All language subtitles for Faith.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,070 --> 00:00:47,470 - Hyun Go Chon will be attacked. - I know, so we don't have much time. 2 00:00:48,500 --> 00:00:50,560 Go now. 3 00:00:54,250 --> 00:00:56,660 There is no other way but this. 4 00:01:36,730 --> 00:01:42,010 Now this wedding can't be held anymore. 5 00:01:44,960 --> 00:01:47,789 This man insulted a royal family. 6 00:01:47,790 --> 00:01:50,000 Get him and put him in jail. 7 00:02:08,920 --> 00:02:13,939 How about we stop here today? 8 00:02:13,940 --> 00:02:17,970 Before the rumor gets worse. 9 00:03:44,040 --> 00:03:46,899 I think they just ran away. 10 00:03:46,900 --> 00:03:49,699 Maybe like 30 minutes ago? 11 00:03:49,700 --> 00:03:52,959 - There isn't anybody here. - Where did they go? 12 00:03:52,960 --> 00:03:56,829 He might go to the palace, or to the border. 13 00:03:56,830 --> 00:03:59,040 We should divide the soldiers into two groups. 14 00:03:59,620 --> 00:04:03,860 No. Three groups. They might go through the mountain path. 15 00:05:08,130 --> 00:05:10,010 Hey. 16 00:05:11,350 --> 00:05:14,469 You finally set the world on fire. 17 00:05:14,470 --> 00:05:18,909 How many soldiers of yours can be trusted? 18 00:05:18,910 --> 00:05:22,750 Why? So you can break out? 19 00:05:25,600 --> 00:05:27,950 The King is in danger. 20 00:05:28,600 --> 00:05:32,799 The enemy is Gi Cheol's private soldiers. They are disguised as bandits. 21 00:05:32,800 --> 00:05:35,869 There are 300 to 400 of them. 22 00:05:35,870 --> 00:05:39,520 - Where is he now? - He's probably running away. 23 00:05:40,010 --> 00:05:44,560 There are only a few of Wu Dal Chi compared to the soldiers. 24 00:05:48,570 --> 00:05:49,779 Why are you not saying anything? 25 00:05:49,780 --> 00:05:53,589 Even if they are under my control, you know I can't give them an order without a superior. 26 00:05:53,590 --> 00:05:57,190 You mean the ones that betrayed the King and took the bribe? 27 00:05:58,060 --> 00:06:01,899 - Yes. - I'll handle that. 28 00:06:01,900 --> 00:06:04,530 So you go bring the King back safely. 29 00:06:06,430 --> 00:06:09,979 - We don't have much time. - Where is he heading to? 30 00:06:09,980 --> 00:06:13,239 I told him if something happens, go to Jae Ma Ru. 31 00:06:13,240 --> 00:06:19,110 And he has your certificate of appointment as Ho Gun. So don't be late. 32 00:06:21,410 --> 00:06:23,560 You rascal. 33 00:06:48,650 --> 00:06:51,429 Guard! Guard him! 34 00:06:51,430 --> 00:06:54,970 Your Majesty. Your Majesty! 35 00:07:03,580 --> 00:07:07,830 The bandits are almost here. They will see us soon. 36 00:07:08,630 --> 00:07:10,920 - How many are they? - There are a lot of them. 37 00:07:12,310 --> 00:07:14,339 There were about 50 of them. But there are more for sure. 38 00:07:14,340 --> 00:07:18,240 - Did you say bandits? - Bandits don't move around in groups. 39 00:07:18,450 --> 00:07:21,929 I think they are not really bandits. 40 00:07:21,930 --> 00:07:24,780 You think we can keep running away? 41 00:07:25,630 --> 00:07:29,690 If we get attacked on the way, we have no plans for our next move. 42 00:07:30,650 --> 00:07:34,110 We'll stall them while you run away. 43 00:07:35,190 --> 00:07:36,810 Hey! 44 00:07:38,380 --> 00:07:41,110 There is an empty house up there. 45 00:07:41,510 --> 00:07:43,630 - Ju Seok. - Yes. 46 00:07:44,350 --> 00:07:47,010 I can only give you ten of Wu Dal Chi. 47 00:07:47,780 --> 00:07:50,700 Okay. Go now. 48 00:07:53,580 --> 00:07:56,269 - Guys! - Deok Man, let's go. 49 00:07:56,270 --> 00:07:59,640 Your Majesty, it's this way. 50 00:08:21,950 --> 00:08:25,220 Give me Eui Seon. 51 00:08:30,000 --> 00:08:32,230 I need to take her. 52 00:08:32,960 --> 00:08:35,619 I don't know when the heaven's door will be opened. 53 00:08:35,620 --> 00:08:40,149 I need to take her to the door and wait until it opens. 54 00:08:40,150 --> 00:08:43,149 Choi Young used his brain today. 55 00:08:43,150 --> 00:08:48,159 He knows that we wouldn't hurt her even if he was put into jail. 56 00:08:48,160 --> 00:08:52,660 You shouldn't hurt or and shouldn't lock her out like that. 57 00:08:53,430 --> 00:08:55,710 Where's the King? 58 00:08:56,750 --> 00:09:00,979 I told you I need to have the King's funeral before I let you take her. 59 00:09:00,980 --> 00:09:05,520 My 400 soldiers are after him. And Choi Young is in jail now. 60 00:09:06,130 --> 00:09:08,070 What do you want now? 61 00:09:10,350 --> 00:09:13,810 Did I want to have too much stuff? 