Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,248 --> 00:00:32,728
THE CHILD OF MAN
2
00:00:33,328 --> 00:00:36,048
Based on the novel by Jānis Klīdzējs
3
00:00:36,208 --> 00:00:40,128
Script and directed by JĀNIS STREIČS
4
00:00:40,288 --> 00:00:43,248
Cinematography by HARIJS KUKELS
5
00:00:43,288 --> 00:00:47,448
Art designer OSVALDS ZVEJSALNIEKS Sound IGORS JAKOVĻEVS
6
00:02:39,208 --> 00:02:42,088
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
7
00:02:42,128 --> 00:02:44,448
I thank you, Saviour, for this day.
8
00:02:44,528 --> 00:02:46,088
But why is it so short?
9
00:02:46,168 --> 00:02:48,888
I've just had my lunch and now it's time for bed.
10
00:02:49,568 --> 00:02:51,368
A squirrel in the forrest says to me,
11
00:02:51,448 --> 00:02:54,808
"Bring my gift to my friend Boņuks."
- Give it to me.
12
00:02:55,768 --> 00:02:57,008
Here you are.
13
00:02:57,448 --> 00:02:58,768
That's not all.
- It's so sweet!
14
00:02:58,848 --> 00:03:01,888
I also met a bear. He asked me how was his friend Boņuks doing.
15
00:03:02,288 --> 00:03:04,768
I said, "Great!
He's already learning Hail Marys by heart."
16
00:03:05,128 --> 00:03:07,568
How is it coming along?
- As always, "I know, I know!"
17
00:03:07,608 --> 00:03:10,088
But when you have to say it, you put the cart before the horse.
18
00:03:10,128 --> 00:03:13,288
Don't you worry!
The priest is my friend.
19
00:03:14,368 --> 00:03:17,248
Right! You were in church together when you were baptized.
20
00:03:17,328 --> 00:03:19,408
No. We were stealing apples together!
21
00:03:19,528 --> 00:03:22,528
Beware of God!
- You don't have to believe me.
22
00:03:22,688 --> 00:03:26,608
You’ll see when he comes.
- Don't disgrace your family, sonny.
23
00:03:27,408 --> 00:03:29,088
Yes, son, don't.
24
00:03:32,928 --> 00:03:34,888
Don't knock about, Boņuks.
25
00:03:35,128 --> 00:03:38,208
I want to be like Dad.
- You're made yourself dirty already.
26
00:03:41,968 --> 00:03:42,968
Would you pass it?
27
00:03:43,048 --> 00:03:45,208
How can you do this to bread?
28
00:03:45,448 --> 00:03:49,368
Does it hurt? - Sure, it does.
Bread is given by God.
29
00:03:49,488 --> 00:03:51,288
It always hurts when you drop the bread.
30
00:03:51,368 --> 00:03:53,088
Have you read anything interesting?
31
00:03:53,208 --> 00:03:55,888
A cow had laid down across the tram rails in Riga.
32
00:03:58,368 --> 00:04:00,208
Give way!
33
00:04:09,928 --> 00:04:12,208
We, grownups, will go for a little ride.
34
00:04:12,408 --> 00:04:15,808
But you have to go home, brat, if you don't want your nose freeze up.
35
00:04:16,848 --> 00:04:19,928
Who's a brat here?
Wait and see, Paulīne!
36
00:04:20,728 --> 00:04:22,288
Do you think I'll marry you?
37
00:04:22,328 --> 00:04:24,688
You are old and crooked.
- Sing on!
38
00:04:25,088 --> 00:04:28,328
I'll marry Bigi.
- Will you?
39
00:04:28,808 --> 00:04:31,048
You can't even reach Brigita's navel.
40
00:04:31,168 --> 00:04:33,008
She's not Brigita, she's Bigi!
41
00:04:35,008 --> 00:04:36,968
Now I'll show you!
42
00:04:39,248 --> 00:04:42,448
Bigi has no navel.
She's not like all of you!
43
00:04:43,128 --> 00:04:45,648
Everybody has a navel. So does Brigita.
44
00:04:46,288 --> 00:04:48,968
She's not Brigita.
She's Bigi! Bigi! Bigi!
45
00:04:49,048 --> 00:04:52,488
Do you give up?
- No! Men don't fight with women.
46
00:04:53,608 --> 00:04:54,608
Stay where you are!
47
00:04:54,728 --> 00:04:57,248
Did Mother tell you to learn the sacred litany?
48
00:04:57,408 --> 00:04:58,968
She did! So you're learning.
49
00:04:59,848 --> 00:05:02,488
So you are to learn about the good deeds to save our souls.
50
00:05:02,608 --> 00:05:04,048
Take your book.
51
00:05:22,408 --> 00:05:25,528
Oh, St. George, make this prayer of yours shorter,
52
00:05:25,608 --> 00:05:27,968
so that it fit in my head easier.
53
00:05:28,048 --> 00:05:30,448
Do you hear me, George?
54
00:05:31,408 --> 00:05:32,899
Do you hear me, George?
55
00:05:35,968 --> 00:05:38,808
Don't you interfere with serious men's talk.
56
00:05:39,208 --> 00:05:41,128
Do you have any idea of who women are?
57
00:05:41,528 --> 00:05:43,488
You just have to be kept in control.
58
00:05:43,648 --> 00:05:45,968
You'll know when you reach my age.
59
00:05:46,208 --> 00:05:48,288
Quiet!
60
00:05:57,568 --> 00:05:59,888
Is this how you learn the litany?
61
00:06:00,648 --> 00:06:03,968
Malvīne, I know that your soul is as pure as the first snow.
62
00:06:05,088 --> 00:06:07,968
It doesn't matter that Tancis has a mustache like a brush.
