All language subtitles for Cilveka berns 人類之子.1991.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,248 --> 00:00:32,728 THE CHILD OF MAN 2 00:00:33,328 --> 00:00:36,048 Based on the novel by Jānis Klīdzējs 3 00:00:36,208 --> 00:00:40,128 Script and directed by JĀNIS STREIČS 4 00:00:40,288 --> 00:00:43,248 Cinematography by HARIJS KUKELS 5 00:00:43,288 --> 00:00:47,448 Art designer OSVALDS ZVEJSALNIEKS Sound IGORS JAKOVĻEVS 6 00:02:39,208 --> 00:02:42,088 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 7 00:02:42,128 --> 00:02:44,448 I thank you, Saviour, for this day. 8 00:02:44,528 --> 00:02:46,088 But why is it so short? 9 00:02:46,168 --> 00:02:48,888 I've just had my lunch and now it's time for bed. 10 00:02:49,568 --> 00:02:51,368 A squirrel in the forrest says to me, 11 00:02:51,448 --> 00:02:54,808 "Bring my gift to my friend Boņuks." - Give it to me. 12 00:02:55,768 --> 00:02:57,008 Here you are. 13 00:02:57,448 --> 00:02:58,768 That's not all. - It's so sweet! 14 00:02:58,848 --> 00:03:01,888 I also met a bear. He asked me how was his friend Boņuks doing. 15 00:03:02,288 --> 00:03:04,768 I said, "Great! He's already learning Hail Marys by heart." 16 00:03:05,128 --> 00:03:07,568 How is it coming along? - As always, "I know, I know!" 17 00:03:07,608 --> 00:03:10,088 But when you have to say it, you put the cart before the horse. 18 00:03:10,128 --> 00:03:13,288 Don't you worry! The priest is my friend. 19 00:03:14,368 --> 00:03:17,248 Right! You were in church together when you were baptized. 20 00:03:17,328 --> 00:03:19,408 No. We were stealing apples together! 21 00:03:19,528 --> 00:03:22,528 Beware of God! - You don't have to believe me. 22 00:03:22,688 --> 00:03:26,608 You’ll see when he comes. - Don't disgrace your family, sonny. 23 00:03:27,408 --> 00:03:29,088 Yes, son, don't. 24 00:03:32,928 --> 00:03:34,888 Don't knock about, Boņuks. 25 00:03:35,128 --> 00:03:38,208 I want to be like Dad. - You're made yourself dirty already. 26 00:03:41,968 --> 00:03:42,968 Would you pass it? 27 00:03:43,048 --> 00:03:45,208 How can you do this to bread? 28 00:03:45,448 --> 00:03:49,368 Does it hurt? - Sure, it does. Bread is given by God. 29 00:03:49,488 --> 00:03:51,288 It always hurts when you drop the bread. 30 00:03:51,368 --> 00:03:53,088 Have you read anything interesting? 31 00:03:53,208 --> 00:03:55,888 A cow had laid down across the tram rails in Riga. 32 00:03:58,368 --> 00:04:00,208 Give way! 33 00:04:09,928 --> 00:04:12,208 We, grownups, will go for a little ride. 34 00:04:12,408 --> 00:04:15,808 But you have to go home, brat, if you don't want your nose freeze up. 35 00:04:16,848 --> 00:04:19,928 Who's a brat here? Wait and see, Paulīne! 36 00:04:20,728 --> 00:04:22,288 Do you think I'll marry you? 37 00:04:22,328 --> 00:04:24,688 You are old and crooked. - Sing on! 38 00:04:25,088 --> 00:04:28,328 I'll marry Bigi. - Will you? 39 00:04:28,808 --> 00:04:31,048 You can't even reach Brigita's navel. 40 00:04:31,168 --> 00:04:33,008 She's not Brigita, she's Bigi! 41 00:04:35,008 --> 00:04:36,968 Now I'll show you! 42 00:04:39,248 --> 00:04:42,448 Bigi has no navel. She's not like all of you! 43 00:04:43,128 --> 00:04:45,648 Everybody has a navel. So does Brigita. 44 00:04:46,288 --> 00:04:48,968 She's not Brigita. She's Bigi! Bigi! Bigi! 45 00:04:49,048 --> 00:04:52,488 Do you give up? - No! Men don't fight with women. 46 00:04:53,608 --> 00:04:54,608 Stay where you are! 47 00:04:54,728 --> 00:04:57,248 Did Mother tell you to learn the sacred litany? 48 00:04:57,408 --> 00:04:58,968 She did! So you're learning. 49 00:04:59,848 --> 00:05:02,488 So you are to learn about the good deeds to save our souls. 50 00:05:02,608 --> 00:05:04,048 Take your book. 51 00:05:22,408 --> 00:05:25,528 Oh, St. George, make this prayer of yours shorter, 52 00:05:25,608 --> 00:05:27,968 so that it fit in my head easier. 53 00:05:28,048 --> 00:05:30,448 Do you hear me, George? 54 00:05:31,408 --> 00:05:32,899 Do you hear me, George? 55 00:05:35,968 --> 00:05:38,808 Don't you interfere with serious men's talk. 56 00:05:39,208 --> 00:05:41,128 Do you have any idea of who women are? 57 00:05:41,528 --> 00:05:43,488 You just have to be kept in control. 58 00:05:43,648 --> 00:05:45,968 You'll know when you reach my age. 59 00:05:46,208 --> 00:05:48,288 Quiet! 60 00:05:57,568 --> 00:05:59,888 Is this how you learn the litany? 61 00:06:00,648 --> 00:06:03,968 Malvīne, I know that your soul is as pure as the first snow. 62 00:06:05,088 --> 00:06:07,968 It doesn't matter that Tancis has a mustache like a brush. 63 00:06:08,288 --> 00:06:09,848 One cannot pierce soul with a mustache. 64 00:06:09,928 --> 00:06:12,208 It's different when the Devil slashes it with its tail - 65 00:06:12,328 --> 00:06:14,048 a huge hole immediately. 66 00:06:14,448 --> 00:06:15,568 I didn't say so. 67 00:06:15,968 --> 00:06:17,528 Yes, you did! - I did not! 68 00:06:17,768 --> 00:06:19,568 You did. I heard it. 69 00:06:20,368 --> 00:06:23,608 Don't you know it's a sin to eavesdrop? 70 00:06:24,568 --> 00:06:28,208 Jesus Maria! Your soul will burn in the flames of Hell! 71 00:06:31,928 --> 00:06:35,808 Did you see that witch? 72 00:06:39,168 --> 00:06:43,088 You see what happens if you go to somebody with an open heart. 73 00:06:51,808 --> 00:06:53,728 Zuze! - What? 74 00:06:54,088 --> 00:06:56,088 Where is my soul? 75 00:06:56,248 --> 00:06:59,568 Your soul? Well... It's inside you. 76 00:07:00,208 --> 00:07:04,528 How? Right there, where potatoes and cabbage soup is? 77 00:07:05,608 --> 00:07:09,328 Where pork and peas are? 78 00:07:15,048 --> 00:07:18,568 Indeed, my friend! It's easier to fight a dragon than the women. 79 00:07:23,088 --> 00:07:26,688 St. George, help me think of a way 80 00:07:26,768 --> 00:07:30,368 how to cope with these sheep, my aunts. 81 00:07:42,368 --> 00:07:43,888 Boņuks! 82 00:07:45,168 --> 00:07:48,368 Boņuks! Can you keep a secret? - Men can do anything. 83 00:07:49,408 --> 00:07:52,728 Won't you tell anybody what you heard here? 84 00:07:54,208 --> 00:07:56,568 It's for you. - Not a word. 85 00:08:03,168 --> 00:08:05,728 Thank you, St. George. 86 00:08:07,128 --> 00:08:08,848 Hello, Tancis. 87 00:08:09,608 --> 00:08:11,488 Hello. 88 00:08:11,928 --> 00:08:13,888 Still fighting with women? 89 00:08:14,128 --> 00:08:15,928 It's a real hell... 90 00:08:16,328 --> 00:08:18,528 It's no good when there's too many women at home. 91 00:08:18,648 --> 00:08:19,728 Yes... 92 00:08:20,048 --> 00:08:24,328 OK. I'll come by in the evening to see if I can help my friend. 93 00:08:24,888 --> 00:08:26,248 Do come. 94 00:08:27,368 --> 00:08:28,368 Gee! 95 00:08:29,568 --> 00:08:32,608 It's high time to marry off some of your beauties. 96 00:08:34,968 --> 00:08:36,688 I'll be waiting, my friend. 97 00:08:36,848 --> 00:08:39,888 You swore that I'm your best friend, Boņuks. 98 00:08:40,128 --> 00:08:42,288 But it seems that Tancis is your best friend. 99 00:08:42,448 --> 00:08:47,128 Tancis is my biggest friend. You're my truest friend. 100 00:08:49,728 --> 00:08:51,608 Hey, Tancis! 101 00:08:53,368 --> 00:08:55,368 Hello, Tancis! - Hello, Boņuks! 102 00:08:56,488 --> 00:08:58,408 Hey, Tancis... - What is it, my friend? 103 00:08:58,608 --> 00:09:00,768 How many friends can a man have? 104 00:09:01,448 --> 00:09:02,688 The more the merrier! 105 00:09:02,808 --> 00:09:06,168 But a true one? - One, of course. 106 00:09:06,608 --> 00:09:10,648 Will you be my friend unto my death, Tancis? 107 00:09:12,608 --> 00:09:16,928 Unto your death? I'm much older and will die first. 108 00:09:17,048 --> 00:09:19,208 You going to die?! 109 00:09:20,488 --> 00:09:22,488 All of us are. Also you and me. 110 00:09:23,608 --> 00:09:26,008 All of us are going to die? 111 00:09:27,848 --> 00:09:30,448 What will happen to the world when we're all gone? 112 00:09:42,688 --> 00:09:45,248 Guys, help! - Why don't you help your friend? 113 00:09:45,488 --> 00:09:48,688 Three against one! - Yes, why don't you? 114 00:09:53,248 --> 00:09:54,328 Just like children! 115 00:09:57,528 --> 00:10:00,008 No, we won't die. 116 00:10:00,168 --> 00:10:04,368 Doctors will invent some medicine for people to live forever. 117 00:10:10,368 --> 00:10:11,688 Now you'll see! 118 00:10:12,888 --> 00:10:16,088 Bigi, where are you? Have wolves eaten you? 119 00:10:16,888 --> 00:10:19,008 Have the robbers stolen you? 120 00:10:19,168 --> 00:10:22,288 I'll be waiting for you until morning. 121 00:10:22,688 --> 00:10:23,688 Bigi! 122 00:10:25,488 --> 00:10:28,808 Bigi! Are you alive? 123 00:10:30,888 --> 00:10:35,128 Thanks for the mittens. Your groom's hands won't freeze. 124 00:10:38,968 --> 00:10:41,088 I'm waiting for you. 125 00:10:45,768 --> 00:10:47,888 Boņuks! 126 00:10:52,808 --> 00:10:53,808 Boņuks! 127 00:10:53,928 --> 00:10:56,328 Good evening, Regīna. - Good evening. 128 00:10:56,488 --> 00:10:58,968 Have you seen Boņuks? - No, I haven't. 129 00:10:59,048 --> 00:11:00,608 Go on inside. 130 00:11:00,968 --> 00:11:04,368 Good evening! Are boys at home? - Yes, they are. 131 00:11:04,568 --> 00:11:06,928 Have you seen Boņuks? - What? - Boņuks. 132 00:11:07,168 --> 00:11:09,288 Where? - Go inside! 133 00:11:11,568 --> 00:11:12,928 Bigi! 134 00:11:14,528 --> 00:11:16,128 Boņuks! 