Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,286 --> 00:00:53,384
Hwata was a legendary skilled doctor.
2
00:00:56,847 --> 00:01:01,888
Trauma, poisoning, illnesses for many decades,
3
00:01:01,888 --> 00:01:03,440
there was no disease he could not cure.
4
00:01:03,440 --> 00:01:05,580
there was no disease he could not cure.
5
00:01:06,543 --> 00:01:11,221
Hwata's surgery was truly amazing.
6
00:01:11,221 --> 00:01:14,803
Employing paralysis for a patient's (general) anesthesia,
7
00:01:14,803 --> 00:01:19,032
an incision was made and internal organs treated.
8
00:01:20,692 --> 00:01:25,779
At the same time, Jo Jo was swallowing the country,
9
00:01:26,396 --> 00:01:28,678
He suffered from a chronic illness,
10
00:01:28,678 --> 00:01:32,154
which included severe headaches.
11
00:01:32,154 --> 00:01:37,322
Hwata treated him simply by applying a few acupuncture needles.
12
00:01:38,807 --> 00:01:43,817
Mesmerized, JoJo wanted to make Hwata his personal physician, but
13
00:01:43,817 --> 00:01:46,478
Hwata fled.
14
00:01:46,478 --> 00:01:52,247
"I don't want to become a doctor for only one person, Jojo."
15
00:01:52,655 --> 00:01:54,602
Per his directive, Jojo's men
16
00:01:54,602 --> 00:01:57,703
began chasing Hwata.
17
00:01:57,703 --> 00:01:59,602
"Let's go back to our Lord."
18
00:01:59,602 --> 00:02:04,753
If you come back, your days will be filled with wealth and splendor...
19
00:02:04,753 --> 00:02:11,177
"Even if I become rich, if that makes me be a dog
which can't bark, what can be joyful for me?"
20
00:02:11,177 --> 00:02:16,186
"If you become Lord JoJo's person,
people in the world will say like this:"
21
00:02:16,186 --> 00:02:22,492
Behold, this person Hwata saved Jojo, who owns the world!"
22
00:02:22,492 --> 00:02:28,667
- "Hmm, if I say I don't want it?"-"Those who refuse Lord JoJo, shall receive death!"
23
00:02:29,014 --> 00:02:33,604
"So this is how the world will remember Jojo. ;
24
00:02:33,604 --> 00:02:37,624
Behold, Jojo. That bastard, he killed Hwata,
25
00:02:37,624 --> 00:02:40,553
who would've saved the lives of the World!"
26
00:02:40,553 --> 00:02:47,156
It was then. The sun in the sky called forth the wind of the earth...
27
00:02:47,440 --> 00:02:50,619
and the gate of the Heaven was opened.
28
00:02:51,370 --> 00:02:54,447
Hwata laughed and smiled.
29
00:02:54,934 --> 00:02:58,391
and he went into that gate..
30
00:03:14,443 --> 00:03:20,602
Episode 1
31
00:03:23,033 --> 00:03:25,838
AD 1351 Yuan Dynasty border
32
00:03:48,784 --> 00:03:53,663
Is that... Hwata?
33
00:03:58,158 --> 00:04:00,743
There are people following us.
34
00:04:01,114 --> 00:04:03,093
I know.
35
00:04:03,093 --> 00:04:06,944
Judging by their movement, they're not commoners.
36
00:04:06,944 --> 00:04:09,084
I said I know.
37
00:04:47,922 --> 00:04:50,278
One, two, three!
38
00:04:57,893 --> 00:04:59,699
What happened with the boat?
39
00:04:59,699 --> 00:05:01,480
General!
40
00:05:02,134 --> 00:05:04,696
There aren't any boats.
41
00:05:04,696 --> 00:05:06,063
Hey, what are you talking about?
42
00:05:06,063 --> 00:05:07,768
Why aren't there boats docked in the port village?
43
00:05:07,768 --> 00:05:08,994
There just aren't.
44
00:05:08,994 --> 00:05:13,041
There are no boats we can use. What can I do?
45
00:05:13,041 --> 00:05:17,575
They say more boats will arrive around tomorrow afternoon.
46
00:05:23,120 --> 00:05:26,023
We are going to have to stay overnight.
47
00:05:26,023 --> 00:05:28,047
What do you mean 'stay'? Why here?
48
00:05:28,047 --> 00:05:31,312
We just have to cross the river and we'd arrive. Just why?
49
00:05:31,312 --> 00:05:33,367
Let's do that.
50
00:05:33,751 --> 00:05:36,465
Then I will make the preparations.
51
00:05:36,761 --> 00:05:39,487
Look here, Woodalchii. Woodalchi!
52
00:05:41,884 --> 00:05:43,315
Look here! Woodalchi!
53
00:05:43,315 --> 00:05:46,208
Let's find an inn.
54
00:05:49,843 --> 00:05:52,005
Oh, owner.
55
00:05:53,292 --> 00:05:56,076
It hasn't been long since our master has gotten married,
56
00:05:56,076 --> 00:05:58,419
but the two are really sensitive.
57
00:05:58,419 --> 00:06:01,018
So we'll serve them by ouselves.
58
00:06:02,306 --> 00:06:06,278
See, it's heavy, isn't it? Think of it as good luck and just rest.
59
00:06:06,278 --> 00:06:07,451
Yes.
60
00:06:07,451 --> 00:06:09,535
Hurry and get them out.
61
00:06:09,535 --> 00:06:13,602
Let's get out! Let's go.
62
00:06:13,720 --> 00:06:15,693
Let's get out of here. Let's go.
63
00:06:16,229 --> 00:06:18,537
Good riddance!
64
00:06:53,582 --> 00:06:56,076
Would it be done by them, to hide all boats?
65
00:06:56,076 --> 00:06:58,179
That's probably right.
66
00:06:58,179 --> 00:07:03,367
Then do you think they are probably aware
that we will also be held back a day?
67
00:07:03,367 --> 00:07:05,223
You said here is only one inn in this town, this one.
68
00:07:05,223 --> 00:07:07,821
Did you come here knowing that?
69
00:07:07,821 --> 00:07:12,231
Then should we wait in the wide field, with our flag put up outside?
70
00:07:12,970 --> 00:07:14,511
How should we set our defense?
71
00:07:14,511 --> 00:07:20,699
Diligently, hard, and well.
72
00:07:20,699 --> 00:07:22,843
Yes.
73
00:07:22,843 --> 00:07:24,480
Front defense!
74
00:07:24,480 --> 00:07:26,898
Block the outside.
75
00:07:27,132 --> 00:07:29,328
Close the gaps.
76
00:07:29,637 --> 00:07:32,806
They arrived before us.
77
00:07:32,806 --> 00:07:35,220
Do not let your guard down even for a second.