63
00:06:08,288 --> 00:06:09,848
One cannot pierce soul with a mustache.
64
00:06:09,928 --> 00:06:12,208
It's different when the Devil slashes it with its tail -
65
00:06:12,328 --> 00:06:14,048
a huge hole immediately.
66
00:06:14,448 --> 00:06:15,568
I didn't say so.
67
00:06:15,968 --> 00:06:17,528
Yes, you did!
- I did not!
68
00:06:17,768 --> 00:06:19,568
You did. I heard it.
69
00:06:20,368 --> 00:06:23,608
Don't you know it's a sin to eavesdrop?
70
00:06:24,568 --> 00:06:28,208
Jesus Maria!
Your soul will burn in the flames of Hell!
71
00:06:31,928 --> 00:06:35,808
Did you see that witch?
72
00:06:39,168 --> 00:06:43,088
You see what happens if you go to somebody with an open heart.
73
00:06:51,808 --> 00:06:53,728
Zuze! - What?
74
00:06:54,088 --> 00:06:56,088
Where is my soul?
75
00:06:56,248 --> 00:06:59,568
Your soul? Well... It's inside you.
76
00:07:00,208 --> 00:07:04,528
How? Right there, where potatoes and cabbage soup is?
77
00:07:05,608 --> 00:07:09,328
Where pork and peas are?
78
00:07:15,048 --> 00:07:18,568
Indeed, my friend!
It's easier to fight a dragon than the women.
79
00:07:23,088 --> 00:07:26,688
St. George, help me think of a way
80
00:07:26,768 --> 00:07:30,368
how to cope with these sheep, my aunts.
81
00:07:42,368 --> 00:07:43,888
Boņuks!
82
00:07:45,168 --> 00:07:48,368
Boņuks! Can you keep a secret?
- Men can do anything.
83
00:07:49,408 --> 00:07:52,728
Won't you tell anybody what you heard here?
84
00:07:54,208 --> 00:07:56,568
It's for you.
- Not a word.
85
00:08:03,168 --> 00:08:05,728
Thank you, St. George.
86
00:08:07,128 --> 00:08:08,848
Hello, Tancis.
87
00:08:09,608 --> 00:08:11,488
Hello.
88
00:08:11,928 --> 00:08:13,888
Still fighting with women?
89
00:08:14,128 --> 00:08:15,928
It's a real hell...
90
00:08:16,328 --> 00:08:18,528
It's no good when there's too many women at home.
91
00:08:18,648 --> 00:08:19,728
Yes...
92
00:08:20,048 --> 00:08:24,328
OK. I'll come by in the evening to see if I can help my friend.
93
00:08:24,888 --> 00:08:26,248
Do come.
94
00:08:27,368 --> 00:08:28,368
Gee!
95
00:08:29,568 --> 00:08:32,608
It's high time to marry off some of your beauties.
96
00:08:34,968 --> 00:08:36,688
I'll be waiting, my friend.
97
00:08:36,848 --> 00:08:39,888
You swore that I'm your best friend, Boņuks.
98
00:08:40,128 --> 00:08:42,288
But it seems that Tancis is your best friend.
99
00:08:42,448 --> 00:08:47,128
Tancis is my biggest friend.
You're my truest friend.
100
00:08:49,728 --> 00:08:51,608
Hey, Tancis!
101
00:08:53,368 --> 00:08:55,368
Hello, Tancis!
- Hello, Boņuks!
102
00:08:56,488 --> 00:08:58,408
Hey, Tancis...
- What is it, my friend?
103
00:08:58,608 --> 00:09:00,768
How many friends can a man have?
104
00:09:01,448 --> 00:09:02,688
The more the merrier!
105
00:09:02,808 --> 00:09:06,168
But a true one?
- One, of course.
106
00:09:06,608 --> 00:09:10,648
Will you be my friend unto my death, Tancis?
107
00:09:12,608 --> 00:09:16,928
Unto your death?
I'm much older and will die first.
108
00:09:17,048 --> 00:09:19,208
You going to die?!
109
00:09:20,488 --> 00:09:22,488
All of us are. Also you and me.
110
00:09:23,608 --> 00:09:26,008
All of us are going to die?
111
00:09:27,848 --> 00:09:30,448
What will happen to the world when we're all gone?
112
00:09:42,688 --> 00:09:45,248
Guys, help!
- Why don't you help your friend?
113
00:09:45,488 --> 00:09:48,688
Three against one!
- Yes, why don't you?
114
00:09:53,248 --> 00:09:54,328
Just like children!
115
00:09:57,528 --> 00:10:00,008
No, we won't die.
116
00:10:00,168 --> 00:10:04,368
Doctors will invent some medicine for people to live forever.
117
00:10:10,368 --> 00:10:11,688
Now you'll see!
118
00:10:12,888 --> 00:10:16,088
Bigi, where are you?
Have wolves eaten you?
119
00:10:16,888 --> 00:10:19,008
Have the robbers stolen you?
120
00:10:19,168 --> 00:10:22,288
I'll be waiting for you until morning.
121
00:10:22,688 --> 00:10:23,688
Bigi!
122
00:10:25,488 --> 00:10:28,808
Bigi! Are you alive?
123
00:10:30,888 --> 00:10:35,128
Thanks for the mittens.
Your groom's hands won't freeze.
124
00:10:38,968 --> 00:10:41,088
I'm waiting for you.
125
00:10:45,768 --> 00:10:47,888
Boņuks!
126
00:10:52,808 --> 00:10:53,808
Boņuks!
127
00:10:53,928 --> 00:10:56,328
Good evening, Regīna.
- Good evening.