135 00:11:18,568 --> 00:11:21,048 Were you waiting for me? - Yes. 136 00:11:22,768 --> 00:11:25,448 Are you still my dear and only friend? 137 00:11:25,928 --> 00:11:29,688 Yes, unto death! But we will never die. - Yeah? 138 00:11:30,728 --> 00:11:34,168 Bigi, ask me again! Do ask me. 139 00:11:34,768 --> 00:11:36,888 What? - You know what. 140 00:11:39,288 --> 00:11:41,568 Are you still my dear and only friend? 141 00:11:41,728 --> 00:11:43,568 Yes. Unto death. 142 00:11:57,488 --> 00:11:59,208 Boņuks. 143 00:11:59,448 --> 00:12:03,088 Let's go in or you'll freeze. - Your mittens keep me warm. 144 00:12:03,208 --> 00:12:05,328 I'll stay out for a while. 145 00:12:24,768 --> 00:12:29,648 Why don't windmills fly when they have that rotating thing? 146 00:12:31,448 --> 00:12:34,888 Hello, neighbours! - Hello, Boņuks! 147 00:12:35,968 --> 00:12:39,328 A propeller? - Yes, a propeller. 148 00:12:39,448 --> 00:12:42,128 It's good that you stayed. 149 00:12:50,768 --> 00:12:54,528 And who will spend it? - You will. 150 00:12:58,848 --> 00:13:02,608 Malvīne is a witch! She neighs like a mare. 151 00:13:03,448 --> 00:13:06,048 It's high time to bridle her. 152 00:13:30,528 --> 00:13:33,808 Hey, Brigita, are you going to get married with Aleksis or not? 153 00:13:35,768 --> 00:13:37,488 Are you or are you not? 154 00:13:38,528 --> 00:13:41,168 Tell us, are you or are you not? 155 00:13:44,728 --> 00:13:46,648 It's not clear yet. 156 00:13:48,848 --> 00:13:51,768 Don't hold off too long or someone else will take him. 157 00:13:52,128 --> 00:13:53,848 He's a looker. 158 00:13:57,648 --> 00:13:59,928 Or I will go off with him. 159 00:14:00,328 --> 00:14:03,008 Don't let him go, Bigi. He's a corker. 160 00:14:03,248 --> 00:14:07,128 Hardworking and prudent. A real farmer. 161 00:14:15,528 --> 00:14:17,488 He was the first to leave the village for a farm. 162 00:14:17,528 --> 00:14:19,608 Look at his farm! 163 00:14:19,888 --> 00:14:23,808 He's done all by himself. He has no debts; he does not drink. 164 00:14:24,088 --> 00:14:27,568 He reads all calendars and newspapers. 165 00:14:28,248 --> 00:14:31,288 Pīters. Read us more about Genoveva. 166 00:14:31,528 --> 00:14:33,408 Right, Pīters, where are you? 167 00:14:34,488 --> 00:14:35,888 Pīters, come here. 168 00:14:36,128 --> 00:14:38,888 It's a beautiful story. Brings tears to my eyes. 169 00:14:39,048 --> 00:14:40,528 Everything's just like in life. 170 00:14:40,728 --> 00:14:42,848 I was thinking about it the whole day. 171 00:14:43,248 --> 00:14:46,288 Farmers are rather negative about it. 172 00:14:47,928 --> 00:14:53,008 Only the ones who know about the perilous consequences of plant diseases, 173 00:14:55,008 --> 00:15:00,408 the ones who, through loses, have come to a conviction... 174 00:15:00,528 --> 00:15:03,688 Genoveva was lying under the pine for a long while. 175 00:15:03,848 --> 00:15:06,168 At last she woke up and saw 176 00:15:06,288 --> 00:15:09,128 that she is alone with her baby in the forest. 177 00:15:09,368 --> 00:15:11,808 Terrible storm raved amidst the trees 178 00:15:12,208 --> 00:15:14,608 and poor Genoveva prayed God, 179 00:15:14,768 --> 00:15:16,608 "O merciful Lord, 180 00:15:16,768 --> 00:15:20,368 look down to the Earth and your miserable..." 181 00:15:20,448 --> 00:15:22,328 Bonifācijs Paulāns! 182 00:15:22,728 --> 00:15:25,648 I am Bonifācijs Paulāns. 183 00:15:25,808 --> 00:15:28,808 I call upon you to fight the doom of Hell. 184 00:15:29,968 --> 00:15:34,688 Wait! You are my dear and only friend! There's no Aleksis. 185 00:15:35,728 --> 00:15:37,688 Bonifācijs Paulāns! 186 00:15:38,408 --> 00:15:42,208 Let me go! Why did you let these sheep lie? 187 00:15:42,928 --> 00:15:46,208 Why did you keep silent? 188 00:15:46,608 --> 00:15:48,688 I don't believe you! 189 00:15:50,888 --> 00:15:53,888 Boņuks, don't cry. Wait. 190 00:15:54,088 --> 00:15:55,848 We'll both be waiting for him. 191 00:15:56,528 --> 00:16:01,008 George, give me the sword! - Here's his cap. 192 00:16:03,048 --> 00:16:06,328 Siegfried sank to his knees before Genoveva 193 00:16:07,248 --> 00:16:09,728 and bathed her feet 194 00:16:09,968 --> 00:16:13,848 in the warm and pure tears of his passionate love. 195 00:16:16,408 --> 00:16:19,248 Poor one! What a fate! 196 00:16:23,408 --> 00:16:25,568 It's so beautiful! 197 00:16:31,568 --> 00:16:34,448 Like one's heart has been bathed. 198 00:16:34,968 --> 00:16:38,648 Hey. Where is my friend Boņuks? - Must be asleep. 199 00:16:39,688 --> 00:16:44,608 Yes. This kind of love is possible only in novels. 200 00:16:58,168 --> 00:17:02,688 Look, Boņuks! Isn't that the priest? 201 00:17:02,968 --> 00:17:04,968 No, it's Tall Pīters. 202 00:17:11,128 --> 00:17:13,968 Hello, Paulāns! I thought I'd call in on my way. 203 00:17:14,528 --> 00:17:16,888 Hello, Aleksandrs! - Hello, Pīters! 204 00:17:17,248 --> 00:17:20,128 I haven't seen you for ages. Since Christmas, I suppose. 205 00:17:20,368 --> 00:17:23,848 I thought I'd call in on my way. It's the time of Shrovetide, after all. 206 00:17:24,568 --> 00:17:27,648 Maybe the girls would like a ride. - Let's go inside. 207 00:17:27,968 --> 00:17:32,368 Shall we go for a ride, sisters? - Alright, let's do it. 208 00:17:34,248 --> 00:17:35,728 Let's go for a ride. 209 00:17:35,968 --> 00:17:40,088 Don't you dare! Is my Mother a servant to you? 210 00:17:40,368 --> 00:17:44,528 Who will feed the cattle while you're driving round with lads? 211 00:17:45,768 --> 00:17:48,408 My friend... - Do you think you're a master here? 212 00:17:48,488 --> 00:17:50,288 Me and Grandpa are still alive. 213 00:17:50,648 --> 00:17:54,688 Grandpa can do it alone. Bring out the horse, Regīna. Let's go. 214 00:17:56,768 --> 00:17:59,248 Hey, Aņa! Don’t you take my scarf! 215 00:17:59,608 --> 00:18:02,968 Go and have some fun, children. 216 00:18:07,648 --> 00:18:11,208 Hello, Tanclavs! I didn't notice you. 217 00:18:15,048 --> 00:18:16,408 Tancis! Tancis! 218 00:18:31,888 --> 00:18:33,968 Don't give up, Dad! 219 00:18:34,408 --> 00:18:39,168 Otherwise that bean-pole will tell the whole parish he left us behind. 220 00:18:40,168 --> 00:18:42,968 Gee, Cikcers! Go on galloping! Gee! 221 00:19:05,728 --> 00:19:09,048 Tancis, go on! Teach that bean-pole a lesson. 222 00:19:16,408 --> 00:19:20,328 Tancis! Leave behind that bean-pole! 223 00:19:20,568 --> 00:19:21,648 Tancis! 224 00:19:23,128 --> 00:19:26,608 Jesus Maria! - Whoa! Whoa! 225 00:19:29,168 --> 00:19:30,368 Boņuks... 226 00:19:30,848 --> 00:19:32,608 Boņuks! - Alive? 227 00:19:33,008 --> 00:19:36,368 Oh, thank you, Virgin Mary... - My dear friend. 228 00:19:38,768 --> 00:19:39,848 Bigi... 229 00:19:40,888 --> 00:19:44,448 I'll ride with you and Tancis. 230 00:19:45,248 --> 00:19:48,208 You too, Malvīne, ride with Tancis. 231 00:19:48,288 --> 00:19:49,408 Alive... 232 00:19:49,728 --> 00:19:53,448 We are left just the two of us, Aleksandrs. - Let's go. 233 00:19:54,848 --> 00:19:56,448 Pīters! 234 00:20:32,008 --> 00:20:34,048 You're so strong. 235 00:20:42,688 --> 00:20:45,408 Girls, let us pinch Salomons! 236 00:20:48,728 --> 00:20:51,648 Help me, somebody! Help! 237 00:21:00,608 --> 00:21:03,888 Get it! Don't touch, Bigi! 238 00:21:05,808 --> 00:21:07,928 You just try to do it again! 239 00:21:08,048 --> 00:21:11,048 Shoo, off you go! Shoo! 240 00:21:18,808 --> 00:21:22,281 Glory to Jesus Christ! - For ever and ever. 241 00:21:24,248 --> 00:21:27,888 Do you know me, little boy? - Sure. We stole apples together. 242 00:21:28,248 --> 00:21:32,048 Jesus Maria! Have you gone mad or... - Never mind. 243 00:21:32,448 --> 00:21:35,568 Do you know who I am? - Is there anybody who doesn't know you? 244 00:21:35,888 --> 00:21:39,528 You should address the priest with respect. - Alright, little boy. Come here. 245 00:21:40,128 --> 00:21:43,408 Tell me where it was and when. 246 00:21:43,688 --> 00:21:48,488 It was at that old lady's, your sister's... 247 00:21:49,128 --> 00:21:53,128 Now I remember. There was such a thing. 248 00:21:53,208 --> 00:21:56,728 I was walking on the street when suddenly two little boys run out 249 00:21:56,968 --> 00:21:59,648 click their heels and say... - Praise to Jesus! 250 00:22:00,128 --> 00:22:02,608 Forever and ever. What's your name, I asked. 251 00:22:02,928 --> 00:22:06,008 Bonifācijs Paulāns, son of Aleksandrs. 252 00:22:06,208 --> 00:22:09,928 Want some apples? - What boy doesn't? 253 00:22:10,368 --> 00:22:13,208 So we snuck into my sister's garden and frightened her. 254 00:22:13,408 --> 00:22:15,648 She thought we were thieves! 255 00:22:15,848 --> 00:22:18,648 Welcome, priest, come inside. 256 00:22:18,968 --> 00:22:20,608 Alright, son, take me in. 257 00:22:21,088 --> 00:22:24,088 Tell me what you have learned, to praise the Lord? 258 00:22:26,128 --> 00:22:27,808 You did not clean your boots. 259 00:22:28,168 --> 00:22:29,968 Thanks for receiving me like this. 260 00:22:30,688 --> 00:22:33,648 You praise God this way, not me... 261 00:22:34,128 --> 00:22:36,528 I have many more children to visit. 262 00:22:36,888 --> 00:22:39,768 It's getting dark so early on winter days. 263 00:22:40,168 --> 00:22:43,888 In the summer I can visit the whole parish by my car. 264 00:22:43,928 --> 00:22:45,688 In winter I have to take the horse. 