All language subtitles for Faith.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-ATTKC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,286 --> 00:00:53,384 Hwata was a legendary skilled doctor. 2 00:00:56,847 --> 00:01:01,888 Trauma, poisoning, illnesses for many decades, 3 00:01:01,888 --> 00:01:03,440 there was no disease he could not cure. 4 00:01:03,440 --> 00:01:05,580 there was no disease he could not cure. 5 00:01:06,543 --> 00:01:11,221 Hwata's surgery was truly amazing. 6 00:01:11,221 --> 00:01:14,803 Employing paralysis for a patient's (general) anesthesia, 7 00:01:14,803 --> 00:01:19,032 an incision was made and internal organs treated. 8 00:01:20,692 --> 00:01:25,779 At the same time, Jo Jo was swallowing the country, 9 00:01:26,396 --> 00:01:28,678 He suffered from a chronic illness, 10 00:01:28,678 --> 00:01:32,154 which included severe headaches. 11 00:01:32,154 --> 00:01:37,322 Hwata treated him simply by applying a few acupuncture needles. 12 00:01:38,807 --> 00:01:43,817 Mesmerized, JoJo wanted to make Hwata his personal physician, but 13 00:01:43,817 --> 00:01:46,478 Hwata fled. 14 00:01:46,478 --> 00:01:52,247 "I don't want to become a doctor for only one person, Jojo." 15 00:01:52,655 --> 00:01:54,602 Per his directive, Jojo's men 16 00:01:54,602 --> 00:01:57,703 began chasing Hwata. 17 00:01:57,703 --> 00:01:59,602 "Let's go back to our Lord." 18 00:01:59,602 --> 00:02:04,753 If you come back, your days will be filled with wealth and splendor... 19 00:02:04,753 --> 00:02:11,177 "Even if I become rich, if that makes me be a dog which can't bark, what can be joyful for me?" 20 00:02:11,177 --> 00:02:16,186 "If you become Lord JoJo's person, people in the world will say like this:" 21 00:02:16,186 --> 00:02:22,492 Behold, this person Hwata saved Jojo, who owns the world!" 22 00:02:22,492 --> 00:02:28,667 - "Hmm, if I say I don't want it?"-"Those who refuse Lord JoJo, shall receive death!" 23 00:02:29,014 --> 00:02:33,604 "So this is how the world will remember Jojo. ; 24 00:02:33,604 --> 00:02:37,624 Behold, Jojo. That bastard, he killed Hwata, 25 00:02:37,624 --> 00:02:40,553 who would've saved the lives of the World!" 26 00:02:40,553 --> 00:02:47,156 It was then. The sun in the sky called forth the wind of the earth... 27 00:02:47,440 --> 00:02:50,619 and the gate of the Heaven was opened. 28 00:02:51,370 --> 00:02:54,447 Hwata laughed and smiled. 29 00:02:54,934 --> 00:02:58,391 and he went into that gate.. 30 00:03:14,443 --> 00:03:20,602 Episode 1 31 00:03:23,033 --> 00:03:25,838 AD 1351 Yuan Dynasty border 32 00:03:48,784 --> 00:03:53,663 Is that... Hwata? 33 00:03:58,158 --> 00:04:00,743 There are people following us. 34 00:04:01,114 --> 00:04:03,093 I know. 35 00:04:03,093 --> 00:04:06,944 Judging by their movement, they're not commoners. 36 00:04:06,944 --> 00:04:09,084 I said I know. 37 00:04:47,922 --> 00:04:50,278 One, two, three! 38 00:04:57,893 --> 00:04:59,699 What happened with the boat? 39 00:04:59,699 --> 00:05:01,480 General! 40 00:05:02,134 --> 00:05:04,696 There aren't any boats. 41 00:05:04,696 --> 00:05:06,063 Hey, what are you talking about? 42 00:05:06,063 --> 00:05:07,768 Why aren't there boats docked in the port village? 43 00:05:07,768 --> 00:05:08,994 There just aren't. 44 00:05:08,994 --> 00:05:13,041 There are no boats we can use. What can I do? 45 00:05:13,041 --> 00:05:17,575 They say more boats will arrive around tomorrow afternoon. 46 00:05:23,120 --> 00:05:26,023 We are going to have to stay overnight. 47 00:05:26,023 --> 00:05:28,047 What do you mean 'stay'? Why here? 48 00:05:28,047 --> 00:05:31,312 We just have to cross the river and we'd arrive. Just why? 49 00:05:31,312 --> 00:05:33,367 Let's do that. 50 00:05:33,751 --> 00:05:36,465 Then I will make the preparations. 51 00:05:36,761 --> 00:05:39,487 Look here, Woodalchii. Woodalchi! 52 00:05:41,884 --> 00:05:43,315 Look here! Woodalchi! 53 00:05:43,315 --> 00:05:46,208 Let's find an inn. 54 00:05:49,843 --> 00:05:52,005 Oh, owner. 55 00:05:53,292 --> 00:05:56,076 It hasn't been long since our master has gotten married, 56 00:05:56,076 --> 00:05:58,419 but the two are really sensitive. 57 00:05:58,419 --> 00:06:01,018 So we'll serve them by ouselves. 58 00:06:02,306 --> 00:06:06,278 See, it's heavy, isn't it? Think of it as good luck and just rest. 59 00:06:06,278 --> 00:06:07,451 Yes. 60 00:06:07,451 --> 00:06:09,535 Hurry and get them out. 61 00:06:09,535 --> 00:06:13,602 Let's get out! Let's go. 62 00:06:13,720 --> 00:06:15,693 Let's get out of here. Let's go. 63 00:06:16,229 --> 00:06:18,537 Good riddance! 64 00:06:53,582 --> 00:06:56,076 Would it be done by them, to hide all boats? 65 00:06:56,076 --> 00:06:58,179 That's probably right. 66 00:06:58,179 --> 00:07:03,367 Then do you think they are probably aware that we will also be held back a day? 67 00:07:03,367 --> 00:07:05,223 You said here is only one inn in this town, this one. 68 00:07:05,223 --> 00:07:07,821 Did you come here knowing that? 69 00:07:07,821 --> 00:07:12,231 Then should we wait in the wide field, with our flag put up outside? 70 00:07:12,970 --> 00:07:14,511 How should we set our defense? 71 00:07:14,511 --> 00:07:20,699 Diligently, hard, and well. 72 00:07:20,699 --> 00:07:22,843 Yes. 73 00:07:22,843 --> 00:07:24,480 Front defense! 74 00:07:24,480 --> 00:07:26,898 Block the outside. 75 00:07:27,132 --> 00:07:29,328 Close the gaps. 76 00:07:29,637 --> 00:07:32,806 They arrived before us. 77 00:07:32,806 --> 00:07:35,220 Do not let your guard down even for a second. 