337
00:27:20,760 --> 00:27:22,560
ALL CHUCKLE
338
00:27:26,480 --> 00:27:32,520
Shall we shog? The king
will be gone from Southampton.
339
00:27:32,520 --> 00:27:33,880
Come, let us away.
340
00:27:35,880 --> 00:27:39,600
My love, give me thy lips.
341
00:27:42,080 --> 00:27:45,120
Look to my chattels and my movables.
342
00:27:45,120 --> 00:27:50,040
Trust none, for oaths are straws,
men's faiths are wafer-cakes,
343
00:27:50,040 --> 00:27:52,520
and hold-fast is the only dog,
my duck.
344
00:27:52,520 --> 00:27:54,960
Yoke-fellows in arms,
let us to France.
345
00:27:56,960 --> 00:27:59,520
Touch her soft mouth, and march.
346
00:28:01,600 --> 00:28:03,560
Farewell, hostess.
347
00:28:17,160 --> 00:28:23,600
I cannot kiss,
that is the humour of it, but...
348
00:28:27,520 --> 00:28:29,400
..adieu.
349
00:28:44,800 --> 00:28:46,560
Keep close, I thee command.
350
00:28:50,400 --> 00:28:52,040
Farewell.
351
00:28:55,240 --> 00:28:57,600
Adieu.
352
00:29:48,880 --> 00:29:52,880
Thus comes the English
with full power upon us,
353
00:29:52,880 --> 00:29:56,240
and more than carefully
it us concerns
354
00:29:56,240 --> 00:29:59,360
to answer royally in our defences.
355
00:29:59,360 --> 00:30:02,480
Therefore the Duke of Orleans
shall make forth,
356
00:30:02,480 --> 00:30:07,160
and you, Prince Dauphin,
with all swift dispatch,
357
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
the line and new repair
our towns of war
358
00:30:09,880 --> 00:30:13,160
with men of courage
and with means defendant,
359
00:30:13,160 --> 00:30:15,960
for England his approaches
360
00:30:15,960 --> 00:30:19,240
makes as fierce as waters
to the sucking of a gulf.
361
00:30:19,240 --> 00:30:24,080
My most redoubted father, it is
most meet we arm us 'gainst the foe.
362
00:30:24,080 --> 00:30:30,040
I say, 'tis meet we all go forth
and let us do it with no show
of fear, for, my good liege,
363
00:30:30,040 --> 00:30:34,960
she is so idly king'd,
her sceptre so fantastically borne
364
00:30:34,960 --> 00:30:39,520
by a vain, giddy, shallow, humorous
youth, that fear attends her not.
365
00:30:39,520 --> 00:30:41,040
CONSTABLE BANGS TABLE
366
00:30:42,720 --> 00:30:44,440
Peace, Prince Dauphin!
367
00:30:44,440 --> 00:30:48,440
You are too much mistaken
in this king.
368
00:30:48,440 --> 00:30:51,040
Question your grace
the late ambassador,
369
00:30:51,040 --> 00:30:53,960
with what great state
he heard their embassy,
370
00:30:53,960 --> 00:30:55,680
how modest in exception,
371
00:30:55,680 --> 00:31:00,440
and withal how terrible
in constant resolution.
372
00:31:00,440 --> 00:31:03,480
'Tis not so, my lord high constable.
373
00:31:04,680 --> 00:31:07,120
But though we think it so,
it is no matter.
374
00:31:08,600 --> 00:31:12,520
In cases of defence
'tis best to weigh the enemy
more mighty than he seems.
375
00:31:24,960 --> 00:31:28,960
Think we King Harry strong,
376
00:31:28,960 --> 00:31:31,960
and, princes,
look you strongly arm to meet him.
377
00:31:31,960 --> 00:31:34,360
For he is bred out of
that bloody strain that haunted us
378
00:31:34,360 --> 00:31:36,320
in our familiar paths.
379
00:31:36,320 --> 00:31:41,240
Witness our too much memorable shame
when all our princes
380
00:31:41,240 --> 00:31:43,400
captiv'd by the hand
of that black name,
381
00:31:43,400 --> 00:31:45,960
Edward, Black Prince of Wales.
382
00:31:45,960 --> 00:31:50,040
This is a stem
of that victorious stock.
383
00:31:50,040 --> 00:31:55,440
And let us fear his native
mightiness and fate of him.
384
00:31:58,800 --> 00:32:01,680
Ambassadors from
Harry, King of England,
385
00:32:01,680 --> 00:32:04,880
do crave admittance to Your Majesty.
386
00:32:08,120 --> 00:32:10,760
We'll give him present audience.
Go, and bring him.
387
00:32:15,240 --> 00:32:19,760
You see, this chase
is hotly followed, friends.
388
00:32:19,760 --> 00:32:22,840
Turn head, and stop pursuit.
389
00:32:22,840 --> 00:32:25,680
For coward dogs
most spend their mouths
390
00:32:25,680 --> 00:32:28,720
when what they seem to threaten
runs far before them.
391
00:32:33,040 --> 00:32:34,520
Good my sovereign.
392
00:32:34,520 --> 00:32:37,600
Take up the English short,
393
00:32:37,600 --> 00:32:40,640
and let them know of what
a monarchy you are the head.
394
00:32:41,960 --> 00:32:45,720
Self-love, my liege, is not
so vile a sin as self-neglecting.
395
00:32:47,840 --> 00:32:50,040
DOOR OPENS
396
00:33:15,880 --> 00:33:18,040
From our brother England?
397
00:33:18,040 --> 00:33:21,960
From him,
and thus he greets Your Majesty.
398
00:33:21,960 --> 00:33:25,480
He wills you, in the name
of God Almighty...
399
00:33:27,240 --> 00:33:30,600
..that you divest yourself
and lay apart the borrow'd glories
400
00:33:30,600 --> 00:33:34,040
that by gift of heaven,
401
00:33:34,040 --> 00:33:38,080
by law of nature and of nations,
belong to him and to his heirs.
402
00:33:40,040 --> 00:33:43,440
That you may know 'tis no sinister
nor no awkward claim
403
00:33:43,440 --> 00:33:46,840
picked from the worm-holes
of long-vanished days,
404
00:33:46,840 --> 00:33:49,480
nor from the dust
of old oblivion raked,
405
00:33:49,480 --> 00:33:52,040
he sends you
this most memorable line,
406
00:33:52,040 --> 00:33:54,600
in every branch truly demonstrative.
407
00:34:02,880 --> 00:34:04,600
Overlook this pedigree
408
00:34:04,600 --> 00:34:07,200
and when you find him evenly derived
409
00:34:07,200 --> 00:34:11,520
from his most famed
of famous ancestors, Edward III,
410
00:34:11,520 --> 00:34:15,600
he bids you then resign
your crown and kingdom,
411
00:34:15,600 --> 00:34:19,360
indirectly held from him,
the native and true challenger.
412
00:34:20,880 --> 00:34:23,600
Or else what follows?
413
00:34:24,720 --> 00:34:26,040
Bloody constraint.
414
00:34:27,480 --> 00:34:29,800
For if you hide the crown
even in your hearts,
415
00:34:29,800 --> 00:34:31,320
there will he rake for it.
416
00:34:33,840 --> 00:34:37,160
Therefore in fierce tempest
is he coming,
417
00:34:37,160 --> 00:34:41,360
in thunder and in earthquake,
like a Jove,
418
00:34:41,360 --> 00:34:44,600
and bids you, in the bowels
of the Lord, deliver up the crown
419
00:34:44,600 --> 00:34:48,040
and to take mercy on the poor
souls for whom this hungry war
420
00:34:48,040 --> 00:34:50,480
opens his vasty jaws,
421
00:34:50,480 --> 00:34:54,960
and on your head
turning the widows' tears,
422
00:34:54,960 --> 00:34:57,600
the orphans' cries,
the dead men's blood,
423
00:34:57,600 --> 00:35:03,320
the pining maidens' groans,
for husbands, fathers
and betrothed lovers
424
00:35:03,320 --> 00:35:06,520
that shall be swallow'd
in this controversy.
425
00:35:06,520 --> 00:35:08,440
This is his claim...
426
00:35:09,600 --> 00:35:11,480
..his threatening...
427
00:35:13,200 --> 00:35:14,520
..and my message...
428
00:35:16,960 --> 00:35:20,960
..unless the Dauphin
be in presence here...
429
00:35:22,760 --> 00:35:25,600
..to whom expressly
I bring greeting too.
430
00:35:27,600 --> 00:35:30,800
For us, we will consider
of this further.
431
00:35:32,520 --> 00:35:36,960
To-morrow shall you bear our full
intent back to our brother England.
432
00:35:36,960 --> 00:35:38,600
For the Dauphin...
433
00:35:43,080 --> 00:35:44,400
..I stand here for him.
434
00:35:45,960 --> 00:35:48,680
What to him from England?
435
00:35:49,760 --> 00:35:53,960
Scorn and defiance,
slight regard, contempt.
436
00:35:53,960 --> 00:35:57,840
Thus says my king - that if your
father's highness do not, in grant
437
00:35:57,840 --> 00:36:02,920
of all demands at large, sweeten the
bitter mock you sent his majesty...
438
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
..he'll call you to
so hot an answer of it
439
00:36:06,200 --> 00:36:09,480
that caves and womby vaultages
of France shall chide your trespass
440
00:36:09,480 --> 00:36:13,640
and return your mock
in second accent of his ordnance.
441
00:36:18,880 --> 00:36:22,000
I desire nothing
but odds with England.
442
00:36:22,960 --> 00:36:26,680
To that end,
as matching to his youth and vanity,
443
00:36:26,680 --> 00:36:28,600
I did present him
with the Paris balls.
444
00:36:28,600 --> 00:36:33,040
He'll make your Paris Louvre
shake for it.
445
00:36:33,040 --> 00:36:36,320
And be assured,
you'll find a difference,
446
00:36:36,320 --> 00:36:39,840
as we his subjects have
in wonder found,
447
00:36:39,840 --> 00:36:42,320
between the promise
of his greener days
448
00:36:42,320 --> 00:36:45,040
and these he masters now.
449
00:36:45,040 --> 00:36:47,680
Now, he weighs time,
450
00:36:47,680 --> 00:36:49,600
even to the utmost grain,
451
00:36:49,600 --> 00:36:56,160
that you shall read in your own
losses, if he stay in France.
452
00:36:59,120 --> 00:37:03,320
Tomorrow shall
you know our mind at full.
453
00:37:04,720 --> 00:37:05,880
Dispatch us with all speed,
454
00:37:05,880 --> 00:37:09,040
lest that our king come here himself
to question our delay.
455
00:37:09,040 --> 00:37:13,720
You shall be soon dispatched
with fair conditions.
456
00:37:14,720 --> 00:37:18,600
A night is but small breath
and little pause
457
00:37:18,600 --> 00:37:22,080
to answer matters
of this consequence.
458
00:37:38,600 --> 00:37:43,080
Suppose now that you see
the English fleet
459
00:37:43,080 --> 00:37:47,440
with silken streamers
the young Phoebus fanning,
460
00:37:47,440 --> 00:37:51,960
hear the shrill whistle which doth
order give to sounds confused,
461
00:37:51,960 --> 00:37:55,720
behold, the threaden sails
borne with the invisible
462
00:37:55,720 --> 00:38:00,960
and creeping wind, draw the huge
bottoms through the furrow'd sea,
463
00:38:00,960 --> 00:38:03,240
breasting the lofty surge.
464
00:38:06,520 --> 00:38:09,920
O, do but think
you stand upon the ravage
465
00:38:09,920 --> 00:38:14,160
and behold a city
on the inconstant billows dancing.
466
00:38:14,160 --> 00:38:19,440
For so appears this fleet majestical,
holding due course to Harfleur.
467
00:38:22,120 --> 00:38:24,600
Follow! Follow!
468
00:38:24,600 --> 00:38:26,960
For who is he, whose chin is
469
00:38:26,960 --> 00:38:31,080
but enrich'd with one appearing hair
that will not follow these
470
00:38:31,080 --> 00:38:36,080
cull'd and choice-drawn
cavaliers to France?
471
00:38:37,480 --> 00:38:40,520
Land, my lord.
472
00:38:49,520 --> 00:38:51,880
No King of England,
if not King of France.
473
00:38:54,160 --> 00:38:57,600
Suppose that Exeter
from the French comes back,
474
00:38:57,600 --> 00:39:02,120
tells Harry that the King doth offer
him Katherine his daughter
475
00:39:02,120 --> 00:39:06,240
and with her, to dowry,
some petty and unprofitable dukedoms.
476
00:39:11,480 --> 00:39:14,120
The offer likes not.
477
00:39:15,120 --> 00:39:17,120
Work, work your thoughts,
478
00:39:17,120 --> 00:39:19,640
and therein see a siege.
479
00:39:19,640 --> 00:39:21,880
Behold the ordnance
on their carriages
480
00:39:21,880 --> 00:39:26,360
with fatal mouths
gaping on girded Harfleur.
481
00:39:50,240 --> 00:39:56,280
The nimble gunner with linstock now
the devilish cannon touches...
482
00:39:57,840 --> 00:40:01,960
..and down goes all before them.
483
00:40:20,440 --> 00:40:23,120
MEN SCREAM
484
00:40:37,800 --> 00:40:40,200
Once more unto the breach,
dear friends, once more!