128
00:10:56,488 --> 00:10:58,968
Have you seen Boņuks?
- No, I haven't.
129
00:10:59,048 --> 00:11:00,608
Go on inside.
130
00:11:00,968 --> 00:11:04,368
Good evening! Are boys at home?
- Yes, they are.
131
00:11:04,568 --> 00:11:06,928
Have you seen Boņuks?
- What? - Boņuks.
132
00:11:07,168 --> 00:11:09,288
Where?
- Go inside!
133
00:11:11,568 --> 00:11:12,928
Bigi!
134
00:11:14,528 --> 00:11:16,128
Boņuks!
135
00:11:18,568 --> 00:11:21,048
Were you waiting for me?
- Yes.
136
00:11:22,768 --> 00:11:25,448
Are you still my dear and only friend?
137
00:11:25,928 --> 00:11:29,688
Yes, unto death! But we will never die.
- Yeah?
138
00:11:30,728 --> 00:11:34,168
Bigi, ask me again! Do ask me.
139
00:11:34,768 --> 00:11:36,888
What?
- You know what.
140
00:11:39,288 --> 00:11:41,568
Are you still my dear and only friend?
141
00:11:41,728 --> 00:11:43,568
Yes. Unto death.
142
00:11:57,488 --> 00:11:59,208
Boņuks.
143
00:11:59,448 --> 00:12:03,088
Let's go in or you'll freeze.
- Your mittens keep me warm.
144
00:12:03,208 --> 00:12:05,328
I'll stay out for a while.
145
00:12:24,768 --> 00:12:29,648
Why don't windmills fly when they have that rotating thing?
146
00:12:31,448 --> 00:12:34,888
Hello, neighbours!
- Hello, Boņuks!
147
00:12:35,968 --> 00:12:39,328
A propeller?
- Yes, a propeller.
148
00:12:39,448 --> 00:12:42,128
It's good that you stayed.
149
00:12:50,768 --> 00:12:54,528
And who will spend it?
- You will.
150
00:12:58,848 --> 00:13:02,608
Malvīne is a witch!
She neighs like a mare.
151
00:13:03,448 --> 00:13:06,048
It's high time to bridle her.
152
00:13:30,528 --> 00:13:33,808
Hey, Brigita, are you going to get married with Aleksis or not?
153
00:13:35,768 --> 00:13:37,488
Are you or are you not?
154
00:13:38,528 --> 00:13:41,168
Tell us, are you or are you not?
155
00:13:44,728 --> 00:13:46,648
It's not clear yet.
156
00:13:48,848 --> 00:13:51,768
Don't hold off too long or someone else will take him.
157
00:13:52,128 --> 00:13:53,848
He's a looker.
158
00:13:57,648 --> 00:13:59,928
Or I will go off with him.
159
00:14:00,328 --> 00:14:03,008
Don't let him go, Bigi.
He's a corker.
160
00:14:03,248 --> 00:14:07,128
Hardworking and prudent.
A real farmer.
161
00:14:15,528 --> 00:14:17,488
He was the first to leave the village for a farm.
162
00:14:17,528 --> 00:14:19,608
Look at his farm!
163
00:14:19,888 --> 00:14:23,808
He's done all by himself.
He has no debts; he does not drink.
164
00:14:24,088 --> 00:14:27,568
He reads all calendars and newspapers.
165
00:14:28,248 --> 00:14:31,288
Pīters. Read us more about Genoveva.
166
00:14:31,528 --> 00:14:33,408
Right, Pīters, where are you?
167
00:14:34,488 --> 00:14:35,888
Pīters, come here.
168
00:14:36,128 --> 00:14:38,888
It's a beautiful story.
Brings tears to my eyes.
169
00:14:39,048 --> 00:14:40,528
Everything's just like in life.
170
00:14:40,728 --> 00:14:42,848
I was thinking about it the whole day.
171
00:14:43,248 --> 00:14:46,288
Farmers are rather negative about it.
172
00:14:47,928 --> 00:14:53,008
Only the ones who know about the perilous consequences of plant diseases,
173
00:14:55,008 --> 00:15:00,408
the ones who, through loses, have come to a conviction...
174
00:15:00,528 --> 00:15:03,688
Genoveva was lying under the pine for a long while.
175
00:15:03,848 --> 00:15:06,168
At last she woke up and saw
176
00:15:06,288 --> 00:15:09,128
that she is alone with her baby in the forest.
177
00:15:09,368 --> 00:15:11,808
Terrible storm raved amidst the trees
178
00:15:12,208 --> 00:15:14,608
and poor Genoveva prayed God,
179
00:15:14,768 --> 00:15:16,608
"O merciful Lord,
180
00:15:16,768 --> 00:15:20,368
look down to the Earth and your miserable..."
181
00:15:20,448 --> 00:15:22,328
Bonifācijs Paulāns!
182
00:15:22,728 --> 00:15:25,648
I am Bonifācijs Paulāns.
183
00:15:25,808 --> 00:15:28,808
I call upon you to fight the doom of Hell.
184
00:15:29,968 --> 00:15:34,688
Wait! You are my dear and only friend!
There's no Aleksis.
185
00:15:35,728 --> 00:15:37,688
Bonifācijs Paulāns!
186
00:15:38,408 --> 00:15:42,208
Let me go! Why did you let these sheep lie?
187
00:15:42,928 --> 00:15:46,208
Why did you keep silent?
188
00:15:46,608 --> 00:15:48,688
I don't believe you!
189
00:15:50,888 --> 00:15:53,888
Boņuks, don't cry. Wait.
190
00:15:54,088 --> 00:15:55,848
We'll both be waiting for him.
191
00:15:56,528 --> 00:16:01,008
George, give me the sword!
