Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,167 --> 00:00:11,167
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,977 --> 00:00:15,977
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:16,977 --> 00:00:19,977
Traduction : El kapinou
Correction : Nao
4
00:00:20,488 --> 00:00:23,488
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
5
00:00:23,998 --> 00:00:27,998
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:29,262 --> 00:00:32,262
3x04 "THE DALEKS' MASTER PLAN"
7
00:00:33,263 --> 00:00:37,187
Partie I :
"THE NIGHTMARE BEGINS"
8
00:00:45,940 --> 00:00:49,400
KATARINA : Il a une étrange maladie.
Ne pouvez-vous pas l'aider ?
9
00:00:49,509 --> 00:00:52,481
DOCTEUR : Je fais vraiment
du mieux que je peux, mon enfant.
10
00:00:53,577 --> 00:00:55,968
Oh, fichtre, fichtre,
c'est tellement inquiétant.
11
00:00:56,269 --> 00:00:58,329
Ce poison semble se propager
12
00:00:58,430 --> 00:01:00,399
à travers tout son organisme.
13
00:01:01,100 --> 00:01:03,266
Oui, il nous faut
un traitement spécial.
14
00:01:03,567 --> 00:01:06,279
Je vais devoir
atterrir quelque part. Hum !
15
00:01:08,067 --> 00:01:09,580
KATARINA : Qu'est-ce ?
16
00:01:09,620 --> 00:01:12,681
DOCTEUR : Nous ralentissons.
Nous allons bientôt atterrir.
17
00:01:12,721 --> 00:01:15,518
KATARINA : Avons-nous déjà atteint
le Lieu de la Perfection ?
18
00:01:15,558 --> 00:01:17,875
DOCTEUR : Eh bien, j'en doute.
Du moins, c'est...
19
00:01:17,915 --> 00:01:20,442
nous allons nous arrêter
à beaucoup d'endroits avant.
20
00:01:20,482 --> 00:01:22,874
À présent, je... veux
que vous veilliez sur Steven,
21
00:01:22,975 --> 00:01:23,994
s'il vous plaît.
22
00:01:24,095 --> 00:01:27,197
Et veillez à ce que cette blessure
reste propre, hum ?
23
00:01:28,529 --> 00:01:30,067
C'est une gentille fille.
24
00:01:36,427 --> 00:01:39,397
Kert Gantry et Bret Vyon
tentent de contacter leur base.
25
00:01:39,498 --> 00:01:42,499
BRET : Cinq Zéro Alpha
à Charlo Charlo Egan,
26
00:01:42,600 --> 00:01:45,502
Cinq Zéro Alpha
à Charlo Charlo Egan,
27
00:01:45,603 --> 00:01:46,603
répondez !
28
00:01:50,174 --> 00:01:52,876
Charlo Charlo Egan,
ici Cinq Zéro Alpha,
29
00:01:52,977 --> 00:01:54,260
vous m'entendez ?
30
00:01:54,561 --> 00:01:55,678
Répondez !
31
00:02:02,832 --> 00:02:05,122
BRET : Rien !
Quand nous rentrerons sur Terre,
32
00:02:05,162 --> 00:02:08,110
j'enverrai tous les imbéciles
du CCE devant la cour martiale !
33
00:02:08,150 --> 00:02:10,982
KERT : Si nous rentrons.
Si les Communications Centrales ne
34
00:02:11,022 --> 00:02:14,232
répondent plus, c'est sans espoir !
BRET : On n'est pas encore morts.
35
00:02:14,272 --> 00:02:16,541
KERT : Ne te méprends pas.
Ils nous cherchent.
36
00:02:16,581 --> 00:02:18,814
- Ils vont nous trouver et...
BRET : Très bien,
37
00:02:18,854 --> 00:02:21,897
ils peuvent nous trouver !
Mais on doit joindre la Terre d'abord
38
00:02:21,937 --> 00:02:23,898
ou c'est la fin du système solaire !
39
00:02:23,938 --> 00:02:25,580
KERT : Je sais, je sais.
40
00:02:25,620 --> 00:02:26,969
Essaie encore.
41
00:02:33,669 --> 00:02:36,801
BRET : Cinq Zéro Alpha
à Charlo Charlo Egan,
42
00:02:37,202 --> 00:02:38,289
répondez !
43
00:02:38,390 --> 00:02:41,572
Cinq Zéro Alpha
à Charlo Charlo Egan,
44
00:02:41,873 --> 00:02:42,969
répondez !
45
00:03:11,640 --> 00:03:13,790
ROALD : Nous voilà
face à un dilemme, hein ?
46
00:03:13,830 --> 00:03:15,766
Je veux voir le match Vénus-Mars,
47
00:03:15,867 --> 00:03:18,448
tu veux voir ton héros, Mavic Chen.
48
00:03:18,488 --> 00:03:21,139
LIZAN : Il se trouve juste
que je l'admire, c'est tout.
49
00:03:21,540 --> 00:03:24,553
Je vais travailler un peu,
maintenant, même si toi non.