78
00:07:39,180 --> 00:07:42,570
As soon as General Woo Dal Chi arrives
79
00:07:42,579 --> 00:07:44,531
As soon as we arrive at Goryeo,
80
00:07:44,531 --> 00:07:46,879
you should arrest Woodalchi General first!
81
00:07:46,879 --> 00:07:48,520
for the escort guards for Your Majesty,
82
00:07:48,520 --> 00:07:53,441
when I heard Woodalchi men would be sent from Goryeo,
I, this subject, knew right away!
83
00:07:53,441 --> 00:07:55,667
This is trickery!
84
00:07:55,667 --> 00:08:01,415
10 years. Yes.
It's been nearly 10 years since the King was last home.
85
00:08:01,415 --> 00:08:04,173
Your previous position "Prince" was just a word.
86
00:08:04,173 --> 00:08:09,205
Even since you were dragged there as a little boy,
it was a life of hostage in tears and bitter grief!
87
00:08:09,205 --> 00:08:13,880
After going through that, you are now becoming the King
and go back your home country!
88
00:08:13,880 --> 00:08:16,745
But what does this all mean?
89
00:08:16,745 --> 00:08:20,878
A thousand troops weren't even enough to escort you.
90
00:08:20,878 --> 00:08:22,136
What?!
91
00:08:22,136 --> 00:08:24,210
You can't put your Royal Clothes on.
92
00:08:24,210 --> 00:08:28,811
Can't show your face, and can't call you Your Highness!
93
00:08:28,811 --> 00:08:31,951
What ridiculous and outrageous --
94
00:08:31,951 --> 00:08:35,162
You dumb bastard!
95
00:08:36,524 --> 00:08:39,773
I will escort the Princess here.
96
00:08:40,418 --> 00:08:43,049
How dare you enter His Royal Highness' quarters.
97
00:08:43,049 --> 00:08:46,327
It will be difficult for us to protect the both of you in two locations.
98
00:08:46,327 --> 00:08:51,007
Well, I am aware your relationship is not good,
but please be understanding.
99
00:08:51,007 --> 00:08:53,432
You, punk!
100
00:08:53,432 --> 00:08:55,980
Do you know how to use a sword?
101
00:08:58,684 --> 00:09:00,045
Defend from that window.
102
00:09:00,045 --> 00:09:02,916
What are you saying? "Defend the window"?
103
00:09:02,916 --> 00:09:05,791
You..!
104
00:09:33,240 --> 00:09:35,367
Where are you going?
105
00:09:35,740 --> 00:09:38,464
You have to stay next to us so we can protect you.
106
00:09:38,464 --> 00:09:41,438
I can take care of my own body.
107
00:09:53,813 --> 00:10:19,580
Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki
108
00:11:17,525 --> 00:11:21,479
There are more people than we thought.
109
00:11:21,479 --> 00:11:24,499
Even though it's scary, please do not flee from my side.
110
00:11:24,499 --> 00:11:28,381
Can you do that?
111
00:11:32,494 --> 00:11:34,616
I won't run away.
112
00:11:34,616 --> 00:11:40,182
Then... I can protect you.
113
00:14:25,563 --> 00:14:26,960
Your Highness.
114
00:14:26,960 --> 00:14:29,895
Your Highness!
115
00:14:33,298 --> 00:14:37,067
Catch them! Don't lose them!
116
00:14:41,450 --> 00:14:44,322
Queen...
117
00:14:45,124 --> 00:14:47,378
General...
118
00:14:47,378 --> 00:14:50,204
I need your energy.
119
00:16:10,884 --> 00:16:14,747
Catch them! Don't lose even one guy!
120
00:16:16,886 --> 00:16:19,610
Don't kill them!
121
00:16:20,049 --> 00:16:22,908
I said don't kill them!
122
00:16:22,908 --> 00:16:26,634
What? What is this? Hey!
123
00:16:26,634 --> 00:16:28,747
I said don't kill them, you bastards!
124
00:16:28,747 --> 00:16:31,163
I said we have to find out what bastard sent them.
125
00:16:31,163 --> 00:16:34,656
Didn't I say that? Huh?!
126
00:16:34,656 --> 00:16:35,609
That's not it...
127
00:16:35,609 --> 00:16:39,067
What's not it!?
128
00:16:40,618 --> 00:16:44,694
What bastards. They committed suicide.
129
00:16:49,187 --> 00:16:52,875
Doctor! Doctor!
130
00:16:53,341 --> 00:16:55,905
Doctor Jang!
131
00:16:55,905 --> 00:16:59,305
Are you in your right mind right now? What are you doing!
132
00:16:59,305 --> 00:17:03,233
As you can see, I am treating patients.
133
00:17:03,233 --> 00:17:09,941
You should be treating the Queen!
Aren't you aware of the situation? We could all end up dead!
134
00:17:09,941 --> 00:17:12,580
Here, let's go now!
135
00:17:12,580 --> 00:17:13,309
Pharmacist!
136
00:17:13,309 --> 00:17:14,388
Yes.
137
00:17:14,388 --> 00:17:15,611
Here, finish this.
138
00:17:18,217 --> 00:17:22,908
This could be the end to our Goryeo.
139
00:17:23,711 --> 00:17:27,003
Your Majesty, who exactly is our Queen?
140
00:17:27,003 --> 00:17:29,824
She is the princess from Yuan (China).
141
00:17:29,824 --> 00:17:32,085
Are you going to sit by and watch her die on the street?
142
00:17:32,085 --> 00:17:37,016
There is already a discussion that our Goryeo
should be subjugated to Yuan.
143
00:17:37,016 --> 00:17:39,349
What would happen if we let that princess die?
144
00:17:39,349 --> 00:17:41,864
This can be the best excuse for them!
145
00:17:41,864 --> 00:17:46,420
The excuse for Yuan to quickly consume Goryeo.
146
00:17:46,420 --> 00:17:48,067
Is there no chance of hope?
147
00:17:48,067 --> 00:17:51,015
The vein in her neck was sliced in two.
148
00:17:51,015 --> 00:17:57,850
By reducing the circulation of her blood, I've stopped the bleeding.
But that is just a temporary solution.
149
00:17:57,857 --> 00:18:01,001
If it's cut in half, then put it back together.
150
00:18:01,001 --> 00:18:04,966
I applied a needle to slow down her heart rate.
151
00:18:04,966 --> 00:18:11,226
If we disturb it, it may rupture.
And the bleeding will be uncontrollable.
152
00:18:11,226 --> 00:18:14,132
No! No! You have to save her!
153
00:18:14,132 --> 00:18:16,897
Since I am not a divine healer, it is impossible.
154
00:18:16,897 --> 00:18:21,200
Not a divine...
155
00:18:29,379 --> 00:18:35,254
If that woman dies... our country will die.