485
00:40:40,200 --> 00:40:42,320
Or close the wall up
with our English dead!
486
00:40:50,120 --> 00:40:54,120
In peace, there's nothing
so becomes a man as modest stillness
487
00:40:54,120 --> 00:40:57,440
and humility. But when the blast
of war blows in our ears,
488
00:40:57,440 --> 00:41:00,880
then imitate the action of
the tiger. Stiffen the sinews,
489
00:41:00,880 --> 00:41:05,960
summon up the blood. Disguise
fair nature with hard-favour'd rage.
490
00:41:05,960 --> 00:41:09,160
Now set the teeth
and stretch the nostril wide.
491
00:41:09,160 --> 00:41:13,960
Hold hard the breath, and bend up
every spirit to his full height.
492
00:41:13,960 --> 00:41:17,880
On, on, you noblest English!
493
00:41:19,320 --> 00:41:21,240
Dishonour not your mothers.
494
00:41:21,240 --> 00:41:25,080
Now attest that those whom
you called fathers did beget you.
495
00:41:25,080 --> 00:41:30,440
Be copy now to men of grosser blood,
and teach them how to war.
496
00:41:40,680 --> 00:41:41,720
And you...
497
00:41:44,200 --> 00:41:46,960
..good yeoman,
498
00:41:46,960 --> 00:41:51,120
whose limbs were made in England...
499
00:41:53,080 --> 00:41:56,320
..show us here
the mettle of your pasture.
500
00:41:57,320 --> 00:42:01,400
Let us swear that you are worth
your breeding - which I doubt not.
501
00:42:02,840 --> 00:42:05,760
For there is none of you
so mean and base,
502
00:42:05,760 --> 00:42:08,520
that hath not noble lustre
in your eyes.
503
00:42:10,240 --> 00:42:12,720
I see you stand like greyhounds
in the slips,
504
00:42:12,720 --> 00:42:15,400
straining upon the start.
505
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
The game's afoot.
506
00:42:16,960 --> 00:42:20,160
Follow your spirit,
and upon this charge,
507
00:42:20,160 --> 00:42:25,560
cry God for Harry, England,
and St George!
508
00:42:25,560 --> 00:42:27,480
ALL CHEER
509
00:42:33,320 --> 00:42:37,880
To the breach, to the breach!
510
00:42:41,720 --> 00:42:43,640
Pray thee, corporal, stay.
511
00:42:45,080 --> 00:42:46,840
The knocks are too hot,
512
00:42:46,840 --> 00:42:50,960
and for mine own part
I have not a case of lives.
513
00:42:50,960 --> 00:42:55,320
The humour of it is too hot, and
that is the very plain sum of it.
514
00:42:56,320 --> 00:43:00,080
The plain sum is most just.
The humour is still abound.
515
00:43:01,320 --> 00:43:06,960
# Knocks go and come
God's vassals drop and die... #
516
00:43:08,240 --> 00:43:16,080
And sword and shield, in bloody
field, doth win immortal fame.
517
00:43:22,480 --> 00:43:26,360
I would give all my fame
for a pot of ale and safety.
518
00:43:26,360 --> 00:43:28,360
And I!
519
00:43:30,960 --> 00:43:33,680
Up to the breach, you dogs!
520
00:43:33,680 --> 00:43:35,840
Avaunt, you cullions!
521
00:43:35,840 --> 00:43:37,840
Be merciful, great duke,
to men of mould.
522
00:43:37,840 --> 00:43:40,680
Abate thy rage,
abate thy manly rage.
523
00:43:40,680 --> 00:43:44,360
Abate thy rage, great duke!
524
00:43:44,360 --> 00:43:47,080
Good bawcock, bate thy rage!
525
00:43:47,080 --> 00:43:48,680
Use lenity, sweet chuck.
526
00:43:48,680 --> 00:43:52,120
BATTLE CRIES
527
00:45:12,560 --> 00:45:15,000
How yet resolves
the governor of the town?
528
00:45:17,160 --> 00:45:19,600
To our best mercy give yourselves.
529
00:45:19,600 --> 00:45:23,840
Or like to men proud of destruction
defy us to our worst.
530
00:45:23,840 --> 00:45:28,080
For as I am a soldier - a name that
in my thoughts becomes me best -
531
00:45:28,080 --> 00:45:30,720
if I begin the battery once again
I will not leave
532
00:45:30,720 --> 00:45:35,560
the half-achieved Harfleur
till in her ashes she lie buried.
533
00:45:38,080 --> 00:45:40,960
The gates of mercy
shall be all shut up.
534
00:45:40,960 --> 00:45:44,720
And the flesh'd soldier,
rough and hard of heart,
535
00:45:44,720 --> 00:45:50,080
in liberty of bloody hand shall
range with conscience wide as hell,
536
00:45:50,080 --> 00:45:55,000
mowing like grass your fresh-fair
virgins and your flowering infants.
537
00:45:55,000 --> 00:46:00,440
What is it, then, to me,
if impious war,
538
00:46:00,440 --> 00:46:03,880
array'd in flames like
to the prince of fiends,
539
00:46:03,880 --> 00:46:05,800
do with his smirch'd complexion
540
00:46:05,800 --> 00:46:11,080
all fell feats enlink'd
to waste and desolation?
541
00:46:12,240 --> 00:46:16,960
What is't to me,
when you yourselves are cause,
542
00:46:16,960 --> 00:46:22,320
if your pure maidens fall into the
hand of hot and forcing violation?
543
00:46:22,320 --> 00:46:25,560
Therefore, you men of Harfleur,
take pity of your town
544
00:46:25,560 --> 00:46:29,960
and of your people, whiles yet
my soldiers are in my command,
545
00:46:29,960 --> 00:46:33,720
whiles yet the cool and temperate
wind of grace o'erblows
546
00:46:33,720 --> 00:46:38,680
the filthy and contagious clouds
of heady murder, spoil and villainy.
547
00:46:38,680 --> 00:46:44,520
If not, why, in a moment look
to see the blind and bloody soldier
548
00:46:44,520 --> 00:46:49,400
with foul hand defile the locks
of your shrill-shrieking daughters.
549
00:46:49,400 --> 00:46:51,960
Your fathers,
taken by the silver beards
550
00:46:51,960 --> 00:46:55,560
and their most reverend heads
dash'd to the walls.
551
00:46:55,560 --> 00:46:59,400
Your naked infants
spitted upon pikes,
552
00:46:59,400 --> 00:47:02,400
whiles the mad mothers
with their howls confused
553
00:47:02,400 --> 00:47:03,760
do break the clouds,
554
00:47:03,760 --> 00:47:07,680
as did the wives of Jewry at
Herod's bloody-hunting slaughtermen.
555
00:47:07,680 --> 00:47:12,040
What say you?
Will you yield, and this avoid,
556
00:47:12,040 --> 00:47:15,480
or guilty in defence
be thus destroy'd?
557
00:47:20,600 --> 00:47:23,600
Our expectation has this day an end.
558
00:47:26,040 --> 00:47:30,240
The Dauphin,
whom of succors we entreated,
559
00:47:30,240 --> 00:47:36,480
returns us that his powers are yet
not ready to raise so great a siege.
560
00:47:38,320 --> 00:47:41,240
Therefore, great king,
561
00:47:41,240 --> 00:47:47,200
we yield our town and lives
to thy soft mercy.
562
00:47:47,200 --> 00:47:52,320
Enter our gates,
dispose of us and ours.
563
00:47:52,320 --> 00:47:56,040
For we no longer are defensible.
564
00:47:57,600 --> 00:47:59,640
Open your gates.
565
00:48:09,240 --> 00:48:11,800
Come, uncle Exeter.
566
00:48:11,800 --> 00:48:13,960
Go you and enter Harfleur.
567
00:48:13,960 --> 00:48:17,600
There remain, and fortify it
strongly 'gainst the French.
568
00:48:19,240 --> 00:48:20,480
Use mercy to them all.
569
00:48:23,320 --> 00:48:27,400
Tonight in Harfleur
we'll be thy guest.
570
00:48:27,400 --> 00:48:32,400
Tomorrow for the march
are we addressed.
571
00:48:41,800 --> 00:48:43,720
Captain...
572
00:48:46,240 --> 00:48:49,800
I thee beseech to do us favours. The
Duke of York doth love thee well.
573
00:48:49,800 --> 00:48:52,680
Ay. I praise God,
574
00:48:52,680 --> 00:48:56,480
and I have merited
some love at his hands.
575
00:48:56,480 --> 00:49:00,480
Bardolph, a soldier
firm and sound of heart...
576
00:49:00,480 --> 00:49:03,880
Fortune is Bardolph's foe,
and frowns on him.
577
00:49:03,880 --> 00:49:07,240
For he hath stolen from a church,
and hanged must be.
578
00:49:07,240 --> 00:49:11,560
A damned death! Let not hemp
his windpipe suffocate,
579
00:49:11,560 --> 00:49:16,160
but York hath given the doom
of death for loot of little price.
580
00:49:16,160 --> 00:49:18,960
Therefore go speak -
the Duke will hear thy voice,
581
00:49:18,960 --> 00:49:21,560
and let not Bardolph's
vital thread be cut
582
00:49:21,560 --> 00:49:23,680
with edge of penny cord
and vile reproach.
583
00:49:23,680 --> 00:49:26,960
Speak, captain, for his life,
and I will thee requite.
584
00:49:26,960 --> 00:49:31,840
Ancient Pistol,
I do partly understand your meaning.
585
00:49:33,320 --> 00:49:36,760
Why, then, rejoice therefore!
586
00:49:36,760 --> 00:49:39,200
Certainly, Ancient,
it is not a thing to rejoice at.
587
00:49:39,200 --> 00:49:41,920
For if, look you,
he were my brother,
588
00:49:41,920 --> 00:49:45,200
I would desire the Duke
to use his good pleasure
589
00:49:45,200 --> 00:49:50,360
and put him to execution,
for discipline ought to be used.
590
00:49:53,960 --> 00:49:56,400
Die and be damn'd!
591
00:49:57,640 --> 00:49:59,440
Fig for thy friendship!
592
00:49:59,440 --> 00:50:00,760
It is well.
593
00:50:04,240 --> 00:50:07,960
The fig of Spain! Very good.
594
00:50:07,960 --> 00:50:10,080
HE SPITS
595
00:50:19,080 --> 00:50:20,280
Alice?
596
00:50:20,280 --> 00:50:22,400
Tu as ete en Angleterre?
597
00:50:22,400 --> 00:50:24,240
Et tu parles bien le langage?
598
00:50:25,440 --> 00:50:26,440
Un peu, madame.
599
00:50:27,840 --> 00:50:31,520
Je te prie m'enseigner.
Il faut que j'apprenne a parler.
600
00:50:33,080 --> 00:50:35,560
Comment appelez-vous...
601
00:50:35,560 --> 00:50:37,960
la main en Anglois?
602
00:50:39,320 --> 00:50:42,600
La main? Elle est appelee de "hand".
603
00:50:43,600 --> 00:50:44,800
De...
604
00:50:45,920 --> 00:50:47,560
.."ond".
605
00:50:50,040 --> 00:50:52,480
Et les doigts? Les doigts?
606
00:50:53,880 --> 00:50:57,840
Ma foi, j'oublie les doigts -
mais je me souviendrai.
607
00:50:57,840 --> 00:50:59,240
Les doigts?
608
00:50:59,240 --> 00:51:01,680
Je pense qu'ils sont appeles
609
00:51:01,680 --> 00:51:04,920
de "fing-res".
610
00:51:04,920 --> 00:51:08,320
Oui, de "fin-gres".
611
00:51:08,320 --> 00:51:09,720
De...
612
00:51:11,600 --> 00:51:13,920
.."fingres"?
613
00:51:18,120 --> 00:51:20,480
Je pense que je suis le bon ecolier!
614
00:51:20,480 --> 00:51:23,960
J'ai gagne deux mots
d'Anglois vitement.
615
00:51:23,960 --> 00:51:26,240
Et comment appelez-vous les ongles?
616
00:51:27,560 --> 00:51:30,280
Les ongles?
Nous les appelons de "niles".
617
00:51:30,280 --> 00:51:31,840
De "niles".
618
00:51:34,360 --> 00:51:36,560
Ecoutez.
Dites-moi si je parle le bien.
619
00:51:38,760 --> 00:51:40,120
De...
620
00:51:40,120 --> 00:51:42,080
"ond".
621
00:51:42,080 --> 00:51:45,360
De "fingres".
622
00:51:45,360 --> 00:51:48,080
Et de "niles".
623
00:51:48,080 --> 00:51:51,040
C'est bien dit, madame.
624
00:51:52,440 --> 00:51:53,680
Il est fort bon Anglois.
625
00:51:57,440 --> 00:51:59,440
Dites-moi l'Anglois pour le bras.
626
00:52:00,600 --> 00:52:02,040
De "arm", madame.
627
00:52:02,040 --> 00:52:03,600
Et le coude?
628
00:52:03,600 --> 00:52:06,080
De "elbow".
629
00:52:07,120 --> 00:52:09,280
De..."elbow".
630
00:52:13,800 --> 00:52:17,440
Je m'en fais la repetition
de tous les mots que vous
m'avez appris des a present.