- Here's his cap.
192
00:16:03,048 --> 00:16:06,328
Siegfried sank to his knees before Genoveva
193
00:16:07,248 --> 00:16:09,728
and bathed her feet
194
00:16:09,968 --> 00:16:13,848
in the warm and pure tears of his passionate love.
195
00:16:16,408 --> 00:16:19,248
Poor one! What a fate!
196
00:16:23,408 --> 00:16:25,568
It's so beautiful!
197
00:16:31,568 --> 00:16:34,448
Like one's heart has been bathed.
198
00:16:34,968 --> 00:16:38,648
Hey. Where is my friend Boņuks?
- Must be asleep.
199
00:16:39,688 --> 00:16:44,608
Yes. This kind of love is possible only in novels.
200
00:16:58,168 --> 00:17:02,688
Look, Boņuks! Isn't that the priest?
201
00:17:02,968 --> 00:17:04,968
No, it's Tall Pīters.
202
00:17:11,128 --> 00:17:13,968
Hello, Paulāns!
I thought I'd call in on my way.
203
00:17:14,528 --> 00:17:16,888
Hello, Aleksandrs! - Hello, Pīters!
204
00:17:17,248 --> 00:17:20,128
I haven't seen you for ages.
Since Christmas, I suppose.
205
00:17:20,368 --> 00:17:23,848
I thought I'd call in on my way.
It's the time of Shrovetide, after all.
206
00:17:24,568 --> 00:17:27,648
Maybe the girls would like a ride.
- Let's go inside.
207
00:17:27,968 --> 00:17:32,368
Shall we go for a ride, sisters?
- Alright, let's do it.
208
00:17:34,248 --> 00:17:35,728
Let's go for a ride.
209
00:17:35,968 --> 00:17:40,088
Don't you dare!
Is my Mother a servant to you?
210
00:17:40,368 --> 00:17:44,528
Who will feed the cattle while you're driving round with lads?
211
00:17:45,768 --> 00:17:48,408
My friend...
- Do you think you're a master here?
212
00:17:48,488 --> 00:17:50,288
Me and Grandpa are still alive.
213
00:17:50,648 --> 00:17:54,688
Grandpa can do it alone.
Bring out the horse, Regīna. Let's go.
214
00:17:56,768 --> 00:17:59,248
Hey, Aņa! Don’t you take my scarf!
215
00:17:59,608 --> 00:18:02,968
Go and have some fun, children.
216
00:18:07,648 --> 00:18:11,208
Hello, Tanclavs! I didn't notice you.
217
00:18:15,048 --> 00:18:16,408
Tancis! Tancis!
218
00:18:31,888 --> 00:18:33,968
Don't give up, Dad!
219
00:18:34,408 --> 00:18:39,168
Otherwise that bean-pole will tell the whole parish he left us behind.
220
00:18:40,168 --> 00:18:42,968
Gee, Cikcers! Go on galloping! Gee!
221
00:19:05,728 --> 00:19:09,048
Tancis, go on!
Teach that bean-pole a lesson.
222
00:19:16,408 --> 00:19:20,328
Tancis! Leave behind that bean-pole!
223
00:19:20,568 --> 00:19:21,648
Tancis!
224
00:19:23,128 --> 00:19:26,608
Jesus Maria!
- Whoa! Whoa!
225
00:19:29,168 --> 00:19:30,368
Boņuks...
226
00:19:30,848 --> 00:19:32,608
Boņuks! - Alive?
227
00:19:33,008 --> 00:19:36,368
Oh, thank you, Virgin Mary...
- My dear friend.
228
00:19:38,768 --> 00:19:39,848
Bigi...
229
00:19:40,888 --> 00:19:44,448
I'll ride with you and Tancis.
230
00:19:45,248 --> 00:19:48,208
You too, Malvīne, ride with Tancis.
231
00:19:48,288 --> 00:19:49,408
Alive...
232
00:19:49,728 --> 00:19:53,448
We are left just the two of us, Aleksandrs.
- Let's go.
233
00:19:54,848 --> 00:19:56,448
Pīters!
234
00:20:32,008 --> 00:20:34,048
You're so strong.
235
00:20:42,688 --> 00:20:45,408
Girls, let us pinch Salomons!
236
00:20:48,728 --> 00:20:51,648
Help me, somebody! Help!
237
00:21:00,608 --> 00:21:03,888
Get it! Don't touch, Bigi!
238
00:21:05,808 --> 00:21:07,928
You just try to do it again!
239
00:21:08,048 --> 00:21:11,048
Shoo, off you go! Shoo!
240
00:21:18,808 --> 00:21:22,281
Glory to Jesus Christ!
- For ever and ever.
241
00:21:24,248 --> 00:21:27,888
Do you know me, little boy?
- Sure. We stole apples together.
242
00:21:28,248 --> 00:21:32,048
Jesus Maria! Have you gone mad or...
- Never mind.
243
00:21:32,448 --> 00:21:35,568
Do you know who I am?
- Is there anybody who doesn't know you?
244
00:21:35,888 --> 00:21:39,528
You should address the priest with respect.
- Alright, little boy. Come here.
245
00:21:40,128 --> 00:21:43,408
Tell me where it was and when.
246
00:21:43,688 --> 00:21:48,488
It was at that old lady's, your sister's...
247
00:21:49,128 --> 00:21:53,128
Now I remember. There was such a thing.
248
00:21:53,208 --> 00:21:56,728
I was walking on the street when suddenly two little boys run out
249
00:21:56,968 --> 00:21:59,648
click their heels and say...
- Praise to Jesus!
250
00:22:00,128 --> 00:22:02,608
Forever and ever.
What's your name, I asked.