50
00:03:31,106 --> 00:03:32,743
ROALD : Je... j'ai une idée.
51
00:03:32,783 --> 00:03:35,138
Si on met le canal 403,
on aura les informations.
52
00:03:35,178 --> 00:03:37,656
Ça devrait nous convenir
à tous les deux. D'accord ?
53
00:03:37,696 --> 00:03:39,944
LIZAN : Mais on n'aura
peut-être qu'un rapport
54
00:03:39,984 --> 00:03:42,247
de ce que Mavic Chen a dit,
au lieu de le voir.
55
00:03:42,287 --> 00:03:44,074
ROALD : C'est fort peu probable !
56
00:03:44,175 --> 00:03:47,227
Le Gardien du système solaire
part en vacances.
57
00:03:47,328 --> 00:03:50,415
Il dira sans doute quelques mots
soigneusement choisis.
58
00:03:50,516 --> 00:03:53,999
Chaque mot soigneusement choisi
sera sans aucun doute transmis.
59
00:03:54,039 --> 00:03:55,830
LIZAN : Et pour les appels
de routine ?
60
00:03:55,870 --> 00:03:58,847
ROALD : Tu t'inquiètes trop.
Le prochain sera de Cinq Zéro Alpha.
61
00:03:58,887 --> 00:04:01,579
LIZAN : Cinq Zéro Alpha ?
ROALD : Pas avant vingt minutes.
62
00:04:01,619 --> 00:04:03,308
Alors, pour 403 ?
63
00:04:05,175 --> 00:04:07,503
LIZAN : Branchez-nous sur le 403,
s'il vous plaît.
64
00:04:07,543 --> 00:04:09,768
Cinq Zéro Alpha...
65
00:04:10,169 --> 00:04:12,301
Est-ce la patrouille
qui recherche Marc Cory ?
66
00:04:12,341 --> 00:04:15,316
ROALD : Oui... l'agent qui
a disparu près de la planète Kembel.
67
00:04:15,356 --> 00:04:17,382
On pense
qu'il s'est probablement écrasé.
68
00:04:17,883 --> 00:04:20,373
Monte le son !
C'est Mavic Chen en vacances !
69
00:04:20,640 --> 00:04:23,817
CHEN : Oui, l'accord sur les minéraux
avec la Quatrième Galaxie
70
00:04:23,918 --> 00:04:26,973
s'est montré un peu plus...
compliqué que ce qui était attendu.
71
00:04:27,013 --> 00:04:29,406
JOURNALISTE : Et comme
il a été conclu avec succès,
72
00:04:29,446 --> 00:04:32,185
je suis sûr que personne
ne vous reprochera quelques congés.
73
00:04:32,225 --> 00:04:33,607
Où allez-vous voyager ?
74
00:04:33,897 --> 00:04:36,122
CHEN : Ça, je le garde secret.
75
00:04:36,423 --> 00:04:39,235
J'espère pouvoir échapper
à tous les journalistes.
76
00:04:40,036 --> 00:04:42,544
Je vais juste monter
à bord de mon Spar et...
77
00:04:42,584 --> 00:04:44,691
dériver de-ci de-là
dans le système solaire.
78
00:04:44,731 --> 00:04:46,743
LIZAN : Dériver
dans le système solaire,
79
00:04:46,783 --> 00:04:48,203
ça c'est la belle vie !
80
00:04:48,243 --> 00:04:50,919
ROALD : Deviens une
politicienne galactique et qui sait ?
81
00:04:50,959 --> 00:04:52,528
Peut-être qu'un jour tu pourras.
82
00:04:52,568 --> 00:04:55,574
Moi,
je préfère rester sur la terre ferme.
83
00:04:55,875 --> 00:04:58,284
LIZAN : Tu t'encroûtes, mon ami.
84
00:04:58,385 --> 00:05:00,310
Si j'avais le dernier Flip T-4...
85
00:05:00,350 --> 00:05:01,910
ROALD : Il est un peu criard.
86
00:05:01,950 --> 00:05:03,650
Il y a d'autres vaisseaux, tu sais ?
87
00:05:03,690 --> 00:05:06,040
LIZAN : Tu parles du Spar 740.
ROALD : Oui...
88
00:05:06,241 --> 00:05:08,633
Si je devais voyager dans l'espace,
89
00:05:08,734 --> 00:05:10,599
je songerais au 740.
90
00:05:10,800 --> 00:05:13,280
L'élégance alliée
au summum de la technologie.
91
00:05:13,320 --> 00:05:15,210
LIZAN : Il lui manque la vitesse.
92
00:05:15,250 --> 00:05:16,960
ROALD : La vitesse ne fait pas tout.
93
00:05:17,000 --> 00:05:18,419
JOURNALISTE : Un dernier mot
94
00:05:18,459 --> 00:05:20,882
- pour les citoyens avant votre départ ?
CHEN : Oui.