631
00:52:17,440 --> 00:52:20,040
Il est trop difficile, madame,
comme je pense.
632
00:52:20,040 --> 00:52:21,960
Excusez-moi, Alice. Ecoutez!
633
00:52:26,280 --> 00:52:29,280
De "ond",
634
00:52:29,280 --> 00:52:31,880
de "fingres",
635
00:52:31,880 --> 00:52:34,560
de "niles",
636
00:52:34,560 --> 00:52:36,960
de "arm-a",
637
00:52:36,960 --> 00:52:39,720
et de..."bilbow".
638
00:52:39,720 --> 00:52:41,520
De "elbow", madame.
639
00:52:41,520 --> 00:52:44,960
Ah...Seigneur Dieu,
je m'en oublie!
640
00:52:44,960 --> 00:52:47,520
De..."elbow".
641
00:52:51,320 --> 00:52:53,360
Et comment appelez-vous le col?
642
00:52:55,160 --> 00:52:56,840
De...
643
00:52:56,840 --> 00:52:58,480
"neck", madame.
644
00:52:59,760 --> 00:53:00,840
De "neck".
645
00:53:02,400 --> 00:53:04,200
Et le menton?
646
00:53:04,200 --> 00:53:05,400
The chin.
647
00:53:06,800 --> 00:53:08,280
De "tsin".
648
00:53:09,800 --> 00:53:12,440
Le col, de "nick",
649
00:53:12,440 --> 00:53:15,200
et le menton, de "tsin".
650
00:53:15,200 --> 00:53:16,280
Oui.
651
00:53:19,200 --> 00:53:21,760
Sauf votre honneur, la verite,
652
00:53:21,760 --> 00:53:25,560
c'est que vous prononcez ces mots
aussi droit que les natifs
d'Angleterre.
653
00:53:25,560 --> 00:53:28,160
Oui?
SHE GIGGLES
654
00:53:28,160 --> 00:53:30,800
Je ne doute point d'apprendre,
par la grace de Dieu,
655
00:53:30,800 --> 00:53:32,960
et en peu de temps.
656
00:53:32,960 --> 00:53:36,600
N'avez-vous pas deja oublie
ce que je vous ai enseigne? Non!
657
00:53:36,600 --> 00:53:38,800
Je reciterai vous promptement.
658
00:53:38,800 --> 00:53:40,120
De...
659
00:53:40,120 --> 00:53:41,960
"ond",
660
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
de "fingres",
661
00:53:43,960 --> 00:53:46,160
de "mails"...
662
00:53:46,160 --> 00:53:48,520
"Niles", madame.
663
00:53:48,520 --> 00:53:51,080
De "niles",
664
00:53:51,080 --> 00:53:52,880
de "arm",
665
00:53:52,880 --> 00:53:55,680
et de "ilbow".
666
00:53:55,680 --> 00:53:59,320
Sauf votre honneur, de "elbow".
667
00:53:59,320 --> 00:54:02,440
Ainsi dis-je - de "elbow",
668
00:54:02,440 --> 00:54:06,280
de "nick", et de "tsin".
669
00:54:10,920 --> 00:54:13,320
Et comment appelez-vous
le pied et la robe?
670
00:54:14,960 --> 00:54:17,240
De "foot", madame,
671
00:54:17,240 --> 00:54:19,520
et de "cown".
672
00:54:19,520 --> 00:54:22,000
De "foot"...
673
00:54:23,720 --> 00:54:25,560
..et de "con"!
674
00:54:29,520 --> 00:54:32,600
THEY CHUCKLE
675
00:54:32,600 --> 00:54:34,520
O, Seigneur Dieu!
676
00:54:37,600 --> 00:54:40,240
Ce sont mots de son mauvais!
677
00:54:41,280 --> 00:54:45,400
Gros, corruptible et impudique, et
non pour les dames d'honneur d'user.
678
00:54:46,520 --> 00:54:50,480
Je ne voudrais prononcer ces mots
devant les seigneurs de France
pour tout le monde!
679
00:54:50,480 --> 00:54:53,560
SHE CHUCKLES
Oh, foh!
680
00:54:54,800 --> 00:54:57,480
Le "foot" et le "con"!
681
00:54:59,880 --> 00:55:03,640
Neanmoins, je reciterai
une autre fois ma lecon ensemble.
682
00:55:05,120 --> 00:55:07,600
De "ond",
683
00:55:07,600 --> 00:55:09,600
de "fingres",
684
00:55:09,600 --> 00:55:11,200
de "niles",
685
00:55:11,200 --> 00:55:12,800
de "arm",
686
00:55:12,800 --> 00:55:13,960
de "elbow"...
687
00:55:15,920 --> 00:55:17,440
..de "neck",
688
00:55:17,440 --> 00:55:18,960
de "tsin",
689
00:55:18,960 --> 00:55:21,480
de "foot"
690
00:55:21,480 --> 00:55:24,120
and de "coun".
691
00:55:24,120 --> 00:55:27,360
Excellent, madame!
692
00:55:29,880 --> 00:55:32,120
C'est assez pour une fois.
693
00:55:44,280 --> 00:55:45,600
God bless Your Majesty!
694
00:55:45,600 --> 00:55:48,920
How now, Captain!
Were you with us at the breach?
695
00:55:48,920 --> 00:55:50,880
Ay, so please Your Majesty.
696
00:55:50,880 --> 00:55:53,280
What men did you lose, Captain?
697
00:55:53,280 --> 00:55:55,800
The perdition of the adversary hath
been very great.
698
00:55:55,800 --> 00:55:58,320
Reasonable, great.
699
00:55:58,320 --> 00:56:01,520
Marry, for my part,
I think we hath lost never a man,
700
00:56:01,520 --> 00:56:05,080
but one who is executed...
701
00:56:06,200 --> 00:56:08,360
..for robbing a church.
702
00:56:08,360 --> 00:56:11,680
One Bardolph,
if Your Majesty know the man.
703
00:56:11,680 --> 00:56:16,840
His face is all bubukles,
and whelks, and flames o' fire.
704
00:56:16,840 --> 00:56:21,120
And his lips blows at his nose,
and it is like a coal of fire,
705
00:56:21,120 --> 00:56:24,600
sometimes blue and sometimes red.
706
00:56:24,600 --> 00:56:29,080
But, look, his nose is executed
and his fire's out.
707
00:56:37,400 --> 00:56:41,880
SILENCE
708
00:56:47,520 --> 00:56:50,600
We would have all such offenders
so cut off
709
00:56:50,600 --> 00:56:54,400
and we give express charge, that in
our marches through the country,
710
00:56:54,400 --> 00:56:58,200
there be nothing compelled
from the villages,
711
00:56:58,200 --> 00:57:01,320
nothing taken but paid for,
712
00:57:01,320 --> 00:57:05,800
none of the French upbraided
or abused in disdainful language.
713
00:57:07,040 --> 00:57:11,400
For when lenity and cruelty
play for a kingdom,
714
00:57:11,400 --> 00:57:15,000
the gentler gamester
is the soonest winner.
715
00:58:07,280 --> 00:58:09,680
Tis certain he hath passed
the river Somme.
716
00:58:09,680 --> 00:58:12,240
Normans. The bastard Normans.
Norman bastards!
717
00:58:12,240 --> 00:58:14,720
Dieu de batailles,
where have they this mettle?
718
00:58:14,720 --> 00:58:17,760
Where is Montjoy, the herald?
Speed him hence.
719
00:58:17,760 --> 00:58:20,600
Let him greet England
with our sharp defiance.
720
00:58:22,680 --> 00:58:26,360
Up, great princes,
721
00:58:26,360 --> 00:58:30,600
and with spirit of honour edged
bar Harry England,
722
00:58:30,600 --> 00:58:35,600
that sweeps through our land
with pennons painted
in the blood of Harfleur.
723
00:58:35,600 --> 00:58:39,400
Go down upon him.
You have power enough.
724
00:58:39,400 --> 00:58:41,280
Bring him our prisoner.
725
00:58:42,840 --> 00:58:45,080
This becomes the great.
726
00:58:45,080 --> 00:58:49,280
Now forth, Lord Constable,
and princes all,
727
00:58:49,280 --> 00:58:51,800
and quickly bring us word
of England's fall.
728
01:00:13,920 --> 01:00:16,760
HORSE NEIGHS
729
01:00:28,840 --> 01:00:30,720
My lord.
730
01:00:52,880 --> 01:00:54,800
You know me by my habit.
731
01:00:57,200 --> 01:00:58,640
What shall I know of thee?
732
01:01:00,040 --> 01:01:01,720
My master's mind.
733
01:01:01,720 --> 01:01:03,200
Unfold it.
734
01:01:04,800 --> 01:01:06,400
Thus says my king...
735
01:01:08,160 --> 01:01:10,120
..say thou to Harry of England...
736
01:01:11,720 --> 01:01:15,000
..though we seemed dead,
we did but sleep.
737
01:01:16,880 --> 01:01:19,640
Advantage is a better soldier
than rashness.
738
01:01:22,080 --> 01:01:26,520
Tell him we could have
rebuked him at Harfleur,
739
01:01:26,520 --> 01:01:29,840
but that we thought
not good to bruise an injury
740
01:01:29,840 --> 01:01:31,120
till it were full ripe.
741
01:01:33,680 --> 01:01:37,680
Now, we speak upon our cue,
742
01:01:37,680 --> 01:01:40,080
and our voice is imperial.
743
01:01:43,600 --> 01:01:47,160
England shall repent his folly,
744
01:01:47,160 --> 01:01:51,120
see his weakness,
and admire our sufferance.
745
01:01:53,480 --> 01:01:57,600
Bid him therefore
consider of his ransom,
746
01:01:57,600 --> 01:02:01,680
which must proportion
the losses we have borne,
747
01:02:01,680 --> 01:02:03,840
the subjects we have lost,
748
01:02:03,840 --> 01:02:06,080
the disgrace we have digested.
749
01:02:07,920 --> 01:02:12,520
For our losses,
his exchequer is too poor,
750
01:02:12,520 --> 01:02:16,880
for the effusion of our blood,
the muster of his kingdom
too faint a number...
751
01:02:18,600 --> 01:02:22,840
..and for our disgrace, his
own person, kneeling at our feet,
752
01:02:22,840 --> 01:02:25,160
but a weak and worthless
satisfaction.
753
01:02:29,360 --> 01:02:32,040
Tell him, for conclusion,
754
01:02:32,040 --> 01:02:34,200
he hath betrayed his followers...
755
01:02:35,960 --> 01:02:37,880
..whose condemnation is pronounced.
756
01:02:41,560 --> 01:02:46,080
So far my king and master,
so much my office.
757
01:02:50,280 --> 01:02:51,720
What is thy name?
758
01:02:55,200 --> 01:02:56,920
Montjoy.
759
01:03:02,600 --> 01:03:04,560
Thou dost thy office fairly.
760
01:03:09,800 --> 01:03:11,040
Turn thee back.
761
01:03:13,080 --> 01:03:15,880
And tell thy king
I do not seek him now
762
01:03:15,880 --> 01:03:20,080
but would be willing to march on
to Calais without impeachment.
763
01:03:20,080 --> 01:03:22,040
For, to say the sooth,
764
01:03:22,040 --> 01:03:25,640
my people are with sickness
much enfeebled,
765
01:03:25,640 --> 01:03:28,080
my numbers lessened,
766
01:03:28,080 --> 01:03:31,560
and those few I have almost
no better than so many French,
767
01:03:31,560 --> 01:03:34,040
who when they were in health,
I tell thee, herald,
768
01:03:34,040 --> 01:03:38,440
I thought upon one pair of English
legs did march three Frenchmen.
769
01:03:38,440 --> 01:03:43,640
Go, therefore,
tell thy master, here I am.
770
01:03:45,560 --> 01:03:47,760
If we may pass, we will.
771
01:03:47,760 --> 01:03:49,160
If we be hinder'd...
772
01:03:50,840 --> 01:03:54,600
..we shall your tawny ground
with your red blood discolour.
773
01:03:56,720 --> 01:03:58,040
And so...
774
01:03:59,280 --> 01:04:00,720
..Montjoy...
775
01:04:01,760 --> 01:04:03,240
..fare you well.
776
01:04:03,240 --> 01:04:05,920
The sum of all our answer
is but this.
777
01:04:07,120 --> 01:04:09,160
We would not seek a battle,
as we are.
778
01:04:10,560 --> 01:04:11,880
Nor, as we are...
779
01:04:12,960 --> 01:04:15,400
..we say we will not shun it.
780
01:04:16,440 --> 01:04:17,680
So tell your master.
781
01:04:19,280 --> 01:04:20,720
I shall deliver so.
782
01:04:24,560 --> 01:04:26,520
Thanks to Your Highness.
783
01:04:37,080 --> 01:04:39,440
We are in God's hand, brother,
not in theirs.
784
01:05:36,760 --> 01:05:41,040
Now entertain conjecture of a time
785
01:05:41,040 --> 01:05:43,960
when creeping murmur
and the poring dark
786
01:05:43,960 --> 01:05:46,800
fills the wide vessel
of the universe.
787
01:05:48,840 --> 01:05:52,680
From camp to camp
through the foul womb of night,
788
01:05:52,680 --> 01:05:55,200
the hum of either army stilly sounds.