62 00:09:17,080 --> 00:09:20,299 There was only one thing I want to have. 63 00:09:20,300 --> 00:09:22,639 It's Eui Seon. 64 00:09:22,640 --> 00:09:26,189 I could stand it because you brought her back here. 65 00:09:26,190 --> 00:09:31,080 So don't pretend to be a baby with me. 66 00:09:31,550 --> 00:09:35,770 You're getting on my nerves now. 67 00:09:37,570 --> 00:09:43,810 I'm going to take her. Tomorrow. 68 00:10:04,260 --> 00:10:06,559 If you have something to tell me, tell me. 69 00:10:06,560 --> 00:10:08,979 - Don't come any closer. - I don't understand. 70 00:10:08,980 --> 00:10:11,100 What do you not like about the plan? 71 00:10:13,950 --> 00:10:16,619 If we had worked together, we could've had this country. 72 00:10:16,620 --> 00:10:19,719 I told you that you can't be a king. 73 00:10:19,720 --> 00:10:23,000 Why? Because that's my fortune? 74 00:10:25,500 --> 00:10:27,249 How about we do this? 75 00:10:27,250 --> 00:10:32,950 We'll just forget about the crazy man that ruined the wedding. 76 00:10:35,370 --> 00:10:38,670 I had a good teacher when I learned how to use a sword. 77 00:10:38,720 --> 00:10:43,400 But that's all I learned from him. 78 00:10:46,350 --> 00:10:48,689 Don't come any closer. 79 00:10:48,690 --> 00:10:50,690 I don't like you. 80 00:10:51,980 --> 00:10:56,870 Yes, I remember that I heard you can use a sword. 81 00:11:01,170 --> 00:11:04,320 If you're done talking, then get out. 82 00:11:06,570 --> 00:11:09,380 There's something I can't solve. 83 00:11:10,110 --> 00:11:14,159 Why did Choi Young get arrested without any complaint? 84 00:11:14,160 --> 00:11:17,450 - Do you want me to get out? - He escaped from the jail. 85 00:11:17,900 --> 00:11:21,000 There was a traitor in the royal guards. 86 00:11:22,010 --> 00:11:23,750 I knew it. 87 00:11:24,000 --> 00:11:26,869 - Eui Seon. - What? 88 00:11:26,870 --> 00:11:29,330 Save my life. 89 00:11:29,780 --> 00:11:31,789 You're making me crazy. 90 00:11:31,790 --> 00:11:37,360 Gi Cheol wants to take you. But if I let him take you, then I don't have my weapon. 91 00:11:37,810 --> 00:11:40,279 So? What's your point? 92 00:11:40,280 --> 00:11:46,990 Can you run away? Run away to Choi Young. 93 00:11:47,950 --> 00:11:51,410 He's the only one that'd protect you from Gi Cheol. 94 00:11:57,540 --> 00:11:58,809 Continue. 95 00:11:58,810 --> 00:12:01,430 Weren't you also running away from Gi Cheol... 96 00:12:02,610 --> 00:12:06,960 before Gi Cheol finds out that the heaven's door is all fake? 97 00:12:08,440 --> 00:12:10,219 Well... Yes. 98 00:12:10,220 --> 00:12:12,610 Hide from him for fifteen days. 99 00:12:13,290 --> 00:12:19,270 I'll get a letter from Yuan, and I can be the king of Goryeo after that. 100 00:12:20,590 --> 00:12:23,190 Okay. 101 00:12:28,940 --> 00:12:32,819 - That's for security. - What did you do? 102 00:12:32,820 --> 00:12:36,589 It's a good poison. There won't be any bad symptoms. Don't worry. 103 00:12:36,590 --> 00:12:42,550 But you'd better come to me whenever I tell you to, if you want to live. 104 00:12:52,780 --> 00:12:58,380 So the fake customs were sent to Myung Dan's people. 105 00:12:59,010 --> 00:13:04,829 A sum total of eleven will crawl out to get it. 106 00:13:04,830 --> 00:13:08,249 Dol Bae, you come with me. And the rest stay here and watch our backs. 107 00:13:08,250 --> 00:13:09,850 - Yes. - Yes. 108 00:13:15,590 --> 00:13:17,900 Give me the letter. 109 00:13:20,440 --> 00:13:23,229 Generals who participated in the revolt. 110 00:13:23,230 --> 00:13:26,030 Lee Seo Kyung, Ho Gun. 111 00:13:29,520 --> 00:13:32,019 Check the other names by yourself. 112 00:13:32,020 --> 00:13:34,839 - Choi Young of Wu Dal Chi. - It's the King's order. 113 00:13:34,840 --> 00:13:37,209 I'm going to arrest you bastards 114 00:13:37,210 --> 00:13:41,540 for betraying the King and controlling his guard without his permission. 115 00:13:43,750 --> 00:13:46,329 You think you two can beat us up here? 116 00:13:46,330 --> 00:13:48,360 If you disobey, we can kill you outright. 117 00:14:06,720 --> 00:14:10,500 Kneel down or I kill you. Which one would you choose? 118 00:14:12,420 --> 00:14:16,960 I don't have that much time. Can you answer me right away? 119 00:14:48,690 --> 00:14:50,110 It's up there. 120 00:17:11,920 --> 00:17:13,729 The guys that were left will be alright? 121 00:17:13,730 --> 00:17:17,269 - I don't know. - It's Team Gab, right? 