251
00:22:02,928 --> 00:22:06,008
Bonifācijs Paulāns, son of Aleksandrs.
252
00:22:06,208 --> 00:22:09,928
Want some apples?
- What boy doesn't?
253
00:22:10,368 --> 00:22:13,208
So we snuck into my sister's garden and frightened her.
254
00:22:13,408 --> 00:22:15,648
She thought we were thieves!
255
00:22:15,848 --> 00:22:18,648
Welcome, priest, come inside.
256
00:22:18,968 --> 00:22:20,608
Alright, son, take me in.
257
00:22:21,088 --> 00:22:24,088
Tell me what you have learned, to praise the Lord?
258
00:22:26,128 --> 00:22:27,808
You did not clean your boots.
259
00:22:28,168 --> 00:22:29,968
Thanks for receiving me like this.
260
00:22:30,688 --> 00:22:33,648
You praise God this way, not me...
261
00:22:34,128 --> 00:22:36,528
I have many more children to visit.
262
00:22:36,888 --> 00:22:39,768
It's getting dark so early on winter days.
263
00:22:40,168 --> 00:22:43,888
In the summer I can visit the whole parish by my car.
264
00:22:43,928 --> 00:22:45,688
In winter I have to take the horse.
265
00:22:45,928 --> 00:22:49,968
Why are you boasting with your car, Father?
My Cikcers is faster.
266
00:22:50,368 --> 00:22:51,688
What is Cikcers?
- My horse.
267
00:22:52,128 --> 00:22:53,808
Faster than a car?
- Yes.
268
00:22:54,008 --> 00:22:56,448
You want to bet?
- Let's have a bet!
269
00:22:57,288 --> 00:23:00,248
Be the judge, Grandfather!
270
00:23:00,848 --> 00:23:02,408
What's the bet?
271
00:23:03,888 --> 00:23:05,248
Friendship.
272
00:23:06,008 --> 00:23:08,568
And now, Boņuks, tell me what have you learned?
273
00:23:08,688 --> 00:23:10,568
What do you like the best?
274
00:23:11,008 --> 00:23:15,568
Lead us to God, oh Mary
275
00:23:15,608 --> 00:23:19,168
Without him there is no life for us
276
00:23:19,608 --> 00:23:23,928
We see the joy of man
277
00:23:24,248 --> 00:23:28,088
In the service to thy Son
278
00:24:12,088 --> 00:24:14,568
Bigi... Bigi...
279
00:24:24,528 --> 00:24:27,528
Granddad, who's that tall, dark one?
280
00:24:33,728 --> 00:24:36,208
That is Aleksis Dakulis.
281
00:24:39,928 --> 00:24:42,648
Where are his horns and tail?
282
00:24:49,048 --> 00:24:52,568
Bigi, ask me once more...
- What?
283
00:24:53,448 --> 00:24:55,968
You know what.
- Boņuks!
284
00:24:56,448 --> 00:25:00,408
Are you still my dear and only friend?
- Yes. Unto death.
285
00:25:02,808 --> 00:25:07,608
Cut your finger?
286
00:25:07,768 --> 00:25:10,568
It's alright, it will heal.
Let's get a herb.
287
00:25:11,328 --> 00:25:14,888
It's St. John's-wort, it stops bleeding.
Press on it.
288
00:25:17,728 --> 00:25:20,168
Now I'll run and milk the cow.
289
00:25:20,368 --> 00:25:22,688
It will heal before the wedding.
290
00:25:25,288 --> 00:25:27,528
God forbid, what are you doing?
291
00:25:28,048 --> 00:25:31,368
Eating out of clay pots in free and independent Latvia?
292
00:25:32,248 --> 00:25:36,088
Are we some paupers from Vitebsk?
We are Europe!
293
00:25:36,888 --> 00:25:40,208
Look! This is what Aleksis Dakulis bought.
294
00:25:40,368 --> 00:25:42,328
Let’s buy some for the guests.
- Aleksis Dakulis?
295
00:25:42,608 --> 00:25:44,768
Yes. - Dad, Grandpa, let's take it.
296
00:25:45,728 --> 00:25:49,248
Out of the mouth of babes!
- Grandpa, do you hear me?
297
00:25:49,928 --> 00:25:52,168
Come here, I'll show you.
298
00:25:52,328 --> 00:25:55,288
I've just returned my debt to you.
Should I make a new one?
299
00:25:55,408 --> 00:25:57,688
Look after the store, boy.
300
00:26:01,808 --> 00:26:03,448
Good morning, miss.
301
00:26:27,048 --> 00:26:29,208
Hello there!
302
00:26:30,008 --> 00:26:32,688
Well... What are you...
303
00:26:34,088 --> 00:26:35,808
Are you stealing candies?
304
00:26:39,608 --> 00:26:41,808
Oh, it's Mr. Kazačs!
- Hello, Kazačs.
305
00:26:41,928 --> 00:26:44,248
Hello, Mr. Šmuškins.
306
00:26:44,608 --> 00:26:47,088
Look at it again.
- Mr. Šmuškins...
307
00:26:48,048 --> 00:26:50,128
Alright, we'll think about it.
- Do think.
308
00:26:50,688 --> 00:26:52,448
Boņuks...
- I won't sell it to anyone else.
309
00:26:53,168 --> 00:26:57,408
Mr. Kazačs! There's something especially for you!
310
00:27:01,088 --> 00:27:03,528
Take off your cap!
311
00:27:23,208 --> 00:27:27,088
Saviour, you saw what happened.
312
00:27:28,208 --> 00:27:30,488
I didn't want to steal.
313
00:27:31,128 --> 00:27:35,448
I'll just keep it for a little while more and give it back to Šmuškins.