78 00:07:39,180 --> 00:07:42,570 As soon as General Woo Dal Chi arrives 79 00:07:42,579 --> 00:07:44,531 As soon as we arrive at Goryeo, 80 00:07:44,531 --> 00:07:46,879 you should arrest Woodalchi General first! 81 00:07:46,879 --> 00:07:48,520 for the escort guards for Your Majesty, 82 00:07:48,520 --> 00:07:53,441 when I heard Woodalchi men would be sent from Goryeo, I, this subject, knew right away! 83 00:07:53,441 --> 00:07:55,667 This is trickery! 84 00:07:55,667 --> 00:08:01,415 10 years. Yes. It's been nearly 10 years since the King was last home. 85 00:08:01,415 --> 00:08:04,173 Your previous position "Prince" was just a word. 86 00:08:04,173 --> 00:08:09,205 Even since you were dragged there as a little boy, it was a life of hostage in tears and bitter grief! 87 00:08:09,205 --> 00:08:13,880 After going through that, you are now becoming the King and go back your home country! 88 00:08:13,880 --> 00:08:16,745 But what does this all mean? 89 00:08:16,745 --> 00:08:20,878 A thousand troops weren't even enough to escort you. 90 00:08:20,878 --> 00:08:22,136 What?! 91 00:08:22,136 --> 00:08:24,210 You can't put your Royal Clothes on. 92 00:08:24,210 --> 00:08:28,811 Can't show your face, and can't call you Your Highness! 93 00:08:28,811 --> 00:08:31,951 What ridiculous and outrageous -- 94 00:08:31,951 --> 00:08:35,162 You dumb bastard! 95 00:08:36,524 --> 00:08:39,773 I will escort the Princess here. 96 00:08:40,418 --> 00:08:43,049 How dare you enter His Royal Highness' quarters. 97 00:08:43,049 --> 00:08:46,327 It will be difficult for us to protect the both of you in two locations. 98 00:08:46,327 --> 00:08:51,007 Well, I am aware your relationship is not good, but please be understanding. 99 00:08:51,007 --> 00:08:53,432 You, punk! 100 00:08:53,432 --> 00:08:55,980 Do you know how to use a sword? 101 00:08:58,684 --> 00:09:00,045 Defend from that window. 102 00:09:00,045 --> 00:09:02,916 What are you saying? "Defend the window"? 103 00:09:02,916 --> 00:09:05,791 You..! 104 00:09:33,240 --> 00:09:35,367 Where are you going? 105 00:09:35,740 --> 00:09:38,464 You have to stay next to us so we can protect you. 106 00:09:38,464 --> 00:09:41,438 I can take care of my own body. 107 00:09:53,813 --> 00:10:19,580 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki 108 00:11:17,525 --> 00:11:21,479 There are more people than we thought. 109 00:11:21,479 --> 00:11:24,499 Even though it's scary, please do not flee from my side. 110 00:11:24,499 --> 00:11:28,381 Can you do that? 111 00:11:32,494 --> 00:11:34,616 I won't run away. 112 00:11:34,616 --> 00:11:40,182 Then... I can protect you. 113 00:14:25,563 --> 00:14:26,960 Your Highness. 114 00:14:26,960 --> 00:14:29,895 Your Highness! 115 00:14:33,298 --> 00:14:37,067 Catch them! Don't lose them! 116 00:14:41,450 --> 00:14:44,322 Queen... 117 00:14:45,124 --> 00:14:47,378 General... 118 00:14:47,378 --> 00:14:50,204 I need your energy. 119 00:16:10,884 --> 00:16:14,747 Catch them! Don't lose even one guy! 120 00:16:16,886 --> 00:16:19,610 Don't kill them! 121 00:16:20,049 --> 00:16:22,908 I said don't kill them! 122 00:16:22,908 --> 00:16:26,634 What? What is this? Hey! 123 00:16:26,634 --> 00:16:28,747 I said don't kill them, you bastards! 124 00:16:28,747 --> 00:16:31,163 I said we have to find out what bastard sent them. 125 00:16:31,163 --> 00:16:34,656 Didn't I say that? Huh?! 126 00:16:34,656 --> 00:16:35,609 That's not it... 127 00:16:35,609 --> 00:16:39,067 What's not it!? 128 00:16:40,618 --> 00:16:44,694 What bastards. They committed suicide. 129 00:16:49,187 --> 00:16:52,875 Doctor! Doctor! 130 00:16:53,341 --> 00:16:55,905 Doctor Jang! 131 00:16:55,905 --> 00:16:59,305 Are you in your right mind right now? What are you doing! 132 00:16:59,305 --> 00:17:03,233 As you can see, I am treating patients. 133 00:17:03,233 --> 00:17:09,941 You should be treating the Queen! Aren't you aware of the situation? We could all end up dead! 134 00:17:09,941 --> 00:17:12,580 Here, let's go now! 135 00:17:12,580 --> 00:17:13,309 Pharmacist! 136 00:17:13,309 --> 00:17:14,388 Yes. 137 00:17:14,388 --> 00:17:15,611 Here, finish this. 138 00:17:18,217 --> 00:17:22,908 This could be the end to our Goryeo. 139 00:17:23,711 --> 00:17:27,003 Your Majesty, who exactly is our Queen? 140 00:17:27,003 --> 00:17:29,824 She is the princess from Yuan (China). 141 00:17:29,824 --> 00:17:32,085 Are you going to sit by and watch her die on the street? 142 00:17:32,085 --> 00:17:37,016 There is already a discussion that our Goryeo should be subjugated to Yuan. 143 00:17:37,016 --> 00:17:39,349 What would happen if we let that princess die? 144 00:17:39,349 --> 00:17:41,864 This can be the best excuse for them! 145 00:17:41,864 --> 00:17:46,420 The excuse for Yuan to quickly consume Goryeo. 146 00:17:46,420 --> 00:17:48,067 Is there no chance of hope? 147 00:17:48,067 --> 00:17:51,015 The vein in her neck was sliced in two. 148 00:17:51,015 --> 00:17:57,850 By reducing the circulation of her blood, I've stopped the bleeding. But that is just a temporary solution. 149 00:17:57,857 --> 00:18:01,001 If it's cut in half, then put it back together. 150 00:18:01,001 --> 00:18:04,966 I applied a needle to slow down her heart rate. 151 00:18:04,966 --> 00:18:11,226 If we disturb it, it may rupture. And the bleeding will be uncontrollable. 152 00:18:11,226 --> 00:18:14,132 No! No! You have to save her! 153 00:18:14,132 --> 00:18:16,897 Since I am not a divine healer, it is impossible. 154 00:18:16,897 --> 00:18:21,200 Not a divine... 