95
00:05:21,670 --> 00:05:23,844
J'espère sincèrement
que le système solaire
96
00:05:23,884 --> 00:05:26,695
va continuer à suivre
le chemin de la paix,
97
00:05:27,196 --> 00:05:29,086
ce chemin sur lequel
98
00:05:29,199 --> 00:05:30,943
il s'est engagé lors de la signature
99
00:05:30,983 --> 00:05:33,658
du pacte de non-agression de 3975.
100
00:05:33,959 --> 00:05:36,409
À présent, en cet an 4000,
101
00:05:36,610 --> 00:05:39,667
nous pouvons à juste titre
être fiers de ce pacte.
102
00:05:40,149 --> 00:05:42,350
Puissent les vingt-cinq
dernières années prouver
103
00:05:42,390 --> 00:05:45,038
qu'elles sont l'aube
d'une paix éternelle...
104
00:05:45,078 --> 00:05:47,546
qui s'étendra dans tout l'univers.
105
00:05:47,847 --> 00:05:51,253
Avançons ensemble, avec la certitude
106
00:05:51,293 --> 00:05:53,918
que la vie à venir se construit
sur la pierre angulaire
107
00:05:53,958 --> 00:05:55,904
d'une compréhension plus riche,
108
00:05:56,105 --> 00:05:58,592
non seulement du passé
ou du présent,
109
00:05:58,893 --> 00:06:00,531
mais aussi du futur.
110
00:06:01,232 --> 00:06:02,990
Et puisse cette pierre angulaire,
111
00:06:03,030 --> 00:06:05,482
si fermement posée,
112
00:06:05,583 --> 00:06:08,085
être construite sur la fraternité
113
00:06:08,186 --> 00:06:09,710
et apporter la paix,
114
00:06:09,811 --> 00:06:12,655
le progrès et la prospérité
115
00:06:12,800 --> 00:06:15,106
à chacun d'entre nous.
116
00:06:15,146 --> 00:06:16,647
JOURNALISTE : Merci, monsieur.
117
00:06:16,687 --> 00:06:19,829
Je suis sûr que tous dans notre
système solaire pensent comme vous.
118
00:06:20,030 --> 00:06:22,750
LIZAN : Même toi, tu dois admettre
qu'il est impressionnant.
119
00:06:22,790 --> 00:06:25,460
ROALD : Oui, ça fait plaisir
de réentendre son discours.
120
00:06:25,500 --> 00:06:26,560
LIZAN : Cynique !
121
00:06:26,640 --> 00:06:28,300
- C'était un flash ?
ROALD : Où ?
122
00:06:32,497 --> 00:06:34,052
ROALD : Nous ne recevons rien.
123
00:06:34,153 --> 00:06:35,612
LIZAN : J'ai cru en voir un.
124
00:06:35,713 --> 00:06:37,280
ROALD : Tu te fais des idées.
125
00:06:37,360 --> 00:06:39,696
LIZAN : Très bien,
alors je me fais des idées.
126
00:06:43,755 --> 00:06:46,339
KERT : Ils sont là-bas,
je le sais, ils se rapprochent !
127
00:06:46,379 --> 00:06:48,752
BRET : Tu te fais des idées.
Maintenant, tais-toi !
128
00:06:48,792 --> 00:06:51,553
KERT : Tu me prends pour un idiot ?
Il y a un truc là-bas !
129
00:06:51,593 --> 00:06:53,304
BRET : Je te dis...
KERT : Écoute !
130
00:06:56,109 --> 00:06:57,544
KERT : Là !
BRET : Chut !
131
00:06:57,645 --> 00:06:58,909
KERT : Tu as entendu ?
132
00:06:59,546 --> 00:07:00,588
BRET : Oui...
133
00:07:01,289 --> 00:07:03,112
Allez, nous devons partir d'ici.
134
00:07:04,013 --> 00:07:05,238
KERT : Je reste.
135
00:07:05,278 --> 00:07:08,062
BRET : Quoi ? Mais tu sais
qu'on ne peut pas les combattre !
136
00:07:08,102 --> 00:07:10,291
Nos armes sont inutiles.
Nous devons partir.
137
00:07:10,331 --> 00:07:11,967
Kert montre sa jambe blessée.
138
00:07:12,007 --> 00:07:14,498
KERT : Comment avancer avec ça ?
Tu as d'autres idées ?
139
00:07:14,538 --> 00:07:16,850
Je vais heurter
l'une de ces plantes.
140
00:07:16,890 --> 00:07:18,240
Ça a déjà failli arriver.
141
00:07:18,320 --> 00:07:20,711
BRET : On n'ira pas vite,
on va continuer d'avancer.
142
00:07:20,751 --> 00:07:22,579
On fera en sorte
d'éviter les Vargas.
143
00:07:22,619 --> 00:07:25,084
KERT : Si j'en heurte une,
tu sais ce qui arrivera !
144
00:07:25,124 --> 00:07:27,861
BRET : Ne sois pas stupide !
KERT : Ça a dû arriver à Cory.
145
00:07:27,901 --> 00:07:30,356
Il a trébuché, s'est piqué
avec une épine et...
146
00:07:30,396 --> 00:07:32,495
il est devenu l'une de ces choses !