265 00:22:45,928 --> 00:22:49,968 Why are you boasting with your car, Father? My Cikcers is faster. 266 00:22:50,368 --> 00:22:51,688 What is Cikcers? - My horse. 267 00:22:52,128 --> 00:22:53,808 Faster than a car? - Yes. 268 00:22:54,008 --> 00:22:56,448 You want to bet? - Let's have a bet! 269 00:22:57,288 --> 00:23:00,248 Be the judge, Grandfather! 270 00:23:00,848 --> 00:23:02,408 What's the bet? 271 00:23:03,888 --> 00:23:05,248 Friendship. 272 00:23:06,008 --> 00:23:08,568 And now, Boņuks, tell me what have you learned? 273 00:23:08,688 --> 00:23:10,568 What do you like the best? 274 00:23:11,008 --> 00:23:15,568 Lead us to God, oh Mary 275 00:23:15,608 --> 00:23:19,168 Without him there is no life for us 276 00:23:19,608 --> 00:23:23,928 We see the joy of man 277 00:23:24,248 --> 00:23:28,088 In the service to thy Son 278 00:24:12,088 --> 00:24:14,568 Bigi... Bigi... 279 00:24:24,528 --> 00:24:27,528 Granddad, who's that tall, dark one? 280 00:24:33,728 --> 00:24:36,208 That is Aleksis Dakulis. 281 00:24:39,928 --> 00:24:42,648 Where are his horns and tail? 282 00:24:49,048 --> 00:24:52,568 Bigi, ask me once more... - What? 283 00:24:53,448 --> 00:24:55,968 You know what. - Boņuks! 284 00:24:56,448 --> 00:25:00,408 Are you still my dear and only friend? - Yes. Unto death. 285 00:25:02,808 --> 00:25:07,608 Cut your finger? 286 00:25:07,768 --> 00:25:10,568 It's alright, it will heal. Let's get a herb. 287 00:25:11,328 --> 00:25:14,888 It's St. John's-wort, it stops bleeding. Press on it. 288 00:25:17,728 --> 00:25:20,168 Now I'll run and milk the cow. 289 00:25:20,368 --> 00:25:22,688 It will heal before the wedding. 290 00:25:25,288 --> 00:25:27,528 God forbid, what are you doing? 291 00:25:28,048 --> 00:25:31,368 Eating out of clay pots in free and independent Latvia? 292 00:25:32,248 --> 00:25:36,088 Are we some paupers from Vitebsk? We are Europe! 293 00:25:36,888 --> 00:25:40,208 Look! This is what Aleksis Dakulis bought. 294 00:25:40,368 --> 00:25:42,328 Let’s buy some for the guests. - Aleksis Dakulis? 295 00:25:42,608 --> 00:25:44,768 Yes. - Dad, Grandpa, let's take it. 296 00:25:45,728 --> 00:25:49,248 Out of the mouth of babes! - Grandpa, do you hear me? 297 00:25:49,928 --> 00:25:52,168 Come here, I'll show you. 298 00:25:52,328 --> 00:25:55,288 I've just returned my debt to you. Should I make a new one? 299 00:25:55,408 --> 00:25:57,688 Look after the store, boy. 300 00:26:01,808 --> 00:26:03,448 Good morning, miss. 301 00:26:27,048 --> 00:26:29,208 Hello there! 302 00:26:30,008 --> 00:26:32,688 Well... What are you... 303 00:26:34,088 --> 00:26:35,808 Are you stealing candies? 304 00:26:39,608 --> 00:26:41,808 Oh, it's Mr. Kazačs! - Hello, Kazačs. 305 00:26:41,928 --> 00:26:44,248 Hello, Mr. Šmuškins. 306 00:26:44,608 --> 00:26:47,088 Look at it again. - Mr. Šmuškins... 307 00:26:48,048 --> 00:26:50,128 Alright, we'll think about it. - Do think. 308 00:26:50,688 --> 00:26:52,448 Boņuks... - I won't sell it to anyone else. 309 00:26:53,168 --> 00:26:57,408 Mr. Kazačs! There's something especially for you! 310 00:27:01,088 --> 00:27:03,528 Take off your cap! 311 00:27:23,208 --> 00:27:27,088 Saviour, you saw what happened. 312 00:27:28,208 --> 00:27:30,488 I didn't want to steal. 313 00:27:31,128 --> 00:27:35,448 I'll just keep it for a little while more and give it back to Šmuškins. 314 00:27:39,408 --> 00:27:43,848 Boņuks, are these flowers for me? - No, for the Saviour. 315 00:27:48,168 --> 00:27:50,368 Take off your cap! 316 00:28:26,928 --> 00:28:30,968 What a pious son you have... 317 00:29:09,888 --> 00:29:14,208 What are you doing here every night? - I'm bathing my feet in dew. 318 00:29:14,848 --> 00:29:18,008 Strange! No one could make you wash your feet at all. 319 00:29:18,648 --> 00:29:22,528 Go on, it's good! That means you're not a child anymore. 320 00:29:26,728 --> 00:29:27,968 Bigi! 321 00:29:29,488 --> 00:29:31,768 Did you hear? 322 00:29:32,288 --> 00:29:35,528 I'm turning from a child into a grown-up. 323 00:29:37,008 --> 00:29:41,248 Bigi! Dear Bigi! 324 00:29:49,888 --> 00:29:52,448 Bigi! Do you hear me? 325 00:29:52,728 --> 00:29:54,608 Bigi! 326 00:29:57,688 --> 00:29:59,888 Who is chirping like a sparrow in the tree? 327 00:30:00,128 --> 00:30:02,888 You think she is even looking at a brat like you? 328 00:30:03,648 --> 00:30:08,568 Don't speak to me or something bad will happen to you. 329 00:30:09,008 --> 00:30:12,408 To me? Better come, it's dinner time! 330 00:30:12,888 --> 00:30:14,848 You can keep your dinner! 331 00:30:15,168 --> 00:30:17,008 Should I say that to your Granddad? 332 00:30:17,488 --> 00:30:20,488 You're old, ugly and sulky! 333 00:30:21,248 --> 00:30:23,328 Full of fleas! - What? 334 00:30:23,808 --> 00:30:25,568 Full of fleas, you say? 335 00:30:26,048 --> 00:30:31,408 Now you'll get four hundred fleas dancing in your britches! 336 00:30:41,448 --> 00:30:44,288 Wait and see! 337 00:30:44,648 --> 00:30:46,368 Everything will wither without the rain... 338 00:30:46,448 --> 00:30:48,888 Why are you breathing like an overridden horse? 339 00:30:49,128 --> 00:30:53,408 ...and I won’t be able to repay Šmuškins. - I outstripped Malvīne. 340 00:30:53,608 --> 00:30:57,128 When will you teach the boy to come to the table on time? 341 00:30:57,208 --> 00:31:01,088 Every night Boņuks listens to how his bride sings. 342 00:31:04,768 --> 00:31:07,968 Brigita is crazy. How can she play with the lad like that? 343 00:31:08,128 --> 00:31:10,968 He imagines God knows what in his chicken brain. 344 00:31:11,728 --> 00:31:16,008 She's not Brigita! She's Bigi! 345 00:31:16,328 --> 00:31:19,448 Hush. Tell me, do you really like Bigi that much? 346 00:31:20,128 --> 00:31:22,928 Really. Thing is, I want to marry her. 347 00:31:24,528 --> 00:31:25,528 Girls! 348 00:31:26,168 --> 00:31:27,488 Why? 349 00:31:29,328 --> 00:31:33,088 Because the tree is chopped from the fat end. 350 00:31:33,528 --> 00:31:36,688 That's right. But why couldn't you marry Pauline? 351 00:31:37,488 --> 00:31:38,728 Never! 352 00:31:39,968 --> 00:31:42,008 She pees in her bed every night. 353 00:31:42,248 --> 00:31:45,648 How do you know? - Her Mum asked my Mum for medicine. 354 00:31:46,848 --> 00:31:49,728 Do you understand now? - Yes, I do. 355 00:31:50,368 --> 00:31:54,848 It wouldn't be nice lying next to a wet wife every night. 356 00:31:54,968 --> 00:31:57,128 Right, it wouldn't. 357 00:31:58,008 --> 00:32:04,368 Worst, my Mum would think, it's me not my wife. 358 00:32:05,208 --> 00:32:07,608 So this is where the rub is. 359 00:32:07,968 --> 00:32:11,208 Yes, the rub is in the bed. 360 00:32:11,328 --> 00:32:13,608 Right. Now let's sleep. 361 00:32:16,128 --> 00:32:20,408 Why are you swimming, squirming like a girl? 362 00:32:20,968 --> 00:32:23,168 I am not! 363 00:32:23,408 --> 00:32:25,488 Have you ever seen girls bathing? 364 00:32:26,128 --> 00:32:27,808 Tancis has. 365 00:32:28,208 --> 00:32:30,368 He says women bathe like this... 366 00:32:30,608 --> 00:32:32,968 for the centre of gravity is here! 367 00:32:36,288 --> 00:32:39,728 I'm taller than you! - I'm stronger! 368 00:32:40,048 --> 00:32:43,248 Let's compare our cocks. 369 00:32:45,688 --> 00:32:49,088 Don't pull! - The foreskin's in the way. 370 00:32:49,848 --> 00:32:52,288 Let's get to the bank. 371 00:33:04,008 --> 00:33:05,408 Here! - Here! 372 00:33:05,768 --> 00:33:08,608 You're cheating. You stretched it! - I did not! 373 00:33:09,168 --> 00:33:11,208 Mine is what it is, 374 00:33:11,568 --> 00:33:14,208 not like yours, no longer than a rotten end of cord. 375 00:33:15,448 --> 00:33:19,608 What? Rotten end of cord? 376 00:33:20,648 --> 00:33:22,488 Shame on you! 377 00:33:22,648 --> 00:33:24,848 What impudent, godless boys! 378 00:33:25,608 --> 00:33:28,648 Now you'll get a teaching from Mother and Father! 379 00:33:30,168 --> 00:33:31,568 Get lost! 380 00:33:31,688 --> 00:33:35,048 Don't you see that we are here, naked men? 381 00:33:35,368 --> 00:33:38,088 You're shameless! I'll tell everybody. 382 00:33:38,248 --> 00:33:41,408 Tancis. Brigita. Grandpa. To Everyone. 383 00:33:41,728 --> 00:33:43,208 Aren't you ashamed? 384 00:33:43,528 --> 00:33:45,648 Ashamed? You rascals. 385 00:33:47,088 --> 00:33:50,528 You'll burn in Hell. I'll tell it to everyone. 386 00:33:53,248 --> 00:33:55,328 Wait! 387 00:33:57,208 --> 00:34:00,528 Now the whole parish will gossip. - Yeah... 388 00:34:00,728 --> 00:34:03,968 We won't be able to show in people. 389 00:34:04,368 --> 00:34:06,808 Hey, what are you loafing around there? 390 00:34:08,208 --> 00:34:10,488 Listen, Paulīne, let's make peace. 391 00:34:10,648 --> 00:34:13,488 What? - If you won't say a word to anybody 392 00:34:13,648 --> 00:34:15,688 you'll be allowed to tag along with us. 393 00:34:17,168 --> 00:34:18,248 Agreed. 394 00:34:19,008 --> 00:34:21,648 It's not alright with 'agreed'. On your knees. 395 00:34:21,888 --> 00:34:23,368 I won't! 396 00:34:23,608 --> 00:34:26,968 Paulīne, get on your knees and swear for real. 397 00:34:27,528 --> 00:34:29,168 Alright... 398 00:34:29,688 --> 00:34:32,448 And say: In the name of God, word of honour. 399 00:34:33,088 --> 00:34:35,088 In the name of God, word of honour, 400 00:34:35,328 --> 00:34:37,928 I swear that I won't tell anyone that I've seen you naked 401 00:34:38,288 --> 00:34:40,968 and I've seen you comparing yours cocks. 