789
01:05:57,360 --> 01:05:59,520
Fire answers fire,
790
01:05:59,520 --> 01:06:04,600
and through their paly flames each
battle sees the other's umber'd face.
791
01:06:05,920 --> 01:06:10,280
Steed threatens steed
in high and boastful neighs,
792
01:06:10,280 --> 01:06:12,040
piercing the night's dull ear.
793
01:06:15,400 --> 01:06:18,560
The country cocks do crow,
794
01:06:18,560 --> 01:06:20,120
the clocks do toll
795
01:06:20,120 --> 01:06:23,080
and the third hour
of drowsy morning name.
796
01:06:25,600 --> 01:06:28,760
Proud of their numbers
and secure in soul,
797
01:06:28,760 --> 01:06:32,040
the confident and over-lusty French
798
01:06:32,040 --> 01:06:35,520
do the low-rated English
play at dice,
799
01:06:35,520 --> 01:06:38,720
and chide the cripple
tardy-gaited night
800
01:06:38,720 --> 01:06:44,120
who, like a foul and ugly witch,
doth limp so tediously away.
801
01:06:46,200 --> 01:06:50,600
The poor condemned English,
like sacrifices,
802
01:06:50,600 --> 01:06:57,480
by their watchful fires
sit patiently and inly ruminate
the morning's danger.
803
01:06:57,480 --> 01:07:01,640
Cheeks and war-worn coats
presenteth them unto the gazing moon
804
01:07:01,640 --> 01:07:03,840
so many horrid ghosts.
805
01:07:06,720 --> 01:07:13,400
O, now, who will behold the royal
captain of this ruin'd band
806
01:07:13,400 --> 01:07:18,320
walking from watch to watch,
tent to tent?
807
01:07:18,320 --> 01:07:21,280
For forth he goes
and visits all his host...
808
01:07:22,880 --> 01:07:25,560
..bids them good morrow
with a modest smile
809
01:07:25,560 --> 01:07:28,640
and calls them brothers,
810
01:07:28,640 --> 01:07:30,960
friends and countrymen.
811
01:07:35,880 --> 01:07:42,080
Upon his royal face
there is no note how dread an army
hath enrounded him.
812
01:07:42,080 --> 01:07:44,880
Nor doth he dedicate
one jot of colour
813
01:07:44,880 --> 01:07:47,600
unto the weary
and all-watched night,
814
01:07:47,600 --> 01:07:53,960
but freshly looks and over-bears
attaint with cheerful semblance
and sweet majesty.
815
01:07:53,960 --> 01:07:57,960
That every wretch,
pining and pale before,
816
01:07:57,960 --> 01:08:02,160
beholding him,
plucks comfort from his looks,
817
01:08:02,160 --> 01:08:08,800
thawing cold fear,
that mean and gentle all behold,
818
01:08:08,800 --> 01:08:12,040
as may unworthiness define,
819
01:08:12,040 --> 01:08:15,120
a little touch of Harry
in the night.
820
01:08:20,720 --> 01:08:24,720
Friends, 'tis true
that we are in great danger.
821
01:08:24,720 --> 01:08:27,080
The greater therefore
should our courage be.
822
01:08:27,080 --> 01:08:28,880
God Almighty!
823
01:08:28,880 --> 01:08:31,560
There is some soul of goodness
in things evil,
824
01:08:31,560 --> 01:08:34,800
would men observingly distil it out.
825
01:08:34,800 --> 01:08:37,800
For our bad neighbour makes us
early stirrers,
826
01:08:37,800 --> 01:08:40,760
which is both healthful
and good husbandry.
827
01:08:40,760 --> 01:08:42,600
HENRY CHUCKLES
828
01:08:42,600 --> 01:08:46,760
Thus may we gather honey
from the weed...
829
01:08:46,760 --> 01:08:49,360
and make a moral
of the devil himself.
830
01:08:51,720 --> 01:08:53,960
My lord.
831
01:09:11,680 --> 01:09:14,640
Good morrow,
old Sir Thomas Erpingham.
832
01:09:14,640 --> 01:09:19,560
A good soft pillow for that
good white head were better than
a churlish turf of France.
833
01:09:19,560 --> 01:09:22,440
Not so, my liege.
This lodging likes me better,
834
01:09:22,440 --> 01:09:25,400
since I may say,
"Now lie I like a king."
835
01:09:26,680 --> 01:09:29,920
It is good for men to love
their present pains upon example.
836
01:09:31,400 --> 01:09:33,000
So the spirit is eased.
837
01:09:41,480 --> 01:09:43,200
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
838
01:09:54,600 --> 01:09:56,240
My good lords,
839
01:09:56,240 --> 01:09:59,040
commend me to
the captains in our camp.
840
01:09:59,040 --> 01:10:02,120
Do my good morrow to them, and anon
desire them come to my pavilion.
841
01:10:02,120 --> 01:10:03,400
We shall, my liege.
842
01:10:12,640 --> 01:10:14,480
Shall I attend, Your Grace?
843
01:10:20,000 --> 01:10:21,560
No, my good knight.
844
01:10:22,600 --> 01:10:24,840
Go with my cousin
to my lords of England.
845
01:10:26,240 --> 01:10:30,280
I and my bosom must debate awhile,
846
01:10:30,280 --> 01:10:32,880
and then I would no other company.
847
01:10:32,880 --> 01:10:34,720
The Lord in heaven bless thee,
848
01:10:34,720 --> 01:10:36,120
noble Harry!
849
01:10:37,480 --> 01:10:40,120
God-a-mercy, old heart!
Thou speak'st cheerfully.
850
01:10:53,480 --> 01:10:57,000
DISTANT SHOUTING
851
01:10:57,000 --> 01:10:58,920
Will it never be morning?
852
01:11:04,280 --> 01:11:06,480
HORSE NEIGHS IN DISTANCE
853
01:11:07,800 --> 01:11:09,040
Qui vous la?
854
01:11:28,960 --> 01:11:31,680
Discuss unto me - art thou officer?
855
01:11:31,680 --> 01:11:34,000
Or art thou base,
common and popular?
856
01:11:35,880 --> 01:11:37,720
I am a gentleman of a company.
857
01:11:39,000 --> 01:11:40,360
What are you?
858
01:11:41,720 --> 01:11:43,640
As good a gentleman as the emperor.
859
01:11:45,800 --> 01:11:47,720
Then you are better than the king.
860
01:11:47,720 --> 01:11:49,120
The king's a bawcock,
861
01:11:51,040 --> 01:11:52,640
and a heart of gold,
862
01:11:54,640 --> 01:11:57,400
a lad of life, an imp of fame,
863
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
of parents good,
of fist most valiant. I...
864
01:12:01,640 --> 01:12:04,000
..kiss his dirty shoe,
865
01:12:06,040 --> 01:12:09,840
and from heart-string
I love the lovely bully.
866
01:12:16,360 --> 01:12:17,640
What is thy name?
867
01:12:22,520 --> 01:12:24,480
Harry le Roy.
868
01:12:25,760 --> 01:12:29,560
Le Roy, a Cornish name.
Art thou of Cornish crew?
869
01:12:31,280 --> 01:12:32,760
No, I'm a Welshman.
870
01:12:34,800 --> 01:12:36,560
Know'st thou Fluellen?
871
01:12:38,040 --> 01:12:39,400
Yes.
872
01:12:39,400 --> 01:12:41,040
Art thou his friend?
873
01:12:43,480 --> 01:12:46,720
And his kinsman too.
The fig for thee, then!
874
01:12:59,320 --> 01:13:00,560
My name is...
875
01:13:02,760 --> 01:13:04,200
..Pistol called.
876
01:13:09,280 --> 01:13:11,360
It sorts well with your fierceness.
877
01:13:19,680 --> 01:13:21,680
My lord Dauphin.
878
01:13:21,680 --> 01:13:24,360
What is it, boy?
I have seen the English, sir.
879
01:13:27,400 --> 01:13:29,720
They are within 1,500 paces
of their tents.
880
01:13:35,040 --> 01:13:38,240
Is not that the morning
which breaks yonder?
881
01:13:38,240 --> 01:13:41,280
We have no great cause
to desire the approach of day.
882
01:13:43,480 --> 01:13:46,800
We see yonder
the beginning of the day,
883
01:13:46,800 --> 01:13:49,000
but I think we shall
never see the end of it.
884
01:13:52,080 --> 01:13:53,920
Who goes there?
885
01:13:58,960 --> 01:14:00,400
A friend.
886
01:14:00,400 --> 01:14:02,680
Under what captain serve you?
887
01:14:04,360 --> 01:14:06,200
Under Sir Thomas Erpingham.
888
01:14:09,400 --> 01:14:13,480
A good old commander,
and a most kind gentleman.
889
01:14:16,400 --> 01:14:18,280
I pray you, what thinks he
of our estate?
890
01:14:23,360 --> 01:14:25,360
Even as men wrecked upon a sand,
891
01:14:26,800 --> 01:14:29,320
that look to be
washed off the next tide.
892
01:14:30,640 --> 01:14:32,680
He hath not told
his thought to the king?
893
01:14:32,680 --> 01:14:34,360
No...
894
01:14:35,800 --> 01:14:37,560
..nor it is not meet he should.
895
01:14:37,560 --> 01:14:41,520
For I think the king
is but a man, as I am.
896
01:14:41,520 --> 01:14:44,920
The element shows to him
as it doth to me.
897
01:14:44,920 --> 01:14:49,440
His ceremonies laid by, in his
nakedness he appears but a man.
898
01:14:49,440 --> 01:14:52,440
Therefore when he sees
reason of fears, as we do,
899
01:14:52,440 --> 01:14:55,120
his fears be of the same
relish as ours are.
900
01:14:55,120 --> 01:14:56,240
Yet, in reason,
901
01:14:56,240 --> 01:14:59,640
no king should possess himself
with any appearance of fear,
902
01:14:59,640 --> 01:15:03,360
lest he, by showing it,
should dishearten his army.
903
01:15:03,360 --> 01:15:05,920
He may show what
outward courage he will,
904
01:15:05,920 --> 01:15:08,280
but I believe,
as cold a night as 'tis,
905
01:15:08,280 --> 01:15:11,480
he could wish himself in Thames
up to the neck.
906
01:15:11,480 --> 01:15:12,880
And so I would he were,
907
01:15:12,880 --> 01:15:15,960
and I by him, all adventures,
so we were quit here.
908
01:15:15,960 --> 01:15:18,680
I think he would not wish himself
anywhere but where he is.
909
01:15:18,680 --> 01:15:20,880
Then I would he were here alone,
910
01:15:20,880 --> 01:15:23,200
and a many poor men's lives saved.
911
01:15:23,200 --> 01:15:27,200
I dare say you love him not so ill
to wish him here alone.
912
01:15:28,760 --> 01:15:33,120
Methinks I could not die anywhere so
contented as in the king's company,
913
01:15:33,120 --> 01:15:36,200
his cause being just and
his quarrel honourable.
914
01:15:36,200 --> 01:15:39,840
That's more than we know. Ay,
or more than we should seek after.
915
01:15:39,840 --> 01:15:43,240
For we know enough if we know
we are the king's subjects.
916
01:15:43,240 --> 01:15:44,840
If his cause be wrong,
917
01:15:44,840 --> 01:15:47,800
our obedience to the king
wipes the crime of it out of us.
918
01:15:47,800 --> 01:15:50,080
But if the cause be not good,
919
01:15:50,080 --> 01:15:53,680
the king himself
hath a heavy reckoning to make,
920
01:15:53,680 --> 01:15:59,640
when all those legs and arms
and heads, chopped off in battle,
921
01:15:59,640 --> 01:16:02,320
shall join together
at the latter day and cry all
922
01:16:02,320 --> 01:16:03,920
"We died at such a place."
923
01:16:06,320 --> 01:16:11,760
I am afeard...there are few die well
that die in a battle.
924
01:16:13,080 --> 01:16:15,280
Now, if these men do not die well,
925
01:16:15,280 --> 01:16:18,600
it will be a black matter
for the king that led them to it.
926
01:16:18,600 --> 01:16:21,240
Every subject's duty is the king's,
927
01:16:21,240 --> 01:16:24,000
but every subject's soul is his own.
928
01:16:24,000 --> 01:16:26,640
'Tis certain,
every man that dies ill,
929
01:16:26,640 --> 01:16:30,000
the ill upon his own head.
The king is not to answer it.
930
01:16:30,000 --> 01:16:32,640
I myself heard the king say
he would not be ransomed.
931
01:16:32,640 --> 01:16:34,920
Ay, he said so, to make us
fight cheerfully.
932
01:16:34,920 --> 01:16:40,200
But when our throats are cut, he may
be ransomed, and we ne'er the wiser.
933
01:16:40,200 --> 01:16:44,760
If I live to see it,
I'll never trust his word after.
934
01:16:44,760 --> 01:16:47,360
You may as well go about
to turn the sun to ice
935
01:16:47,360 --> 01:16:50,400
with fanning in his face
with a peacock's feather.
936
01:16:50,400 --> 01:16:53,320
You'll never trust his word after!
The king!
937
01:16:53,320 --> 01:16:55,040
Come, 'tis a foolish saying.