155 00:18:29,379 --> 00:18:35,254 If that woman dies... our country will die. 156 00:18:35,254 --> 00:18:38,810 General of Woodalchi, do you also think that? 157 00:18:38,810 --> 00:18:45,296 I am a mere military officer who do not know anything about politics. 158 00:18:45,840 --> 00:18:48,114 As soon as I became the King... 159 00:18:48,114 --> 00:18:51,932 I couldn't even protect my country. 160 00:18:51,932 --> 00:18:56,116 What a great king... I am. 161 00:18:56,116 --> 00:18:59,898 There is a way, Your Majesty! 162 00:18:59,898 --> 00:19:03,459 There is a Divine Healer near here! 163 00:19:03,459 --> 00:19:07,474 I know where! 164 00:19:08,904 --> 00:19:13,018 Where is he? We have to bring him then. 165 00:19:13,018 --> 00:19:17,195 That is... he is in a land in the sky. 166 00:19:17,195 --> 00:19:20,322 I know a way to the skies. 167 00:19:20,322 --> 00:19:24,636 It's there. 168 00:19:30,696 --> 00:19:32,267 Who is Doctor Jang? 169 00:19:32,267 --> 00:19:36,925 He is the most skilled of the best, and even he can not save her? 170 00:19:36,925 --> 00:19:39,550 Our only hope is to pray to the heavens. 171 00:19:39,550 --> 00:19:43,293 If we plead to the heavens, will they save her? 172 00:19:43,293 --> 00:19:45,389 The fact that we are pleading is what's important. 173 00:19:45,389 --> 00:19:48,126 If you ask the heavens with all your heart... 174 00:19:48,126 --> 00:19:51,249 People will say you look so sad and filled with grief. 175 00:19:51,249 --> 00:19:54,937 "He was fasting for 3 days to pray to the heavens..." 176 00:19:54,937 --> 00:19:58,283 Those are the words that should be spread in Yuan! 177 00:19:58,283 --> 00:20:02,745 So, that's how we should restrain Yuan's anger? 178 00:20:02,745 --> 00:20:07,060 Yes... for the sake of Goryeo. 179 00:20:09,085 --> 00:20:12,217 Go and prepare. 180 00:20:12,217 --> 00:20:15,554 At Your Majesty's service. 181 00:20:18,693 --> 00:20:20,925 Can the Princess be moved? 182 00:20:20,925 --> 00:20:22,924 It will be impossible. 183 00:20:22,924 --> 00:20:27,480 I will divide the men, and leave more men here for you. 184 00:20:27,480 --> 00:20:33,190 Apparently, the thing they wanted the most, seems to have been the Queen, Her Majesty. 185 00:20:39,879 --> 00:20:42,508 Woodalchi. 186 00:20:49,031 --> 00:20:51,858 From Goryeo to Yuan 187 00:20:51,858 --> 00:20:54,051 is a great distance, is it not? 188 00:20:54,051 --> 00:20:55,253 It is far. 189 00:20:55,253 --> 00:21:00,581 What did you think of on your way here? 190 00:21:00,581 --> 00:21:02,687 I don't normally think too much. 191 00:21:02,687 --> 00:21:08,529 I am asking you what you think of me, as your King. 192 00:21:09,136 --> 00:21:12,265 To have such a wise and kind hearted King, 193 00:21:12,265 --> 00:21:17,108 I thought we were very lucky. 194 00:21:20,238 --> 00:21:24,263 Do I have to say more? 195 00:21:26,637 --> 00:21:29,813 You... 196 00:21:29,813 --> 00:21:31,419 dislike me right? 197 00:21:31,419 --> 00:21:32,480 Me? 198 00:21:32,480 --> 00:21:37,518 From the beginning... you've disliked me even before you met me right? 199 00:21:37,518 --> 00:21:40,666 For me to answer that, I would have to die. 200 00:21:40,666 --> 00:21:43,136 Why do you dislike me? 201 00:21:43,136 --> 00:21:45,929 Even when I am your King. 202 00:21:45,929 --> 00:21:53,146 Please tell me sincerely from the heart. If I ordered you, will you tell me? 203 00:21:56,487 --> 00:22:02,329 Your predecessor, Kyung Chang, was only 14 years old. 204 00:22:02,329 --> 00:22:07,054 Because he was too young as a King, the Yuan Dynasty had him abdicate. 205 00:22:07,054 --> 00:22:07,889 I know. 206 00:22:07,889 --> 00:22:09,831 Your Majesty is twenty-one years old. 207 00:22:09,831 --> 00:22:14,644 Whether fourteen or twenty-one, I think they are both young. 208 00:22:14,644 --> 00:22:18,391 Also, you have lived in Yuan territory since you were ten years old. 209 00:22:18,391 --> 00:22:21,958 So, you'll only think in the same way as the Yuan do. 210 00:22:21,958 --> 00:22:25,110 To have a king like you, 211 00:22:25,110 --> 00:22:28,380 is really unlucky for the Goryeo people... 212 00:22:28,380 --> 00:22:32,551 That's what I thought. 213 00:22:32,551 --> 00:22:35,434 That is all. 214 00:22:41,192 --> 00:22:44,853 Everyone thinks that way, right? 215 00:22:44,853 --> 00:22:46,323 The Goryeo people. 216 00:22:46,323 --> 00:22:49,926 In the past eleven years, you are already the fifth king. 217 00:22:49,926 --> 00:22:54,564 Well, the people won't be too interested. 218 00:22:56,978 --> 00:22:59,567 Thank you... 219 00:22:59,567 --> 00:23:02,548 for speaking your mind. 220 00:23:06,112 --> 00:23:08,633 Your Majesty. 221 00:23:15,051 --> 00:23:17,933 Therefore... 222 00:23:17,933 --> 00:23:21,892 I don't particularly dislike you. 223 00:23:51,391 --> 00:23:54,748 Your Majesty! 224 00:23:57,311 --> 00:23:59,374 I firmly believe this is Heaven's gate. 225 00:23:59,374 --> 00:24:05,185 One thousand years ago, Hwata went up to Heaven right here, through this door. 226 00:24:05,185 --> 00:24:08,632 Hwata, in the kingdom of Heaven, had many disciples that he did hath nurtured. 227 00:24:08,632 --> 00:24:14,765 Only once in 300 years, his disciples come through Heaven's gate is what I'm told. 228 00:24:14,765 --> 00:24:19,528 So, we pray into the opening, is this what your saying? 229 00:24:19,528 --> 00:24:25,248 This is not an opening. To get into heaven, you must go through Heaven's door. 230 00:24:28,435 --> 00:24:29,609 What is that? 231 00:24:29,609 --> 00:24:32,977 Team one, keep watch the inside. 232 00:24:36,264 --> 00:24:40,394 Team Two, Block the outside. 