402 00:34:41,648 --> 00:34:44,968 Amen. - That's all. Stand up. 403 00:34:46,048 --> 00:34:49,408 No, that's not all. Now you'll swear to me. 404 00:34:49,928 --> 00:34:51,888 Boņuks! On your knees! - Why? 405 00:34:52,208 --> 00:34:54,448 I'll teach you a lesson! On your knees! 406 00:34:55,768 --> 00:34:57,208 You too. On your knees. 407 00:34:57,728 --> 00:35:01,488 Look up to the sky and put your hands like this. 408 00:35:03,328 --> 00:35:07,688 Now think of St. Anthony, the commander of all the thunders and lightnings, 409 00:35:08,128 --> 00:35:09,248 and swear: 410 00:35:10,008 --> 00:35:12,408 O Holy St. Anthony... 411 00:35:12,528 --> 00:35:16,088 O Holy St. Anthony... - I swear to all of your lightnings... 412 00:35:16,288 --> 00:35:18,488 I swear to all of your lightnings... 413 00:35:19,128 --> 00:35:23,488 that I will never bug Paulīne again. 414 00:35:24,288 --> 00:35:28,248 I won't put frogs down her collar... - I won't put frogs down her collar... 415 00:35:28,528 --> 00:35:32,088 ...or call her old hag... - ...or call her old hag... 416 00:35:32,608 --> 00:35:35,368 ...or sheep, hen or a pig. 417 00:35:35,608 --> 00:35:38,008 ...or sheep, hen or a pig. 418 00:35:38,328 --> 00:35:41,608 I will always take her with me: to steal peas, to ride horses... 419 00:35:41,728 --> 00:35:46,008 ...to go to forest or to the village. 420 00:35:46,128 --> 00:35:47,128 Amen. 421 00:35:48,368 --> 00:35:50,928 Now it's done. You are free to go. 422 00:35:51,208 --> 00:35:53,568 I'll be as mum as a corpse. 423 00:36:12,128 --> 00:36:15,488 Žiks, who are they? Visitors? 424 00:36:31,488 --> 00:36:32,488 Žiks! 425 00:36:34,568 --> 00:36:35,568 Come here! 426 00:36:36,048 --> 00:36:38,528 Guard the barley from the sheep! 427 00:36:39,088 --> 00:36:40,088 Sit! 428 00:36:42,328 --> 00:36:45,288 You'll get something good for dinner. 429 00:36:45,368 --> 00:36:46,968 I have to go and see. 430 00:36:48,128 --> 00:36:52,488 Look, Jezups, look at it! 431 00:36:54,488 --> 00:36:56,528 He will bring me good fortune! 432 00:36:56,848 --> 00:36:59,648 Look, Jezups, it's a hefty one. 433 00:37:02,048 --> 00:37:04,248 Trotting as if on the springs. 434 00:37:04,968 --> 00:37:07,328 Dancing up a storm. - Boņuks. 435 00:37:08,488 --> 00:37:11,408 Hello. - Hello to you, too. 436 00:37:11,968 --> 00:37:13,168 How are you, Boņuks? 437 00:37:13,688 --> 00:37:16,248 Thanks for asking. I'm just fine. 438 00:37:16,728 --> 00:37:19,568 I helped my Dad plough in the spring. 439 00:37:19,928 --> 00:37:22,528 Don't you have to herd the cows? - Žiks does it for me. 440 00:37:22,728 --> 00:37:25,528 I just supervise. 441 00:37:25,768 --> 00:37:28,888 A man's hands are needed more on the farm. 442 00:37:30,128 --> 00:37:32,088 Want a candy? 443 00:37:33,008 --> 00:37:35,448 I'm not a little child. 444 00:37:35,848 --> 00:37:38,968 You shouldn't have spent the money. But thanks anyway! 445 00:37:39,208 --> 00:37:42,208 Boņuks! - Lidija! 446 00:37:43,928 --> 00:37:47,048 Lidija! - Boņuks! 447 00:37:48,408 --> 00:37:50,328 How big you've grown! 448 00:37:51,648 --> 00:37:54,048 We haven't met for a whole year. 449 00:37:55,048 --> 00:37:57,568 You are even more beautiful than you were before. 450 00:38:01,088 --> 00:38:02,848 Do you like it? - Say thanks, sonny. 451 00:38:03,328 --> 00:38:05,888 Thanks. Just what I've always wanted. 452 00:38:06,128 --> 00:38:08,968 Now, sisters, let's try the new china today. 453 00:38:09,488 --> 00:38:12,688 Come here! - ...five, six, seven, eight... 454 00:38:13,608 --> 00:38:15,408 Here are the flowers. - One more! 455 00:38:15,648 --> 00:38:17,568 Here it is. - Put them into the bowl. 456 00:38:18,448 --> 00:38:19,848 In the bowl? 457 00:38:22,048 --> 00:38:25,968 This is for you. Justs and Juris got theirs already. 458 00:38:26,448 --> 00:38:28,648 Must have cost you a lot... 459 00:38:29,328 --> 00:38:33,888 Oh, the pies that melt in your mouth. - Are they good? 460 00:38:36,488 --> 00:38:39,368 Are they from your wedding? - Is that what you think? 461 00:38:39,488 --> 00:38:40,488 Yes, I do. 462 00:38:41,408 --> 00:38:42,448 Ah, Boņuks... 463 00:38:42,488 --> 00:38:46,008 Boņuks! Who is looking after the herd? 464 00:38:47,608 --> 00:38:48,928 Do you hear me? 465 00:38:49,368 --> 00:38:51,488 Are we putting the clay bowl on the table? 466 00:38:51,608 --> 00:38:54,168 Lidija... - What is it? 467 00:38:56,848 --> 00:38:59,888 You're my most favourite aunt. 468 00:39:00,288 --> 00:39:02,048 Not like those sheep. 469 00:39:03,168 --> 00:39:07,368 When I remember your wedding I want to cry. 470 00:39:07,728 --> 00:39:09,088 Pan on the table? 471 00:39:09,848 --> 00:39:14,408 How's Jezups treating you? - He's good to me. 472 00:39:16,208 --> 00:39:19,688 If he hurts you, I'll show him. 473 00:39:19,808 --> 00:39:22,248 Shall we put the eggs right on the dishes? 474 00:39:22,768 --> 00:39:25,088 You just tell me. 475 00:39:25,248 --> 00:39:26,968 Put them in the bowl! 476 00:39:27,648 --> 00:39:31,928 Malvīne! Where should I put these eggs? 477 00:39:33,248 --> 00:39:35,608 Boņuks! - Let me go! 478 00:39:37,688 --> 00:39:41,048 Look at me! - You've learnt it! 479 00:39:41,928 --> 00:39:43,368 Finally! 480 00:39:45,568 --> 00:39:46,968 Žiks! - Žiks! 481 00:39:47,328 --> 00:39:49,208 Why are you here? 482 00:39:49,488 --> 00:39:51,848 Žiks! Don't you recognize me? 483 00:39:52,008 --> 00:39:54,648 Now he obeys only me. 484 00:39:56,688 --> 00:39:58,848 Žiks! Where's your place? 485 00:40:04,768 --> 00:40:07,048 Out to the pasture, go! 486 00:40:09,808 --> 00:40:10,928 See? 487 00:40:12,288 --> 00:40:16,048 We should have a dog like this... - I am not a herd. Žiks is. 488 00:40:16,488 --> 00:40:19,688 Is he listening to me? - This one's a pedigree. 489 00:40:19,848 --> 00:40:24,128 Its mother and father are the champions. 490 00:40:25,168 --> 00:40:30,008 With honorary diplomas. Golden and silver medals! 491 00:40:31,288 --> 00:40:33,248 This one will also get a medal. 492 00:40:44,848 --> 00:40:47,128 Have you seen Alberts' horse? Is that a horse? 493 00:40:47,248 --> 00:40:48,928 It's a lousy cat, not a colt. 494 00:40:50,528 --> 00:40:52,968 Would you come with me and herd? 495 00:40:53,128 --> 00:40:54,728 It'll get a diploma, as I tell you. 496 00:40:54,808 --> 00:40:58,088 Listen, brother-in-law, give me your dog. There's no one to send to the pasture. 497 00:41:01,728 --> 00:41:03,688 Žiks? - Yes. Give it to me... 498 00:41:04,768 --> 00:41:09,248 What are you talking about? My house is your house. 499 00:41:10,288 --> 00:41:12,448 My dog is your dog. 500 00:41:22,608 --> 00:41:25,488 Well, sister, now we'll see. 501 00:41:29,128 --> 00:41:30,448 Watch out, Malvīne! 502 00:41:30,648 --> 00:41:33,768 Wake up, Boņuks! 503 00:41:34,528 --> 00:41:37,168 The cows are waiting. Wake up, Boņuks! 504 00:41:37,928 --> 00:41:40,728 While you were snoring your dog was taken away! 505 00:41:42,888 --> 00:41:44,008 What? 506 00:41:46,888 --> 00:41:49,648 Where's Lidija and Jezups? 507 00:41:50,288 --> 00:41:51,768 Are they gone? 508 00:41:52,248 --> 00:41:55,848 Thieves, thieves, thieves... 509 00:41:57,848 --> 00:42:00,968 My dog has been put in a sack like a piglet! 510 00:42:01,048 --> 00:42:03,328 Watch your mouth! Lidija gave you a new cap. 511 00:42:03,448 --> 00:42:06,008 Oh, I see! Thieves! 512 00:42:06,408 --> 00:42:08,368 It must have been stolen, too. 513 00:42:09,088 --> 00:42:11,928 He is as mad as a hatter. - Is this how you talk about your relatives? 514 00:42:12,608 --> 00:42:16,408 Your friend was stolen and you were sleeping, shame on you! 515 00:42:16,488 --> 00:42:19,888 How are you talking about Lidija? She is a married woman now; she's no girl. 516 00:42:20,568 --> 00:42:24,048 A married woman! Don’t you bad-mouth your relatives! 517 00:42:24,928 --> 00:42:27,008 A married woman? Don't make me laugh. 518 00:42:27,168 --> 00:42:30,128 Last summer she didn't even know how to turn somersaults! 519 00:42:30,288 --> 00:42:31,448 Thieves! Thieves! 520 00:42:31,528 --> 00:42:34,168 Beggars! Beggars! Beggars! 521 00:42:34,448 --> 00:42:35,488 Who are beggars? 522 00:42:35,768 --> 00:42:38,808 Our new relatives. They're beggars! 523 00:42:39,208 --> 00:42:41,728 It can't be true! People say they are rich. 524 00:42:41,888 --> 00:42:43,248 No, they're not! 525 00:42:43,768 --> 00:42:46,688 They ride around stealing dogs. - What? Stealing dogs? 526 00:42:46,848 --> 00:42:50,528 What do they do with these dogs? Skin them or make canned meat? 527 00:42:50,808 --> 00:42:52,888 What is canned meat? 528 00:42:53,008 --> 00:42:57,008 It's meat in a shiny can. 529 00:42:57,688 --> 00:43:00,168 Chinese love dog meat. - What? 530 00:43:01,768 --> 00:43:05,728 It's impossible to eat a friend like Žiks! 531 00:43:06,008 --> 00:43:08,128 Have they already... 532 00:43:09,048 --> 00:43:11,888 No. Žiks will herd cows. 533 00:43:14,088 --> 00:43:17,608 That means they are not so poor. What do they do with the other dogs? 534 00:43:18,368 --> 00:43:21,088 What dogs? - The stolen ones. 535 00:43:22,608 --> 00:43:26,408 Make canned meat and send it to the Riga gentry. 536 00:43:26,848 --> 00:43:28,528 You just don't tell anybody! 537 00:43:29,208 --> 00:43:32,208 I've always said that culture will eventually come to Latgale. 