156
00:18:35,254 --> 00:18:38,810
General of Woodalchi, do you also think that?
157
00:18:38,810 --> 00:18:45,296
I am a mere military officer who do not know anything about politics.
158
00:18:45,840 --> 00:18:48,114
As soon as I became the King...
159
00:18:48,114 --> 00:18:51,932
I couldn't even protect my country.
160
00:18:51,932 --> 00:18:56,116
What a great king... I am.
161
00:18:56,116 --> 00:18:59,898
There is a way, Your Majesty!
162
00:18:59,898 --> 00:19:03,459
There is a Divine Healer near here!
163
00:19:03,459 --> 00:19:07,474
I know where!
164
00:19:08,904 --> 00:19:13,018
Where is he? We have to bring him then.
165
00:19:13,018 --> 00:19:17,195
That is... he is in a land in the sky.
166
00:19:17,195 --> 00:19:20,322
I know a way to the skies.
167
00:19:20,322 --> 00:19:24,636
It's there.
168
00:19:30,696 --> 00:19:32,267
Who is Doctor Jang?
169
00:19:32,267 --> 00:19:36,925
He is the most skilled of the best, and even he can not save her?
170
00:19:36,925 --> 00:19:39,550
Our only hope is to pray to the heavens.
171
00:19:39,550 --> 00:19:43,293
If we plead to the heavens, will they save her?
172
00:19:43,293 --> 00:19:45,389
The fact that we are pleading is what's important.
173
00:19:45,389 --> 00:19:48,126
If you ask the heavens with all your heart...
174
00:19:48,126 --> 00:19:51,249
People will say you look so sad and filled with grief.
175
00:19:51,249 --> 00:19:54,937
"He was fasting for 3 days to pray to the heavens..."
176
00:19:54,937 --> 00:19:58,283
Those are the words that should be spread in Yuan!
177
00:19:58,283 --> 00:20:02,745
So, that's how we should restrain Yuan's anger?
178
00:20:02,745 --> 00:20:07,060
Yes... for the sake of Goryeo.
179
00:20:09,085 --> 00:20:12,217
Go and prepare.
180
00:20:12,217 --> 00:20:15,554
At Your Majesty's service.
181
00:20:18,693 --> 00:20:20,925
Can the Princess be moved?
182
00:20:20,925 --> 00:20:22,924
It will be impossible.
183
00:20:22,924 --> 00:20:27,480
I will divide the men, and leave more men here for you.
184
00:20:27,480 --> 00:20:33,190
Apparently, the thing they wanted the most,
seems to have been the Queen, Her Majesty.
185
00:20:39,879 --> 00:20:42,508
Woodalchi.
186
00:20:49,031 --> 00:20:51,858
From Goryeo to Yuan
187
00:20:51,858 --> 00:20:54,051
is a great distance, is it not?
188
00:20:54,051 --> 00:20:55,253
It is far.
189
00:20:55,253 --> 00:21:00,581
What did you think of on your way here?
190
00:21:00,581 --> 00:21:02,687
I don't normally think too much.
191
00:21:02,687 --> 00:21:08,529
I am asking you what you think of me, as your King.
192
00:21:09,136 --> 00:21:12,265
To have such a wise and kind hearted King,
193
00:21:12,265 --> 00:21:17,108
I thought we were very lucky.
194
00:21:20,238 --> 00:21:24,263
Do I have to say more?
195
00:21:26,637 --> 00:21:29,813
You...
196
00:21:29,813 --> 00:21:31,419
dislike me right?
197
00:21:31,419 --> 00:21:32,480
Me?
198
00:21:32,480 --> 00:21:37,518
From the beginning...
you've disliked me even before you met me right?
199
00:21:37,518 --> 00:21:40,666
For me to answer that, I would have to die.
200
00:21:40,666 --> 00:21:43,136
Why do you dislike me?
201
00:21:43,136 --> 00:21:45,929
Even when I am your King.
202
00:21:45,929 --> 00:21:53,146
Please tell me sincerely from the heart.
If I ordered you, will you tell me?
203
00:21:56,487 --> 00:22:02,329
Your predecessor, Kyung Chang, was only 14 years old.
204
00:22:02,329 --> 00:22:07,054
Because he was too young as a King,
the Yuan Dynasty had him abdicate.
205
00:22:07,054 --> 00:22:07,889
I know.
206
00:22:07,889 --> 00:22:09,831
Your Majesty is twenty-one years old.
207
00:22:09,831 --> 00:22:14,644
Whether fourteen or twenty-one, I think they are both young.
208
00:22:14,644 --> 00:22:18,391
Also, you have lived in Yuan territory since you were ten years old.
209
00:22:18,391 --> 00:22:21,958
So, you'll only think in the same way as the Yuan do.
210
00:22:21,958 --> 00:22:25,110
To have a king like you,
211
00:22:25,110 --> 00:22:28,380
is really unlucky for the Goryeo people...
212
00:22:28,380 --> 00:22:32,551
That's what I thought.
213
00:22:32,551 --> 00:22:35,434
That is all.
214
00:22:41,192 --> 00:22:44,853
Everyone thinks that way, right?
215
00:22:44,853 --> 00:22:46,323
The Goryeo people.
216
00:22:46,323 --> 00:22:49,926
In the past eleven years, you are already the fifth king.
217
00:22:49,926 --> 00:22:54,564
Well, the people won't be too interested.
218
00:22:56,978 --> 00:22:59,567
Thank you...
219
00:22:59,567 --> 00:23:02,548
for speaking your mind.
220
00:23:06,112 --> 00:23:08,633
Your Majesty.
221
00:23:15,051 --> 00:23:17,933
Therefore...
222
00:23:17,933 --> 00:23:21,892
I don't particularly dislike you.
223
00:23:51,391 --> 00:23:54,748
Your Majesty!
224
00:23:57,311 --> 00:23:59,374
I firmly believe this is Heaven's gate.
225
00:23:59,374 --> 00:24:05,185
One thousand years ago, Hwata went up to Heaven right here,
through this door.
226
00:24:05,185 --> 00:24:08,632
Hwata, in the kingdom of Heaven,
had many disciples that he did hath nurtured.
227
00:24:08,632 --> 00:24:14,765
Only once in 300 years, his disciples come through Heaven's gate
is what I'm told.
228
00:24:14,765 --> 00:24:19,528
So, we pray into the opening, is this what your saying?
229
00:24:19,528 --> 00:24:25,248
This is not an opening.
To get into heaven, you must go through Heaven's door.
230
00:24:28,435 --> 00:24:29,609
What is that?
231
00:24:29,609 --> 00:24:32,977
Team one, keep watch the inside.
232
00:24:36,264 --> 00:24:40,394
Team Two, Block the outside.
233
00:24:44,728 --> 00:24:48,081
That is the Heaven's door!