233 00:24:44,728 --> 00:24:48,081 That is the Heaven's door! 234 00:24:48,081 --> 00:24:50,266 The doors to Heaven are open, Your Majesty! 235 00:24:50,266 --> 00:24:55,124 If you go in, you can meet Hwata in Heaven, Your Majesty! 236 00:24:56,054 --> 00:24:59,937 Please order him to bring a divine healer back. Either Hwata or his disciples! 237 00:24:59,937 --> 00:25:05,472 Hurry! Before the the door to the heavens closes, Your Highness! 238 00:25:05,472 --> 00:25:10,153 If you know him so well, you go! 239 00:25:10,153 --> 00:25:12,938 You little... ! 240 00:25:12,938 --> 00:25:14,982 The Queen, Her Majesty can be saved. 241 00:25:14,982 --> 00:25:21,310 The Doctor of Heaven, the Divine Healer is right in there, Your Majesty! 242 00:25:36,307 --> 00:25:40,240 Even though I can't believe all those words... 243 00:25:41,045 --> 00:25:43,933 Please give me an order. 244 00:25:43,933 --> 00:25:47,664 We have to check it right? 245 00:25:49,634 --> 00:25:52,983 I will come back. 246 00:26:00,131 --> 00:26:02,771 General! 247 00:26:04,339 --> 00:26:07,710 It's an order. 248 00:26:12,956 --> 00:26:14,445 General! 249 00:26:14,445 --> 00:26:17,303 Dae Man! 250 00:26:50,080 --> 00:27:12,487 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki 251 00:27:23,324 --> 00:27:25,794 Did you see that? You saw, right? 252 00:27:25,794 --> 00:27:26,858 What? 253 00:27:26,858 --> 00:27:30,099 Over there! A person came out of there. 254 00:27:30,099 --> 00:27:31,339 You're joking, right? 255 00:27:31,339 --> 00:27:33,610 I'm telling the truth! Look! 256 00:27:33,610 --> 00:27:36,023 What is it? 257 00:28:03,868 --> 00:28:08,361 An alarm has been issued. A multilevel sunspot has exploded. 258 00:28:08,361 --> 00:28:13,652 This afternoon, the Institute of Wave Propagation, has not reported any damage as of now. But... 259 00:28:13,652 --> 00:28:21,341 some domestic aircraft flight routes are being redirected to bypass the Arctic, which were affected by these space storms. 260 00:29:22,623 --> 00:29:25,419 Monk. 261 00:29:25,419 --> 00:29:28,128 Excuse me, Monk. 262 00:29:33,768 --> 00:29:37,647 I am called Choi Young, from the world of land. 263 00:29:37,647 --> 00:29:38,598 The land? 264 00:29:38,598 --> 00:29:42,146 I know I came to a place I should not have, 265 00:29:42,146 --> 00:29:44,077 but can you please help me. 266 00:29:44,077 --> 00:29:45,826 With what can I help you with? 267 00:29:45,826 --> 00:29:47,814 I am looking for a divine healer. 268 00:29:47,814 --> 00:29:49,213 A divine healer? 269 00:29:49,213 --> 00:29:51,718 I heard Hwata came here. 270 00:29:51,718 --> 00:29:54,999 Hwata... a divine healer? 271 00:29:54,999 --> 00:29:57,197 Ah! A doctor? 272 00:29:57,197 --> 00:29:58,335 Yes. 273 00:29:58,335 --> 00:30:00,800 Well, there are many specialties among doctors. 274 00:30:00,800 --> 00:30:07,795 Surgeons of Internal Medicine, Surgery, OB-Gyn, Dentistry... Where is the problem? 275 00:30:09,202 --> 00:30:10,365 This area... 276 00:30:10,365 --> 00:30:13,547 That area... Oh! Plastic Surgery! 277 00:30:13,547 --> 00:30:15,076 Do you know where he is? 278 00:30:15,076 --> 00:30:19,458 There are many Plastic Surgeons here; we're in Gangnam! 279 00:30:19,458 --> 00:30:23,241 Not just any doctor. I am looking for a divine healer. 280 00:30:23,241 --> 00:30:27,302 You seem to be looking for someone famous... 281 00:30:27,302 --> 00:30:36,047 Oh, I saw banners. There is plastic surgery convention at the COEX. I heard there will be a lot of famous plastic surgeons there. 282 00:30:36,047 --> 00:30:36,887 Co-? 283 00:30:36,887 --> 00:30:39,130 COEX. 284 00:30:39,130 --> 00:30:40,574 Which way... 285 00:30:40,574 --> 00:30:46,174 This way. Do you not see it? 286 00:30:46,174 --> 00:30:50,888 If it is over there, I just went there. But... 287 00:30:50,888 --> 00:30:52,936 how can I go there? 288 00:30:52,936 --> 00:30:54,805 You can just go there... 289 00:30:54,805 --> 00:31:00,613 I can just... go? 290 00:31:02,277 --> 00:31:07,200 Ah, this is a lesson... 291 00:31:07,200 --> 00:31:11,023 Thank you very much. 292 00:31:14,741 --> 00:31:19,772 High Monk, are they doing secret-camera filming here? 293 00:31:19,772 --> 00:31:23,359 If they were filming a drama, I would know about it... 294 00:31:23,359 --> 00:31:25,743 You didn't know either, right? 295 00:31:25,743 --> 00:31:28,517 Hello? Hello? 296 00:31:28,517 --> 00:31:31,970 This phone.. what's wrong with it? 297 00:31:47,966 --> 00:31:51,598 I'm just going. 298 00:33:01,541 --> 00:33:03,946 Cosmetic Surgery- The history of incision, suture and rejuvenation. 299 00:33:07,691 --> 00:33:12,705 This is a subcutaneous lift that we used to use in the early 90s. 300 00:33:12,705 --> 00:33:15,565 It's also called minimal access cranial suspension. 301 00:33:15,565 --> 00:33:19,569 You make a incision from the back of the ear to the fore part of the ear like this. 302 00:33:19,569 --> 00:33:25,219 And you pull out the skin on the face and remove the extra skin that's left after the operation. 303 00:33:25,639 --> 00:33:28,915 This is showing how you pull out the skin. 304 00:33:28,915 --> 00:33:31,397 If you are not very careful, 305 00:33:31,397 --> 00:33:34,469 you might hit a blood vessel. 306 00:33:34,469 --> 00:33:37,032 So pay extra attention here. 307 00:33:38,790 --> 00:33:43,434 And this is how you suture the skin after the operation. 308 00:33:43,434 --> 00:33:48,935 This picture is 10 days after the operation. As you can see, there's a little scare. 309 00:33:48,935 --> 00:33:52,696 There are more flaws than virtues for this operation. 