122 00:17:17,270 --> 00:17:18,699 Yes. 123 00:17:18,700 --> 00:17:21,899 The name of the team's leader is Ju Seok, isn't it? 124 00:17:21,900 --> 00:17:23,750 Yes, it is. 125 00:17:31,260 --> 00:17:34,459 Did you say you deserve to die? 126 00:17:34,460 --> 00:17:38,050 Then die. 127 00:17:39,770 --> 00:17:45,429 I remember him. I remember every one of you here. 128 00:17:45,430 --> 00:17:49,790 You were with me everywhere. How can I not remember that? 129 00:17:50,680 --> 00:17:56,979 They will be fine. They are members of Wu Dal Chi. They are strong. 130 00:17:56,980 --> 00:18:02,980 Choi Young loves his guys. His heart will be broken if one of them gets killed. 131 00:18:04,050 --> 00:18:08,660 They were beaten! The fire woman and the pipe man are coming too. 132 00:18:11,170 --> 00:18:15,670 We, Wu Dal Chi, have to take the ultimate step. 133 00:18:16,110 --> 00:18:18,229 - The ultimate... - Your Majesty. 134 00:18:18,230 --> 00:18:22,090 Please take off your outer garment. 135 00:18:23,210 --> 00:18:26,429 - Hey, you. - That's what Captain has ordered us. 136 00:18:26,430 --> 00:18:29,070 He allowed us to take the ultimate step. 137 00:18:29,720 --> 00:18:34,860 He told us to bring you back to the palace. He will be waiting at the palace. 138 00:18:35,880 --> 00:18:39,000 - Jung Do. - Yes. 139 00:18:41,680 --> 00:18:46,259 - Please take off your outer garment. - What are you doing? 140 00:18:46,260 --> 00:18:49,179 Are you planning to get these guys killed instead of us? 141 00:18:49,180 --> 00:18:53,460 I can't allow that. I'll go talk to the head of the enemy. 142 00:18:53,780 --> 00:18:59,129 I'm the King. I'll convince them if I have to and I'm going to die if I have to. 143 00:18:59,130 --> 00:19:04,190 Then I have to make you do this by force. I will! 144 00:19:09,860 --> 00:19:13,819 Team Eul should stay here and gain some time. 145 00:19:13,820 --> 00:19:17,959 The rest of them take the King and Queen, and go to Jae Ma Ru. 146 00:19:17,960 --> 00:19:21,510 We can't be caught. Let's hurry! 147 00:19:48,550 --> 00:19:51,749 - You guys are late. Dol Bae. - Yes. 148 00:19:51,750 --> 00:19:57,189 Choi Young, you must be crazy! Release them now! 149 00:19:57,190 --> 00:20:00,330 Shut up. Who's Oh Seok Jae? 150 00:20:01,470 --> 00:20:04,110 Who's Oh Seok Jae? 151 00:20:05,730 --> 00:20:11,819 This is the King's nomination list. You, Oh Seok Jae will gain a promotion. 152 00:20:11,820 --> 00:20:13,940 Are you going to accept this? 153 00:20:15,370 --> 00:20:19,999 These superiors of yours are traitors that attacked the King and kicked him out. 154 00:20:20,000 --> 00:20:21,949 If any one of you still want to follow them, bring it on. 155 00:20:21,950 --> 00:20:25,320 Or you can get a promotion and be loyal to the King. 156 00:20:25,920 --> 00:20:28,730 What are you going to do, Oh Seok Jae? 157 00:20:30,640 --> 00:20:33,520 Can't you answer faster? 158 00:20:33,740 --> 00:20:36,860 I'll be loyal to the King. 159 00:20:39,410 --> 00:20:41,120 Next. 160 00:20:41,560 --> 00:20:43,470 Lee Dong Bae. 161 00:20:47,650 --> 00:20:50,670 - How many left? - Three left. 162 00:22:12,230 --> 00:22:14,500 Wait. 163 00:22:23,210 --> 00:22:26,640 Are you from Hyun Go Chon? 164 00:22:33,180 --> 00:22:37,120 I, Ahn Jae, came to see you, Your Majesty. 165 00:22:51,740 --> 00:22:57,409 Choi Young sent us here. He told us to bring you back to the palace safely. 166 00:22:57,410 --> 00:22:59,180 Let us take you. 167 00:23:12,430 --> 00:23:14,569 Keep watching. 168 00:23:14,570 --> 00:23:16,360 I will. 169 00:24:13,650 --> 00:24:15,890 Are you okay? 170 00:24:17,260 --> 00:24:21,440 What happened? Why did he let you go? 171 00:24:24,500 --> 00:24:28,279 Did you make a deal with him again? 172 00:24:28,280 --> 00:24:33,050 - What did you do... - I cried until he let me go. 173 00:24:34,430 --> 00:24:36,900 You cried? 174 00:24:37,850 --> 00:24:41,270 That's why he let you go? Just because you cried? 175 00:24:44,250 --> 00:24:45,839 Eui Seon. 176 00:24:45,840 --> 00:24:52,670 I came here to stay with you. But you keep questioning me. 177 00:24:55,650 --> 00:24:59,779 I was very distracted all day. 178 00:24:59,780 --> 00:25:03,159 I worried about you so much. 179 00:25:03,160 --> 00:25:06,499 - You probably should go. - What? 180 00:25:06,500 --> 00:25:11,320 I heard the King got here safely. You should go welcome him. 181 00:25:12,760 --> 00:25:14,939 Yes. 182 00:25:14,940 --> 00:25:17,259 He's safe. 183 00:25:17,260 --> 00:25:20,569 You're going to stay here, right? 184 00:25:20,570 --> 00:25:26,100 - I'll come back here. - Go. We can talk later. 185 00:25:26,140 --> 00:25:27,639 Okay. 186 00:25:27,640 --> 00:25:31,700 I missed you. 187 00:25:32,930 --> 00:25:35,440 Okay. 188 00:26:04,390 --> 00:26:07,999 It wasn't? It wasn't the King that you killed? 