234
00:24:48,081 --> 00:24:50,266
The doors to Heaven are open, Your Majesty!
235
00:24:50,266 --> 00:24:55,124
If you go in, you can meet Hwata in Heaven, Your Majesty!
236
00:24:56,054 --> 00:24:59,937
Please order him to bring a divine healer back.
Either Hwata or his disciples!
237
00:24:59,937 --> 00:25:05,472
Hurry! Before the the door to the heavens closes, Your Highness!
238
00:25:05,472 --> 00:25:10,153
If you know him so well, you go!
239
00:25:10,153 --> 00:25:12,938
You little... !
240
00:25:12,938 --> 00:25:14,982
The Queen, Her Majesty can be saved.
241
00:25:14,982 --> 00:25:21,310
The Doctor of Heaven,
the Divine Healer is right in there, Your Majesty!
242
00:25:36,307 --> 00:25:40,240
Even though I can't believe all those words...
243
00:25:41,045 --> 00:25:43,933
Please give me an order.
244
00:25:43,933 --> 00:25:47,664
We have to check it right?
245
00:25:49,634 --> 00:25:52,983
I will come back.
246
00:26:00,131 --> 00:26:02,771
General!
247
00:26:04,339 --> 00:26:07,710
It's an order.
248
00:26:12,956 --> 00:26:14,445
General!
249
00:26:14,445 --> 00:26:17,303
Dae Man!
250
00:26:50,080 --> 00:27:12,487
Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki
251
00:27:23,324 --> 00:27:25,794
Did you see that? You saw, right?
252
00:27:25,794 --> 00:27:26,858
What?
253
00:27:26,858 --> 00:27:30,099
Over there! A person came out of there.
254
00:27:30,099 --> 00:27:31,339
You're joking, right?
255
00:27:31,339 --> 00:27:33,610
I'm telling the truth! Look!
256
00:27:33,610 --> 00:27:36,023
What is it?
257
00:28:03,868 --> 00:28:08,361
An alarm has been issued. A multilevel sunspot has exploded.
258
00:28:08,361 --> 00:28:13,652
This afternoon, the Institute of Wave Propagation,
has not reported any damage as of now. But...
259
00:28:13,652 --> 00:28:21,341
some domestic aircraft flight routes are being redirected
to bypass the Arctic, which were affected by these space storms.
260
00:29:22,623 --> 00:29:25,419
Monk.
261
00:29:25,419 --> 00:29:28,128
Excuse me, Monk.
262
00:29:33,768 --> 00:29:37,647
I am called Choi Young, from the world of land.
263
00:29:37,647 --> 00:29:38,598
The land?
264
00:29:38,598 --> 00:29:42,146
I know I came to a place I should not have,
265
00:29:42,146 --> 00:29:44,077
but can you please help me.
266
00:29:44,077 --> 00:29:45,826
With what can I help you with?
267
00:29:45,826 --> 00:29:47,814
I am looking for a divine healer.
268
00:29:47,814 --> 00:29:49,213
A divine healer?
269
00:29:49,213 --> 00:29:51,718
I heard Hwata came here.
270
00:29:51,718 --> 00:29:54,999
Hwata... a divine healer?
271
00:29:54,999 --> 00:29:57,197
Ah! A doctor?
272
00:29:57,197 --> 00:29:58,335
Yes.
273
00:29:58,335 --> 00:30:00,800
Well, there are many specialties among doctors.
274
00:30:00,800 --> 00:30:07,795
Surgeons of Internal Medicine, Surgery, OB-Gyn, Dentistry...
Where is the problem?
275
00:30:09,202 --> 00:30:10,365
This area...
276
00:30:10,365 --> 00:30:13,547
That area... Oh! Plastic Surgery!
277
00:30:13,547 --> 00:30:15,076
Do you know where he is?
278
00:30:15,076 --> 00:30:19,458
There are many Plastic Surgeons here;
we're in Gangnam!
279
00:30:19,458 --> 00:30:23,241
Not just any doctor.
I am looking for a divine healer.
280
00:30:23,241 --> 00:30:27,302
You seem to be looking for someone famous...
281
00:30:27,302 --> 00:30:36,047
Oh, I saw banners. There is plastic surgery convention at the COEX.
I heard there will be a lot of famous plastic surgeons there.
282
00:30:36,047 --> 00:30:36,887
Co-?
283
00:30:36,887 --> 00:30:39,130
COEX.
284
00:30:39,130 --> 00:30:40,574
Which way...
285
00:30:40,574 --> 00:30:46,174
This way. Do you not see it?
286
00:30:46,174 --> 00:30:50,888
If it is over there, I just went there. But...
287
00:30:50,888 --> 00:30:52,936
how can I go there?
288
00:30:52,936 --> 00:30:54,805
You can just go there...
289
00:30:54,805 --> 00:31:00,613
I can just... go?
290
00:31:02,277 --> 00:31:07,200
Ah, this is a lesson...
291
00:31:07,200 --> 00:31:11,023
Thank you very much.
292
00:31:14,741 --> 00:31:19,772
High Monk, are they doing secret-camera filming here?
293
00:31:19,772 --> 00:31:23,359
If they were filming a drama, I would know about it...
294
00:31:23,359 --> 00:31:25,743
You didn't know either, right?
295
00:31:25,743 --> 00:31:28,517
Hello? Hello?
296
00:31:28,517 --> 00:31:31,970
This phone.. what's wrong with it?
297
00:31:47,966 --> 00:31:51,598
I'm just going.
298
00:33:01,541 --> 00:33:03,946
Cosmetic Surgery- The history of incision, suture and rejuvenation.
299
00:33:07,691 --> 00:33:12,705
This is a subcutaneous lift that we used to use in the early 90s.
300
00:33:12,705 --> 00:33:15,565
It's also called minimal access cranial suspension.
301
00:33:15,565 --> 00:33:19,569
You make a incision from the back of the ear
to the fore part of the ear like this.
302
00:33:19,569 --> 00:33:25,219
And you pull out the skin on the face
and remove the extra skin that's left after the operation.
303
00:33:25,639 --> 00:33:28,915
This is showing how you pull out the skin.
304
00:33:28,915 --> 00:33:31,397
If you are not very careful,
305
00:33:31,397 --> 00:33:34,469
you might hit a blood vessel.
306
00:33:34,469 --> 00:33:37,032
So pay extra attention here.
307
00:33:38,790 --> 00:33:43,434
And this is how you suture the skin after the operation.
308
00:33:43,434 --> 00:33:48,935
This picture is 10 days after the operation.
As you can see, there's a little scare.
309
00:33:48,935 --> 00:33:52,696
There are more flaws than virtues for this operation.
310
00:33:52,696 --> 00:33:57,833
The worst flaw for this is that the effect of the operation doesn't last long.
311
00:33:57,833 --> 00:34:00,090
The patients who receive this surgery...