310 00:33:52,696 --> 00:33:57,833 The worst flaw for this is that the effect of the operation doesn't last long. 311 00:33:57,833 --> 00:34:00,090 The patients who receive this surgery... 312 00:34:03,188 --> 00:34:08,819 They had to go see a doctor again after two years. 313 00:34:08,819 --> 00:34:11,264 Because they have to do it again. 314 00:34:18,946 --> 00:34:22,859 The next surgery is called Accue Lift. 315 00:34:22,859 --> 00:34:27,552 It remedies the other operation's shortcomings. 316 00:34:29,837 --> 00:34:32,827 I don't know! So unlucky! 317 00:34:32,827 --> 00:34:36,495 This weird guy appeared from nowhere during my presentation. 318 00:34:37,370 --> 00:34:40,039 What's wrong with today? 319 00:34:40,039 --> 00:34:42,258 I've had a headache since this morning. 320 00:34:42,258 --> 00:34:46,853 And stupid old man Dr. Oh always cares about male doctors only, not me. 321 00:34:46,853 --> 00:34:49,941 I can't take it anymore. 322 00:34:51,543 --> 00:34:56,991 Just wait... in three years, I will open a practice in Gangnam too. 323 00:35:01,262 --> 00:35:02,682 So... 324 00:35:02,682 --> 00:35:06,319 Do you... want to invest in my hospital? 325 00:35:08,205 --> 00:35:11,616 Hey, you brat! You married into a rich family! 326 00:35:11,616 --> 00:35:13,365 Use some money! 327 00:35:16,100 --> 00:35:17,649 Look here, mister. 328 00:35:18,349 --> 00:35:20,409 From what company did you come for advertisement? 329 00:35:22,494 --> 00:35:24,133 Look here, mister! 330 00:35:24,133 --> 00:35:26,207 What company do you belong to? 331 00:35:26,207 --> 00:35:28,271 Do you have an ID card?! 332 00:35:33,500 --> 00:35:36,155 Hey! Can't you hear? 333 00:35:36,539 --> 00:35:38,571 Look here, mister. 334 00:35:38,571 --> 00:35:41,661 How can I go in there? 335 00:35:43,322 --> 00:35:45,641 I have to go in there. 336 00:35:45,641 --> 00:35:47,752 Please open this for me. 337 00:35:47,752 --> 00:35:49,311 The doctor in here... [note: He used antiquated Korean word for "doctor"] 338 00:35:50,330 --> 00:35:51,935 I have to meet her. 339 00:35:51,935 --> 00:35:53,184 Doctor... 340 00:35:54,541 --> 00:35:59,331 Are joking around with me?! We don't have time for that stuff. 341 00:35:59,331 --> 00:36:01,077 With this clothing... 342 00:36:01,552 --> 00:36:02,876 What is this? 343 00:36:04,505 --> 00:36:05,684 Is it ketchup? 344 00:36:07,894 --> 00:36:10,079 Look at this! 345 00:36:11,264 --> 00:36:14,157 Ah wait... let's talk. 346 00:36:16,199 --> 00:36:17,915 Wait.. 347 00:36:17,915 --> 00:36:21,540 You... you just assaulted me. 348 00:36:24,431 --> 00:36:25,716 What's with him? 349 00:36:25,716 --> 00:36:27,865 Call the police, hurry up! 350 00:36:27,865 --> 00:36:31,500 Tell them there's a crazy man in the building and... 351 00:36:31,500 --> 00:36:32,919 has assaulted the staff. 352 00:36:32,919 --> 00:36:34,686 And, th-that... 353 00:36:34,686 --> 00:36:36,231 And he's has an illegal weapon. 354 00:36:36,710 --> 00:36:39,371 You are in big trouble! 355 00:36:39,371 --> 00:36:40,609 This bastard... 356 00:36:44,972 --> 00:36:47,797 Run! Run! 357 00:37:01,366 --> 00:37:03,705 Oh, Doctor! Hello! 358 00:37:03,705 --> 00:37:08,647 Come over here! Nowadays, you need to use designer tools to make a profit. 359 00:37:08,647 --> 00:37:11,229 This.. try this on! 360 00:37:13,275 --> 00:37:16,066 It has 2.5 times the magnification. 361 00:37:16,066 --> 00:37:19,921 It's also made of ultra light alloy, you have no idea how great is it. 362 00:37:19,921 --> 00:37:22,453 After surgery, our doctors forget to take them off! 363 00:37:22,453 --> 00:37:24,649 They end up just wearing them home! 364 00:37:24,649 --> 00:37:29,456 And the middle here, the LED, it blinks on and off and on and off. 365 00:37:32,644 --> 00:37:37,039 Aish...people are advertising for their company in strange ways. 366 00:37:37,932 --> 00:37:40,658 Oh! He's working in that costume? 367 00:37:40,658 --> 00:37:42,081 You would think he was an extra or something... 368 00:37:42,081 --> 00:37:44,803 Look at him... 369 00:37:48,506 --> 00:37:51,526 Oh... he came over here. 370 00:37:53,145 --> 00:37:55,490 There is an urgent patient. 371 00:37:55,490 --> 00:37:56,497 So? 372 00:37:56,497 --> 00:38:00,732 From what our doctor said, a major artery has been cut. 373 00:38:00,732 --> 00:38:02,496 Can you save her? 374 00:38:02,496 --> 00:38:04,121 Why are you asking me that? 375 00:38:05,237 --> 00:38:07,776 Can you save her? 376 00:38:11,706 --> 00:38:14,229 Isn't this person kind of weird? 377 00:38:14,906 --> 00:38:17,161 I think he is flirting with you. 378 00:38:17,161 --> 00:38:18,719 You can send a brochure to me, right? 379 00:38:18,719 --> 00:38:23,264 Yes, of course! If you tell me your hospital address, I will send it right away! 380 00:38:23,264 --> 00:38:24,240 Yes. 381 00:38:29,651 --> 00:38:31,869 Ov.. over there! 382 00:38:31,869 --> 00:38:33,891 That... that's a real knife. 383 00:38:36,563 --> 00:38:38,973 Look here! Put it down! 384 00:38:38,973 --> 00:38:41,071 Put it down. 385 00:38:42,214 --> 00:38:46,029 Is it possible to save that patient? 386 00:38:46,510 --> 00:38:49,288 I'd have to see the patient first, of course. 387 00:38:49,288 --> 00:38:51,686 I need to know where and how the patient is hurt.. 388 00:38:51,686 --> 00:38:54,676 How much she is hurt... 389 00:38:54,676 --> 00:38:56,470 you'll have to see for yourself.. 390 00:38:59,193 --> 00:39:00,763 Put your sword down. 391 00:39:23,429 --> 00:39:26,660 Why did you have to keep following me.. 392 00:39:36,352 --> 00:39:39,107 The cut was made just like this. 393 00:39:39,107 --> 00:39:41,269 About as deep as this. 394 00:39:41,269 --> 00:39:43,301 Is it possible to save him? 395 00:39:43,871 --> 00:39:46,815 Ambulance! Call 911! Hurry! 