189 00:26:08,000 --> 00:26:13,609 No, it wasn't. They were wearing the outer garment. 190 00:26:13,610 --> 00:26:17,339 But when I touched their hands, they were more like warrior's hands. 191 00:26:17,340 --> 00:26:20,150 Same thing for the Queen. 192 00:26:21,350 --> 00:26:27,249 Then where did the real king go? Ah, whatever. 193 00:26:27,250 --> 00:26:30,999 What if they find out our soldiers attacked him? 194 00:26:31,000 --> 00:26:35,439 We will think about it if they find out. 195 00:26:35,440 --> 00:26:39,799 I'm going to take Eui Seon here tomorrow morning. 196 00:26:39,800 --> 00:26:42,329 Be nice to her. 197 00:26:42,330 --> 00:26:43,899 Okay. 198 00:26:43,900 --> 00:26:46,350 Are you really going to go to heaven? 199 00:26:48,470 --> 00:26:51,580 Do you not? Do you not want to go? 200 00:26:52,590 --> 00:26:56,650 Why not? Heaven really exists! Why are you not happy about it? 201 00:26:59,110 --> 00:27:01,989 - Yang Sa. - Yes. 202 00:27:01,990 --> 00:27:06,069 I think 12 expeditions are not enough. 203 00:27:06,070 --> 00:27:08,620 Make it 24. 204 00:27:09,330 --> 00:27:15,839 But it's very hard. Nobody's willing to go there. 205 00:27:15,840 --> 00:27:21,300 Why? There will be a carriage flying in the sky. 206 00:27:21,520 --> 00:27:24,840 Don't you want to see it before you die? 207 00:27:27,760 --> 00:27:29,400 Don't you? 208 00:27:31,270 --> 00:27:33,520 I can't believe it! 209 00:27:58,070 --> 00:28:01,319 I think the King is alive. 210 00:28:01,320 --> 00:28:06,120 - I heard. - There's something bad going on. 211 00:28:06,530 --> 00:28:10,920 - I know. - Don't you think we should do something? 212 00:28:11,540 --> 00:28:15,149 - I'm going to run away. - Pardon? 213 00:28:15,150 --> 00:28:18,480 Let's go to Gi Cheol's house. 214 00:28:19,120 --> 00:28:21,990 I will be back here though. 215 00:28:28,750 --> 00:28:31,740 Wu Dal Chi. 216 00:28:36,310 --> 00:28:40,549 He escaped from jail. Get him. 217 00:28:40,550 --> 00:28:44,560 Treason, abusing a poison... 218 00:28:45,570 --> 00:28:50,350 For many reasons, the King will investigate Excellency Deuk Heung. 219 00:28:50,950 --> 00:28:53,799 He ordered us to put him in jail. 220 00:28:53,800 --> 00:28:56,650 We receive the order! 221 00:29:47,500 --> 00:29:50,880 - Captain. - Yes, Your Majesty. 222 00:29:52,710 --> 00:29:55,400 I'm sorry. 223 00:30:19,850 --> 00:30:24,080 Ten members of Wu Dal Chi in Team Gab. 224 00:30:24,570 --> 00:30:28,740 Ten members of Wu Dal Chi in Team Eul. 225 00:30:29,390 --> 00:30:34,290 And four more. Total 24 members. 226 00:30:36,510 --> 00:30:40,240 They are all dead. 227 00:30:50,190 --> 00:30:56,160 I'm just telling you this ahead of time, if you have to die because of me. 228 00:30:58,560 --> 00:31:01,320 I'm sorry. 229 00:31:08,390 --> 00:31:10,570 Got it. 230 00:31:25,480 --> 00:31:28,139 By looking at the shape, I think I know what it is. 231 00:31:28,140 --> 00:31:30,029 You do? 232 00:31:30,030 --> 00:31:32,549 There's a 'Bi Chung' insect that inhabits in Japan. 233 00:31:32,550 --> 00:31:34,719 I think it's a venom from that. 234 00:31:34,720 --> 00:31:38,460 Is it like a mite? 235 00:31:38,740 --> 00:31:41,059 Then I can just take some antibiotic. 236 00:31:41,060 --> 00:31:43,429 Antibiotic? 237 00:31:43,430 --> 00:31:49,230 It's easy to get them in my world. I can also run a test to see what poison it is. 238 00:31:50,300 --> 00:31:54,579 There won't be any bad symptoms at first. 239 00:31:54,580 --> 00:31:58,889 But if you don't cure it soon, you will die in seven days after symptoms appear. 240 00:31:58,890 --> 00:32:04,100 - How long is it until I get symptoms? - It's about a month. 241 00:32:05,930 --> 00:32:08,680 That bastard told me to come to him if I want the antidote. 242 00:32:09,520 --> 00:32:12,799 I don't trust a person who uses a poison. 243 00:32:12,800 --> 00:32:16,079 - Then what should we do? - We should try to make an antidote. 244 00:32:16,080 --> 00:32:19,419 - Can we even make it? - We should try. 245 00:32:19,420 --> 00:32:22,250 We don't know until we try. 246 00:32:23,680 --> 00:32:27,140 Are you not going to tell Captain about this? 247 00:32:28,860 --> 00:32:33,790 I can't tell him now. He's probably in a bad mood now. 248 00:32:42,540 --> 00:32:45,950 He said he will be back but it's getting late. 249 00:33:29,990 --> 00:33:31,860 Your Majesty. 250 00:33:33,300 --> 00:33:35,790 I've been waiting for you all night. 