538 00:43:32,648 --> 00:43:36,808 See, Jezups produces canned meat already. 539 00:43:37,888 --> 00:43:40,368 Just why out of dogs? 540 00:43:42,928 --> 00:43:45,768 We're Latvians after all. 541 00:43:46,648 --> 00:43:49,008 Not some sort of Samoyeds. 542 00:43:49,568 --> 00:43:53,848 Calm your anger and forgive thy enemy, son. 543 00:43:54,448 --> 00:43:59,288 They're worse than enemies, they're our relatives. 544 00:43:59,808 --> 00:44:03,208 What has Lidija done to you? They have no dog. 545 00:44:03,648 --> 00:44:06,448 Let her bark herself! - Son, beware of sin. 546 00:44:07,088 --> 00:44:09,328 Sin is our worst enemy. 547 00:44:09,528 --> 00:44:13,008 A sin, you say? What does the seventh commandment say? 548 00:44:13,648 --> 00:44:15,208 Thou shalt not steal. 549 00:44:15,368 --> 00:44:18,128 Exactly. Thou shalt not steal. 550 00:44:28,328 --> 00:44:31,568 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. Amen. 551 00:44:34,488 --> 00:44:38,368 Saviour, word of honour, I'll give the knife back. 552 00:44:39,728 --> 00:44:41,888 I'll just keep it for a while. 553 00:44:42,128 --> 00:44:47,368 You know how hard it is for a child to herd without a knife. 554 00:44:47,408 --> 00:44:50,088 You have to slice bread 555 00:44:50,408 --> 00:44:52,848 or make a whistle. 556 00:45:10,208 --> 00:45:14,448 O Jesus, our Saviour. You took my Father last summer. 557 00:45:14,608 --> 00:45:17,208 But it's alright. 558 00:45:17,888 --> 00:45:21,608 It's hard for my Mum and me but I am not complaining. 559 00:45:21,848 --> 00:45:24,408 I am not afraid of work. 560 00:45:25,008 --> 00:45:29,128 I herd cattle on the neighbour’s farm. But we have a debt. 561 00:45:29,568 --> 00:45:32,048 And they want to auction all our property. 562 00:45:32,288 --> 00:45:34,288 Everything we have. 563 00:45:34,968 --> 00:45:38,368 Fat Kazačs wants to take all of our land away. 564 00:45:38,928 --> 00:45:41,968 Dear Saviour, how can they send us away? 565 00:45:42,128 --> 00:45:45,808 I have wonderful friends here - Boņuks, Pīters, Justs. 566 00:45:55,968 --> 00:45:57,808 Boņuks? 567 00:46:00,968 --> 00:46:03,248 Did you hear it? - Yes. 568 00:46:05,168 --> 00:46:08,048 Right. How can they send us away? 569 00:46:08,248 --> 00:46:10,608 All the fields are in full bloom. 570 00:46:13,088 --> 00:46:15,088 Rye is in bloom. 571 00:46:16,808 --> 00:46:19,368 Do you know that Virgin Mary comes down at night 572 00:46:19,528 --> 00:46:22,128 and walks across the fields as if they were the clouds? 573 00:46:23,368 --> 00:46:25,128 And everything she touches 574 00:46:25,208 --> 00:46:29,288 becomes green; it grows and blossoms. 575 00:46:39,368 --> 00:46:41,688 Do you know that people can also see her? 576 00:46:41,848 --> 00:46:45,328 But only the ones without sins. And these are young maidens. 577 00:46:45,768 --> 00:46:48,728 Have you seen her? - Do you think I have no sins? 578 00:46:49,128 --> 00:46:50,728 But I would like to see. 579 00:46:50,968 --> 00:46:53,048 You know, once she heard me. 580 00:46:53,608 --> 00:46:55,528 Do you remember the drought? 581 00:46:55,888 --> 00:46:58,088 And? - Then it started to rain. 582 00:46:59,848 --> 00:47:01,288 And why it started to rain? 583 00:47:01,448 --> 00:47:04,728 Because I prayed to St. George and St. Anthony. 584 00:47:04,928 --> 00:47:07,768 No, because I asked Virgin Mary. 585 00:47:08,128 --> 00:47:11,008 No, because I prayed to St. George and St. Anthony. 586 00:47:11,128 --> 00:47:13,768 No, because I asked the Virgin Mary. 587 00:47:13,968 --> 00:47:16,808 What? Are you teaching your grandmother to suck eggs? 588 00:47:21,648 --> 00:47:24,288 What are you whining about? 589 00:47:25,728 --> 00:47:27,768 Come on, come on. Don't be afraid. 590 00:47:28,488 --> 00:47:31,848 Why are you lounging like a old hag on a oven-couch? 591 00:47:32,608 --> 00:47:34,808 Keep straight, keep straight. 592 00:47:38,128 --> 00:47:39,848 Keep your back straight. 593 00:47:44,888 --> 00:47:46,928 A woman is always a woman. 594 00:47:47,208 --> 00:47:49,888 Screams before hitting the ground. 595 00:47:50,928 --> 00:47:52,408 I want more! 596 00:47:55,688 --> 00:47:57,808 Maybe enough is enough? - No. 597 00:48:05,768 --> 00:48:09,208 Don't believe it, neighbour. That's downright lie! 598 00:48:09,288 --> 00:48:11,048 A downright lie! 599 00:48:11,208 --> 00:48:13,608 That bastard made it all up. Thanks. 600 00:48:14,168 --> 00:48:17,848 Regīna, dear! What son we have brought up! 601 00:48:18,088 --> 00:48:20,888 Such a shame! - Don't you frighten me, Aleksandrs! 602 00:48:21,248 --> 00:48:24,528 Where's Boņuks? Where's that rascal? 603 00:48:24,608 --> 00:48:25,888 What happened? - What happened? 604 00:48:25,928 --> 00:48:30,328 I just found out that my sister steals dogs and makes - what do you call it? 605 00:48:30,648 --> 00:48:34,048 Meat with the shiny thing around... - Canned meat? 606 00:48:36,688 --> 00:48:38,848 Jesus Maria! 607 00:48:39,928 --> 00:48:44,048 As I'm always saying: this one hasn't got enough thrashing! 608 00:48:44,848 --> 00:48:48,408 What are you grinning at? You've taught him all sorts of pranks. 609 00:48:48,448 --> 00:48:52,048 Such a shame, all over the parish! 610 00:48:55,368 --> 00:48:56,368 Boņuks! 611 00:48:56,448 --> 00:48:59,608 Jesus Maria! And they say that about our angel, our Lidija? 612 00:48:59,728 --> 00:49:01,968 Do you remember when brother slaughtered a hen? 613 00:49:02,088 --> 00:49:04,608 She run into the room and hid her head under the blanket. 614 00:49:04,888 --> 00:49:07,328 And you're telling this about our sister? - Yes, yes, yes. 615 00:49:07,568 --> 00:49:11,288 But she ate the meat. Chose a wing to get married sooner! 616 00:49:11,528 --> 00:49:12,928 Here you are! 617 00:49:13,048 --> 00:49:15,168 Now you'll see! 618 00:49:15,248 --> 00:49:18,168 Zuze! Aņa! Catch him! 619 00:49:21,288 --> 00:49:22,968 Tancis! - In the dung... 620 00:49:26,688 --> 00:49:33,688 Honour... thy father and thy mother. 621 00:49:34,248 --> 00:49:38,208 What about children? Can you drive them out like dogs? 622 00:49:57,168 --> 00:49:58,888 Bigi! 623 00:50:02,208 --> 00:50:03,568 Bigi. 624 00:50:03,728 --> 00:50:08,288 Bigi! Your centre of gravity is in your behind, too. 625 00:50:08,808 --> 00:50:12,208 Boņuks, come in for a bath! - I don't want to. 626 00:50:17,968 --> 00:50:21,168 Take off your clothes. What are you waiting for? 627 00:50:22,128 --> 00:50:25,328 You look just like Malvīne. 628 00:50:27,768 --> 00:50:30,208 Like Malvīne and Zuze, and other girls. 629 00:50:30,248 --> 00:50:32,608 And you have a navel, too. - Boņuks... 630 00:50:32,888 --> 00:50:36,368 Everything like other girls... - Don't look at me like that! 631 00:50:36,608 --> 00:50:39,128 I saw them bathing. - Oh, you... 632 00:50:42,488 --> 00:50:45,248 Alright, alright. Don't be afraid. 633 00:50:48,088 --> 00:50:51,688 Don't be afraid. I'll guard you. 634 00:50:53,008 --> 00:50:55,688 Now I'm leaving. You just you wait for me. 635 00:50:55,848 --> 00:50:58,208 It's no life here anymore. 636 00:50:58,728 --> 00:51:03,768 I'll come back to you grown-up and rich with my own dog and horse! 637 00:51:05,288 --> 00:51:07,808 You just have to be faithful to me. 638 00:51:10,848 --> 00:51:14,208 Good-bye, my true friend. 639 00:51:23,328 --> 00:51:25,208 Good-bye to you, too. 640 00:51:25,288 --> 00:51:29,408 I forgive you, for you don't know what you are doing. 641 00:51:31,248 --> 00:51:33,648 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 642 00:51:33,848 --> 00:51:37,368 Holy Virgin, help me on the long road. 643 00:52:07,128 --> 00:52:10,128 Looks like a robber. 644 00:52:13,768 --> 00:52:15,648 Kaupēns the Robber himself. 645 00:52:26,648 --> 00:52:27,928 Good morning! 646 00:52:28,528 --> 00:52:29,848 Godspeed, traveller. 647 00:52:30,928 --> 00:52:33,008 Are you a herd that you're up so early? - No! 648 00:52:33,968 --> 00:52:36,888 - Whose son are you? - Aleksandrs Paulāns'. 649 00:52:37,928 --> 00:52:39,648 I know your father. 650 00:52:40,328 --> 00:52:42,768 He has beautiful sisters. Three of them are not married yet. 651 00:52:43,488 --> 00:52:45,128 Ah! You played at Lidija's wedding! 652 00:52:45,248 --> 00:52:47,808 Everyone says that you play well. 653 00:52:49,488 --> 00:52:52,288 I can see it right away that you're a son of good folks. 654 00:52:52,568 --> 00:52:55,328 Let the Lord bless you! Grow up and become strong. 655 00:52:57,408 --> 00:53:00,248 What's your name? - Bonifācijs. 656 00:53:00,368 --> 00:53:02,688 Bonis then. I'm Izidors. 657 00:53:02,808 --> 00:53:06,608 Isn't it nice that we've met on such a beautiful Sunday morning? 658 00:53:07,128 --> 00:53:09,968 You know, I was walking along all by myself, 659 00:53:10,248 --> 00:53:12,728 looking at God above, birds singing below, 660 00:53:12,888 --> 00:53:15,488 and a man is walking on the road to meet me, 661 00:53:15,768 --> 00:53:17,368 and it's you, Bonis. 662 00:53:17,808 --> 00:53:19,568 I'll keep it in mind. 663 00:53:19,808 --> 00:53:22,768 And now I know that you are Bonis. - And you're Izidors. 664 00:53:23,008 --> 00:53:25,248 And you're Bonis. - And you're Izidors. 665 00:53:25,768 --> 00:53:28,168 And you're Bonis. - And you're Izidors. 