396 00:39:47,662 --> 00:39:50,577 If you can't save him... 397 00:39:50,577 --> 00:39:52,478 I will try again with him. 398 00:39:54,953 --> 00:39:58,179 Please save me! Save me! 399 00:39:58,179 --> 00:40:00,146 Please save... 400 00:40:00,248 --> 00:40:02,559 Please save me! 401 00:40:05,001 --> 00:40:07,968 You want me to save him?! 402 00:40:09,220 --> 00:40:11,500 This person.. here? Right now? 403 00:40:11,500 --> 00:40:13,537 We don't have time. 404 00:40:13,805 --> 00:40:15,867 Please start. 405 00:40:42,817 --> 00:40:45,124 I need to have the tools. 406 00:40:45,224 --> 00:40:48,520 There needs to be clamps and hooks... 407 00:41:17,226 --> 00:41:18,958 Oh God my father! 408 00:41:18,958 --> 00:41:21,703 If... you can save me from death then I'll work really hard... 409 00:41:21,703 --> 00:41:23,941 Please hold this. 410 00:41:23,941 --> 00:41:27,672 Please forgive me for everything... 411 00:41:27,672 --> 00:41:31,367 Yes? 412 00:41:31,867 --> 00:41:34,768 If this man dies, next is your turn. 413 00:41:34,768 --> 00:41:36,429 What? 414 00:41:39,063 --> 00:41:40,356 Yes! Yes! 415 00:41:40,356 --> 00:41:41,611 Put the mask on. 416 00:41:41,611 --> 00:41:43,377 Oh, mask? 417 00:41:43,776 --> 00:41:44,579 Sterilize! 418 00:41:44,579 --> 00:41:46,940 Oh, sterilize... sterilize... 419 00:42:12,188 --> 00:42:13,838 I have the blood vessel clamped. 420 00:42:13,838 --> 00:42:16,919 I need to stitch his wound immediately. Hold this! 421 00:42:16,919 --> 00:42:19,440 Open up here a little more. 422 00:42:27,387 --> 00:42:29,602 This is the Gangnam Police. 423 00:42:29,602 --> 00:42:31,610 How is the situation inside? 424 00:42:31,610 --> 00:42:34,348 Is there anybody who can reply? 425 00:42:37,425 --> 00:42:42,000 We are connecting to the phone. Please answer and respond to us. 426 00:42:42,000 --> 00:42:44,061 We are calling now. 427 00:43:00,179 --> 00:43:02,934 Hey! It's not done yet? 428 00:43:07,494 --> 00:43:10,014 The hostages are a woman and a man. 429 00:43:10,014 --> 00:43:13,929 A witness stated that the suspect wounded one of the security guards with his sword. 430 00:43:13,929 --> 00:43:17,731 I think he's crazy. 431 00:43:17,731 --> 00:43:21,955 We can't wait much longer, because there is an injured person inside. 432 00:43:23,418 --> 00:43:25,816 Tie..cut. 433 00:43:26,522 --> 00:43:29,351 Tie.. cut 434 00:43:38,574 --> 00:43:40,492 You did great. 435 00:43:41,202 --> 00:43:44,401 Excuse me, are we done? 436 00:43:46,403 --> 00:43:50,602 This person.. is alive! 437 00:43:50,602 --> 00:43:54,875 We still have to wait and see. He will need antibiotics. 438 00:43:54,875 --> 00:43:56,726 He's alive! 439 00:43:56,726 --> 00:44:01,884 See? The surgery was a total success, right? 440 00:44:01,884 --> 00:44:03,277 It seems you have to go with me. 441 00:44:03,277 --> 00:44:04,486 Me? 442 00:44:04,486 --> 00:44:05,941 Why? 443 00:44:05,941 --> 00:44:07,501 There is someone you have to save. 444 00:44:07,501 --> 00:44:12,126 Ahjussi! It's been a while since I stopped being a surgeon. 445 00:44:15,512 --> 00:44:17,896 It may be difficult for you to enter into my world. 446 00:44:17,896 --> 00:44:19,176 Please follow behind me. 447 00:44:19,176 --> 00:44:21,169 Excuse me.. Mister.. I am... 448 00:44:21,169 --> 00:44:24,479 Make sure you don't get lost. Follow closely. 449 00:44:39,659 --> 00:44:41,632 The suspect is approaching the exit, with the female hostage. 450 00:44:41,632 --> 00:44:44,896 Repeat! 451 00:44:44,896 --> 00:44:48,469 If I tell you to follow me, you should be carefully following me.. why be so difficult? 452 00:44:48,469 --> 00:44:49,481 Where are we going? 453 00:44:49,481 --> 00:44:53,685 There's probably policemen everywhere outside. How are you going to get out? 454 00:44:54,802 --> 00:44:56,978 Grab the bull by the horns. 455 00:44:59,548 --> 00:45:01,756 Close the door! Lock it! 456 00:45:01,756 --> 00:45:03,741 Right now! 457 00:45:05,629 --> 00:45:10,105 Ahjussi, wait! Ahjussi! 458 00:45:13,489 --> 00:45:15,615 Ahjussi! 459 00:45:30,306 --> 00:45:34,176 Ahjussi, turn yourself in! Okay? 460 00:45:40,638 --> 00:45:43,220 Please turn yourself in! 461 00:46:10,427 --> 00:46:14,016 Please excuse me for a little while. 462 00:46:14,016 --> 00:46:15,949 For what? 463 00:46:28,486 --> 00:46:30,456 Please save me! 464 00:46:30,456 --> 00:46:32,810 All you need to do is go in there. 465 00:46:36,490 --> 00:46:39,103 Please save me! Please! 466 00:46:39,103 --> 00:46:41,318 I won't kill you. 467 00:46:41,318 --> 00:46:45,446 If you save that person, I will bring you back. 468 00:46:45,446 --> 00:46:47,644 Liar! 469 00:46:47,885 --> 00:46:50,883 I've seen your face. 470 00:46:50,883 --> 00:46:54,936 I saw in movies that when you have seen the kidnapper's face, you get killed. 471 00:46:54,936 --> 00:46:57,937 So I know that. 472 00:47:03,839 --> 00:47:08,589 I... am Goryeo's Warrior Choi Young. 473 00:47:09,064 --> 00:47:15,847 In the Warrior's name, and with all my might, I will help you return again. 474 00:47:16,438 --> 00:47:18,965 I promise you. 475 00:47:37,039 --> 00:47:40,033 [Seoul - 10 Days Ago] 476 00:47:41,360 --> 00:47:44,262 So, what you want to know is... 477 00:47:44,262 --> 00:47:48,737 A man. My man... when and where will I meet him? 478 00:47:48,737 --> 00:47:50,417 What is your birthday? 479 00:47:51,581 --> 00:47:53,547 Oh! Here is my name and birthday. 