312
00:34:03,188 --> 00:34:08,819
They had to go see a doctor again after two years.
313
00:34:08,819 --> 00:34:11,264
Because they have to do it again.
314
00:34:18,946 --> 00:34:22,859
The next surgery is called Accue Lift.
315
00:34:22,859 --> 00:34:27,552
It remedies the other operation's shortcomings.
316
00:34:29,837 --> 00:34:32,827
I don't know! So unlucky!
317
00:34:32,827 --> 00:34:36,495
This weird guy appeared from nowhere during my presentation.
318
00:34:37,370 --> 00:34:40,039
What's wrong with today?
319
00:34:40,039 --> 00:34:42,258
I've had a headache since this morning.
320
00:34:42,258 --> 00:34:46,853
And stupid old man Dr. Oh always cares about male doctors only, not me.
321
00:34:46,853 --> 00:34:49,941
I can't take it anymore.
322
00:34:51,543 --> 00:34:56,991
Just wait... in three years, I will open a practice in Gangnam too.
323
00:35:01,262 --> 00:35:02,682
So...
324
00:35:02,682 --> 00:35:06,319
Do you... want to invest in my hospital?
325
00:35:08,205 --> 00:35:11,616
Hey, you brat! You married into a rich family!
326
00:35:11,616 --> 00:35:13,365
Use some money!
327
00:35:16,100 --> 00:35:17,649
Look here, mister.
328
00:35:18,349 --> 00:35:20,409
From what company did you come for advertisement?
329
00:35:22,494 --> 00:35:24,133
Look here, mister!
330
00:35:24,133 --> 00:35:26,207
What company do you belong to?
331
00:35:26,207 --> 00:35:28,271
Do you have an ID card?!
332
00:35:33,500 --> 00:35:36,155
Hey! Can't you hear?
333
00:35:36,539 --> 00:35:38,571
Look here, mister.
334
00:35:38,571 --> 00:35:41,661
How can I go in there?
335
00:35:43,322 --> 00:35:45,641
I have to go in there.
336
00:35:45,641 --> 00:35:47,752
Please open this for me.
337
00:35:47,752 --> 00:35:49,311
The doctor in here...
[note: He used antiquated Korean word for "doctor"]
338
00:35:50,330 --> 00:35:51,935
I have to meet her.
339
00:35:51,935 --> 00:35:53,184
Doctor...
340
00:35:54,541 --> 00:35:59,331
Are joking around with me?! We don't have time for that stuff.
341
00:35:59,331 --> 00:36:01,077
With this clothing...
342
00:36:01,552 --> 00:36:02,876
What is this?
343
00:36:04,505 --> 00:36:05,684
Is it ketchup?
344
00:36:07,894 --> 00:36:10,079
Look at this!
345
00:36:11,264 --> 00:36:14,157
Ah wait... let's talk.
346
00:36:16,199 --> 00:36:17,915
Wait..
347
00:36:17,915 --> 00:36:21,540
You... you just assaulted me.
348
00:36:24,431 --> 00:36:25,716
What's with him?
349
00:36:25,716 --> 00:36:27,865
Call the police, hurry up!
350
00:36:27,865 --> 00:36:31,500
Tell them there's a crazy man in the building and...
351
00:36:31,500 --> 00:36:32,919
has assaulted the staff.
352
00:36:32,919 --> 00:36:34,686
And, th-that...
353
00:36:34,686 --> 00:36:36,231
And he's has an illegal weapon.
354
00:36:36,710 --> 00:36:39,371
You are in big trouble!
355
00:36:39,371 --> 00:36:40,609
This bastard...
356
00:36:44,972 --> 00:36:47,797
Run! Run!
357
00:37:01,366 --> 00:37:03,705
Oh, Doctor! Hello!
358
00:37:03,705 --> 00:37:08,647
Come over here!
Nowadays, you need to use designer tools to make a profit.
359
00:37:08,647 --> 00:37:11,229
This.. try this on!
360
00:37:13,275 --> 00:37:16,066
It has 2.5 times the magnification.
361
00:37:16,066 --> 00:37:19,921
It's also made of ultra light alloy, you have no idea how great is it.
362
00:37:19,921 --> 00:37:22,453
After surgery, our doctors forget to take them off!
363
00:37:22,453 --> 00:37:24,649
They end up just wearing them home!
364
00:37:24,649 --> 00:37:29,456
And the middle here, the LED, it blinks on and off and on and off.
365
00:37:32,644 --> 00:37:37,039
Aish...people are advertising for their company in strange ways.
366
00:37:37,932 --> 00:37:40,658
Oh! He's working in that costume?
367
00:37:40,658 --> 00:37:42,081
You would think he was an extra or something...
368
00:37:42,081 --> 00:37:44,803
Look at him...
369
00:37:48,506 --> 00:37:51,526
Oh... he came over here.
370
00:37:53,145 --> 00:37:55,490
There is an urgent patient.
371
00:37:55,490 --> 00:37:56,497
So?
372
00:37:56,497 --> 00:38:00,732
From what our doctor said, a major artery has been cut.
373
00:38:00,732 --> 00:38:02,496
Can you save her?
374
00:38:02,496 --> 00:38:04,121
Why are you asking me that?
375
00:38:05,237 --> 00:38:07,776
Can you save her?
376
00:38:11,706 --> 00:38:14,229
Isn't this person kind of weird?
377
00:38:14,906 --> 00:38:17,161
I think he is flirting with you.
378
00:38:17,161 --> 00:38:18,719
You can send a brochure to me, right?
379
00:38:18,719 --> 00:38:23,264
Yes, of course! If you tell me your hospital address,
I will send it right away!
380
00:38:23,264 --> 00:38:24,240
Yes.
381
00:38:29,651 --> 00:38:31,869
Ov.. over there!
382
00:38:31,869 --> 00:38:33,891
That... that's a real knife.
383
00:38:36,563 --> 00:38:38,973
Look here! Put it down!
384
00:38:38,973 --> 00:38:41,071
Put it down.
385
00:38:42,214 --> 00:38:46,029
Is it possible to save that patient?
386
00:38:46,510 --> 00:38:49,288
I'd have to see the patient first, of course.
387
00:38:49,288 --> 00:38:51,686
I need to know where and how the patient is hurt..
388
00:38:51,686 --> 00:38:54,676
How much she is hurt...
389
00:38:54,676 --> 00:38:56,470
you'll have to see for yourself..
390
00:38:59,193 --> 00:39:00,763
Put your sword down.
391
00:39:23,429 --> 00:39:26,660
Why did you have to keep following me..
392
00:39:36,352 --> 00:39:39,107
The cut was made just like this.
393
00:39:39,107 --> 00:39:41,269
About as deep as this.
394
00:39:41,269 --> 00:39:43,301
Is it possible to save him?