666 00:53:28,328 --> 00:53:30,528 It's nice, isn't it, Bonis? I'll play for you. 667 00:53:30,848 --> 00:53:31,968 Walk while you can. 668 00:53:32,048 --> 00:53:36,088 Listen while you can hear and watch while you can see. 669 00:53:38,048 --> 00:53:41,048 Well... Go on. 670 00:53:42,408 --> 00:53:47,328 I went a-hunting in the wood 671 00:53:51,848 --> 00:53:55,568 A gorgeous linden was in my way 672 00:53:59,368 --> 00:54:03,088 In the green of that tree 673 00:54:06,808 --> 00:54:10,168 There was a golden cradle In that gorgeous linden 674 00:54:13,888 --> 00:54:16,288 I could have drowned. 675 00:54:16,808 --> 00:54:19,768 Wolves could have eaten me on the way. 676 00:54:20,568 --> 00:54:24,168 Nobody would cry after me at home. 677 00:54:24,808 --> 00:54:28,968 Well, eat Godson. He who eats well, works well. 678 00:54:30,168 --> 00:54:33,248 I need a hand on my farm. 679 00:54:34,088 --> 00:54:36,488 I have only daughters. Now I'll have a son! 680 00:54:39,368 --> 00:54:42,208 Your Godmother... 681 00:54:43,088 --> 00:54:46,448 my wife went to church with your cousins. 682 00:54:48,168 --> 00:54:51,568 Would you herd the cows meanwhile? 683 00:54:55,048 --> 00:54:57,208 While I take care of the farm? 684 00:54:58,608 --> 00:55:02,408 Godfather, when Lidija and Jezups where visiting us, 685 00:55:04,328 --> 00:55:06,608 Mum didn't give them any work. 686 00:55:07,168 --> 00:55:10,848 They were guests but you are like a son to me now. 687 00:55:13,688 --> 00:55:14,688 Aren't you? 688 00:55:15,248 --> 00:55:17,888 Here you are. What a monster! 689 00:55:18,448 --> 00:55:20,488 With a woman it's like any other cow, 690 00:55:20,648 --> 00:55:23,768 but as soon as a man walks up, it turns into a raging beast. 691 00:55:25,128 --> 00:55:26,888 But I can't leave it either. 692 00:55:27,088 --> 00:55:30,048 The milk will scald in the udder. 693 00:55:30,888 --> 00:55:33,608 We had the same trouble. 694 00:55:40,608 --> 00:55:43,408 You know? Once we were left alone - 695 00:55:43,568 --> 00:55:46,728 Grandfather and I. 696 00:55:47,048 --> 00:55:50,048 And he had to milk the cow, you know. 697 00:55:50,248 --> 00:55:52,368 So he outwitted the cow. - How? 698 00:56:02,688 --> 00:56:05,008 You have a good head on your shoulders. 699 00:56:05,208 --> 00:56:08,048 Two men with two heads are better than one. 700 00:56:22,968 --> 00:56:24,648 Well, Boņuks, how is it? 701 00:56:24,888 --> 00:56:27,888 Well, it's a bit awkward and hairy, 702 00:56:28,448 --> 00:56:30,728 but God has made different creatures. 703 00:56:33,248 --> 00:56:35,808 Well then, let God help us. 704 00:56:39,568 --> 00:56:41,928 Go on, Godmother! Go on! 705 00:56:43,328 --> 00:56:44,808 Godmother! 706 00:56:51,248 --> 00:56:53,088 Browny! 707 00:57:04,928 --> 00:57:07,008 Hold the tail! 708 00:57:08,968 --> 00:57:11,168 The hell with you! 709 00:57:20,368 --> 00:57:23,808 It seems that I'm in shit up to my ears. - No, you're in milk. 710 00:57:36,688 --> 00:57:38,368 Devil's hag! 711 00:57:38,808 --> 00:57:41,208 Listen, Boņuks. Don't tell to anyone, 712 00:57:41,768 --> 00:57:44,088 or we'll become the laughing stock for all. 713 00:57:44,288 --> 00:57:47,088 Alright? - Sure! 714 00:57:47,848 --> 00:57:49,328 And now go and herd the cow. 715 00:57:49,488 --> 00:57:51,528 When your godmother comes back from the church 716 00:57:51,608 --> 00:57:55,248 she'll be so happy that God has sent us a son. 717 00:58:05,528 --> 00:58:08,208 Boņuks... Boņuks... 718 00:58:09,208 --> 00:58:13,648 Boņuks... Boņuks... 719 00:58:30,368 --> 00:58:32,528 Is it true that you'll stay with us? 720 00:58:32,728 --> 00:58:35,728 Your Mum said that you left your home. 721 00:58:38,168 --> 00:58:41,168 Don't you worry, brother. There will be enough mangolds. 722 00:58:41,288 --> 00:58:43,328 Antons! You're just poking your nose in the paper. 723 00:58:43,368 --> 00:58:45,768 Good day! - Hello, Antons! 724 00:58:45,888 --> 00:58:48,088 I see you've found a good herd! 725 00:58:48,368 --> 00:58:49,688 Hello, son. - Hello. 726 00:58:49,808 --> 00:58:52,248 How did you find them? - Ask Grandpa. 727 00:58:52,488 --> 00:58:56,848 Hello, Boņuks. I haven't seen you for ages. 728 00:58:57,488 --> 00:59:01,488 Sonny... Are you going to herd the cows all summer long? 729 00:59:01,688 --> 00:59:04,048 Let's go, Boņuks! - I want to go inside. 730 00:59:04,128 --> 00:59:05,328 Boņuks! Let's go! 731 00:59:07,328 --> 00:59:10,448 Boņuks went to look. And he's singing. 732 00:59:10,528 --> 00:59:12,008 Children forget things easily. 733 00:59:15,168 --> 00:59:18,328 Look at it. Still waters run deep. 734 00:59:21,968 --> 00:59:24,128 That's for the road. 735 00:59:26,408 --> 00:59:28,048 Thank you, Pīters. 736 00:59:29,008 --> 00:59:31,368 Let's sit down before the road. 737 00:59:32,008 --> 00:59:35,408 We'll get out at the station, across the tracks. 738 00:59:36,008 --> 00:59:37,368 Walk over the river, up the hill. 739 00:59:37,448 --> 00:59:40,128 And I'll say, "Hello, thieves! Give me my dog back!" 740 00:59:43,248 --> 00:59:47,408 My dear calf, we'll be parting soon. 741 00:59:47,928 --> 00:59:53,128 I'm setting out for a long journey to release your lord and master, Žiks. 742 00:59:53,808 --> 00:59:56,208 From now on he will rule over you. 743 00:59:56,728 --> 00:59:59,808 A man's hands are more useful at the farm. 744 01:00:08,408 --> 01:00:09,488 Žiks! 745 01:00:30,368 --> 01:00:32,888 Žiks, how did you find me? 746 01:00:35,808 --> 01:00:39,208 How did you find your way home? 747 01:00:39,728 --> 01:00:42,768 You were so far! Tell me. 748 01:00:46,168 --> 01:00:48,168 Right, you followed the sky. 749 01:00:48,568 --> 01:00:51,168 There is no place in the world with such sky, 750 01:00:51,328 --> 01:00:54,768 where everything is so green and ringing like here. 751 01:00:55,288 --> 01:00:56,408 Am I right, Žiks? 752 01:00:58,168 --> 01:01:00,768 My staff officer had a dog 753 01:01:01,168 --> 01:01:04,328 that swam all the way from the Kuril Islands to Nakhodka. 754 01:01:04,648 --> 01:01:07,888 Captain sets aboard and sees Sultan sitting there. 755 01:01:09,808 --> 01:01:12,528 So he took the dog with him to Petrograd. 756 01:01:14,848 --> 01:01:17,488 It was a clever dog, a fraudster. 757 01:01:20,648 --> 01:01:23,568 It bought newspapers for his master, 758 01:01:24,128 --> 01:01:25,768 read them through 759 01:01:26,568 --> 01:01:30,848 and then pointed out with its nose where it was about politics. 760 01:01:31,048 --> 01:01:33,248 I would believe that a dog can read a newspaper. 761 01:01:33,648 --> 01:01:35,728 But where he'd put the money? In what kind of valet? 762 01:01:36,048 --> 01:01:37,768 His valet! 763 01:01:37,848 --> 01:01:40,648 A farmer is about to spank a Gypsy. He says, "Lie down on the log." 764 01:01:40,688 --> 01:01:43,528 The Gypsy says, "I would but I don't know if I'd fall asleep." 765 01:01:44,248 --> 01:01:45,248 May I, miss? 766 01:01:45,488 --> 01:01:49,168 Is that the same Kazačs who wants to take Domicāne's land away? 767 01:01:49,528 --> 01:01:53,568 Yes, it's him. The one who needs poor orphans' tears. 768 01:01:55,208 --> 01:01:57,208 He's as fat as a pig. 769 01:02:13,808 --> 01:02:16,088 That's some dancing! 770 01:02:17,648 --> 01:02:20,008 May I? - I won't go. My feet are bare. 771 01:02:27,408 --> 01:02:30,848 Grandpa, is it Kazačs? - That greedy hog? Yes, he is. 772 01:02:34,688 --> 01:02:36,568 He changes his tires every other day. 773 01:02:36,688 --> 01:02:39,608 I said, a greedy hog. For his soul is starving. 774 01:02:41,488 --> 01:02:43,008 I don't like him. - Me neither. 775 01:02:43,128 --> 01:02:46,248 Let’s shoot a match in his hair. - Crazy, you'll hit our Zuze! 776 01:02:46,368 --> 01:02:47,928 She shouldn't dance with him. 777 01:02:48,128 --> 01:02:51,088 Hey! Let's pierce his tires. 778 01:02:51,768 --> 01:02:53,008 Yes! 779 01:02:55,408 --> 01:02:57,488 Where did you get the knife? - It's mine! 780 01:03:14,768 --> 01:03:17,568 Is this what you call a friend? 781 01:03:17,688 --> 01:03:20,288 The parish council asked to bring some wood for the school. 782 01:03:20,648 --> 01:03:22,768 I'll go to head forester. 783 01:03:22,848 --> 01:03:25,768 It's possible that I'd be able to go and pick it up next week. 784 01:03:26,088 --> 01:03:28,848 Let's go, Pīters. Let's go. 785 01:03:30,048 --> 01:03:31,408 Let's talk. 786 01:03:31,528 --> 01:03:34,328 You see, sisters? Such brawlers. 787 01:03:34,408 --> 01:03:35,528 Ladies' invite. 788 01:03:41,088 --> 01:03:42,448 May I? 789 01:04:10,688 --> 01:04:12,928 Let's go. - No, no, ladies' invite. 790 01:04:13,288 --> 01:04:14,688 Go, go, daughter-in-law. 791 01:04:22,928 --> 01:04:25,568 Head forester asks me to join the theatre group... 792 01:04:28,368 --> 01:04:30,408 Boņuks! - What's wrong, Aleksis? 793 01:04:31,408 --> 01:04:32,728 Go away, scoundrel. 794 01:04:46,968 --> 01:04:49,008 Boy, what are you doing here? 795 01:04:49,328 --> 01:04:51,208 Your Aleksis is old and crooked! 796 01:04:51,288 --> 01:04:54,528 He has the hooves of a horse and a stomach of a hog. 797 01:05:15,928 --> 01:05:17,768 That's right, Žiks. 798 01:05:18,088 --> 01:05:21,328 Bigi won't see Virgin Mary ever again. 799 01:05:23,968 --> 01:05:26,768 Only the ones who have not sinned can see her. 800 01:05:26,848 --> 01:05:29,008 You haven't sinned as well. 801 01:05:29,328 --> 01:05:32,008 You'll probably see her at night. 