480 00:47:53,547 --> 00:47:57,895 Not just any man. A man with lots of money. 481 00:48:00,274 --> 00:48:03,515 If I asked you for the winning lotto numbers, could you tell me? 482 00:48:03,515 --> 00:48:05,823 Of course I can't. 483 00:48:05,823 --> 00:48:07,240 I'd do that if I knew! 484 00:48:07,240 --> 00:48:09,077 See.. that's why! 485 00:48:09,077 --> 00:48:13,946 I'm asking you when and where I will be able to meet a rich man. 486 00:48:22,534 --> 00:48:25,915 If possible, a handsome man would be good. 487 00:48:27,270 --> 00:48:30,126 A rich man is not always ugly, you know. 488 00:48:30,126 --> 00:48:31,969 Okay! 489 00:48:35,838 --> 00:48:38,776 You were born May 5th? 490 00:48:38,776 --> 00:48:41,360 Please tell me when and where she will find this man. 491 00:48:41,360 --> 00:48:43,552 The man that this woman wants... 492 00:48:43,552 --> 00:48:47,807 ...when and where will she meet him? 493 00:48:48,095 --> 00:48:52,867 The one that will fulfill her wishes! 494 00:48:58,236 --> 00:49:01,271 What is it? How do I meet him? 495 00:49:02,248 --> 00:49:04,898 If possible, I wish I can meet him as soon as possible. 496 00:49:04,898 --> 00:49:07,740 I... am in need of money at the moment. 497 00:49:07,740 --> 00:49:10,733 I'm not talking about a brand name bag or anything, 498 00:49:10,733 --> 00:49:12,470 I'm doing research on stem cells. 499 00:49:12,470 --> 00:49:15,625 But, while doing the research, 500 00:49:15,625 --> 00:49:19,871 I ran out of the research money, while making the prototype! 501 00:49:23,830 --> 00:49:30,382 WOW!!! It's amazing! 502 00:49:30,382 --> 00:49:32,795 What is that? 503 00:49:34,777 --> 00:49:38,950 (Saying her fortune is in Hanja *before modern Hangeul*) 504 00:49:38,950 --> 00:49:41,174 So... 505 00:49:44,990 --> 00:49:50,556 I need to look it up in the book. This is very rare. 506 00:49:53,986 --> 00:49:58,520 The man will be Heaven sent, that you will meet. 507 00:49:59,748 --> 00:50:02,580 Oh my! The heavens! 508 00:50:02,965 --> 00:50:04,414 However... 509 00:50:04,414 --> 00:50:05,074 However? 510 00:50:05,074 --> 00:50:08,289 It's someone you have met in the past. 511 00:50:08,389 --> 00:50:09,357 The past? 512 00:50:09,357 --> 00:50:15,523 The book.. states that he is from the past. 513 00:50:15,523 --> 00:50:18,753 Think about men from your past. 514 00:50:18,753 --> 00:50:19,319 What? 515 00:50:19,319 --> 00:50:24,103 The person the heavens has fated for you is amongst them. 516 00:50:24,203 --> 00:50:30,760 That is what I interpreted.. from the book. 517 00:50:32,391 --> 00:50:34,650 It can't be... 518 00:50:38,941 --> 00:50:42,939 For 3 years and 4 months, 519 00:50:42,939 --> 00:50:45,188 there was a man I had dated. 520 00:50:45,188 --> 00:50:49,126 He had me do his graduation thesis while he was a senior. 521 00:50:59,641 --> 00:51:05,427 Sunbae, you worked the overnight yesterday, right? So you haven't had breakfast yet, right? That's why I brought you a meal! I made it myself. 522 00:51:05,427 --> 00:51:07,277 Wait a sec... 523 00:51:07,277 --> 00:51:09,781 This is with anchovy... oh no. 524 00:51:09,781 --> 00:51:12,491 This is dried radish... 525 00:51:13,078 --> 00:51:14,191 Eun Soo... 526 00:51:14,191 --> 00:51:16,536 Oh, you want this? 527 00:51:16,536 --> 00:51:18,107 Sorry. 528 00:51:18,107 --> 00:51:20,069 You already ate breakfast? 529 00:51:20,069 --> 00:51:22,150 I found a woman. 530 00:51:25,722 --> 00:51:28,391 A woman from a rich family... 531 00:51:28,391 --> 00:51:31,994 who's going to open a hospital for me. 532 00:51:31,994 --> 00:51:35,243 How much money does she have? 533 00:51:35,243 --> 00:51:39,135 They have many buildings in Gangnam. 534 00:51:44,592 --> 00:51:46,499 That woman... 535 00:51:46,499 --> 00:51:48,469 is a lot uglier than you. 536 00:51:48,469 --> 00:51:51,059 And she has a bad temper. 537 00:51:51,059 --> 00:51:55,401 However, she has buildings in Gangnam. 538 00:52:01,655 --> 00:52:03,915 Sorry. 539 00:52:08,690 --> 00:52:10,924 I'll be going. 540 00:52:24,724 --> 00:52:29,425 I think the second man really liked me. 541 00:52:29,425 --> 00:52:33,605 Just by seeing me, he dies. 542 00:52:37,416 --> 00:52:46,103 This area, and this area we have to fill in, and you have to lose a little. 543 00:52:48,595 --> 00:52:51,367 You won't feel any pain. I'll but you under anesthesia. 544 00:52:51,367 --> 00:52:54,065 Would you like some Botox on your chin? 545 00:52:54,065 --> 00:52:55,414 If you want a V-line... 546 00:52:55,414 --> 00:52:56,769 Doctor Yoo... 547 00:52:56,769 --> 00:52:58,221 Yes? 548 00:52:58,881 --> 00:53:00,790 Eun Soo... 549 00:53:11,610 --> 00:53:14,337 I think we dated for 3 months. 550 00:53:16,146 --> 00:53:18,959 Oh... but? 551 00:53:18,959 --> 00:53:23,457 I couldn't bear it. No matter how much money he had. 552 00:53:23,457 --> 00:53:27,014 I thought you said you needed someone with a lot of money? 553 00:53:27,014 --> 00:53:28,931 But, that man... 554 00:53:28,931 --> 00:53:31,593 - he had a...- A man sent from Heaven. 555 00:53:31,593 --> 00:53:34,150 From Heaven. 556 00:53:34,150 --> 00:53:37,549 Honestly, I haven't thought up until marriage. 557 00:53:37,549 --> 00:53:46,031 About engagement? First, I need to borrow money. There's a firm that will accept me if I succeed with this research project. 558 00:53:46,031 --> 00:53:52,196 Even if I just receive the royalties, I can pay him back the money and call off the wedding. 559 00:53:52,196 --> 00:53:55,273 Whoa.. this is really great! 560 00:53:58,190 --> 00:54:02,289 But... that won't happen. 