147
00:07:32,535 --> 00:07:35,489
BRET : Tu laisses encore
ton imagination prendre le dessus.
148
00:07:35,529 --> 00:07:38,289
En plus, nous n'avons vu
aucune Varga qui lui ressemble.
149
00:07:38,329 --> 00:07:40,447
KERT : Tu sais que j'ai raison.
150
00:07:40,487 --> 00:07:42,476
Il n'y a de trace
de Marc Cory nulle part.
151
00:07:42,516 --> 00:07:44,454
BRET : Il a peut-être
été fait prisonnier.
152
00:07:44,494 --> 00:07:46,293
KERT : Ils ne font pas
de prisonniers.
153
00:07:46,333 --> 00:07:49,047
BRET : Raison de plus pour que
tu viennes avec moi. Allez !
154
00:07:49,087 --> 00:07:51,280
Bret essaie de l'aider,
mais Kert le repousse.
155
00:07:51,360 --> 00:07:53,898
KERT : C'est pas le moment
de jouer les pseudo-héros.
156
00:07:53,938 --> 00:07:56,591
Je ne ferai que te ralentir
et on y passera tous les deux.
157
00:07:56,631 --> 00:07:58,213
Sans moi, tu as une chance.
158
00:07:58,253 --> 00:08:00,123
Elle est faible,
mais c'est une chance.
159
00:08:00,163 --> 00:08:02,700
Reste en vie
et transmets ce message !
160
00:08:03,040 --> 00:08:05,005
BRET : Je ne pars pas sans toi,
161
00:08:05,206 --> 00:08:06,206
c'est clair ?
162
00:08:06,246 --> 00:08:07,880
Kert pointe son pistolet sur Bret.
163
00:08:07,920 --> 00:08:10,640
KERT : Va-t'en ! Va-t'en
ou je te tue maintenant !
164
00:08:16,142 --> 00:08:20,077
Bret ramasse le transmetteur
et commence à s'éloigner.
165
00:08:22,417 --> 00:08:23,600
KERT : Bret... ?
166
00:08:26,534 --> 00:08:28,134
KERT : Bonne... chance.
167
00:08:31,849 --> 00:08:34,683
Ne sachant pas quoi dire,
168
00:08:35,184 --> 00:08:38,228
Bret se tourne
et part dans la jungle.
169
00:08:40,678 --> 00:08:41,843
KERT : Très bien,
170
00:08:42,244 --> 00:08:44,092
je vous attends !
171
00:08:48,350 --> 00:08:51,962
Kert s'éloigne prudemment.
172
00:09:01,374 --> 00:09:03,374
Où diable êtes-vous ?
173
00:09:14,599 --> 00:09:15,799
Allez !
174
00:09:46,797 --> 00:09:49,937
Un second Dalek rejoint le premier.
175
00:09:50,038 --> 00:09:52,223
DALEK 1 : Il reste un homme.
176
00:09:52,324 --> 00:09:54,871
Trouvez-le et détruisez-le !
177
00:09:54,972 --> 00:09:57,127
DALEK 2 : À vos ordres.
178
00:10:00,868 --> 00:10:04,787
Bret avance rapidement
à travers la jungle.
179
00:10:05,405 --> 00:10:09,336
Il trébuche et
fait tomber le transmetteur.
180
00:10:13,866 --> 00:10:17,752
Il examine le transmetteur,
mais celui-ci ne fonctionne pas.
181
00:10:22,698 --> 00:10:26,559
Il plonge sa tête dans ses mains
de désespoir.
182
00:10:29,999 --> 00:10:33,940
Alerté par le bruit,
il se précipite à couvert.
183
00:10:48,626 --> 00:10:52,568
Bret s'approche prudemment
du TARDIS.
184
00:10:55,020 --> 00:10:58,480
Alors que la porte
commence à s'ouvrir,
185
00:10:58,981 --> 00:11:01,814
il se cache sur le côté.
186
00:11:02,920 --> 00:11:04,606
Le Docteur et Katarina sortent.
187
00:11:04,646 --> 00:11:07,093
DOCTEUR : Hum !
KATARINA : Drôle d'endroit...
188
00:11:07,993 --> 00:11:09,674
Pouvez-vous trouver de l'aide ici ?
189
00:11:09,714 --> 00:11:11,437
DOCTEUR : Je ne sais pas, ma chère,
190
00:11:11,874 --> 00:11:13,320
mais je dois essayer.
191
00:11:13,400 --> 00:11:16,136
Je veux que vous restiez ici
à prendre soin de Steven.
192
00:11:16,176 --> 00:11:19,198
- Je ferai aussi vite que possible.
KATARINA : D'accord.
193
00:11:19,238 --> 00:11:21,213
DOCTEUR : Splendide.
Vous savez quel bouton
194
00:11:21,253 --> 00:11:22,856
ferme les portes, n'est-ce pas ?
195
00:11:22,896 --> 00:11:24,570
Alors faites-le tout de suite.