938
01:16:55,040 --> 01:16:57,200
Your reproof is something too round.
939
01:16:57,200 --> 01:16:59,800
I should be angry with you,
if the time were convenient.
940
01:16:59,800 --> 01:17:01,480
Let it be a quarrel between us,
941
01:17:01,480 --> 01:17:04,480
if you live. I embrace it.
942
01:17:04,480 --> 01:17:07,080
How shall I know thee again?
943
01:17:07,080 --> 01:17:10,400
Give me any glove of thine
944
01:17:10,400 --> 01:17:12,720
and I will wear it.
945
01:17:12,720 --> 01:17:16,520
Then, if ever thou darest acknowledge
it, I will make it my quarrel.
946
01:17:16,520 --> 01:17:19,040
Here is my glove.
947
01:17:19,040 --> 01:17:20,560
Give me another of thine.
948
01:17:21,560 --> 01:17:23,280
There.
949
01:17:24,440 --> 01:17:27,360
This, will I also wear in my belt.
950
01:17:28,400 --> 01:17:30,800
If ever thou come to me
and say after tomorrow
951
01:17:30,800 --> 01:17:34,480
"This is my glove," by this hand
I will take thee a box on the ear.
952
01:17:34,480 --> 01:17:36,520
If ever I live to see it,
I will challenge it.
953
01:17:36,520 --> 01:17:38,400
Thou darest as well be hanged.
954
01:17:38,400 --> 01:17:40,840
Well, I will do it,
955
01:17:40,840 --> 01:17:43,480
though I take thee
in the king's company.
956
01:17:44,600 --> 01:17:46,000
Keep thy word.
957
01:17:46,000 --> 01:17:47,280
Fare thee well.
958
01:18:10,600 --> 01:18:13,840
If the English had any apprehension,
959
01:18:13,840 --> 01:18:15,680
they would run away.
960
01:18:15,680 --> 01:18:16,960
LAUGHTER
961
01:18:16,960 --> 01:18:18,360
Now is it time to arm.
962
01:18:19,960 --> 01:18:23,280
Come, shall we about it?
963
01:18:25,960 --> 01:18:30,360
O God of battles!
Steel my soldiers' hearts.
964
01:18:30,360 --> 01:18:31,840
Possess them not with fear.
965
01:18:34,040 --> 01:18:37,840
Take from them now
the sense of reckoning,
966
01:18:37,840 --> 01:18:40,840
if the opposed numbers
pluck their hearts from them.
967
01:18:42,360 --> 01:18:44,600
Not today, O Lord, O, not today,
968
01:18:44,600 --> 01:18:48,960
think not upon the fault my father
made in compassing the crown!
969
01:18:48,960 --> 01:18:53,120
I Richard's body have interred anew,
970
01:18:53,120 --> 01:18:55,960
and on it have bestow'd
more contrite tears than from it
971
01:18:55,960 --> 01:18:58,200
issued forced drops of blood.
972
01:18:59,200 --> 01:19:02,160
More will I do,
973
01:19:02,160 --> 01:19:06,400
though all that I can do
is nothing worth,
974
01:19:06,400 --> 01:19:10,680
since that my penitence comes
after all, imploring pardon.
975
01:19:43,640 --> 01:19:45,280
I know thy errand.
976
01:19:47,120 --> 01:19:49,000
I will go with thee.
977
01:19:51,880 --> 01:19:54,000
The day,
978
01:19:54,000 --> 01:19:56,400
my friends
979
01:19:56,400 --> 01:19:58,840
and all things stay for me.
980
01:20:13,880 --> 01:20:15,720
Position!
981
01:21:12,880 --> 01:21:18,360
'O god of battles!
Steel my soldiers' hearts,
982
01:21:18,360 --> 01:21:20,560
'possess them not with fear.'
983
01:21:43,560 --> 01:21:47,000
The king has rode himself
to view their battle.
984
01:21:50,160 --> 01:21:52,120
God's arm strike with us!
985
01:21:53,320 --> 01:21:55,000
There's five to one.
986
01:21:56,200 --> 01:21:58,080
Besides, they all are fresh.
987
01:21:58,080 --> 01:22:00,320
'Tis fearful odds.
988
01:22:00,320 --> 01:22:03,080
God be with you, princes all.
989
01:22:03,080 --> 01:22:05,240
I'll to my charge.
990
01:22:05,240 --> 01:22:07,640
If we no more meet
till we meet in heaven,
991
01:22:07,640 --> 01:22:12,840
then, joyfully, warriors all, adieu!
992
01:22:12,840 --> 01:22:14,480
Farewell, good Salisbury.
993
01:22:16,120 --> 01:22:17,680
Good luck go with thee!
994
01:22:17,680 --> 01:22:20,760
Farewell, kind lord.
Fight valiantly today.
995
01:22:20,760 --> 01:22:24,240
You are as full of valour
as of kindness, princely in both.
996
01:22:24,240 --> 01:22:29,040
O that we now had here
but one ten thousand of those men
in England that do no work today!
997
01:22:29,040 --> 01:22:30,680
What's he that wishes so?
998
01:22:31,720 --> 01:22:34,680
My cousin Westmorland?
999
01:22:34,680 --> 01:22:36,560
No, my fair cousin.
1000
01:22:38,520 --> 01:22:43,240
If we are mark'd to die, we are
enough to do our country loss.
1001
01:22:43,240 --> 01:22:48,440
And if to live, the fewer men,
the greater share of honour.
1002
01:22:48,440 --> 01:22:51,560
God's will! I pray thee,
wish not one man more.
1003
01:22:52,560 --> 01:22:55,840
By Jove, I am not covetous for gold,
1004
01:22:55,840 --> 01:22:58,560
nor care I
who doth feed upon my cost.
1005
01:22:58,560 --> 01:23:01,200
It yearns me not if men
my garments wear.
1006
01:23:01,200 --> 01:23:04,720
Such outward things
dwell not in my desires.
1007
01:23:06,040 --> 01:23:12,600
But if it be a sin to covet honour,
I am the most offending soul alive.
1008
01:23:12,600 --> 01:23:16,320
No, faith, my coz,
wish not a man from England.
1009
01:23:16,320 --> 01:23:17,920
God's peace!
1010
01:23:17,920 --> 01:23:23,440
I would not lose so great an honour
as one man more, methinks,
1011
01:23:23,440 --> 01:23:26,560
would share from me
for the best hope I have.
1012
01:23:26,560 --> 01:23:28,840
O, do not wish one more!
1013
01:23:28,840 --> 01:23:32,120
Rather proclaim it,
Westmorland, through my host,
1014
01:23:32,120 --> 01:23:35,920
that he which hath no stomach
to this fight,
1015
01:23:35,920 --> 01:23:37,360
let him depart.
1016
01:23:38,560 --> 01:23:40,520
His passport shall be made
1017
01:23:40,520 --> 01:23:44,320
and crowns for convoy
put into his purse.
1018
01:23:44,320 --> 01:23:48,120
We would not die
in that man's company
1019
01:23:48,120 --> 01:23:51,760
that fears his fellowship
to die with us.
1020
01:23:55,080 --> 01:23:57,960
This day is called
the feast of Crispian.
1021
01:23:59,120 --> 01:24:01,320
He that outlives this day,
1022
01:24:01,320 --> 01:24:03,320
and comes safe home,
1023
01:24:03,320 --> 01:24:06,600
will stand a tip-toe
when this day is named,
1024
01:24:06,600 --> 01:24:09,640
and rouse him
at the name of Crispian.
1025
01:24:11,280 --> 01:24:14,640
He that shall see this day,
and live old age,
1026
01:24:14,640 --> 01:24:17,600
will yearly on the vigil
feast his neighbours
1027
01:24:17,600 --> 01:24:20,480
and say "Tomorrow is Saint Crispian."
1028
01:24:20,480 --> 01:24:24,520
Then will he strip his sleeve
and show his scars
1029
01:24:24,520 --> 01:24:28,120
and say, "These wounds
I had on Crispin's day."
1030
01:24:30,560 --> 01:24:31,920
Old men forget.
1031
01:24:33,480 --> 01:24:35,720
Yet all shall be forgot.
1032
01:24:35,720 --> 01:24:37,960
But he'll remember
1033
01:24:37,960 --> 01:24:39,600
with advantages
1034
01:24:39,600 --> 01:24:43,080
what feats he did that day.
1035
01:24:43,080 --> 01:24:45,680
Then shall our names,
1036
01:24:45,680 --> 01:24:48,480
familiar in his mouth
as household words -
1037
01:24:48,480 --> 01:24:51,360
Harry the king,
1038
01:24:51,360 --> 01:24:54,240
Salisbury and Exeter,
1039
01:24:54,240 --> 01:24:56,200
Erpingham, Westmorland
1040
01:24:59,240 --> 01:25:01,160
and York -
1041
01:25:01,160 --> 01:25:03,920
be in their flowing cups
freshly remember'd.
1042
01:25:05,880 --> 01:25:08,280
This story shall the good man
teach his son.
1043
01:25:09,760 --> 01:25:12,520
And Crispin Crispian
shall ne'er go by
1044
01:25:12,520 --> 01:25:15,280
from this day
to the ending of the world,
1045
01:25:16,280 --> 01:25:20,120
but we in it...shall be remember'd.
1046
01:25:23,080 --> 01:25:24,360
We few.
1047
01:25:27,360 --> 01:25:29,400
We happy few.
1048
01:25:31,440 --> 01:25:33,200
We band of brothers.
1049
01:25:35,360 --> 01:25:39,880
For he today
that sheds his blood with me
1050
01:25:39,880 --> 01:25:41,720
shall be my brother.
1051
01:25:41,720 --> 01:25:43,680
Be he ne'er so vile,
1052
01:25:43,680 --> 01:25:45,920
this day shall gentle his condition.
1053
01:25:47,120 --> 01:25:49,160
And gentlemen in England now abed
1054
01:25:49,160 --> 01:25:52,120
shall think themselves accursed
they were not here,
1055
01:25:53,120 --> 01:25:55,880
and hold their manhoods cheap
1056
01:25:55,880 --> 01:25:59,000
whiles any speaks that fought with us
1057
01:25:59,000 --> 01:26:01,200
upon Saint Crispin's Day!
1058
01:26:07,040 --> 01:26:10,760
My sovereign lord,
bestow yourself with speed.
1059
01:26:10,760 --> 01:26:14,240
The French are bravely
in their battles set,
1060
01:26:14,240 --> 01:26:16,280
and will with all expedience
charge on us.
1061
01:26:18,400 --> 01:26:20,720
All things are ready,
if our minds be so.
1062
01:26:20,720 --> 01:26:23,440
Perish the man
whose mind is backward now!
1063
01:26:23,440 --> 01:26:25,680
Thou dost not wish
more help from England, coz?
1064
01:26:25,680 --> 01:26:29,040
God's will my liege, would you
and I alone, without more help,
1065
01:26:29,040 --> 01:26:31,080
could fight this royal battle!
1066
01:26:31,080 --> 01:26:34,280
Why, now thou hast
unwish'd five thousand men,
1067
01:26:34,280 --> 01:26:37,200
which likes me better
than to wish us one.
1068
01:26:40,800 --> 01:26:42,400
You know your places.
1069
01:26:42,400 --> 01:26:44,400
God be with you all!
1070
01:26:45,680 --> 01:26:51,320
My lord, most humbly on my knee
I beg the leading of the vaward.
1071
01:26:57,480 --> 01:26:59,840
Take it, brave York.
1072
01:27:02,680 --> 01:27:04,000
Now, soldiers,
1073
01:27:06,040 --> 01:27:07,520
march away.
1074
01:27:10,440 --> 01:27:12,400
And how thou pleasest, God,
1075
01:27:14,560 --> 01:27:16,160
dispose the day!
1076
01:27:39,480 --> 01:27:42,480
DRUMS AND BUGLE PLAY
1077
01:27:57,600 --> 01:27:59,200
HORSE NEIGHS
1078
01:28:10,040 --> 01:28:13,400
Once more I come to know of thee,
1079
01:28:13,400 --> 01:28:18,120
King Harry, if for thy ransom
thou wilt now compound,
1080
01:28:18,120 --> 01:28:20,520
before thy most assured overthrow.
1081
01:28:20,520 --> 01:28:22,480
Who hath sent thee now?
1082
01:28:22,480 --> 01:28:24,160
The Constable of France.
1083
01:28:24,160 --> 01:28:27,320
I pray thee,
bear my former answer back.
1084
01:28:27,320 --> 01:28:30,680
Bid them achieve me
and then sell my bones.
1085
01:28:30,680 --> 01:28:33,960
Good God! Why should they mock
poor fellows thus?
1086
01:28:33,960 --> 01:28:37,880
A many of our bodies
shall no doubt find native graves,
1087
01:28:37,880 --> 01:28:39,200
upon the which, I trust,
1088
01:28:39,200 --> 01:28:42,000
shall witness live in brass
of this day's work.
1089
01:28:42,000 --> 01:28:44,920
Let me speak proudly.
1090
01:28:44,920 --> 01:28:48,320
Tell the constable we are but
warriors for the working day.
1091
01:28:48,320 --> 01:28:50,160
Our gayness and our gilt
are all besmirch'd
1092
01:28:50,160 --> 01:28:53,000
with rainy marching
in the painful field.