802 01:05:32,368 --> 01:05:35,208 You just don't frighten Her with your barking. 803 01:05:36,128 --> 01:05:38,128 And tell me everything in the morning. 804 01:05:46,288 --> 01:05:48,528 Hello! What do you want, son? 805 01:05:50,488 --> 01:05:53,088 Here you are, Mr. Šmuškins. It's yours. 806 01:05:53,288 --> 01:05:54,648 Mine? - Yes. 807 01:05:56,488 --> 01:05:58,528 I was here with my Granddad in the spring 808 01:05:58,808 --> 01:06:01,088 and this knife got into my pocket quite accidentally. 809 01:06:02,408 --> 01:06:04,128 And you decided to return it? 810 01:06:04,408 --> 01:06:06,528 Yes. - Who told you to? 811 01:06:07,328 --> 01:06:10,048 Our Lord. - Whose son are you? 812 01:06:10,208 --> 01:06:14,408 The son of Aleksandrs Paulāns. Bonifācijs Paulāns. 813 01:06:15,248 --> 01:06:18,208 Take it. I know your Dad. 814 01:06:18,528 --> 01:06:21,488 He is an honest man. You can take it. 815 01:06:23,208 --> 01:06:26,008 Thank you! - Hello, Mr. Šmuškins! 816 01:06:26,048 --> 01:06:29,368 Hello! What is it? - Here you are, children. 817 01:06:30,368 --> 01:06:31,968 Here you are. - Thank you! 818 01:06:32,168 --> 01:06:33,928 Take some. - Thank you. 819 01:06:36,928 --> 01:06:40,208 Wait. - Izidors dug the well. He doesn't know where to dump the soil. 820 01:06:40,768 --> 01:06:42,808 Hello, Mr. Kazačs! - What is it? 821 01:06:43,248 --> 01:06:47,328 Domicāns' widow owes the parish not you. 822 01:06:47,888 --> 01:06:49,808 Look! That is Pauline, her daughter. 823 01:06:49,848 --> 01:06:53,008 It doesn't matter that she's so small, she's not afraid of work. 824 01:06:53,128 --> 01:06:55,808 She goes to herd, earns money. 825 01:06:56,048 --> 01:07:00,488 She'll grow up and earn more, and they'll be able to return their debt. 826 01:07:00,768 --> 01:07:03,728 What is your business there, Mr.Kazačs? 827 01:07:04,088 --> 01:07:06,808 Aren't you afraid of God's wrath? 828 01:07:07,048 --> 01:07:09,008 Think of your soul. 829 01:07:09,248 --> 01:07:13,008 Tears of orphans turn into hot tar in the world to come. 830 01:07:13,208 --> 01:07:15,168 You'll wriggle like an eel on the fish-fork. 831 01:07:15,288 --> 01:07:18,008 There will be no end to your torture. 832 01:07:18,208 --> 01:07:21,768 Are you a solicitor or what? - A man. 833 01:07:23,608 --> 01:07:26,888 You're a dung-beetle! Hey, officer! 834 01:07:29,528 --> 01:07:31,728 Officer! 835 01:07:33,488 --> 01:07:36,968 Glory to Jesus Christ! - Forever and ever. 836 01:07:45,528 --> 01:07:47,928 What a smell! 837 01:07:50,288 --> 01:07:53,848 Culture, as Solomon would say! 838 01:07:54,608 --> 01:07:58,088 The rusty crypt door opened with a terrible screech, 839 01:07:58,528 --> 01:08:00,408 making the blood run cold in the veins. 840 01:08:00,488 --> 01:08:04,488 It seemed that all the deadmen would wake up from that moan... 841 01:08:05,448 --> 01:08:07,528 Hey, look! 842 01:08:09,768 --> 01:08:13,208 He's going to the Domicānes. - Yes, to Paulīne. 843 01:08:13,608 --> 01:08:16,368 She’ll be gone soon. 844 01:08:24,168 --> 01:08:27,408 Boņuks! We have to think of something. 845 01:08:27,768 --> 01:08:28,888 Let's go. 846 01:08:41,168 --> 01:08:45,328 See? They floated away on their own. It's not my fault. 847 01:09:15,768 --> 01:09:18,488 Oh God, what have I done? 848 01:09:18,888 --> 01:09:21,688 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 849 01:09:44,168 --> 01:09:45,808 Mummy! 850 01:09:47,488 --> 01:09:50,568 Dung-beetle! 851 01:09:53,808 --> 01:09:55,488 Jesus Maria! 852 01:10:02,008 --> 01:10:04,488 Now you'll wriggle... 853 01:10:05,848 --> 01:10:08,488 ...like an eel on the fish-fork. 854 01:10:16,528 --> 01:10:18,128 Boņuks! Boņuks, brother! 855 01:10:18,648 --> 01:10:23,448 It's a sin. We'll roast in fire of Hell. 856 01:10:25,368 --> 01:10:28,728 It can't be true because the dead don't swear. 857 01:10:29,248 --> 01:10:31,608 With such ugly curse. 858 01:10:32,328 --> 01:10:35,288 I'll call you all to order! 859 01:10:36,448 --> 01:10:39,368 You'll be dancing like the frogs in the meadow 860 01:10:39,608 --> 01:10:41,848 Milksops! Riff-raff! 861 01:10:46,128 --> 01:10:47,368 Hey, Onuprijs! 862 01:10:47,528 --> 01:10:49,808 By God! It's Kazačs. - Oh, here's a good man. 863 01:10:50,208 --> 01:10:52,008 Alive? 864 01:10:52,208 --> 01:10:53,608 Here. Have some. 865 01:10:59,128 --> 01:11:01,288 Hey, you! - Yes? 866 01:11:01,608 --> 01:11:04,528 Didn't you see my bike over there? - No, we didn't! 867 01:11:05,008 --> 01:11:09,368 Whose children are you? Well? Answer me! 868 01:11:11,008 --> 01:11:14,608 Thank you, Lord, that we are without sin. - Thank you, thank you. 869 01:11:14,648 --> 01:11:18,608 But isn't it a sin to walk around and be such a monster? 870 01:11:43,048 --> 01:11:46,008 Why are you romping about, boy? - Well, Father, who's faster? 871 01:11:47,488 --> 01:11:49,728 The horse or the car? 872 01:11:50,488 --> 01:11:53,168 Wait. What did you say? 873 01:11:54,408 --> 01:11:58,768 Glory to Jesus Christ! - Forever and ever... 874 01:11:59,008 --> 01:12:03,608 Do you know me? - Yes, I do. You are... 875 01:12:03,968 --> 01:12:07,408 I'm Bonifācijs Paulāns. - Right! 876 01:12:07,848 --> 01:12:10,008 We made a bet in winter. 877 01:12:10,248 --> 01:12:12,808 A man has to keep his word. 878 01:12:13,408 --> 01:12:16,408 Stand next to me. Go! 879 01:12:17,088 --> 01:12:18,088 Off we go! 880 01:12:28,048 --> 01:12:29,528 Boņuks! Where are you... 881 01:12:51,888 --> 01:12:54,128 Gee! Cikcers, gee! 882 01:13:18,568 --> 01:13:21,168 Where are you going? The ditch doesn't have a cover. 883 01:13:21,248 --> 01:13:24,208 Well, who's cleverer - a car or a horse? 884 01:13:24,648 --> 01:13:27,728 I am an old fool, boy. 885 01:13:29,168 --> 01:13:31,528 Racing with a boy. 886 01:13:31,768 --> 01:13:35,648 Look here, son, you have better eyes. 887 01:13:36,168 --> 01:13:39,848 I've lost my glasses there and without my glasses I cannot... 888 01:13:41,568 --> 01:13:46,648 I just looked out of the window to see if you were far behind me and... 889 01:13:50,288 --> 01:13:52,968 I found them! - Thank you, boy! 890 01:13:55,768 --> 01:13:57,888 Who is faster? - Give them to me. 891 01:13:58,808 --> 01:14:00,248 Your horse is faster! 892 01:14:00,528 --> 01:14:04,168 And who's cleverer? The horse or the car? - The horse is cleverer! 893 01:14:05,328 --> 01:14:09,008 Here you are! - Thank you, boy. 894 01:14:11,048 --> 01:14:14,208 This is for you fooling me. - Thank you. 895 01:14:14,688 --> 01:14:16,968 Oh my. I did not turn off the engine. 896 01:14:17,768 --> 01:14:21,088 Come closer, girl. I think I know you. 897 01:14:21,168 --> 01:14:24,208 Ah, you're Paulīne, daughter of the widow Domicāne. 898 01:14:24,328 --> 01:14:25,768 I do know you. 899 01:14:26,168 --> 01:14:28,448 You're getting only the best marks. 900 01:14:28,528 --> 01:14:31,688 All the teachers are saying that you should study, girl. 901 01:14:32,488 --> 01:14:35,128 Latgale needs clever and educated people. 902 01:14:35,288 --> 01:14:38,248 That's true, but she'll have to go away soon. 903 01:14:39,328 --> 01:14:41,968 How comes? - Because of Kazačs. 904 01:14:42,088 --> 01:14:45,448 He is getting fat from the tears of widows and orphans. 905 01:14:46,008 --> 01:14:50,288 And he cannot even get drowned! Damn him! 906 01:14:50,448 --> 01:14:52,688 Wait a minute, sonny. 907 01:14:53,528 --> 01:14:57,728 Let God take care of His business. Tell me how people can help. 908 01:14:58,048 --> 01:14:59,928 Now listen the whole story of it. 909 01:15:06,288 --> 01:15:07,568 Hands off! - Tancis! 910 01:15:07,768 --> 01:15:08,768 Well, Malvīne... 911 01:15:11,248 --> 01:15:14,808 Hands off! - I just want to help. 912 01:15:15,568 --> 01:15:16,728 Be quiet! 913 01:15:16,848 --> 01:15:19,248 Do try once more, Malvīne, darling! 914 01:15:21,408 --> 01:15:24,048 Hello, Tancis! - Hello, buddy! 915 01:15:35,168 --> 01:15:37,128 Where are the handles for feet? 916 01:15:37,368 --> 01:15:39,048 These are pedals! Pedals! 917 01:15:43,048 --> 01:15:44,808 What a sheep! 918 01:15:45,208 --> 01:15:48,208 Hands off, Pīters! Hands off! - Come on! 919 01:15:49,368 --> 01:15:52,488 Why are you tapping your cap like that? 920 01:15:53,208 --> 01:15:58,808 When a good idea comes into my head I drive it into my cap. 921 01:15:59,768 --> 01:16:01,888 And when I need it, I put my cap on... 922 01:16:05,528 --> 01:16:08,648 and my words flow like a spring. 923 01:16:10,088 --> 01:16:11,248 Tancis? - What? 924 01:16:11,368 --> 01:16:15,088 I have a cap, too. With a peak. 925 01:16:15,568 --> 01:16:18,808 I just don't know if it fits. A woman gave it to me. 926 01:16:18,968 --> 01:16:20,048 What woman? 927 01:16:20,128 --> 01:16:23,728 Lidija. The one who stole my dog. - That's right, my friend. 928 01:16:24,328 --> 01:16:27,448 Women are always making life hard for us. 929 01:16:34,048 --> 01:16:38,088 Now you see, you'd be lost without me. 930 01:16:40,528 --> 01:16:44,208 I look at you and think... You are a great man. 931 01:16:44,408 --> 01:16:47,888 But when you look at Malvīne you have eyes like those of a calf. 932 01:16:48,048 --> 01:16:53,208 What? - Right. The same happens with her as well. 933 01:16:56,568 --> 01:16:59,688 What does she have with Tall Pīters? 