251 00:33:36,880 --> 00:33:39,230 What were you doing here? 252 00:33:41,490 --> 00:33:42,829 I was just sitting down. 253 00:33:42,830 --> 00:33:48,700 I came back to the palace because your beloved soldiers shed their blood for me. 254 00:33:49,420 --> 00:33:51,330 You should make their lives worth it. 255 00:33:52,470 --> 00:33:54,430 Let's go. 256 00:33:54,460 --> 00:33:57,029 It's my fault. 257 00:33:57,030 --> 00:33:59,670 Do you want to talk about whose fault it really is? 258 00:34:02,760 --> 00:34:04,640 It's my fault. 259 00:34:05,330 --> 00:34:06,569 Captain. 260 00:34:06,570 --> 00:34:10,310 I wasn't in the palace where I was supposed to be. 261 00:34:11,990 --> 00:34:20,000 And it happened last time too. I knew about the revolt but I didn't handle it well. 262 00:34:20,650 --> 00:34:27,220 While I was put into jail for hours, I missed the right time. 263 00:34:27,450 --> 00:34:29,769 That's why... 264 00:34:29,770 --> 00:34:32,970 you had to leave the palace. 265 00:34:34,040 --> 00:34:38,440 And my soldiers... 266 00:34:39,250 --> 00:34:41,350 died. 267 00:34:55,450 --> 00:35:00,120 You asked me one day 268 00:35:01,450 --> 00:35:03,660 about the order. 269 00:35:04,300 --> 00:35:08,879 Yes, I did. 270 00:35:08,880 --> 00:35:14,100 She always has been first to me. 271 00:35:15,680 --> 00:35:22,590 I really don't know about loyalty for Goryeo. 272 00:35:22,950 --> 00:35:25,389 Your Majesty. 273 00:35:25,390 --> 00:35:26,419 So? 274 00:35:26,420 --> 00:35:34,290 It's dangerous to put a person like me next to you. 275 00:35:35,510 --> 00:35:37,279 So? 276 00:35:37,280 --> 00:35:42,210 I want you to let me go. 277 00:35:49,560 --> 00:35:51,489 Come to the meeting tomorrow. 278 00:35:51,490 --> 00:35:56,609 I'm going to decide what I'm going to do about Gi Cheol and Deuk Heung. 279 00:35:56,610 --> 00:35:59,580 That's what I'm thinking so far. 280 00:36:31,670 --> 00:36:33,940 When did you come? 281 00:36:37,630 --> 00:36:41,819 I wish I could ask you if you want to drink some beer. But there isn't any beer. 282 00:36:41,820 --> 00:36:45,440 Do you want some tea? 283 00:36:46,140 --> 00:36:48,840 Have a seat. 284 00:36:49,450 --> 00:36:51,070 Okay. 285 00:36:57,930 --> 00:37:01,510 Excellency Deuk Heung is in a jail now. 286 00:37:05,050 --> 00:37:09,640 If I had one or two more days, I was going to put him in jail anyway. 287 00:37:10,200 --> 00:37:14,120 That's why I was kind of careless about the wedding. 288 00:37:15,970 --> 00:37:20,339 I didn't know he was going to move up the date. 289 00:37:20,340 --> 00:37:26,899 Deuk Heung told me that this letter from Yuan will arrive in 15 days. 290 00:37:26,900 --> 00:37:29,769 After that, he will become king. 291 00:37:29,770 --> 00:37:30,769 In 15 days? 292 00:37:30,770 --> 00:37:34,100 So he told me to hide somewhere. 293 00:37:36,000 --> 00:37:38,850 He also told me not to get caught by Gi Cheol. 294 00:37:40,020 --> 00:37:42,239 So this is your hiding place? 295 00:37:42,240 --> 00:37:46,490 If I get caught, somebody will protect me. 296 00:37:53,670 --> 00:37:56,440 I heard about the members of Wu Dal Chi. 297 00:38:02,360 --> 00:38:09,700 You were so sad and heartbroken. You haven't eaten anything, have you? 298 00:38:15,620 --> 00:38:19,290 This was in a movie. 299 00:38:22,930 --> 00:38:26,880 This is in heaven's words. It says... 300 00:38:28,130 --> 00:38:29,790 It's okay. 301 00:38:36,750 --> 00:38:39,920 Don't worry. ['I'll stay next to you'.] 302 00:38:42,560 --> 00:38:45,090 Everything will be okay. ['Until that day...'] 303 00:38:50,490 --> 00:38:52,270 Right? ['Can I?'] 304 00:38:58,150 --> 00:39:00,390 Sure. 305 00:39:10,030 --> 00:39:13,120 When does he think that door will be opened? 306 00:39:14,100 --> 00:39:17,350 After two months, but he doesn't believe it. 307 00:39:17,870 --> 00:39:22,780 If he sees me, he will take me there and wait until it opens. 308 00:39:23,580 --> 00:39:30,409 Then I should make him not go anywhere. Please wait while I take care of that. 309 00:39:30,410 --> 00:39:33,750 Until that, I'll stay here and protect you. 310 00:39:36,540 --> 00:39:39,140 And I'll... 311 00:39:40,990 --> 00:39:43,860 take you there safely. 