196
00:11:24,610 --> 00:11:26,160
J'ai ma clef pour rentrer.
197
00:11:26,240 --> 00:11:28,223
KATARINA : Clef ?
DOCTEUR : Hum ? Oui,
198
00:11:28,263 --> 00:11:30,928
ceci, une clef.
Ça ouvre la porte de l'extérieur, hum ?
199
00:11:30,968 --> 00:11:33,519
Maintenant rentrez, s'il vous plaît,
et fermez la porte.
200
00:11:34,176 --> 00:11:37,558
Katarina rentre et ferme la porte.
201
00:11:37,920 --> 00:11:39,578
DOCTEUR : Hum ! Charmante !
202
00:11:39,779 --> 00:11:41,828
Satisfait,
le Docteur s'en va d'un bon pas.
203
00:11:42,813 --> 00:11:44,899
Bret essaie d'ouvrir
la porte du TARDIS.
204
00:11:44,939 --> 00:11:46,209
Elle est verrouillée.
205
00:11:47,002 --> 00:11:50,421
Il se tourne
et se dépêche de suivre le Docteur.
206
00:11:55,844 --> 00:11:57,976
DOCTEUR : Ah ! Une ville...
207
00:11:58,277 --> 00:12:00,423
ou peut-être un village, hum...
208
00:12:01,324 --> 00:12:04,104
Je me demande où nous sommes, hum ?
209
00:12:04,505 --> 00:12:05,524
Hum !
210
00:12:06,225 --> 00:12:07,619
Tout ce que j'ai à faire,
211
00:12:07,679 --> 00:12:10,392
c'est traverser
cette jungle et peut-être qu'alors
212
00:12:10,480 --> 00:12:12,037
je pourrai trouver de l'aide.
213
00:12:12,538 --> 00:12:14,537
Je dois dire que
c'est un drôle d'endroit
214
00:12:14,577 --> 00:12:16,639
pour construire une ville, hum...
215
00:12:17,840 --> 00:12:21,037
BRET : Ne faites pas un geste.
DOCTEUR : Que voulez-vous ?
216
00:12:21,077 --> 00:12:22,922
BRET : La clef.
DOCTEUR : Quelle clef ?
217
00:12:23,380 --> 00:12:25,380
BRET : Donnez-moi cette clef
ou je vous tue.
218
00:12:27,000 --> 00:12:29,319
KATARINA : Le Docteur
va revenir très vite.
219
00:12:29,620 --> 00:12:31,225
Il va chercher de l'aide.
220
00:12:32,226 --> 00:12:33,604
STEVEN : Où sommes-nous ?
221
00:12:34,027 --> 00:12:36,115
KATARINA : Sur la route des Enfers.
222
00:12:36,155 --> 00:12:37,990
STEVEN : Quoi ? Écoute, je...
223
00:12:38,491 --> 00:12:40,402
ne comprends pas.
224
00:12:40,803 --> 00:12:43,414
Vicki ? Troie ?
225
00:12:45,398 --> 00:12:48,039
Tu... tu m'as aidé
quand ce Troyen...
226
00:12:48,140 --> 00:12:49,984
KATARINA : Restez calme.
227
00:12:50,485 --> 00:12:52,608
Vous devez vous reposer.
228
00:12:53,007 --> 00:12:55,035
STEVEN : Le Docteur
t'a fait monter à bord ?
229
00:12:55,075 --> 00:12:57,771
KATARINA : Oui.
Nous faisons tous le voyage ensemble.
230
00:12:58,472 --> 00:13:00,867
STEVEN : Qui es-tu ?
KATARINA : Katarina.
231
00:13:01,291 --> 00:13:04,725
J'étais servante
de la grande prêtresse Cassandre.
232
00:13:04,826 --> 00:13:06,635
Mais vous devez vous reposer.
233
00:13:06,836 --> 00:13:08,786
Le Docteur va ramener de l'aide.
234
00:13:08,887 --> 00:13:10,907
Arrêtez de poser des questions.
235
00:13:10,947 --> 00:13:12,008
STEVEN : Je...
236
00:13:12,509 --> 00:13:13,664
Je veux...
237
00:13:13,807 --> 00:13:15,319
Steven s'évanouit à nouveau.
238
00:13:16,483 --> 00:13:19,112
Bret entre et explore le TARDIS
du regard, stupéfait.
239
00:13:19,152 --> 00:13:21,468
KATARINA : Est-ce que
le Docteur vous a envoyé ?
240
00:13:22,759 --> 00:13:25,321
BRET : C'est exact,
le vieil homme m'a envoyé.
241
00:13:26,400 --> 00:13:28,342
KATARINA : Avez-vous
amené de l'aide ?
242
00:13:28,742 --> 00:13:31,042
BRET : C'est fantastique !
243
00:13:31,143 --> 00:13:33,614
- Toi, quel est ton nom ?
KATARINA : Katarina.
244
00:13:33,715 --> 00:13:36,109
Le Docteur vous a envoyé
pour guérir la maladie ?
245
00:13:36,149 --> 00:13:38,524
BRET : Oui, mais on doit
fermer les portes d'abord.