934 01:17:00,128 --> 01:17:02,448 What does this have to do with Tall Pīters? 935 01:17:02,848 --> 01:17:06,008 When he wants to do that to her... 936 01:17:07,008 --> 01:17:11,768 she becomes at once like an angry she-cat with the kittens. 937 01:17:18,528 --> 01:17:21,248 You're a real friend! 938 01:17:23,888 --> 01:17:25,328 Is that so? 939 01:17:29,048 --> 01:17:31,208 Thanks. - Yeah... 940 01:17:32,368 --> 01:17:36,008 Hey, why do you have red pants like a rooster? 941 01:17:36,928 --> 01:17:38,488 It's not a manly colour. 942 01:17:39,048 --> 01:17:41,888 I don't like them either. 943 01:17:42,624 --> 01:17:44,882 Last Saturday, while bathing, 944 01:17:45,128 --> 01:17:50,128 the women started to prattle - they're so beautiful and nice... 945 01:17:50,608 --> 01:17:53,688 Are you still bathing with the women? 946 01:17:56,968 --> 01:18:00,168 What are you talking about? 947 01:18:00,928 --> 01:18:05,248 Me bathing with women? - Boņuks, it's time to go to bathe. 948 01:18:05,608 --> 01:18:08,368 The men will be done! - Go, go. Don't be late! 949 01:18:11,048 --> 01:18:13,008 I'm not going anywhere! 950 01:18:16,448 --> 01:18:18,328 I don't want to! I won't go! 951 01:18:18,448 --> 01:18:20,528 Are you going to obey me or not? 952 01:18:20,648 --> 01:18:23,528 In this matter, never! - How did you become so clever? 953 01:18:23,608 --> 01:18:27,088 Looking at your naked back being as large as a stove. 954 01:18:27,648 --> 01:18:31,728 A stove? Now you're going to get it! 955 01:18:32,248 --> 01:18:35,328 Let me in! Let me in! 956 01:18:37,368 --> 01:18:39,968 Let me in! Now you'll get me! 957 01:18:41,648 --> 01:18:43,648 And we'll be growing grain... 958 01:18:45,368 --> 01:18:47,728 What is that Sodom and Gomorrah? 959 01:18:53,248 --> 01:18:54,888 Get out! Shoo! 960 01:18:57,808 --> 01:19:01,968 Leave him alone. He's already a grown-up. He understands everything. 961 01:19:02,088 --> 01:19:03,728 What can he understand? 962 01:19:03,928 --> 01:19:07,128 This, I don't want to see these... 963 01:19:08,568 --> 01:19:10,928 These... - Shame on you, son! 964 01:19:11,888 --> 01:19:13,888 Dad, did you hear? 965 01:19:16,008 --> 01:19:19,408 Go, girls, or the bath will get cold. 966 01:19:20,248 --> 01:19:23,688 He's losing his mind. - You'll see me lose it even more. 967 01:19:24,288 --> 01:19:28,328 Malvīne, didn't you say that Tancis' mustache is like a brush, 968 01:19:28,408 --> 01:19:31,808 and your lips hurt when he's kissing you? 969 01:19:32,248 --> 01:19:35,368 Shut up! - I won't be bathing together with this one! 970 01:19:37,088 --> 01:19:41,208 Anna, didn't you say that Janis' hands are like a frog's, 971 01:19:41,368 --> 01:19:45,488 and when he touches your tits... - Don't let that brat talking balderdash! 972 01:19:46,208 --> 01:19:47,408 And you, Zuze? 973 01:19:47,488 --> 01:19:50,688 Didn't you say that Antons has a hairy chest? - It's a lie, it's a lie! 974 01:19:50,888 --> 01:19:53,728 ...and you could shear it and knit mittens? 975 01:19:53,808 --> 01:19:58,048 Didn't you say it? - Don't listen to him. He's a bounder. 976 01:19:59,048 --> 01:20:00,208 And you! 977 01:20:07,408 --> 01:20:12,608 You should get a thrashing, but it's Sunday today. 978 01:20:13,528 --> 01:20:15,888 We'll talk about it on Monday. 979 01:20:19,648 --> 01:20:22,608 Boy! There's no life for you anymore. 980 01:20:23,128 --> 01:20:26,288 The women will eat you up without needing any salt. 981 01:20:38,048 --> 01:20:42,128 Hello, Bigi! - How you've grown up, Boņuks! 982 01:20:46,248 --> 01:20:48,928 You're going to school in autumn, aren't you? 983 01:20:49,488 --> 01:20:51,048 Can you dance? 984 01:20:51,368 --> 01:20:53,848 Not too well. Paulīne hasn't taught me. 985 01:20:55,048 --> 01:20:57,048 Come on. Let me teach you! 986 01:21:07,768 --> 01:21:11,328 Bigi! I'm going to lift you! - No! 987 01:21:11,768 --> 01:21:13,768 Don't tickle me! 988 01:21:15,688 --> 01:21:19,048 I'd have lifted you if you hadn't laughed. - You would, you would. 989 01:21:19,168 --> 01:21:22,808 Is your wedding dress coming ready? - It's ready. 990 01:21:24,928 --> 01:21:27,408 The years are running... - Boņuks, my dearest friend, 991 01:21:27,648 --> 01:21:31,408 I came to invite the whole family to my wedding. You, too. 992 01:21:31,528 --> 01:21:34,168 You’ll walk with Paulīne Domicāne. Would you like it? 993 01:21:34,528 --> 01:21:37,048 Answer when you're asked. - Well, answer. 994 01:21:38,528 --> 01:21:39,848 Boņuks... Come on. 995 01:21:47,048 --> 01:21:50,208 When will I teach you to put the axe back in its place? 996 01:23:20,048 --> 01:23:23,688 Stand up... Kiss Mummy's hand! 997 01:23:26,248 --> 01:23:30,568 Forgive me, Mummy, that I am leaving you. 998 01:23:35,368 --> 01:23:37,328 Daddy, my dear. 999 01:23:44,968 --> 01:23:46,848 My girlfriend... 1000 01:23:50,488 --> 01:23:52,368 Dear neighbours. 1001 01:23:54,128 --> 01:23:55,568 Malvīne, dear. 1002 01:23:56,048 --> 01:23:57,568 Regīna, dear. 1003 01:23:59,608 --> 01:24:01,608 Thanks to everyone. 1004 01:24:09,048 --> 01:24:13,288 Look at it. The Paulāns daughters are going to the church with bare arms. 1005 01:24:14,928 --> 01:24:18,128 It would be such a shame when we were young! 1006 01:24:19,208 --> 01:24:20,808 Why are you so slow? 1007 01:24:20,928 --> 01:24:22,648 Where are you running? 1008 01:24:40,408 --> 01:24:43,808 Who is the dark one? - Which one? 1009 01:24:44,328 --> 01:24:47,288 The one with the horse hoof. - What horse hoof? 1010 01:24:47,448 --> 01:24:50,728 Next to Bigi. - It's Aleksis. 1011 01:24:54,488 --> 01:24:56,728 Where are his horns and tail? 1012 01:25:27,528 --> 01:25:32,008 Are you ready to receive God's blessing and bring your children up in the Catholic faith? 1014 01:25:32,368 --> 01:25:34,928 Yes. - Yes. 1015 01:25:36,328 --> 01:25:38,488 They're being wed! - How do you know? 1016 01:25:38,848 --> 01:25:42,528 The priest asked if she agreed. - And what did she say? 1017 01:25:42,848 --> 01:25:45,648 Yes, of course! - She shouldn't have done that! 1018 01:26:41,328 --> 01:26:44,008 Drinks like a bull! 1019 01:26:48,008 --> 01:26:51,568 Bitter! - Bitter! 1020 01:26:52,048 --> 01:26:54,608 Bitter! - Bitter! 1021 01:27:37,408 --> 01:27:39,888 Boņuks! Hey, wait! 1022 01:27:42,928 --> 01:27:44,328 Have you heard the news? 1023 01:27:45,208 --> 01:27:48,128 Kazačs will leave Domicāne alone! 1024 01:27:49,688 --> 01:27:51,848 And who's to be thanked? 1025 01:27:52,608 --> 01:27:54,728 My friend Bonifācijs Paulāns! 1026 01:27:54,848 --> 01:27:57,688 Don't thank me but the priest. - That's my Godson! 1027 01:27:59,528 --> 01:28:03,368 Boņuks, come to the table. 1028 01:28:07,128 --> 01:28:10,208 How you've grown up! 1029 01:28:11,048 --> 01:28:13,488 You're going to school in autumn, aren't you? 1030 01:28:44,248 --> 01:28:48,008 I like it when you're spinning me like that. 1031 01:28:51,768 --> 01:28:55,008 Salomons, what are you looking for here? 1032 01:28:55,168 --> 01:28:57,768 The one with the horse hoof devoured it all. 1033 01:28:58,768 --> 01:29:02,328 With the horse hoof? - The black one. 1034 01:29:06,008 --> 01:29:07,688 Boņuks. 1035 01:29:08,568 --> 01:29:12,968 I'll give you candies if you don't tell Tancis what you heard while bathing. 1036 01:29:13,048 --> 01:29:15,648 Don't worry, I won't say anything. 1037 01:29:16,168 --> 01:29:17,568 Tancis! 1038 01:29:21,568 --> 01:29:23,728 Don't you break the plug like last time. 1039 01:29:24,088 --> 01:29:26,888 What plug? Aleksis has no plug. 1040 01:29:27,328 --> 01:29:30,888 Aleksis has a tap. He's brought it from Riga. A real monster. 1041 01:29:31,048 --> 01:29:33,728 I've saved some sugar for you, Boņuks. 1042 01:29:33,848 --> 01:29:35,768 I'll give it to you later. 1043 01:29:36,048 --> 01:29:39,928 You just don't tell Pīters what you heard in the bath about Alberts. 1044 01:29:40,168 --> 01:29:41,888 Alright? Will you? 1045 01:29:43,528 --> 01:29:45,648 Don't worry. I won't. Live in peace. 1046 01:30:01,288 --> 01:30:05,288 One unmarried candidate said before the elections: 1047 01:30:05,608 --> 01:30:09,528 Girls, vote for those who are single! 1048 01:30:09,648 --> 01:30:12,008 Become the wives of deputies! 1049 01:31:18,448 --> 01:31:22,048 We'll be late! Izidors is already playing! - He has a fever. He's burning up. 1050 01:31:22,408 --> 01:31:26,048 Boņuks! How can I go alone? 1051 01:31:27,008 --> 01:31:28,368 Like a widow. 1052 01:31:28,408 --> 01:31:31,648 You go. Boņuks is sick. - God! What will people say? 1053 01:31:34,168 --> 01:31:36,608 You just go. We'll catch up. 1054 01:32:30,248 --> 01:32:32,408 Oh, Holy Virgin Mary! 1055 01:32:36,088 --> 01:32:39,128 Holy Virgin! Help Brigita and Aleksis. 1056 01:32:39,288 --> 01:32:42,048 I don't want to poke him in the behind with nails anymore. 1057 01:32:42,608 --> 01:32:44,768 I don't want him to get drowned. 1058 01:32:44,928 --> 01:32:49,768 Holy Virgin, go to Aleksis' fields when the rye will blossom 1059 01:32:49,888 --> 01:32:54,048 and bless them so that they always had bread. 1060 01:32:55,088 --> 01:32:59,808 Do everything so that Aleksis is nice to her. 1061 01:33:00,288 --> 01:33:04,448 So that he does not drink and beat his wife. 1062 01:33:59,888 --> 01:34:03,008 Don't wake him up. Let him grow. 80309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.