395
00:39:43,871 --> 00:39:46,815
Ambulance! Call 911! Hurry!
396
00:39:47,662 --> 00:39:50,577
If you can't save him...
397
00:39:50,577 --> 00:39:52,478
I will try again with him.
398
00:39:54,953 --> 00:39:58,179
Please save me! Save me!
399
00:39:58,179 --> 00:40:00,146
Please save...
400
00:40:00,248 --> 00:40:02,559
Please save me!
401
00:40:05,001 --> 00:40:07,968
You want me to save him?!
402
00:40:09,220 --> 00:40:11,500
This person.. here? Right now?
403
00:40:11,500 --> 00:40:13,537
We don't have time.
404
00:40:13,805 --> 00:40:15,867
Please start.
405
00:40:42,817 --> 00:40:45,124
I need to have the tools.
406
00:40:45,224 --> 00:40:48,520
There needs to be clamps and hooks...
407
00:41:17,226 --> 00:41:18,958
Oh God my father!
408
00:41:18,958 --> 00:41:21,703
If... you can save me from death then I'll work really hard...
409
00:41:21,703 --> 00:41:23,941
Please hold this.
410
00:41:23,941 --> 00:41:27,672
Please forgive me for everything...
411
00:41:27,672 --> 00:41:31,367
Yes?
412
00:41:31,867 --> 00:41:34,768
If this man dies, next is your turn.
413
00:41:34,768 --> 00:41:36,429
What?
414
00:41:39,063 --> 00:41:40,356
Yes! Yes!
415
00:41:40,356 --> 00:41:41,611
Put the mask on.
416
00:41:41,611 --> 00:41:43,377
Oh, mask?
417
00:41:43,776 --> 00:41:44,579
Sterilize!
418
00:41:44,579 --> 00:41:46,940
Oh, sterilize... sterilize...
419
00:42:12,188 --> 00:42:13,838
I have the blood vessel clamped.
420
00:42:13,838 --> 00:42:16,919
I need to stitch his wound immediately. Hold this!
421
00:42:16,919 --> 00:42:19,440
Open up here a little more.
422
00:42:27,387 --> 00:42:29,602
This is the Gangnam Police.
423
00:42:29,602 --> 00:42:31,610
How is the situation inside?
424
00:42:31,610 --> 00:42:34,348
Is there anybody who can reply?
425
00:42:37,425 --> 00:42:42,000
We are connecting to the phone. Please answer and respond to us.
426
00:42:42,000 --> 00:42:44,061
We are calling now.
427
00:43:00,179 --> 00:43:02,934
Hey! It's not done yet?
428
00:43:07,494 --> 00:43:10,014
The hostages are a woman and a man.
429
00:43:10,014 --> 00:43:13,929
A witness stated that the suspect wounded one of the security guards with his sword.
430
00:43:13,929 --> 00:43:17,731
I think he's crazy.
431
00:43:17,731 --> 00:43:21,955
We can't wait much longer,
because there is an injured person inside.
432
00:43:23,418 --> 00:43:25,816
Tie..cut.
433
00:43:26,522 --> 00:43:29,351
Tie.. cut
434
00:43:38,574 --> 00:43:40,492
You did great.
435
00:43:41,202 --> 00:43:44,401
Excuse me, are we done?
436
00:43:46,403 --> 00:43:50,602
This person.. is alive!
437
00:43:50,602 --> 00:43:54,875
We still have to wait and see. He will need antibiotics.
438
00:43:54,875 --> 00:43:56,726
He's alive!
439
00:43:56,726 --> 00:44:01,884
See? The surgery was a total success, right?
440
00:44:01,884 --> 00:44:03,277
It seems you have to go with me.
441
00:44:03,277 --> 00:44:04,486
Me?
442
00:44:04,486 --> 00:44:05,941
Why?
443
00:44:05,941 --> 00:44:07,501
There is someone you have to save.
444
00:44:07,501 --> 00:44:12,126
Ahjussi! It's been a while since I stopped being a surgeon.
445
00:44:15,512 --> 00:44:17,896
It may be difficult for you to enter into my world.
446
00:44:17,896 --> 00:44:19,176
Please follow behind me.
447
00:44:19,176 --> 00:44:21,169
Excuse me.. Mister.. I am...
448
00:44:21,169 --> 00:44:24,479
Make sure you don't get lost. Follow closely.
449
00:44:39,659 --> 00:44:41,632
The suspect is approaching the exit, with the female hostage.
450
00:44:41,632 --> 00:44:44,896
Repeat!
451
00:44:44,896 --> 00:44:48,469
If I tell you to follow me, you should be carefully following me..
why be so difficult?
452
00:44:48,469 --> 00:44:49,481
Where are we going?
453
00:44:49,481 --> 00:44:53,685
There's probably policemen everywhere outside.
How are you going to get out?
454
00:44:54,802 --> 00:44:56,978
Grab the bull by the horns.
455
00:44:59,548 --> 00:45:01,756
Close the door! Lock it!
456
00:45:01,756 --> 00:45:03,741
Right now!
457
00:45:05,629 --> 00:45:10,105
Ahjussi, wait! Ahjussi!
458
00:45:13,489 --> 00:45:15,615
Ahjussi!
459
00:45:30,306 --> 00:45:34,176
Ahjussi, turn yourself in! Okay?
460
00:45:40,638 --> 00:45:43,220
Please turn yourself in!
461
00:46:10,427 --> 00:46:14,016
Please excuse me for a little while.
462
00:46:14,016 --> 00:46:15,949
For what?
463
00:46:28,486 --> 00:46:30,456
Please save me!
464
00:46:30,456 --> 00:46:32,810
All you need to do is go in there.
465
00:46:36,490 --> 00:46:39,103
Please save me! Please!
466
00:46:39,103 --> 00:46:41,318
I won't kill you.
467
00:46:41,318 --> 00:46:45,446
If you save that person, I will bring you back.
468
00:46:45,446 --> 00:46:47,644
Liar!
469
00:46:47,885 --> 00:46:50,883
I've seen your face.
470
00:46:50,883 --> 00:46:54,936
I saw in movies that when you have seen the kidnapper's face,
you get killed.
471
00:46:54,936 --> 00:46:57,937
So I know that.
472
00:47:03,839 --> 00:47:08,589
I... am Goryeo's Warrior Choi Young.
473
00:47:09,064 --> 00:47:15,847
In the Warrior's name, and with all my might,
I will help you return again.
474
00:47:16,438 --> 00:47:18,965
I promise you.
475
00:47:37,039 --> 00:47:40,033
[Seoul - 10 Days Ago]
476
00:47:41,360 --> 00:47:44,262
So, what you want to know is...
477
00:47:44,262 --> 00:47:48,737
A man. My man... when and where will I meet him?