314
00:27:39,408 --> 00:27:43,848
Boņuks, are these flowers for me?
- No, for the Saviour.
315
00:27:48,168 --> 00:27:50,368
Take off your cap!
316
00:28:26,928 --> 00:28:30,968
What a pious son you have...
317
00:29:09,888 --> 00:29:14,208
What are you doing here every night?
- I'm bathing my feet in dew.
318
00:29:14,848 --> 00:29:18,008
Strange! No one could make you wash your feet at all.
319
00:29:18,648 --> 00:29:22,528
Go on, it's good!
That means you're not a child anymore.
320
00:29:26,728 --> 00:29:27,968
Bigi!
321
00:29:29,488 --> 00:29:31,768
Did you hear?
322
00:29:32,288 --> 00:29:35,528
I'm turning from a child into a grown-up.
323
00:29:37,008 --> 00:29:41,248
Bigi! Dear Bigi!
324
00:29:49,888 --> 00:29:52,448
Bigi! Do you hear me?
325
00:29:52,728 --> 00:29:54,608
Bigi!
326
00:29:57,688 --> 00:29:59,888
Who is chirping like a sparrow in the tree?
327
00:30:00,128 --> 00:30:02,888
You think she is even looking at a brat like you?
328
00:30:03,648 --> 00:30:08,568
Don't speak to me or something bad will happen to you.
329
00:30:09,008 --> 00:30:12,408
To me? Better come, it's dinner time!
330
00:30:12,888 --> 00:30:14,848
You can keep your dinner!
331
00:30:15,168 --> 00:30:17,008
Should I say that to your Granddad?
332
00:30:17,488 --> 00:30:20,488
You're old, ugly and sulky!
333
00:30:21,248 --> 00:30:23,328
Full of fleas! - What?
334
00:30:23,808 --> 00:30:25,568
Full of fleas, you say?
335
00:30:26,048 --> 00:30:31,408
Now you'll get four hundred fleas dancing in your britches!
336
00:30:41,448 --> 00:30:44,288
Wait and see!
337
00:30:44,648 --> 00:30:46,368
Everything will wither without the rain...
338
00:30:46,448 --> 00:30:48,888
Why are you breathing like an overridden horse?
339
00:30:49,128 --> 00:30:53,408
...and I won’t be able to repay Šmuškins.
- I outstripped Malvīne.
340
00:30:53,608 --> 00:30:57,128
When will you teach the boy to come to the table on time?
341
00:30:57,208 --> 00:31:01,088
Every night Boņuks listens to how his bride sings.
342
00:31:04,768 --> 00:31:07,968
Brigita is crazy.
How can she play with the lad like that?
343
00:31:08,128 --> 00:31:10,968
He imagines God knows what in his chicken brain.
344
00:31:11,728 --> 00:31:16,008
She's not Brigita! She's Bigi!
345
00:31:16,328 --> 00:31:19,448
Hush. Tell me, do you really like Bigi that much?
346
00:31:20,128 --> 00:31:22,928
Really. Thing is, I want to marry her.
347
00:31:24,528 --> 00:31:25,528
Girls!
348
00:31:26,168 --> 00:31:27,488
Why?
349
00:31:29,328 --> 00:31:33,088
Because the tree is chopped from the fat end.
350
00:31:33,528 --> 00:31:36,688
That's right.
But why couldn't you marry Pauline?
351
00:31:37,488 --> 00:31:38,728
Never!
352
00:31:39,968 --> 00:31:42,008
She pees in her bed every night.
353
00:31:42,248 --> 00:31:45,648
How do you know?
- Her Mum asked my Mum for medicine.
354
00:31:46,848 --> 00:31:49,728
Do you understand now?
- Yes, I do.
355
00:31:50,368 --> 00:31:54,848
It wouldn't be nice lying next to a wet wife every night.
356
00:31:54,968 --> 00:31:57,128
Right, it wouldn't.
357
00:31:58,008 --> 00:32:04,368
Worst, my Mum would think, it's me not my wife.
358
00:32:05,208 --> 00:32:07,608
So this is where the rub is.
359
00:32:07,968 --> 00:32:11,208
Yes, the rub is in the bed.
360
00:32:11,328 --> 00:32:13,608
Right. Now let's sleep.
361
00:32:16,128 --> 00:32:20,408
Why are you swimming, squirming like a girl?
362
00:32:20,968 --> 00:32:23,168
I am not!
363
00:32:23,408 --> 00:32:25,488
Have you ever seen girls bathing?
364
00:32:26,128 --> 00:32:27,808
Tancis has.
365
00:32:28,208 --> 00:32:30,368
He says women bathe like this...
366
00:32:30,608 --> 00:32:32,968
for the centre of gravity is here!
367
00:32:36,288 --> 00:32:39,728
I'm taller than you!
- I'm stronger!
368
00:32:40,048 --> 00:32:43,248
Let's compare our cocks.
369
00:32:45,688 --> 00:32:49,088
Don't pull!
- The foreskin's in the way.
370
00:32:49,848 --> 00:32:52,288
Let's get to the bank.
371
00:33:04,008 --> 00:33:05,408
Here! - Here!
372
00:33:05,768 --> 00:33:08,608
You're cheating. You stretched it!
- I did not!
373
00:33:09,168 --> 00:33:11,208
Mine is what it is,
374
00:33:11,568 --> 00:33:14,208
not like yours, no longer than a rotten end of cord.
375
00:33:15,448 --> 00:33:19,608
What? Rotten end of cord?
376
00:33:20,648 --> 00:33:22,488
Shame on you!
377
00:33:22,648 --> 00:33:24,848
What impudent, godless boys!