1093
01:28:53,000 --> 01:28:55,520
But, by the mass,
our hearts are in the trim.
1094
01:28:55,520 --> 01:28:57,800
And my poor soldiers tell me,
yet ere night
1095
01:28:57,800 --> 01:28:59,720
they'll be in fresher robes.
1096
01:28:59,720 --> 01:29:01,200
Or they will pluck
the gay new coats
1097
01:29:01,200 --> 01:29:04,680
o'er the French soldiers' heads,
and turn them out of service.
1098
01:29:05,680 --> 01:29:08,760
Herald - save thou thy labour.
1099
01:29:08,760 --> 01:29:12,280
Come thou no more for ransom.
1100
01:29:12,280 --> 01:29:15,520
Thou shalt have none, I swear,
but these my joints -
1101
01:29:15,520 --> 01:29:18,560
which if thou wilt have
as I will leave you them,
1102
01:29:18,560 --> 01:29:20,160
shall yield thee little.
1103
01:29:21,280 --> 01:29:23,320
Tell the constable.
1104
01:29:24,920 --> 01:29:28,040
I shall, King Harry.
1105
01:29:28,040 --> 01:29:31,680
Thou never shalt hear herald
any more.
1106
01:29:35,200 --> 01:29:36,840
HORSE NEIGHS
1107
01:30:13,480 --> 01:30:14,960
MEN SCREAM
1108
01:30:21,960 --> 01:30:23,280
SHOUTING AND SCREAMING
1109
01:30:29,080 --> 01:30:32,520
Advance the archers 30 paces. Now!
1110
01:30:42,440 --> 01:30:43,880
SHOUTING AND SCREAMING
1111
01:30:50,560 --> 01:30:51,960
HE GRUNTS IN PAIN
1112
01:30:53,680 --> 01:30:55,840
HE SCREAMS
1113
01:31:31,320 --> 01:31:32,600
Sire!
1114
01:31:45,320 --> 01:31:47,360
SHOUTING IN DISTANCE
1115
01:32:08,040 --> 01:32:10,320
Steady, lads.
1116
01:32:17,440 --> 01:32:19,320
Steady...
1117
01:32:21,920 --> 01:32:23,800
Face it!
1118
01:32:23,800 --> 01:32:25,360
And off!
1119
01:32:40,480 --> 01:32:43,000
HORSE SQUEALS IN PAIN
1120
01:32:43,000 --> 01:32:44,400
HORSE NEIGHS LOUDLY
1121
01:33:04,120 --> 01:33:05,920
Charge!
1122
01:33:05,920 --> 01:33:07,560
MEN SHOUT AND SCREAM
1123
01:33:44,320 --> 01:33:46,360
HE SOBS
1124
01:34:44,280 --> 01:34:45,760
ORLEANS GRUNTS IN PAIN
1125
01:34:47,520 --> 01:34:49,240
CONSTABLE: O, diable!
1126
01:34:52,760 --> 01:34:55,160
HE SHIVERS
1127
01:34:55,160 --> 01:35:00,000
Mortal reproach
and everlasting shame.
1128
01:35:01,240 --> 01:35:02,640
Le jour est perdu...
1129
01:35:05,200 --> 01:35:06,720
..tout est perdu!
1130
01:35:07,720 --> 01:35:09,320
I'll to the throng.
1131
01:35:11,360 --> 01:35:12,840
Let life be short...
1132
01:35:12,840 --> 01:35:15,400
else shame will be too long.
1133
01:35:16,560 --> 01:35:17,560
DAUPHIN SCREAMS
1134
01:35:20,840 --> 01:35:22,880
SCREAMING AND SHOUTING IN DISTANCE
1135
01:37:48,680 --> 01:37:53,880
The Duke of York commends himself
to your majesty.
1136
01:37:53,880 --> 01:37:55,720
Lives he, good uncle?
1137
01:37:55,720 --> 01:37:58,440
Thrice within this hour
I saw him down.
1138
01:37:58,440 --> 01:38:01,080
Thrice up again and fighting.
1139
01:38:01,080 --> 01:38:03,200
From helmet to the spur,
all blood he was.
1140
01:38:03,200 --> 01:38:07,040
In which array, brave soldier,
doth he lie, larding the plain.
1141
01:38:11,800 --> 01:38:13,680
He smiled me in the face,
1142
01:38:13,680 --> 01:38:18,400
raught me his hand,
and with a feeble grip says,
1143
01:38:18,400 --> 01:38:21,520
"Dear my lord, commend my service
to my sovereign."
1144
01:38:21,520 --> 01:38:25,200
And so, espoused to death,
1145
01:38:25,200 --> 01:38:29,160
with blood he sealed
a testament of noble-ending love.
1146
01:38:36,200 --> 01:38:40,280
The pretty and sweet manner of it
forced those waters from me
1147
01:38:40,280 --> 01:38:45,480
which I would have stopped.
But I had not so much of man in me.
1148
01:38:46,560 --> 01:38:51,880
And all my mother came into mine
eyes and gave me up to tears.
1149
01:38:53,000 --> 01:38:54,120
I blame you not.
1150
01:38:56,120 --> 01:39:01,200
For, hearing this, I must perforce
compound with mistful eyes,
or they will issue too.
1151
01:39:02,640 --> 01:39:04,560
HORSE NEIGHS IN DISTANCE
1152
01:39:04,560 --> 01:39:06,640
Wh... What new alarum is this same?
1153
01:39:07,720 --> 01:39:08,720
MAN SHOUTS IN DISTANCE
1154
01:39:08,720 --> 01:39:11,040
The French have
reinforced their scattered men.
1155
01:39:13,480 --> 01:39:19,080
I was not angry since I came
to France until this instant!
1156
01:39:20,720 --> 01:39:24,200
If they will fight with us,
let them come down.
1157
01:39:24,200 --> 01:39:27,640
Or void the field,
they do offend our sight.
1158
01:39:27,640 --> 01:39:31,760
If they'll do neither, we will come
to them and make them skirr away,
1159
01:39:31,760 --> 01:39:35,840
as swift as stones enforced
from the old Assyrian slings.
1160
01:39:35,840 --> 01:39:38,280
We'll cut the throats
of those we have,
1161
01:39:38,280 --> 01:39:42,560
and not a man of them that
we shall take shall taste our mercy.
1162
01:39:42,560 --> 01:39:46,480
Let every soldier kill his prisoners.
My lord?
1163
01:39:46,480 --> 01:39:48,640
Give the word through!
1164
01:40:41,760 --> 01:40:43,400
PRISONERS GRUNT IN PAIN
1165
01:41:04,840 --> 01:41:06,360
EXETER SIGHS DEEPLY
1166
01:41:09,080 --> 01:41:11,840
The herald of the French, my liege.
1167
01:41:11,840 --> 01:41:14,280
His eyes are humbler
than they used to be.
1168
01:41:14,280 --> 01:41:16,480
What means this, herald?
1169
01:41:16,480 --> 01:41:19,840
Know'st thou not that I have fined
these bones of mine for ransom?
1170
01:41:19,840 --> 01:41:21,560
Comest thou again for ransom?
1171
01:41:21,560 --> 01:41:26,720
No. Great king, I come to thee
for charitable licence.
1172
01:41:26,720 --> 01:41:32,280
That we may wander over
this bloody field to look our dead,
1173
01:41:32,280 --> 01:41:35,560
and then to bury them.
O, give us leave, great king,
1174
01:41:35,560 --> 01:41:38,400
to view the field in safety
and dispose Of their dead bodies.
1175
01:41:38,400 --> 01:41:42,720
I tell thee truly, herald,
I know not if the day be ours or no.
1176
01:41:42,720 --> 01:41:46,200
For yet a many of your horsemen
peer and gallop o'er the field.
1177
01:41:53,120 --> 01:41:55,040
The day is yours.
1178
01:42:11,280 --> 01:42:13,600
Praised be God,
and not our strength, for it!
1179
01:42:25,560 --> 01:42:28,840
What is this castle called
that stands hard by?
1180
01:42:31,120 --> 01:42:32,840
They call it Agincourt.
1181
01:42:40,560 --> 01:42:45,280
Then call we this the field
of Agincourt,
1182
01:42:45,280 --> 01:42:49,040
fought on the day
of Crispin Crispianus.
1183
01:42:53,480 --> 01:42:55,000
Good uncle, go with him.
1184
01:42:57,680 --> 01:43:00,160
Bring me just notice
of the numbers dead.
1185
01:43:02,000 --> 01:43:03,280
On both our parts.
1186
01:43:44,440 --> 01:43:49,280
Your grandfather of famous memory
an't please, your majesty,
1187
01:43:49,280 --> 01:43:53,720
and your great-uncle Edward
the Black Prince of Wales,
1188
01:43:53,720 --> 01:43:58,480
as I have read in the chronicles,
fought a most brave battle
here in France.
1189
01:43:59,560 --> 01:44:01,760
They did, Fluellen.
1190
01:44:01,760 --> 01:44:04,280
If your majesty is remembered of it,
1191
01:44:04,280 --> 01:44:07,640
the Welshmen
did good service that day.
1192
01:44:07,640 --> 01:44:10,080
I well remember.
1193
01:44:11,440 --> 01:44:14,680
For I am Welsh, you know,
good countryman.
1194
01:44:15,920 --> 01:44:18,560
God bless and preserve your majesty!
1195
01:44:18,560 --> 01:44:21,640
I am your majesty's countryman.
1196
01:44:21,640 --> 01:44:26,000
I care not who know it.
I will confess it to all the world.
1197
01:44:26,000 --> 01:44:31,080
I need not to be ashamed
of your majesty, praised be God.
1198
01:44:31,080 --> 01:44:34,200
So long as your majesty
is an honest man.
1199
01:44:35,360 --> 01:44:36,760
God keep me so!
1200
01:45:04,200 --> 01:45:06,680
Call yonder fellow hither.
1201
01:45:06,680 --> 01:45:08,280
Soldier, you must come to the King.
1202
01:45:13,120 --> 01:45:16,360
Soldier, why wearest thou that glove?
1203
01:45:17,360 --> 01:45:19,360
An't please your majesty,
1204
01:45:19,360 --> 01:45:23,480
'tis the gage of one that I should
fight withal, if he be alive.
1205
01:45:24,560 --> 01:45:26,080
An Englishman?
1206
01:45:26,080 --> 01:45:28,560
An't please your majesty.
1207
01:45:28,560 --> 01:45:33,280
A rascal that swaggered
with me last night,
1208
01:45:33,280 --> 01:45:36,920
who, if alive and ever dare
to challenge this glove,
1209
01:45:36,920 --> 01:45:39,480
I have sworn to take him
a box on the ear.
1210
01:45:48,840 --> 01:45:51,160
What think you, Captain?
1211
01:45:53,360 --> 01:45:56,080
Is it fit this soldier keep his oath?
1212
01:45:56,080 --> 01:46:00,360
It may be that his enemy is
a gentleman of great sort,
1213
01:46:00,360 --> 01:46:02,480
quite from the answer of his degree.
1214
01:46:02,480 --> 01:46:05,440
Though he be as good a gentleman
as the devil is,
1215
01:46:05,440 --> 01:46:10,200
it is necessary, look your grace,
that he keep his vow and his oath.
1216
01:46:12,000 --> 01:46:14,840
Then keep thy vow, sirrah,
when thou meetest the fellow.
1217
01:46:14,840 --> 01:46:17,720
So I will, my liege, as I live.
1218
01:46:22,560 --> 01:46:23,800
Give me thy glove, soldier.
1219
01:46:33,760 --> 01:46:35,080
Look.
1220
01:46:38,720 --> 01:46:40,080
Here is the fellow of it.
1221
01:46:43,000 --> 01:46:46,720
'Twas I, indeed, thou promised
to strike,
1222
01:46:46,720 --> 01:46:49,400
and thou hast given me
most bitter terms.
1223
01:46:51,200 --> 01:46:56,360
And please your majesty,
let his neck answer for it.
1224
01:46:56,360 --> 01:47:00,120
If there be any martial law
in the world.
1225
01:47:00,120 --> 01:47:02,560
How canst thou make me satisfaction?
1226
01:47:02,560 --> 01:47:06,120
All offences, my lord,
come from the heart.
1227
01:47:06,120 --> 01:47:09,760
Never came any from mine
that might offend your majesty.
1228
01:47:09,760 --> 01:47:12,640
It was ourself thou didst abuse.
1229
01:47:12,640 --> 01:47:15,560
Your majesty came not like yourself.
1230
01:47:15,560 --> 01:47:17,720
You appeared to me
but as a common man.
1231
01:47:17,720 --> 01:47:21,080
Witness the night,
your garments, your lowliness.
1232
01:47:21,080 --> 01:47:24,120
And what your highness suffered
under that shape, I beseech you,
1233
01:47:24,120 --> 01:47:26,480
take it for your own fault
and not mine.
1234
01:47:26,480 --> 01:47:29,720
For had you been as I took you for,
I made no offence.
1235
01:47:31,200 --> 01:47:34,880
Therefore, I beseech
your highness, pardon me.
1236
01:47:45,560 --> 01:47:49,280
Here, Captain, fill this glove
with crowns
1237
01:47:49,280 --> 01:47:50,760
and give it to this fellow.