312 00:39:44,720 --> 00:39:48,450 To the door. 313 00:40:27,270 --> 00:40:29,470 Where is she? 314 00:40:29,980 --> 00:40:31,639 Who? 315 00:40:31,640 --> 00:40:35,069 Where's my Eui Seon? 316 00:40:35,070 --> 00:40:38,860 I heard the date for the door is coming very soon. 317 00:40:42,240 --> 00:40:46,610 The letter from Yuan will be arriving soon. 318 00:40:47,590 --> 00:40:49,000 How soon? 319 00:40:50,330 --> 00:40:54,059 It just passed the border yesterday 320 00:40:54,060 --> 00:40:58,330 so it will be here in two or three days. 321 00:41:00,790 --> 00:41:04,359 But first, can I get out of here now? 322 00:41:04,360 --> 00:41:09,479 - There isn't a book and I can't play go. - You! 323 00:41:09,480 --> 00:41:14,189 All the money I gave you. What did you use that for? 324 00:41:14,190 --> 00:41:18,139 If you said you'd take over the palace, you should've done it right! 325 00:41:18,140 --> 00:41:20,820 How could you get taken over that fast? 326 00:41:22,260 --> 00:41:27,730 I know. I feel sorry. I will do it right next time. 327 00:41:41,780 --> 00:41:44,630 He didn't sleep at all last night. 328 00:41:47,150 --> 00:41:50,170 We shouldn't have have come back to the palace. 329 00:41:56,040 --> 00:41:59,790 Your Majesty, the King is in the library. 330 00:42:02,360 --> 00:42:05,800 He slept so well at Hyun Go Chon. 331 00:42:08,660 --> 00:42:11,250 I hate this palace. 332 00:42:29,080 --> 00:42:31,600 I'm here to take you. 333 00:42:34,160 --> 00:42:36,660 You should go sleep now. 334 00:42:37,950 --> 00:42:39,669 I have a lot to think about. 335 00:42:39,670 --> 00:42:44,279 Tell me what it is you have to think about, and please sleep. 336 00:42:44,280 --> 00:42:46,880 I'm going to have to make a decision tomorrow. 337 00:42:47,680 --> 00:42:51,220 But I might have to play the fiddler for the decision. 338 00:42:52,030 --> 00:42:56,080 The people might have to bleed just because of me again. 339 00:42:57,780 --> 00:42:59,930 Just like the Wu Dal Chi. 340 00:43:01,320 --> 00:43:03,669 You're going to fight against Yuan, aren't you? 341 00:43:03,670 --> 00:43:06,440 - It's your country. - It was my country. 342 00:43:06,870 --> 00:43:12,200 Then are you saying your country is Goryeo now? 343 00:43:13,630 --> 00:43:19,070 Forgive me. I don't really care about the country. 344 00:43:21,920 --> 00:43:30,010 I'm satisfied if my husband can sleep well and tight. That's what I care about. 345 00:43:34,840 --> 00:43:38,649 You said similar things that Choi Young said to me. 346 00:43:38,650 --> 00:43:44,570 Choi Young said, 'He will follow where his heart wants to follow.' 347 00:44:01,530 --> 00:44:05,949 - Tell Su Li Bang not to miss him. - Okay. 348 00:44:05,950 --> 00:44:10,129 It's an envoy that brings the letter from Yuan. He can't enter Gae Kyung. 349 00:44:10,130 --> 00:44:12,300 - If they find him... - Kill him. 350 00:44:31,550 --> 00:44:33,600 I'll begin. 351 00:44:36,730 --> 00:44:42,079 The first thing is reorganization of both armies. 352 00:44:42,080 --> 00:44:46,750 I'm done punishing the traitors and removing them from their positions. 353 00:44:47,540 --> 00:44:52,740 The second thing is I'm investigating the construction of Chung Myung Library. 354 00:44:57,460 --> 00:44:59,039 Excellency Deok Seong. 355 00:44:59,040 --> 00:45:01,199 Yes, Your Majesty. 356 00:45:01,200 --> 00:45:06,170 It was you that requested it to be built, right? 357 00:45:09,020 --> 00:45:18,460 I got a report that most of the government taxes go through here, and then to your house. 358 00:45:25,580 --> 00:45:28,120 This is a ledger about taxation. 359 00:45:28,740 --> 00:45:32,389 The retainers here, please review this. 360 00:45:32,390 --> 00:45:35,129 It might be fabricated. 361 00:45:35,130 --> 00:45:38,370 We receive your order. 362 00:45:39,350 --> 00:45:41,049 The third thing. 363 00:45:41,050 --> 00:45:47,260 On the way back to the palace from Hyun Go Chun, I got attacked by bandits. 364 00:45:50,870 --> 00:45:53,550 Did you catch those bandits? 365 00:45:55,550 --> 00:46:01,380 After the King got back to the palace, we caught 20 of them. 366 00:46:03,290 --> 00:46:07,290 And they confessed that they're Excellency Deok Seong's soldiers. 367 00:46:09,650 --> 00:46:11,989 Excellency Deok Seong. 368 00:46:11,990 --> 00:46:14,300 Is there anything you want to say to that? 369 00:46:15,580 --> 00:46:20,900 My soldiers are bandits? 370 00:46:22,540 --> 00:46:24,490 That's new to me. 371 00:46:25,100 --> 00:46:30,780 I'll go to my house right now and find out if they really did it. 372 00:46:31,910 --> 00:46:35,749 If they did, I'll let you arrest them. You can punish them after that. 373 00:46:35,750 --> 00:46:38,199 You don't have to do that. 374 00:46:38,200 --> 00:46:41,290 We're blocking every path that can go to your house. 375 00:46:41,840 --> 00:46:44,340 And tracking down all the private soldiers. 376 00:46:48,150 --> 00:46:54,210 Until this investigation is done, you're going to have to be locked up. 377 00:46:54,650 --> 00:46:57,710 You will stay in your house. 