378
00:33:25,608 --> 00:33:28,648
Now you'll get a teaching from Mother and Father!
379
00:33:30,168 --> 00:33:31,568
Get lost!
380
00:33:31,688 --> 00:33:35,048
Don't you see that we are here,
naked men?
381
00:33:35,368 --> 00:33:38,088
You're shameless! I'll tell everybody.
382
00:33:38,248 --> 00:33:41,408
Tancis. Brigita. Grandpa. To Everyone.
383
00:33:41,728 --> 00:33:43,208
Aren't you ashamed?
384
00:33:43,528 --> 00:33:45,648
Ashamed? You rascals.
385
00:33:47,088 --> 00:33:50,528
You'll burn in Hell.
I'll tell it to everyone.
386
00:33:53,248 --> 00:33:55,328
Wait!
387
00:33:57,208 --> 00:34:00,528
Now the whole parish will gossip.
- Yeah...
388
00:34:00,728 --> 00:34:03,968
We won't be able to show in people.
389
00:34:04,368 --> 00:34:06,808
Hey, what are you loafing around there?
390
00:34:08,208 --> 00:34:10,488
Listen, Paulīne, let's make peace.
391
00:34:10,648 --> 00:34:13,488
What?
- If you won't say a word to anybody
392
00:34:13,648 --> 00:34:15,688
you'll be allowed to tag along with us.
393
00:34:17,168 --> 00:34:18,248
Agreed.
394
00:34:19,008 --> 00:34:21,648
It's not alright with 'agreed'.
On your knees.
395
00:34:21,888 --> 00:34:23,368
I won't!
396
00:34:23,608 --> 00:34:26,968
Paulīne, get on your knees and swear for real.
397
00:34:27,528 --> 00:34:29,168
Alright...
398
00:34:29,688 --> 00:34:32,448
And say: In the name of God,
word of honour.
399
00:34:33,088 --> 00:34:35,088
In the name of God, word of honour,
400
00:34:35,328 --> 00:34:37,928
I swear that I won't tell anyone that I've seen you naked
401
00:34:38,288 --> 00:34:40,968
and I've seen you comparing yours cocks.
402
00:34:41,648 --> 00:34:44,968
Amen.
- That's all. Stand up.
403
00:34:46,048 --> 00:34:49,408
No, that's not all. Now you'll swear to me.
404
00:34:49,928 --> 00:34:51,888
Boņuks! On your knees!
- Why?
405
00:34:52,208 --> 00:34:54,448
I'll teach you a lesson! On your knees!
406
00:34:55,768 --> 00:34:57,208
You too. On your knees.
407
00:34:57,728 --> 00:35:01,488
Look up to the sky and put your hands like this.
408
00:35:03,328 --> 00:35:07,688
Now think of St. Anthony, the commander of all the thunders and lightnings,
409
00:35:08,128 --> 00:35:09,248
and swear:
410
00:35:10,008 --> 00:35:12,408
O Holy St. Anthony...
411
00:35:12,528 --> 00:35:16,088
O Holy St. Anthony...
- I swear to all of your lightnings...
412
00:35:16,288 --> 00:35:18,488
I swear to all of your lightnings...
413
00:35:19,128 --> 00:35:23,488
that I will never bug Paulīne again.
414
00:35:24,288 --> 00:35:28,248
I won't put frogs down her collar...
- I won't put frogs down her collar...
415
00:35:28,528 --> 00:35:32,088
...or call her old hag...
- ...or call her old hag...
416
00:35:32,608 --> 00:35:35,368
...or sheep, hen or a pig.
417
00:35:35,608 --> 00:35:38,008
...or sheep, hen or a pig.
418
00:35:38,328 --> 00:35:41,608
I will always take her with me: to steal peas, to ride horses...
419
00:35:41,728 --> 00:35:46,008
...to go to forest or to the village.
420
00:35:46,128 --> 00:35:47,128
Amen.
421
00:35:48,368 --> 00:35:50,928
Now it's done. You are free to go.
422
00:35:51,208 --> 00:35:53,568
I'll be as mum as a corpse.
423
00:36:12,128 --> 00:36:15,488
Žiks, who are they? Visitors?
424
00:36:31,488 --> 00:36:32,488
Žiks!
425
00:36:34,568 --> 00:36:35,568
Come here!
426
00:36:36,048 --> 00:36:38,528
Guard the barley from the sheep!
427
00:36:39,088 --> 00:36:40,088
Sit!
428
00:36:42,328 --> 00:36:45,288
You'll get something good for dinner.
429
00:36:45,368 --> 00:36:46,968
I have to go and see.
430
00:36:48,128 --> 00:36:52,488
Look, Jezups, look at it!
431
00:36:54,488 --> 00:36:56,528
He will bring me good fortune!
432
00:36:56,848 --> 00:36:59,648
Look, Jezups, it's a hefty one.
433
00:37:02,048 --> 00:37:04,248
Trotting as if on the springs.
434
00:37:04,968 --> 00:37:07,328
Dancing up a storm.
- Boņuks.
435
00:37:08,488 --> 00:37:11,408
Hello.
- Hello to you, too.
436
00:37:11,968 --> 00:37:13,168
How are you, Boņuks?
437
00:37:13,688 --> 00:37:16,248
Thanks for asking. I'm just fine.
438
00:37:16,728 --> 00:37:19,568
I helped my Dad plough in the spring.
439
00:37:19,928 --> 00:37:22,528
Don't you have to herd the cows?
- Žiks does it for me.
440
00:37:22,728 --> 00:37:25,528
I just supervise.
441
00:37:25,768 --> 00:37:28,888
A man's hands are needed more on the farm.
442
00:37:30,128 --> 00:37:32,088
Want a candy?