246
00:13:38,564 --> 00:13:40,843
Le vieil homme a dit
que tu connaissais le bouton.
247
00:13:41,028 --> 00:13:42,189
KATARINA : Ici.
248
00:13:42,229 --> 00:13:45,454
Katarina s'avance
jusqu'à la console.
249
00:13:51,733 --> 00:13:53,716
BRET : Quel genre
de vaisseau est-ce ?
250
00:13:53,756 --> 00:13:56,324
J'en ai vu beaucoup,
mais aucun qui ressemblait à ça.
251
00:13:56,364 --> 00:13:57,821
Il essaie quelques boutons.
252
00:13:57,861 --> 00:14:00,511
BRET : De dehors, il parait si petit.
Comment ça marche ?
253
00:14:00,551 --> 00:14:02,357
Il active accidentellement
le scanner.
254
00:14:02,397 --> 00:14:05,076
KATARINA : Seul le Docteur
fait fonctionner son temple.
255
00:14:05,116 --> 00:14:07,600
BRET : Son quoi ?
KATARINA : Vous devez aider Steven !
256
00:14:07,640 --> 00:14:09,516
Steven commence
à reprendre conscience.
257
00:14:09,556 --> 00:14:12,112
BRET : Oui, mais on doit
retourner sur Terre d'abord.
258
00:14:12,152 --> 00:14:14,476
Je l'ai expliqué au vieil homme,
le... Docteur.
259
00:14:14,516 --> 00:14:15,908
Il regarde le scanner.
260
00:14:17,450 --> 00:14:20,302
KATARINA : On ne peut pas
retourner sur Terre, on en vient.
261
00:14:20,342 --> 00:14:22,394
BRET : Ça veut dire
qu'on peut y retourner.
262
00:14:23,315 --> 00:14:26,111
Sans être vu par Bret et Katarina,
263
00:14:26,541 --> 00:14:29,259
Steven se redresse.
264
00:14:30,039 --> 00:14:33,052
BRET : Tu es sûre que
tu ne sais pas le faire fonctionner ?
265
00:14:33,153 --> 00:14:35,016
KATARINA : Comment le saurais-je ?
266
00:14:35,056 --> 00:14:37,092
Il appartient au Docteur.
267
00:14:37,352 --> 00:14:40,465
BRET : Le vieil homme a dit que
ce n'était pas un vaisseau ordinaire,
268
00:14:40,505 --> 00:14:41,643
et il avait raison.
269
00:14:43,716 --> 00:14:47,636
Dehors,
le Docteur fait les cent pas, furieux.
270
00:14:49,720 --> 00:14:52,830
DOCTEUR : Alors, tu utilises
la violence physique, hein ?
271
00:14:53,621 --> 00:14:56,348
Hum ! Tu ne sais pas
dans quoi tu t'es embarqué.
272
00:14:57,560 --> 00:15:00,802
DOCTEUR : Ah, alors tu as laissé
la clé sur la porte !
273
00:15:00,842 --> 00:15:02,189
Bien, bien !
274
00:15:02,335 --> 00:15:04,783
C'est ta première grosse erreur,
n'est-ce pas ? Oui...
275
00:15:04,884 --> 00:15:06,286
c'est très stupide...
276
00:15:06,487 --> 00:15:08,965
vraiment très stupide, jeune homme.
277
00:15:09,066 --> 00:15:11,557
À présent, si c'est le cerveau,
278
00:15:11,658 --> 00:15:13,390
ou plutôt les muscles,
279
00:15:13,491 --> 00:15:14,974
contre le cerveau,
280
00:15:15,175 --> 00:15:17,788
j'ai remporté le combat d'avance,
jeune homme !
281
00:15:21,964 --> 00:15:23,924
Steven frappe Bret
avec une clé à molette
282
00:15:24,056 --> 00:15:25,672
et ils s'effondrent tous les deux.
283
00:15:25,712 --> 00:15:27,012
KATARINA : Steven !
284
00:15:28,814 --> 00:15:31,862
Alors que le Docteur
est sur le point d'entrer,
285
00:15:32,044 --> 00:15:34,872
il entend un bruit venant d'en haut.
286
00:15:41,475 --> 00:15:43,462
DOCTEUR : Je me demande
si ce vaisseau a...
287
00:15:43,863 --> 00:15:46,145
quelque chose à voir
avec ce violent jeune homme.
288
00:15:46,285 --> 00:15:49,759
Ou s'il a un lien
avec cette ville en bas.
289
00:15:50,160 --> 00:15:52,115
Oui, il y a une ou deux questions
290
00:15:52,216 --> 00:15:54,129
dont je dois trouver la réponse.
291
00:16:00,082 --> 00:16:01,868
DALEK : Le poste de contrôle signale
292
00:16:01,969 --> 00:16:04,249
le vaisseau spatial 1-11
293
00:16:04,350 --> 00:16:06,375
au circuit d'atterrissage.
294
00:16:06,476 --> 00:16:08,479
DALEK SUPRÊME : Est-ce que
tout est prêt ?