378 00:46:59,100 --> 00:47:02,510 Are you locking me in my house? 379 00:47:03,480 --> 00:47:06,929 Then do you want to go to a jail? 380 00:47:06,930 --> 00:47:12,440 I can't do that. I have this place that I must go to soon. You shouldn't be doing... 381 00:48:02,620 --> 00:48:04,630 Continue. 382 00:48:24,620 --> 00:48:27,310 Can you read a book? 383 00:48:27,730 --> 00:48:30,059 Yes, I can. 384 00:48:30,060 --> 00:48:33,139 By the way, what are you doing here? 385 00:48:33,140 --> 00:48:37,809 I came to protect you. Gi Cheol is in very bad mood now. 386 00:48:37,810 --> 00:48:41,510 If he finds out you're here, I don't know what he will do to you. 387 00:48:42,120 --> 00:48:44,459 Are you afraid that I'd be dragged away by him? 388 00:48:44,460 --> 00:48:46,840 Then you can save me again. 389 00:48:51,390 --> 00:48:54,299 What I'm doing now is... 390 00:48:54,300 --> 00:48:56,509 I had a bet with Dr. Jang. 391 00:48:56,510 --> 00:49:02,029 Who can make an antidote first? I'm doing germiculture now. 392 00:49:02,030 --> 00:49:06,129 With these, I'm going to make an oriental antibiotic. 393 00:49:06,130 --> 00:49:12,260 On the pus we take out from the injury... bee honey, honeysuckle, and toad cake. 394 00:49:16,170 --> 00:49:17,989 Can't you comb or arrange your hair? 395 00:49:17,990 --> 00:49:20,010 What do you want me to do? 396 00:49:24,020 --> 00:49:25,590 What's this? 397 00:49:26,210 --> 00:49:28,030 This is just... 398 00:49:32,980 --> 00:49:35,350 What is this? 399 00:49:36,030 --> 00:49:38,259 It's... 400 00:49:38,260 --> 00:49:42,090 It looks like a wound from this poison in Japan. 401 00:49:46,530 --> 00:49:49,100 Are you making an antidote for this? 402 00:49:52,720 --> 00:49:54,569 Who is it? 403 00:49:54,570 --> 00:49:56,130 Is it Deuk Heung? 404 00:49:56,660 --> 00:49:59,129 He did this to you and let you go? 405 00:49:59,130 --> 00:50:01,889 I mean... he was very fast... 406 00:50:01,890 --> 00:50:03,880 Why... 407 00:50:04,900 --> 00:50:06,849 didn't you tell me this? 408 00:50:06,850 --> 00:50:12,469 This poison wouldn't do anything to me for now, so I'm making the antidote for this. 409 00:50:12,470 --> 00:50:15,270 Am I still too far to you? 410 00:50:15,750 --> 00:50:22,460 Am I so distant from you that you didn't even tell me about this? 411 00:50:24,250 --> 00:50:28,090 - Because I know you'd get mad like this... - Don't you know why I get mad? 412 00:50:28,570 --> 00:50:32,390 If I tell you, he's going to make you do something bad again. 413 00:50:32,960 --> 00:50:37,140 He made you steal the seal. What will it be this time? 414 00:50:38,480 --> 00:50:45,460 I know how many times you had to be locked in or lost your pride just because of me. 415 00:50:47,210 --> 00:50:50,910 And I know you shouldn't do that. 416 00:50:53,010 --> 00:50:54,649 Is this... 417 00:50:54,650 --> 00:50:56,650 why... 418 00:50:59,050 --> 00:51:02,120 you're being distant from me? 419 00:51:07,770 --> 00:51:11,760 Wait. 420 00:51:14,700 --> 00:51:17,369 Don't look back. 421 00:51:17,370 --> 00:51:20,330 Just listen. 422 00:51:21,720 --> 00:51:24,040 Let me ask you one thing. 423 00:51:26,530 --> 00:51:31,870 Do you not want me to go back? 424 00:51:33,070 --> 00:51:35,140 Can I stay in this world? 425 00:51:36,980 --> 00:51:38,820 Can I not? 426 00:51:43,460 --> 00:51:46,120 You've suffered a lot already. 427 00:51:48,260 --> 00:51:51,170 And you still want to live in this world? 428 00:51:51,560 --> 00:51:54,220 Then let me ask you this way. 429 00:51:55,460 --> 00:52:04,139 I'm going to like you however I want for the rest of my days. 430 00:52:04,140 --> 00:52:09,960 Can you forget everything about me later? 431 00:52:15,170 --> 00:52:23,050 Don't live a rough sort of life, or don't sleep all day. 432 00:52:25,010 --> 00:52:27,400 And can you forget everything about me? 433 00:52:31,510 --> 00:52:33,610 Forget about you? 434 00:52:35,870 --> 00:52:38,510 Promise me you'd do that. 435 00:54:04,840 --> 00:54:09,589 The royal guards are surrounding our house. There aren't many of our soldiers left. 436 00:54:09,590 --> 00:54:14,360 What is going on around me now? 437 00:54:15,490 --> 00:54:17,850 Eum Ja! Hwa Soo In! 438 00:54:20,440 --> 00:54:24,269 Bring Deuk Heung to me right now. 439 00:54:24,270 --> 00:54:29,449 You can't do it. They are too noticeable to bring him from jail. 440 00:54:29,450 --> 00:54:33,360 - You're accused of treason now anyway. - Treason? 