1238
01:47:52,720 --> 01:47:54,800
Keep it, fellow.
1239
01:47:55,920 --> 01:47:58,280
And wear it for an honour in thy cap.
1240
01:48:08,120 --> 01:48:09,360
Give him the crowns.
1241
01:48:11,720 --> 01:48:15,120
And, Captain,
you must needs be friends with him.
1242
01:48:15,120 --> 01:48:17,200
By this day and this light,
1243
01:48:17,200 --> 01:48:19,640
the fellow hath mettle enough
in his belly.
1244
01:48:21,360 --> 01:48:23,000
Come, fellow.
1245
01:48:27,640 --> 01:48:29,800
Now, uncle, are the dead numbered?
1246
01:48:31,280 --> 01:48:34,360
Here is the number
of the slaughtered French.
1247
01:48:43,720 --> 01:48:48,560
This note doth tell me of 10,000
French that in the field lie slain.
1248
01:48:48,560 --> 01:48:55,280
Of princes in this number, and nobles
bearing banners, there lie dead 126.
1249
01:48:56,560 --> 01:49:02,920
Added to these, of knights, esquires,
and gallant gentlemen, 8,400,
1250
01:49:02,920 --> 01:49:07,440
of the which 500
were but yesterday dubb'd knights.
1251
01:49:09,080 --> 01:49:11,360
So that, in these 10,000
they have lost,
1252
01:49:11,360 --> 01:49:13,280
there are but 1,600 mercenaries.
1253
01:49:16,480 --> 01:49:20,280
The rest are princes, barons,
lords, knights, squires
1254
01:49:20,280 --> 01:49:22,480
and gentlemen of blood and quality.
1255
01:49:22,480 --> 01:49:25,040
Here was a royal fellowship of death!
1256
01:49:26,760 --> 01:49:29,400
Where is the number
of our English dead?
1257
01:49:57,920 --> 01:50:02,760
Edward the Duke of York.
1258
01:50:07,200 --> 01:50:08,440
The Earl of Suffolk.
1259
01:50:10,280 --> 01:50:13,480
Sir Richard Ketly, Davy Gam, esquire.
1260
01:50:16,840 --> 01:50:18,400
None else of name.
1261
01:50:20,200 --> 01:50:24,240
And of all other men,
but five and twenty.
1262
01:50:28,560 --> 01:50:30,480
(O, God, thy arm was here.)
1263
01:50:33,080 --> 01:50:39,040
And not to us, but to thy arm alone,
ascribe we all!
1264
01:50:42,560 --> 01:50:49,440
When, without stratagem, but in
plain shock and even play of battle,
1265
01:50:49,440 --> 01:50:53,520
was ever known so great and little
loss on one part and on the other?
1266
01:50:54,560 --> 01:50:56,760
Take it, God, for it is none
but thine.
1267
01:50:56,760 --> 01:50:58,600
'Tis wonderful.
1268
01:51:03,720 --> 01:51:05,200
Come.
1269
01:51:06,560 --> 01:51:09,840
Go we in procession to the village.
1270
01:51:12,120 --> 01:51:15,480
And be it death proclaimed
through our host to boast of this
1271
01:51:15,480 --> 01:51:19,560
or take the praise from God
which is his only.
1272
01:51:19,560 --> 01:51:21,960
Let there be sung Non Nobis
and Te Deum.
1273
01:51:23,080 --> 01:51:28,280
The dead, with charity,
enclosed in clay.
1274
01:51:28,280 --> 01:51:29,520
And then to Calais...
1275
01:51:31,120 --> 01:51:32,800
..and to England then.
1276
01:51:34,560 --> 01:51:40,000
Where ne'er from France
arrived more happy men.
1277
01:51:53,360 --> 01:51:57,000
But yet the lamentation
of the French invites
1278
01:51:57,000 --> 01:51:59,560
curtails the King of England's
stay at home.
1279
01:52:00,720 --> 01:52:05,440
The emperor's coming in behalf of
France to order peace between them
1280
01:52:05,440 --> 01:52:08,360
and omit all the occurrences,
whatever chanced,
1281
01:52:08,360 --> 01:52:11,400
till Harry's back return again
to France.
1282
01:52:20,600 --> 01:52:22,000
WASPS BUZZ
1283
01:52:26,960 --> 01:52:31,840
Peace to this meeting,
wherefore we are met.
1284
01:52:33,720 --> 01:52:36,320
Unto our brother France, joy...
1285
01:52:38,080 --> 01:52:41,800
..and good wishes to our most fair
and princely cousin Katherine.
1286
01:52:43,120 --> 01:52:46,360
And as a branch and member
of this royalty,
1287
01:52:46,360 --> 01:52:49,480
by whom this great assembly
is contrived,
1288
01:52:49,480 --> 01:52:51,920
we do salute you, Duke of Burgundy.
1289
01:52:56,080 --> 01:52:58,760
And princes French and peers,
1290
01:52:58,760 --> 01:53:00,280
health to you all.
1291
01:53:03,880 --> 01:53:06,840
Right joyous are we
to behold your face,
1292
01:53:06,840 --> 01:53:10,080
most worthy
brother England.
1293
01:53:10,080 --> 01:53:11,680
Fairly met.
1294
01:53:14,320 --> 01:53:17,320
So are you, princes English,
every one.
1295
01:53:19,360 --> 01:53:22,360
We are now glad to behold your eyes.
1296
01:53:23,880 --> 01:53:27,000
Your eyes, which hitherto have
borne in them against the French,
1297
01:53:27,000 --> 01:53:31,880
that met them in their bent, the
fatal balls of murdering basilisks.
1298
01:53:31,880 --> 01:53:35,640
The venom of such looks,
we fairly hope,
1299
01:53:35,640 --> 01:53:37,920
have lost their quality.
1300
01:53:37,920 --> 01:53:44,280
And that this day shall change
all griefs and quarrels into love.
1301
01:53:44,280 --> 01:53:47,320
To cry amen to that, thus we appear.
1302
01:53:53,240 --> 01:53:57,560
My duty to you both, on equal love,
1303
01:53:57,560 --> 01:54:00,520
great kings of France and England
1304
01:54:00,520 --> 01:54:05,680
that I have labour'd
with all my wits, my pains
1305
01:54:05,680 --> 01:54:07,160
and strong endeavours...
1306
01:54:08,680 --> 01:54:12,000
..to bring your most imperial
majesties unto this bar
1307
01:54:12,000 --> 01:54:13,920
and royal interview,
1308
01:54:13,920 --> 01:54:18,040
your mightiness on both parts
best can witness.
1309
01:54:19,240 --> 01:54:23,880
Since then my office hath
so far prevail'd that...
1310
01:54:25,000 --> 01:54:29,680
..face to face and royal eye to eye,
1311
01:54:29,680 --> 01:54:31,200
you have congreeted.
1312
01:54:32,600 --> 01:54:36,880
Let it not disgrace me if I demand,
1313
01:54:36,880 --> 01:54:38,960
before this royal view...
1314
01:54:40,560 --> 01:54:46,120
..what rub or what impediment
there is
1315
01:54:46,120 --> 01:54:50,520
why that the naked, poor
and mangled peace,
1316
01:54:50,520 --> 01:54:54,800
dear nurse of arts
and joyful births,
1317
01:54:54,800 --> 01:54:58,080
should not in this best garden
of the world,
1318
01:54:58,080 --> 01:55:01,960
our fertile France,
put up her lovely visage?
1319
01:55:03,880 --> 01:55:08,280
Alas, she hath from France
too long been chased.
1320
01:55:09,400 --> 01:55:12,560
I entreat...
1321
01:55:12,560 --> 01:55:18,440
that I may know the let,
why gentle peace
1322
01:55:18,440 --> 01:55:23,320
should not expel these
inconveniences and bless us
1323
01:55:23,320 --> 01:55:25,080
with her former qualities.
1324
01:55:25,080 --> 01:55:27,480
If, Duke of Burgundy,
you would the peace,
1325
01:55:27,480 --> 01:55:29,600
you must buy that peace
1326
01:55:29,600 --> 01:55:32,600
with full accord to all
our just demands,
1327
01:55:32,600 --> 01:55:34,440
whose tenors and particular effects
1328
01:55:34,440 --> 01:55:36,920
you have enscheduled briefly
in your hands.
1329
01:55:38,080 --> 01:55:40,360
The king hath heard them.
1330
01:55:48,360 --> 01:55:53,920
To the which as yet
there is no answer made.
1331
01:55:53,920 --> 01:55:56,560
Well then the peace
1332
01:55:56,560 --> 01:56:00,640
which you before so urged
lies in his answer.
1333
01:56:08,480 --> 01:56:12,320
Pleaseth your grace to appoint
some of your council presently
1334
01:56:12,320 --> 01:56:16,840
to sit with us once more,
with better heed to re-survey them,
1335
01:56:16,840 --> 01:56:21,480
we will suddenly pass our accept
and peremptory answer.
1336
01:56:24,040 --> 01:56:25,240
Brother, we shall.
1337
01:56:27,200 --> 01:56:30,320
Go, Uncle Exeter and Westmorland,
go with the king.
1338
01:56:30,320 --> 01:56:35,040
And take with you free power
to ratify, augment, or alter
1339
01:56:35,040 --> 01:56:38,920
as your wisdoms best shall see
advantageable for our dignity.
1340
01:56:40,760 --> 01:56:43,920
Any thing in or out of our demands
and we'll consign thereto.
1341
01:56:54,160 --> 01:56:56,960
Yet leave our cousin Katherine
here with us.
1342
01:56:58,520 --> 01:57:01,440
She is our capital demand,
1343
01:57:01,440 --> 01:57:04,920
comprised within the fore-rank
of our articles.
1344
01:57:08,640 --> 01:57:10,440
She hath good leave.
1345
01:57:41,240 --> 01:57:43,280
DOOR CLOSES
1346
01:57:43,280 --> 01:57:45,680
Fair Katherine.
1347
01:57:49,680 --> 01:57:51,080
And most fair.
1348
01:57:54,520 --> 01:57:59,000
Will you vouchsafe
to teach a soldier terms...
1349
01:58:00,680 --> 01:58:02,880
..such as will enter at a lady's ear
1350
01:58:02,880 --> 01:58:06,440
and plead his love-suit
to her gentle heart?
1351
01:58:08,080 --> 01:58:09,880
Your majesty shall mock at me.
1352
01:58:11,280 --> 01:58:13,000
I cannot speak your England.
1353
01:58:16,000 --> 01:58:19,080
O fair Katherine,
if you will love me soundly
with your French heart,
1354
01:58:19,080 --> 01:58:21,400
I will be glad to hear you confess it
1355
01:58:21,400 --> 01:58:23,800
brokenly with your English tongue.
1356
01:58:27,240 --> 01:58:29,560
Do you like me, Kate?
1357
01:58:33,240 --> 01:58:37,760
Pardonnez-moi,
I cannot tell what is "like me."
1358
01:58:39,800 --> 01:58:42,480
An angel is like you, Kate,
and you are like an angel.
1359
01:58:42,480 --> 01:58:44,120
Que dit-il?
1360
01:58:45,480 --> 01:58:47,480
Que je suis semblable a les anges?
1361
01:58:47,480 --> 01:58:50,720
Oui, vraiment, sauf votre grace,
ainsi dit-il.
1362
01:58:51,800 --> 01:58:55,400
I said so, dear Katherine,
and I must not blush to affirm it.
1363
01:58:57,480 --> 01:59:01,240
Bon Dieu. Les langues des hommes
sont pleines de tromperies.
1364
01:59:01,240 --> 01:59:05,280
What says she? That the tongues
of men are full of deceits?
1365
01:59:05,280 --> 01:59:06,960
Oui.
1366
01:59:06,960 --> 01:59:09,640
Dat de tongues of de mans
is be full of deceits.
1367
01:59:10,880 --> 01:59:12,360
Dat is de princess.
1368
01:59:13,440 --> 01:59:16,000
The princess is the better
Englishwoman.
1369
01:59:16,000 --> 01:59:19,800
I' faith, Kate, my wooing is fit
for thy understanding.
1370
01:59:19,800 --> 01:59:22,560
I am glad thou canst speak
no better English,
1371
01:59:22,560 --> 01:59:25,160
for if thou couldst, thou wouldst
find me such a plain king
1372
01:59:25,160 --> 01:59:28,080
that thou wouldst think I'd sold
my farm to buy my crown.
1373
01:59:28,080 --> 01:59:32,920
I know no ways to mince it in love,
but directly to say I love you.
1374
01:59:58,800 --> 02:00:00,280
Give me your answer.
1375
02:00:01,880 --> 02:00:04,920
I' faith, do, and so clap hands
and a bargain.
1376
02:00:06,680 --> 02:00:09,080
How say you, lady?
1377
02:00:09,080 --> 02:00:11,200
Sauf votre honneur.
1378
02:00:13,800 --> 02:00:16,160
Me understand well.
1379
02:00:17,600 --> 02:00:19,480
Marry...
1380
02:00:19,480 --> 02:00:23,480
if you would put me to verses
or to dance for your sake, Kate,
1381
02:00:23,480 --> 02:00:24,920
why you undid me.