478
00:47:48,737 --> 00:47:50,417
What is your birthday?
479
00:47:51,581 --> 00:47:53,547
Oh! Here is my name and birthday.
480
00:47:53,547 --> 00:47:57,895
Not just any man. A man with lots of money.
481
00:48:00,274 --> 00:48:03,515
If I asked you for the winning lotto numbers, could you tell me?
482
00:48:03,515 --> 00:48:05,823
Of course I can't.
483
00:48:05,823 --> 00:48:07,240
I'd do that if I knew!
484
00:48:07,240 --> 00:48:09,077
See.. that's why!
485
00:48:09,077 --> 00:48:13,946
I'm asking you when and where I will be able to meet a rich man.
486
00:48:22,534 --> 00:48:25,915
If possible, a handsome man would be good.
487
00:48:27,270 --> 00:48:30,126
A rich man is not always ugly, you know.
488
00:48:30,126 --> 00:48:31,969
Okay!
489
00:48:35,838 --> 00:48:38,776
You were born May 5th?
490
00:48:38,776 --> 00:48:41,360
Please tell me when and where she will find this man.
491
00:48:41,360 --> 00:48:43,552
The man that this woman wants...
492
00:48:43,552 --> 00:48:47,807
...when and where will she meet him?
493
00:48:48,095 --> 00:48:52,867
The one that will fulfill her wishes!
494
00:48:58,236 --> 00:49:01,271
What is it? How do I meet him?
495
00:49:02,248 --> 00:49:04,898
If possible, I wish I can meet him as soon as possible.
496
00:49:04,898 --> 00:49:07,740
I... am in need of money at the moment.
497
00:49:07,740 --> 00:49:10,733
I'm not talking about a brand name bag or anything,
498
00:49:10,733 --> 00:49:12,470
I'm doing research on stem cells.
499
00:49:12,470 --> 00:49:15,625
But, while doing the research,
500
00:49:15,625 --> 00:49:19,871
I ran out of the research money, while making the prototype!
501
00:49:23,830 --> 00:49:30,382
WOW!!! It's amazing!
502
00:49:30,382 --> 00:49:32,795
What is that?
503
00:49:34,777 --> 00:49:38,950
(Saying her fortune is in Hanja *before modern Hangeul*)
504
00:49:38,950 --> 00:49:41,174
So...
505
00:49:44,990 --> 00:49:50,556
I need to look it up in the book. This is very rare.
506
00:49:53,986 --> 00:49:58,520
The man will be Heaven sent, that you will meet.
507
00:49:59,748 --> 00:50:02,580
Oh my! The heavens!
508
00:50:02,965 --> 00:50:04,414
However...
509
00:50:04,414 --> 00:50:05,074
However?
510
00:50:05,074 --> 00:50:08,289
It's someone you have met in the past.
511
00:50:08,389 --> 00:50:09,357
The past?
512
00:50:09,357 --> 00:50:15,523
The book.. states that he is from the past.
513
00:50:15,523 --> 00:50:18,753
Think about men from your past.
514
00:50:18,753 --> 00:50:19,319
What?
515
00:50:19,319 --> 00:50:24,103
The person the heavens has fated for you is amongst them.
516
00:50:24,203 --> 00:50:30,760
That is what I interpreted.. from the book.
517
00:50:32,391 --> 00:50:34,650
It can't be...
518
00:50:38,941 --> 00:50:42,939
For 3 years and 4 months,
519
00:50:42,939 --> 00:50:45,188
there was a man I had dated.
520
00:50:45,188 --> 00:50:49,126
He had me do his graduation thesis while he was a senior.
521
00:50:59,641 --> 00:51:05,427
Sunbae, you worked the overnight yesterday, right?
So you haven't had breakfast yet, right?
That's why I brought you a meal! I made it myself.
522
00:51:05,427 --> 00:51:07,277
Wait a sec...
523
00:51:07,277 --> 00:51:09,781
This is with anchovy... oh no.
524
00:51:09,781 --> 00:51:12,491
This is dried radish...
525
00:51:13,078 --> 00:51:14,191
Eun Soo...
526
00:51:14,191 --> 00:51:16,536
Oh, you want this?
527
00:51:16,536 --> 00:51:18,107
Sorry.
528
00:51:18,107 --> 00:51:20,069
You already ate breakfast?
529
00:51:20,069 --> 00:51:22,150
I found a woman.
530
00:51:25,722 --> 00:51:28,391
A woman from a rich family...
531
00:51:28,391 --> 00:51:31,994
who's going to open a hospital for me.
532
00:51:31,994 --> 00:51:35,243
How much money does she have?
533
00:51:35,243 --> 00:51:39,135
They have many buildings in Gangnam.
534
00:51:44,592 --> 00:51:46,499
That woman...
535
00:51:46,499 --> 00:51:48,469
is a lot uglier than you.
536
00:51:48,469 --> 00:51:51,059
And she has a bad temper.
537
00:51:51,059 --> 00:51:55,401
However, she has buildings in Gangnam.
538
00:52:01,655 --> 00:52:03,915
Sorry.
539
00:52:08,690 --> 00:52:10,924
I'll be going.
540
00:52:24,724 --> 00:52:29,425
I think the second man really liked me.
541
00:52:29,425 --> 00:52:33,605
Just by seeing me, he dies.
542
00:52:37,416 --> 00:52:46,103
This area, and this area we have to fill in,
and you have to lose a little.
543
00:52:48,595 --> 00:52:51,367
You won't feel any pain. I'll but you under anesthesia.
544
00:52:51,367 --> 00:52:54,065
Would you like some Botox on your chin?
545
00:52:54,065 --> 00:52:55,414
If you want a V-line...
546
00:52:55,414 --> 00:52:56,769
Doctor Yoo...
547
00:52:56,769 --> 00:52:58,221
Yes?
548
00:52:58,881 --> 00:53:00,790
Eun Soo...
549
00:53:11,610 --> 00:53:14,337
I think we dated for 3 months.
550
00:53:16,146 --> 00:53:18,959
Oh... but?
551
00:53:18,959 --> 00:53:23,457
I couldn't bear it. No matter how much money he had.
552
00:53:23,457 --> 00:53:27,014
I thought you said you needed someone with a lot of money?
553
00:53:27,014 --> 00:53:28,931
But, that man...
554
00:53:28,931 --> 00:53:31,593
- he had a...- A man sent from Heaven.
555
00:53:31,593 --> 00:53:34,150
From Heaven.
556
00:53:34,150 --> 00:53:37,549
Honestly, I haven't thought up until marriage.
557
00:53:37,549 --> 00:53:46,031
About engagement? First, I need to borrow money.
There's a firm that will accept me if I succeed with this research project.
558
00:53:46,031 --> 00:53:52,196
Even if I just receive the royalties,
I can pay him back the money and call off the wedding.