295
00:16:08,996 --> 00:16:11,590
DALEK : Tout est prêt.
296
00:16:16,463 --> 00:16:20,346
Bret revient à lui, mais découvre
qu'il est incapable de bouger.
297
00:16:23,191 --> 00:16:26,264
DOCTEUR : Je ne crois pas que
vous pourrez sortir de là de sitôt.
298
00:16:30,238 --> 00:16:31,338
BRET : Qu'est-ce ?
299
00:16:31,378 --> 00:16:33,245
DOCTEUR : Une petite
invention à moi.
300
00:16:33,285 --> 00:16:35,757
Je l'appelle la chaise magnétique.
301
00:16:35,797 --> 00:16:37,288
Elle possède un champ de force
302
00:16:37,389 --> 00:16:40,038
assez fort pour retenir
un troupeau d'éléphants,
303
00:16:40,139 --> 00:16:43,889
alors inutile de gaspiller votre énergie
en essayant de vous échapper, hum ?
304
00:16:44,190 --> 00:16:47,468
Vous allez rester là jusqu'à ce que
j'en décide autrement.
305
00:16:51,681 --> 00:16:54,417
DOCTEUR : Comment va-t-il ?
KATARINA : Il s'est endormi.
306
00:16:54,457 --> 00:16:55,462
DOCTEUR : Oui.
307
00:16:55,502 --> 00:16:57,506
Au fait, j'ai trouvé une ville...
308
00:16:57,607 --> 00:17:00,561
et quand j'étais sur le point
de vérifier son emplacement,
309
00:17:00,601 --> 00:17:02,760
ce jeune voyou m'est tombé dessus.
310
00:17:02,853 --> 00:17:05,384
KATARINA : Pouvez-vous ramener
de l'aide pour Steven ?
311
00:17:05,424 --> 00:17:07,600
DOCTEUR : Oui, je l'espère.
Euh, une minute...
312
00:17:09,979 --> 00:17:11,218
Ce, euh...
313
00:17:11,819 --> 00:17:13,103
ce jeune homme,
314
00:17:13,204 --> 00:17:15,014
a-t-il dit quelque chose ?
Hum ?
315
00:17:15,054 --> 00:17:16,054
KATARINA : Non.
316
00:17:16,455 --> 00:17:19,122
DOCTEUR : Hum !
C'est étrange, hum...
317
00:17:19,627 --> 00:17:23,223
Oui, je vais devoir l'interroger
quand je reviendrai.
318
00:17:23,300 --> 00:17:25,751
Mais ne vous inquiétez pas.
Il n'est pas dangereux...
319
00:17:25,791 --> 00:17:28,153
notre invité...
ne pourra pas du tout bouger
320
00:17:28,193 --> 00:17:30,366
jusqu'à ce que j'appuie
sur ce petit bouton.
321
00:17:30,406 --> 00:17:31,931
Alors vous ne risquez rien.
322
00:17:32,727 --> 00:17:35,174
Tant qu'il est là-bas,
il est tout à fait inoffensif.
323
00:17:36,075 --> 00:17:39,650
Et euh, plutôt bien installé,
j'espère, hum ?
324
00:17:46,554 --> 00:17:50,480
Le Docteur se fraie un chemin
à travers la jungle.
325
00:17:56,037 --> 00:17:59,445
Il évite de justesse
une plante Varga.
326
00:18:01,978 --> 00:18:02,978
DOCTEUR : Hum !
327
00:18:05,291 --> 00:18:06,491
Un homme.
328
00:18:07,192 --> 00:18:08,483
Je me demande...
329
00:18:08,784 --> 00:18:11,540
Est-ce le système solaire, hum ?
330
00:18:13,523 --> 00:18:15,749
C'est très étrange.
331
00:18:20,559 --> 00:18:21,635
Hum !
332
00:18:21,736 --> 00:18:23,408
C'est étrange, en effet.
333
00:18:23,509 --> 00:18:24,583
Bien.
334
00:18:39,768 --> 00:18:42,459
DALEK : Vaisseau spatial 1-11.
335
00:18:42,560 --> 00:18:44,776
Atterrissage terminé.
336
00:18:44,816 --> 00:18:46,205
SUPRÊME : Excellent.
337
00:18:46,245 --> 00:18:49,231
Je vais attendre notre invité ici.
338
00:18:50,339 --> 00:18:53,704
Le Docteur approche
de l'entrée de la ville.
339
00:18:54,786 --> 00:18:56,186
DOCTEUR : Les Daleks !
340
00:19:00,793 --> 00:19:04,138
Katarina éponge le front de Steven.
341
00:19:05,807 --> 00:19:07,307
BRET : Qu'est-ce qu'il a ?
342
00:19:09,278 --> 00:19:11,502
J'ai dit : qu'est-ce qu'il a ?
343
00:19:12,003 --> 00:19:13,477
KATARINA : Il est malade.
344
00:19:13,778 --> 00:19:16,400
Le Docteur dit
qu'il a du poison dans le sang.