561 00:54:02,982 --> 00:54:05,035 Why?! 562 00:54:05,035 --> 00:54:07,109 Let's move on to the next divine sign. 563 00:54:17,762 --> 00:54:23,166 It's difficult to pronounce this sign. 564 00:54:29,513 --> 00:54:37,566 It means you will have to go far away... for a year. 565 00:54:37,566 --> 00:54:41,909 Where am I going!? I hardly have a position at the hospital... I can't just leave! 566 00:54:41,909 --> 00:54:46,082 This divine sign is... 567 00:54:55,844 --> 00:55:01,565 You will meet him if you go through the door. And you will achieve only when you meet him. 568 00:55:01,565 --> 00:55:06,550 So... that guy... the guy with a lot of money... Where do I and how do I meet him?! 569 00:55:06,550 --> 00:55:09,140 The man that the Heavens have meant for you... 570 00:55:09,140 --> 00:55:12,552 There are so many people... 571 00:55:12,552 --> 00:55:16,388 that never got to meet the one the heaven have meant for them. 572 00:55:16,388 --> 00:55:18,558 This person... seriously. 573 00:55:18,558 --> 00:55:21,329 Never mind, never mind! Aigoo, this person... 574 00:55:21,329 --> 00:55:22,230 Think... 575 00:55:23,217 --> 00:55:25,206 about it carefully please. 576 00:55:25,206 --> 00:55:33,867 Try to remember... the ones you met from the past. 577 00:55:35,380 --> 00:55:41,895 Oh, in this building... do you know someone who can read tarot cards well? 578 00:55:42,715 --> 00:55:46,772 That was a rude question right? I'm sorry, I'm going. 579 00:55:46,772 --> 00:55:52,775 How many men did I date...? Let me think. 580 00:55:55,144 --> 00:55:55,827 7 years ago (Goryeo Period) 581 00:55:55,827 --> 00:55:57,356 Did you hear? 582 00:55:59,410 --> 00:56:04,412 The new captain of Woo Dal Chi is... 583 00:56:05,872 --> 00:56:09,675 His age...is a mere 22 years old. 584 00:56:09,675 --> 00:56:12,258 He was the head of Red Crescent Moon Army. 585 00:56:12,745 --> 00:56:16,831 I heard he was powerful. 586 00:56:16,831 --> 00:56:23,422 When he swings his sword, he's able to defeat three enemies at once! 587 00:56:23,422 --> 00:56:26,112 He can jump high enough to see above tall trees. 588 00:56:26,112 --> 00:56:29,390 You know some of the Red Crescent Moon Warriors have special powers? 589 00:56:29,390 --> 00:56:32,707 The special power the new captain has... is an electric power! 590 00:56:32,707 --> 00:56:36,828 He can shoot lighting from his hands! 591 00:56:36,828 --> 00:56:39,441 Further, he is known to have a terrible temper. 592 00:56:39,441 --> 00:56:44,062 A man awoke him from his sleep...and he almost killed him! 593 00:56:44,062 --> 00:56:46,329 That's just a tale! 594 00:56:46,329 --> 00:56:48,940 Truthfully, Red Crescent Moon warriors kill their enemies... 595 00:56:48,940 --> 00:56:54,890 by secretly approaching and killing them then they run away. 596 00:56:54,890 --> 00:56:56,876 You can't say that. 597 00:56:56,876 --> 00:57:00,413 The number of the commanders of enemies they have killed is over dozens. Also- 598 00:57:00,413 --> 00:57:04,545 Are you going to allow him to be captain? 599 00:57:04,545 --> 00:57:06,866 He is appointed by King's Royal decree. 600 00:57:09,039 --> 00:57:14,316 I heard he was appointed, not because the King favors him. 601 00:57:14,316 --> 00:57:19,237 It's because the King wants him to suffer. 602 00:57:19,237 --> 00:57:20,987 Watch your mouth. 603 00:57:21,591 --> 00:57:24,236 You don't know about Red Crescent Moon Army. 604 00:57:24,236 --> 00:57:27,787 It's because of Red Crescent Moon Army, Goryeo is safer. 605 00:57:27,787 --> 00:57:30,484 Ughh..Seriously! 606 00:57:30,484 --> 00:57:32,565 Just wait. 607 00:57:33,987 --> 00:57:38,827 When he comes I will make him surrender like this... 608 00:57:42,944 --> 00:57:45,811 Identify yourself, please. 609 00:57:45,811 --> 00:57:49,886 Did you hear what he said? 610 00:57:49,886 --> 00:57:52,754 He asked who you are. 611 00:57:53,093 --> 00:57:56,224 What is this? You're ignoring my words? 612 00:58:01,466 --> 00:58:03,672 Are you the head here? 613 00:58:03,672 --> 00:58:06,884 I am Baek Choong Suk, the head of Woodalchi. [Royal Guard] You are... 614 00:58:10,317 --> 00:58:12,409 Where do I sleep? 615 00:58:12,409 --> 00:58:12,892 What? 616 00:58:13,976 --> 00:58:17,916 They said they would give it to me when I came. 617 00:58:42,941 --> 00:58:45,059 Wasn't it from the night before yesterday? 618 00:58:45,059 --> 00:58:47,804 For 2 nights and 3 days, he hasn't done anything but sleep. 619 00:58:47,804 --> 00:58:50,399 Ah! He doesn't even go to the bathroom. 620 00:58:50,399 --> 00:58:54,594 Isn't he dead? People can die in their sleep. 621 00:58:54,594 --> 00:58:59,160 I put my hand near his nose and he is breathing. 622 00:59:14,879 --> 00:59:17,744 Do you think the rumor is true? 623 00:59:17,744 --> 00:59:20,463 What rumor? 624 00:59:20,463 --> 00:59:24,321 The he defeated three enemies with one swing of his sword, 625 00:59:24,321 --> 00:59:28,333 and can shoot lighting from his hands? 626 00:59:28,333 --> 00:59:31,219 Aish! Where are there people like that in this world? 627 00:59:31,219 --> 00:59:34,852 - Him... - It's all tall tales. Wake him up. 628 00:59:34,852 --> 00:59:39,231 He's the new general, and I'm going to try fighting him just once. 629 00:59:39,231 --> 00:59:42,782 Aish. What will you do if he wakes up? 630 00:59:42,782 --> 00:59:46,764 When someone woke him once, he beat him to the point of death! 631 00:59:47,057 --> 00:59:48,690 Deok Man, move aside. 632 00:59:48,690 --> 01:00:53,682 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki 633 01:00:53,682 --> 01:00:56,052 Faith 48264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.