559
00:53:52,196 --> 00:53:55,273
Whoa.. this is really great!
560
00:53:58,190 --> 00:54:02,289
But... that won't happen.
561
00:54:02,982 --> 00:54:05,035
Why?!
562
00:54:05,035 --> 00:54:07,109
Let's move on to the next divine sign.
563
00:54:17,762 --> 00:54:23,166
It's difficult to pronounce this sign.
564
00:54:29,513 --> 00:54:37,566
It means you will have to go far away... for a year.
565
00:54:37,566 --> 00:54:41,909
Where am I going!? I hardly have a position at the hospital...
I can't just leave!
566
00:54:41,909 --> 00:54:46,082
This divine sign is...
567
00:54:55,844 --> 00:55:01,565
You will meet him if you go through the door.
And you will achieve only when you meet him.
568
00:55:01,565 --> 00:55:06,550
So... that guy... the guy with a lot of money...
Where do I and how do I meet him?!
569
00:55:06,550 --> 00:55:09,140
The man that the Heavens have meant for you...
570
00:55:09,140 --> 00:55:12,552
There are so many people...
571
00:55:12,552 --> 00:55:16,388
that never got to meet the one the heaven have meant for them.
572
00:55:16,388 --> 00:55:18,558
This person... seriously.
573
00:55:18,558 --> 00:55:21,329
Never mind, never mind! Aigoo, this person...
574
00:55:21,329 --> 00:55:22,230
Think...
575
00:55:23,217 --> 00:55:25,206
about it carefully please.
576
00:55:25,206 --> 00:55:33,867
Try to remember... the ones you met from the past.
577
00:55:35,380 --> 00:55:41,895
Oh, in this building...
do you know someone who can read tarot cards well?
578
00:55:42,715 --> 00:55:46,772
That was a rude question right? I'm sorry, I'm going.
579
00:55:46,772 --> 00:55:52,775
How many men did I date...? Let me think.
580
00:55:55,144 --> 00:55:55,827
7 years ago (Goryeo Period)
581
00:55:55,827 --> 00:55:57,356
Did you hear?
582
00:55:59,410 --> 00:56:04,412
The new captain of Woo Dal Chi is...
583
00:56:05,872 --> 00:56:09,675
His age...is a mere 22 years old.
584
00:56:09,675 --> 00:56:12,258
He was the head of Red Crescent Moon Army.
585
00:56:12,745 --> 00:56:16,831
I heard he was powerful.
586
00:56:16,831 --> 00:56:23,422
When he swings his sword,
he's able to defeat three enemies at once!
587
00:56:23,422 --> 00:56:26,112
He can jump high enough to see above tall trees.
588
00:56:26,112 --> 00:56:29,390
You know some of the Red Crescent Moon Warriors have special powers?
589
00:56:29,390 --> 00:56:32,707
The special power the new captain has... is an electric power!
590
00:56:32,707 --> 00:56:36,828
He can shoot lighting from his hands!
591
00:56:36,828 --> 00:56:39,441
Further, he is known to have a terrible temper.
592
00:56:39,441 --> 00:56:44,062
A man awoke him from his sleep...and he almost killed him!
593
00:56:44,062 --> 00:56:46,329
That's just a tale!
594
00:56:46,329 --> 00:56:48,940
Truthfully, Red Crescent Moon warriors kill their enemies...
595
00:56:48,940 --> 00:56:54,890
by secretly approaching and killing them then they run away.
596
00:56:54,890 --> 00:56:56,876
You can't say that.
597
00:56:56,876 --> 00:57:00,413
The number of the commanders of enemies they have killed is over dozens. Also-
598
00:57:00,413 --> 00:57:04,545
Are you going to allow him to be captain?
599
00:57:04,545 --> 00:57:06,866
He is appointed by King's Royal decree.
600
00:57:09,039 --> 00:57:14,316
I heard he was appointed, not because the King favors him.
601
00:57:14,316 --> 00:57:19,237
It's because the King wants him to suffer.
602
00:57:19,237 --> 00:57:20,987
Watch your mouth.
603
00:57:21,591 --> 00:57:24,236
You don't know about Red Crescent Moon Army.
604
00:57:24,236 --> 00:57:27,787
It's because of Red Crescent Moon Army, Goryeo is safer.
605
00:57:27,787 --> 00:57:30,484
Ughh..Seriously!
606
00:57:30,484 --> 00:57:32,565
Just wait.
607
00:57:33,987 --> 00:57:38,827
When he comes I will make him surrender like this...
608
00:57:42,944 --> 00:57:45,811
Identify yourself, please.
609
00:57:45,811 --> 00:57:49,886
Did you hear what he said?
610
00:57:49,886 --> 00:57:52,754
He asked who you are.
611
00:57:53,093 --> 00:57:56,224
What is this? You're ignoring my words?
612
00:58:01,466 --> 00:58:03,672
Are you the head here?
613
00:58:03,672 --> 00:58:06,884
I am Baek Choong Suk, the head of Woodalchi. [Royal Guard]
You are...
614
00:58:10,317 --> 00:58:12,409
Where do I sleep?
615
00:58:12,409 --> 00:58:12,892
What?
616
00:58:13,976 --> 00:58:17,916
They said they would give it to me when I came.
617
00:58:42,941 --> 00:58:45,059
Wasn't it from the night before yesterday?
618
00:58:45,059 --> 00:58:47,804
For 2 nights and 3 days, he hasn't done anything but sleep.
619
00:58:47,804 --> 00:58:50,399
Ah! He doesn't even go to the bathroom.
620
00:58:50,399 --> 00:58:54,594
Isn't he dead?
People can die in their sleep.
621
00:58:54,594 --> 00:58:59,160
I put my hand near his nose and he is breathing.
622
00:59:14,879 --> 00:59:17,744
Do you think the rumor is true?
623
00:59:17,744 --> 00:59:20,463
What rumor?
624
00:59:20,463 --> 00:59:24,321
The he defeated three enemies with one swing of his sword,
625
00:59:24,321 --> 00:59:28,333
and can shoot lighting from his hands?
626
00:59:28,333 --> 00:59:31,219
Aish! Where are there people like that in this world?
627
00:59:31,219 --> 00:59:34,852
- Him...
- It's all tall tales. Wake him up.
628
00:59:34,852 --> 00:59:39,231
He's the new general,
and I'm going to try fighting him just once.
629
00:59:39,231 --> 00:59:42,782
Aish. What will you do if he wakes up?
630
00:59:42,782 --> 00:59:46,764
When someone woke him once, he beat him to the point of death!
631
00:59:47,057 --> 00:59:48,690
Deok Man, move aside.
632
00:59:48,690 --> 01:00:53,682
Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki
633
01:00:53,682 --> 01:00:56,052
Faith
48264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.