345
00:19:17,347 --> 00:19:19,929
BRET : Il y a des comprimés
dans la poche de ma ceinture.
346
00:19:19,969 --> 00:19:21,290
Donne-lui en deux.
347
00:19:21,680 --> 00:19:23,489
KATARINA : Mais vous êtes un ennemi.
348
00:19:26,401 --> 00:19:28,683
Le Docteur
est parti chercher de l'aide.
349
00:19:28,800 --> 00:19:31,381
BRET : Il n'en trouvera pas
sur cette planète, crois-moi.
350
00:19:31,421 --> 00:19:33,598
Alors pourquoi
ne pas essayer les comprimés ?
351
00:19:34,099 --> 00:19:36,578
Je déteste voir quelqu'un
mourir par stupidité.
352
00:19:37,241 --> 00:19:40,422
KATARINA : Je ne vous comprends pas.
BRET : Pour l'amour du ciel !
353
00:19:40,462 --> 00:19:42,408
Prends les comprimés
et donne-les-lui !
354
00:19:47,173 --> 00:19:48,591
KATARINA : Très bien.
355
00:19:48,898 --> 00:19:50,976
BRET : Là, tu fais preuve
de bon sens.
356
00:19:52,063 --> 00:19:53,563
KATARINA : Ici ?
BRET : Oui.
357
00:19:53,603 --> 00:19:55,590
C'est bon, je ne vais pas
te faire de mal.
358
00:19:55,630 --> 00:19:57,335
Cette chaise du Docteur semble être
359
00:19:57,375 --> 00:19:59,138
exactement comme il l'a prétendu.
360
00:20:02,231 --> 00:20:04,380
Très bien,
les comprimés sont dans ce tube.
361
00:20:09,661 --> 00:20:11,452
KATARINA : Ce sont les comprimés ?
362
00:20:11,653 --> 00:20:13,506
BRET : À quoi ressemblent-ils ?
363
00:20:13,899 --> 00:20:15,980
Prends-en deux
et mets-les dans sa bouche.
364
00:20:16,020 --> 00:20:19,280
Ils se dissolvent rapidement
et font effet presque immédiatement.
365
00:20:20,064 --> 00:20:23,485
Katarina
donne les comprimés à Steven.
366
00:20:29,931 --> 00:20:32,607
BRET : Dieu soit loué,
ce n'est pas moi que tu soignes !
367
00:20:32,769 --> 00:20:34,641
C'est bon. Il va aller mieux.
368
00:20:34,681 --> 00:20:36,162
Tu peux le laisser tranquille.
369
00:20:36,996 --> 00:20:39,765
KATARINA : Si vous vous trompez,
le Docteur sera en colère.
370
00:20:39,966 --> 00:20:41,640
Je lui ai désobéi.
371
00:20:41,720 --> 00:20:44,143
BRET : Si Steven,
ou peu importe son nom, se rétablit,
372
00:20:44,183 --> 00:20:45,607
tu seras pardonnée.
373
00:20:46,208 --> 00:20:48,288
Et si le Docteur revient vite ici...
374
00:20:48,328 --> 00:20:50,013
Bret jette un coup d'œil au scanner.
375
00:20:50,053 --> 00:20:51,053
BRET : Non...
376
00:20:53,792 --> 00:20:56,054
Le Docteur observe les Daleks.
377
00:20:56,194 --> 00:20:59,501
DALEK : Notre nouvel allié approche.
378
00:21:06,971 --> 00:21:09,235
L'allié des Daleks
arrive à portée de vue.
379
00:21:14,112 --> 00:21:16,561
SUPRÊME : Nous vous souhaitons
la bienvenue
380
00:21:16,662 --> 00:21:18,765
comme à tous les alliés
381
00:21:18,866 --> 00:21:21,049
des Daleks.
382
00:21:22,097 --> 00:21:24,272
CHEN : Je suis honoré d'être ici.
383
00:21:25,773 --> 00:21:28,916
Et de faire partie de votre plan
pour conquérir la Terre
384
00:21:29,017 --> 00:21:31,542
et toutes les planètes
du système solaire.
385
00:21:31,642 --> 00:21:34,610
Chen suit les Daleks à l'intérieur.
386
00:21:39,869 --> 00:21:42,905
Le Docteur
retourne en vitesse au TARDIS.
387
00:21:49,680 --> 00:21:52,161
Il remarque
que la porte est ouverte.
388
00:21:58,690 --> 00:22:02,045
Prochain épisode :
Partie II : "DAY OF ARMAGEDDON"
389
00:22:03,043 --> 00:22:07,043
Wibbly Wobbly Team
390
00:22:09,044 --> 00:22:13,044
Traduction : El kapinou
Correction : Nao
391
00:22:15,045 --> 00:22:19,045
Sous-titrage : Albinou
Relecture : Dark~Jacket, El kapinou
392
00:22:21,046 --> 00:22:25,046
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
393
00:22:32,292 --> 00:22:36,192
Doctor Who est la propriété de la BBC
31349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.