1382
02:00:24,920 --> 02:00:27,760
For the one, I have neither words
nor measure, and for the other,
1383
02:00:27,760 --> 02:00:29,440
I have no strength in measure,
1384
02:00:29,440 --> 02:00:32,280
yet a reasonable measure in strength.
HE CHUCKLES
1385
02:00:34,080 --> 02:00:38,080
Before God, Kate,
I have no cunning in protestation,
1386
02:00:38,080 --> 02:00:40,760
only downright oaths,
which I never use till urged,
1387
02:00:40,760 --> 02:00:42,840
nor never break for urging.
1388
02:00:46,960 --> 02:00:50,280
If thou canst love a fellow
of this temper, Kate...
1389
02:00:50,280 --> 02:00:53,400
whose face is not worth
sun-burning,
1390
02:00:53,400 --> 02:00:56,480
that never looks in his glass
for love of anything he sees there,
1391
02:00:56,480 --> 02:00:58,120
let thine eye be thy cook.
1392
02:00:59,520 --> 02:01:02,640
If thou would have such a one,
take me.
1393
02:01:02,640 --> 02:01:04,320
And take me, take a soldier.
1394
02:01:05,720 --> 02:01:08,120
Take a soldier.
1395
02:01:08,120 --> 02:01:10,400
Take a king.
1396
02:01:12,440 --> 02:01:14,680
And what sayest thou then to my love?
1397
02:01:17,000 --> 02:01:20,640
Speak, my fair, and fairly,
I pray thee.
1398
02:01:28,520 --> 02:01:32,920
Is it possible that I should love
the enemy of France?
1399
02:01:32,920 --> 02:01:35,000
No.
1400
02:01:35,000 --> 02:01:38,680
It is not possible you should
love the enemy of France, Kate.
1401
02:01:38,680 --> 02:01:42,520
But, in loving me, you should love
the friend of France.
1402
02:01:42,520 --> 02:01:46,040
For I love France so well I will
not part with a village of it.
1403
02:01:46,040 --> 02:01:47,560
I will have it all mine.
1404
02:01:49,440 --> 02:01:52,920
And, Kate, when France is mine
1405
02:01:52,920 --> 02:01:54,640
and I am yours,
1406
02:01:54,640 --> 02:01:57,360
then yours is France,
1407
02:01:57,360 --> 02:01:58,880
and you are mine.
1408
02:02:02,640 --> 02:02:05,160
I cannot tell what is that.
1409
02:02:05,160 --> 02:02:06,440
No, Kate?
1410
02:02:08,600 --> 02:02:10,120
I will tell thee in French.
1411
02:02:10,120 --> 02:02:14,280
La plus belle Katherine du monde...
SHE GIGGLES
1412
02:02:16,120 --> 02:02:19,120
..mon tres cher et devin deesse?
1413
02:02:21,800 --> 02:02:25,360
Your majestee have
fausse French enough
1414
02:02:25,360 --> 02:02:29,160
to deceive the most sage demoiselle
dat is en France.
1415
02:02:29,160 --> 02:02:31,320
Now, fie upon my false French!
1416
02:02:31,320 --> 02:02:34,120
By mine honour, in true English,
I love thee, Kate.
1417
02:02:38,680 --> 02:02:41,600
By which honour I dare not swear
thou lovest me.
1418
02:02:42,880 --> 02:02:46,360
Yet my blood begins to flatter me
thou dost,
1419
02:02:46,360 --> 02:02:50,920
notwithstanding the poor and
untempering effect of my visage.
1420
02:02:52,160 --> 02:02:53,760
Now, beshrew my father's ambition!
1421
02:02:53,760 --> 02:02:56,000
He was thinking of civil wars
when he got me.
1422
02:02:56,000 --> 02:02:59,880
Therefore was I created
with the stubborn outside,
1423
02:02:59,880 --> 02:03:02,880
with an aspect of iron that, when
I come to woo ladies, I fright them.
1424
02:03:07,080 --> 02:03:08,320
But, in faith, Kate...
1425
02:03:10,200 --> 02:03:12,360
..the elder I wax,
the better I shall appear.
1426
02:03:12,360 --> 02:03:14,520
SHE GIGGLES
1427
02:03:14,520 --> 02:03:17,520
Therefore tell me,
most fair Katherine...
1428
02:03:19,240 --> 02:03:20,640
..will you have me?
1429
02:03:22,640 --> 02:03:26,680
Put off your maiden blushes.
Avouch the thoughts of your heart
1430
02:03:26,680 --> 02:03:28,400
with the looks of an empress.
1431
02:03:29,840 --> 02:03:31,760
Take me by the hand...
1432
02:03:32,880 --> 02:03:35,720
..and say, "Harry of England,
I am thine."
1433
02:03:35,720 --> 02:03:38,880
Which word thou shalt no sooner
bless mine ear withal,
1434
02:03:38,880 --> 02:03:43,000
but I will tell thee aloud, "England
is thine, Ireland is thine...
1435
02:03:44,400 --> 02:03:46,840
"..France is thine...
1436
02:03:49,760 --> 02:03:51,840
"..and Henry Plantagenet is thine."
1437
02:04:00,160 --> 02:04:01,240
Come...
1438
02:04:02,680 --> 02:04:06,760
..your answer in broken music,
for thy voice is music
1439
02:04:06,760 --> 02:04:08,840
and thy English broken.
1440
02:04:14,520 --> 02:04:20,400
That is as it shall please
de roi mon pere.
1441
02:04:20,400 --> 02:04:24,920
Nay, it will please him well, Kate,
it shall please him, Kate.
1442
02:04:28,800 --> 02:04:30,240
Then...
1443
02:04:32,680 --> 02:04:34,440
..it shall also content me.
1444
02:04:35,560 --> 02:04:38,360
Upon that I kiss your hand,
and call you my queen.
1445
02:04:38,360 --> 02:04:40,360
Laissez, mon seigneur, laissez.
1446
02:04:40,360 --> 02:04:42,840
Ma foi, je ne veux point que vous
abaissiez votre grandeur
1447
02:04:42,840 --> 02:04:46,080
en baisant la main d'une de votre
seigneurie indigne serviteur.
1448
02:04:46,080 --> 02:04:49,560
Excusez-moi, je vous supplie,
mon tres-puissant seigneur.
1449
02:04:51,000 --> 02:04:53,080
Then I will kiss your lips, Kate.
1450
02:04:53,080 --> 02:04:56,200
Les dames et demoiselles
pour etre baisees devant leur noces,
1451
02:04:56,200 --> 02:04:58,040
il n'est pas la coutume de France.
1452
02:04:58,040 --> 02:05:00,320
HENRY CHUCKLES
1453
02:05:00,320 --> 02:05:02,640
Madam my interpreter, what says she?
1454
02:05:02,640 --> 02:05:05,920
That it is not be the fashion
pour les ladies of France...
1455
02:05:05,920 --> 02:05:08,880
I cannot tell vat is baiser
en Anglish.
1456
02:05:09,960 --> 02:05:11,200
To kiss.
1457
02:05:13,600 --> 02:05:16,440
Majesty entendre bettre que moi.
1458
02:05:16,440 --> 02:05:18,800
It is not a fashion for the maids
in France to kiss
1459
02:05:18,800 --> 02:05:20,680
before they are married,
would she say?
1460
02:05:20,680 --> 02:05:22,160
Oui, vraiment.
1461
02:05:24,480 --> 02:05:28,600
O Kate, nice customs curtsy
to great kings.
1462
02:05:52,200 --> 02:05:54,840
You have witchcraft in your lips,
Kate.
1463
02:05:56,520 --> 02:05:59,360
And there is more eloquence
in a sugar touch of them
1464
02:05:59,360 --> 02:06:01,720
than in the tongues
of the French council.
1465
02:06:03,120 --> 02:06:06,000
And they should sooner persuade
Harry of England
1466
02:06:06,000 --> 02:06:08,080
than a general petition of monarchs.
1467
02:06:09,880 --> 02:06:11,920
DOOR RATTLES
1468
02:06:11,920 --> 02:06:13,400
Here comes your father.
1469
02:06:13,400 --> 02:06:15,720
God save your majesty!
1470
02:06:15,720 --> 02:06:21,360
My royal cousin,
teach you our princess English?
1471
02:06:23,000 --> 02:06:25,400
I would have her learn,
my fair cousin
1472
02:06:25,400 --> 02:06:27,960
how perfectly I love her.
1473
02:06:29,240 --> 02:06:30,720
And that is good English.
1474
02:06:32,200 --> 02:06:35,320
Now, do I have my cousin's consent?
1475
02:06:35,320 --> 02:06:37,120
Shall Kate be my wife?
1476
02:06:39,280 --> 02:06:41,560
So please you.
1477
02:06:41,560 --> 02:06:44,120
We have consented to all terms
of reason.
1478
02:06:45,200 --> 02:06:47,440
Is't so, my lords of England?
1479
02:06:47,440 --> 02:06:50,600
The king hath granted every article.
1480
02:06:50,600 --> 02:06:54,960
His daughter first,
and then in sequel all,
1481
02:06:54,960 --> 02:06:57,720
according to their firm
proposed natures.
1482
02:06:59,760 --> 02:07:04,800
I pray you then,
in love and dear alliance,
1483
02:07:04,800 --> 02:07:06,600
give me your daughter.
1484
02:07:10,920 --> 02:07:13,680
Take her...
1485
02:07:13,680 --> 02:07:15,000
fair son.
1486
02:07:16,800 --> 02:07:19,720
And from her blood
raise up issue to me...
1487
02:07:21,560 --> 02:07:25,000
..that the contending kingdoms
of France and England,
1488
02:07:25,000 --> 02:07:29,600
whose very shores look pale
with envy of each other's happiness
1489
02:07:29,600 --> 02:07:31,600
may cease their hatred.
1490
02:07:33,840 --> 02:07:36,720
And this dear conjunction
plant neighbourhood
1491
02:07:36,720 --> 02:07:39,960
and Christian-like accord
in their sweet bosom.
1492
02:07:41,200 --> 02:07:46,160
That never war advance his
bleeding sword 'twixt England
1493
02:07:46,160 --> 02:07:49,200
and fair France.
1494
02:07:49,200 --> 02:07:51,640
WESTMORLAND: Amen. Amen.
1495
02:07:51,640 --> 02:07:53,560
God...
1496
02:07:53,560 --> 02:07:55,600
the best maker of all marriages...
1497
02:07:56,760 --> 02:08:00,880
..combine your hearts in one,
your realms in one.
1498
02:08:02,360 --> 02:08:05,880
As man and wife, being two,
are one in love.
1499
02:08:07,120 --> 02:08:10,320
So be there 'twixt
your kingdoms such a spousal,
1500
02:08:10,320 --> 02:08:14,320
that never may ill office
or fell jealousy,
1501
02:08:14,320 --> 02:08:18,200
which troubles oft the bed
of blessed marriage,
1502
02:08:18,200 --> 02:08:21,640
thrust in between the paction
of these kingdoms
1503
02:08:21,640 --> 02:08:26,160
to make divorce
of their incorporate league,
1504
02:08:26,160 --> 02:08:32,040
that English may as French, French
Englishmen, receive each other.
1505
02:08:33,360 --> 02:08:35,640
God speak this, amen.
1506
02:08:36,760 --> 02:08:38,480
ALL: Amen.
1507
02:08:43,880 --> 02:08:46,120
Prepare we for our marriage.
1508
02:08:47,360 --> 02:08:50,320
Then shall I swear to Kate,
and she to me.
1509
02:08:51,640 --> 02:08:55,440
And may our oaths well kept
and prosperous be!
1510
02:09:00,760 --> 02:09:04,600
PRIEST BLESSES MARRIAGE IN LATIN
1511
02:09:09,680 --> 02:09:11,680
Amen.
CHORUS OF AMENS
1512
02:09:11,680 --> 02:09:12,880
(Amen.)
1513
02:09:15,120 --> 02:09:19,480
CHORUS: Thus far, with rough
and all-unable pen,
1514
02:09:19,480 --> 02:09:23,280
our bending author hath pursued
the story,
1515
02:09:23,280 --> 02:09:27,400
in little room confining mighty men,
1516
02:09:27,400 --> 02:09:31,200
mangling by starts the full course
of their glory.
1517
02:09:34,160 --> 02:09:40,520
Small time, but in that small most
greatly lived this star of England.
1518
02:09:42,760 --> 02:09:45,240
Fortune made his sword,
1519
02:09:45,240 --> 02:09:49,000
by which the world's best garden
he achieved.
1520
02:09:51,720 --> 02:09:56,160
And of it left his son
imperial lord.
1521
02:09:58,880 --> 02:10:04,320
Henry the Sixth, in infant bands
crown'd King Of France
1522
02:10:04,320 --> 02:10:07,120
and England,
did this king succeed...
1523
02:10:08,680 --> 02:10:11,600
..whose state so many
had the managing...
1524
02:10:13,920 --> 02:10:16,160
..that they lost France...
1525
02:10:23,840 --> 02:10:27,720
..and made his England bleed.
1526
02:11:22,360 --> 02:11:25,400
For their sake...
1527
02:11:25,400 --> 02:11:26,840
in your fair minds...
1528
02:11:28,320 --> 02:11:31,000
..let this acceptance take.
1529
02:11:50,600 --> 02:11:53,600
Subtitles by Red Bee Media Ltd
176108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.