441 00:54:33,400 --> 00:54:40,500 I don't care if I become a traitor or not. I don't care if you use all my money! 442 00:54:40,800 --> 00:54:45,109 But he can't stop me. Eum Ja. 443 00:54:45,110 --> 00:54:50,060 - Only Deuk Heung? That's it? - Must bring him alive. 444 00:54:50,610 --> 00:54:52,910 It's me that kills him. 445 00:55:14,000 --> 00:55:16,520 Where is he? 446 00:55:17,030 --> 00:55:20,730 The King wanted to see him, so he left. 447 00:55:33,190 --> 00:55:36,170 How was your trip, Your Majesty? 448 00:55:37,500 --> 00:55:40,880 I did my best to help you while you were gone. 449 00:55:42,040 --> 00:55:45,850 But it was too short for me. 450 00:56:05,140 --> 00:56:08,359 I've heard a lot about you since I was young. 451 00:56:08,360 --> 00:56:13,020 That you're a rare genius. 452 00:56:14,800 --> 00:56:16,609 I'm blushing. 453 00:56:16,610 --> 00:56:22,519 I heard you're very fluent in other foreign languages. And you know a lot about tactics. 454 00:56:23,020 --> 00:56:27,009 Since you're that great of a man, let me ask you one thing. 455 00:56:27,210 --> 00:56:31,479 If you like the answer, are you willing to give me your seat? 456 00:56:31,480 --> 00:56:33,850 I can. 457 00:56:36,250 --> 00:56:38,849 Ask me a question, Your Majesty. 458 00:56:38,850 --> 00:56:43,669 Is there anything more important than this country to you? 459 00:56:43,670 --> 00:56:45,809 You mean like things? 460 00:56:45,810 --> 00:56:48,300 It can be a person. 461 00:56:48,560 --> 00:56:55,230 It's so important that this country should exist for that. 462 00:56:56,590 --> 00:56:59,019 There is one. 463 00:56:59,020 --> 00:57:00,760 What is it? 464 00:57:01,400 --> 00:57:04,170 It's me. 465 00:57:08,480 --> 00:57:11,230 I'm glad to hear that. 466 00:57:11,940 --> 00:57:15,110 - Do you like the answer? - I do. 467 00:57:16,760 --> 00:57:21,180 Because I think I'll be a better king than you will ever be. 468 00:57:24,980 --> 00:57:28,120 Let Excellency Deuk Heung leave the palace. 469 00:57:29,570 --> 00:57:33,260 - Are you letting me go? - You may go. 470 00:57:42,480 --> 00:57:47,239 Your Majesty, can I interrogate him? 471 00:57:47,240 --> 00:57:49,530 - You may not. - Your Majesty. 472 00:57:51,540 --> 00:57:54,680 He poisoned Eui Seon again. 473 00:57:56,500 --> 00:57:58,390 Did you? 474 00:57:58,550 --> 00:58:01,339 No, I didn't. 475 00:58:01,340 --> 00:58:03,679 Captain. 476 00:58:03,680 --> 00:58:07,770 I have a reason for this. 477 00:58:21,990 --> 00:58:26,380 Can I ask you what the reason is? 478 00:58:27,960 --> 00:58:32,189 One of the Queen's family members sent me a letter from Yuan. 479 00:58:32,190 --> 00:58:36,280 In Gae Kyung, there's an envoy. 480 00:58:36,930 --> 00:58:42,560 He has the letter that will nominate Deuk Heung as king. 481 00:58:44,700 --> 00:58:50,650 If I hurt him in this situation, it will lead to war for sure. 482 00:58:56,430 --> 00:58:58,210 Captain. 483 00:59:00,280 --> 00:59:02,960 Okay. 484 00:59:32,580 --> 00:59:34,120 You didn't see the inside, did you? 485 00:59:34,570 --> 00:59:36,360 - Not at all. - What should we do? 486 00:59:36,720 --> 00:59:39,650 Should we tell Captain? He's suspicious. 487 00:59:39,870 --> 00:59:43,899 By the way, what we have to look for is an envoy. 488 00:59:43,900 --> 00:59:46,840 Then doesn't he have to move with his guards or something? 489 00:59:48,160 --> 00:59:51,120 But he's very suspicious. 490 00:59:58,160 --> 01:00:01,240 - What are you? - They were walking around in the palace. 491 01:00:02,140 --> 01:00:05,349 It won't take that long anyway. 492 01:00:05,350 --> 01:00:08,639 You let us go through easily. What's wrong with you guys? 493 01:00:08,640 --> 01:00:12,450 Aren't you Gi Cheol's minions? 494 01:00:12,940 --> 01:00:15,680 Hwa Soo In. 495 01:01:10,940 --> 01:01:15,330 My Lord, somebody left this here. 496 01:01:36,280 --> 01:01:38,180 I got a letter for you. 497 01:01:38,510 --> 01:01:40,690 A letter? 498 01:01:41,300 --> 01:01:43,969 Somebody left this outside. 499 01:01:43,970 --> 01:01:47,680 You know I'm bad at Chinese. Read it out for me. 500 01:01:49,950 --> 01:01:53,990 If it's a love letter, you should write a reply instead of me. 501 01:02:01,140 --> 01:02:03,410 What is it? 502 01:02:05,770 --> 01:02:07,829 Eui Seon. 503 01:02:07,830 --> 01:02:09,839 Why? 504 01:02:09,840 --> 01:02:14,190 I think we have to run away. 505 01:02:17,090 --> 01:02:20,630 A Yuan envoy wants you. 506 01:02:23,290 --> 01:02:25,360 It says he wants to take you with him. 507 01:02:26,130 --> 01:02:28,490 To Yuan. 39156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.