443
00:37:33,008 --> 00:37:35,448
I'm not a little child.
444
00:37:35,848 --> 00:37:38,968
You shouldn't have spent the money.
But thanks anyway!
445
00:37:39,208 --> 00:37:42,208
Boņuks! - Lidija!
446
00:37:43,928 --> 00:37:47,048
Lidija! - Boņuks!
447
00:37:48,408 --> 00:37:50,328
How big you've grown!
448
00:37:51,648 --> 00:37:54,048
We haven't met for a whole year.
449
00:37:55,048 --> 00:37:57,568
You are even more beautiful than you were before.
450
00:38:01,088 --> 00:38:02,848
Do you like it?
- Say thanks, sonny.
451
00:38:03,328 --> 00:38:05,888
Thanks. Just what I've always wanted.
452
00:38:06,128 --> 00:38:08,968
Now, sisters, let's try the new china today.
453
00:38:09,488 --> 00:38:12,688
Come here!
- ...five, six, seven, eight...
454
00:38:13,608 --> 00:38:15,408
Here are the flowers.
- One more!
455
00:38:15,648 --> 00:38:17,568
Here it is.
- Put them into the bowl.
456
00:38:18,448 --> 00:38:19,848
In the bowl?
457
00:38:22,048 --> 00:38:25,968
This is for you.
Justs and Juris got theirs already.
458
00:38:26,448 --> 00:38:28,648
Must have cost you a lot...
459
00:38:29,328 --> 00:38:33,888
Oh, the pies that melt in your mouth.
- Are they good?
460
00:38:36,488 --> 00:38:39,368
Are they from your wedding?
- Is that what you think?
461
00:38:39,488 --> 00:38:40,488
Yes, I do.
462
00:38:41,408 --> 00:38:42,448
Ah, Boņuks...
463
00:38:42,488 --> 00:38:46,008
Boņuks! Who is looking after the herd?
464
00:38:47,608 --> 00:38:48,928
Do you hear me?
465
00:38:49,368 --> 00:38:51,488
Are we putting the clay bowl on the table?
466
00:38:51,608 --> 00:38:54,168
Lidija...
- What is it?
467
00:38:56,848 --> 00:38:59,888
You're my most favourite aunt.
468
00:39:00,288 --> 00:39:02,048
Not like those sheep.
469
00:39:03,168 --> 00:39:07,368
When I remember your wedding I want to cry.
470
00:39:07,728 --> 00:39:09,088
Pan on the table?
471
00:39:09,848 --> 00:39:14,408
How's Jezups treating you?
- He's good to me.
472
00:39:16,208 --> 00:39:19,688
If he hurts you, I'll show him.
473
00:39:19,808 --> 00:39:22,248
Shall we put the eggs right on the dishes?
474
00:39:22,768 --> 00:39:25,088
You just tell me.
475
00:39:25,248 --> 00:39:26,968
Put them in the bowl!
476
00:39:27,648 --> 00:39:31,928
Malvīne! Where should I put these eggs?
477
00:39:33,248 --> 00:39:35,608
Boņuks!
- Let me go!
478
00:39:37,688 --> 00:39:41,048
Look at me!
- You've learnt it!
479
00:39:41,928 --> 00:39:43,368
Finally!
480
00:39:45,568 --> 00:39:46,968
Žiks! - Žiks!
481
00:39:47,328 --> 00:39:49,208
Why are you here?
482
00:39:49,488 --> 00:39:51,848
Žiks! Don't you recognize me?
483
00:39:52,008 --> 00:39:54,648
Now he obeys only me.
484
00:39:56,688 --> 00:39:58,848
Žiks! Where's your place?
485
00:40:04,768 --> 00:40:07,048
Out to the pasture, go!
486
00:40:09,808 --> 00:40:10,928
See?
487
00:40:12,288 --> 00:40:16,048
We should have a dog like this...
- I am not a herd. Žiks is.
488
00:40:16,488 --> 00:40:19,688
Is he listening to me?
- This one's a pedigree.
489
00:40:19,848 --> 00:40:24,128
Its mother and father are the champions.
490
00:40:25,168 --> 00:40:30,008
With honorary diplomas.
Golden and silver medals!
491
00:40:31,288 --> 00:40:33,248
This one will also get a medal.
492
00:40:44,848 --> 00:40:47,128
Have you seen Alberts' horse?
Is that a horse?
493
00:40:47,248 --> 00:40:48,928
It's a lousy cat, not a colt.
494
00:40:50,528 --> 00:40:52,968
Would you come with me and herd?
495
00:40:53,128 --> 00:40:54,728
It'll get a diploma, as I tell you.
496
00:40:54,808 --> 00:40:58,088
Listen, brother-in-law, give me your dog.
There's no one to send to the pasture.
497
00:41:01,728 --> 00:41:03,688
Žiks?
- Yes. Give it to me...
498
00:41:04,768 --> 00:41:09,248
What are you talking about?
My house is your house.
499
00:41:10,288 --> 00:41:12,448
My dog is your dog.
500
00:41:22,608 --> 00:41:25,488
Well, sister, now we'll see.
501
00:41:29,128 --> 00:41:30,448
Watch out, Malvīne!
502
00:41:30,648 --> 00:41:33,768
Wake up, Boņuks!
503
00:41:34,528 --> 00:41:37,168
The cows are waiting. Wake up, Boņuks!
504
00:41:37,928 --> 00:41:40,728
While you were snoring your dog was taken away!
505
00:41:42,888 --> 00:41:44,008
What?
506
00:41:46,888 --> 00:41:49,648
Where's Lidija and Jezups?
507
00:41:50,288 --> 00:41:51,768
Are they gone?
508
00:41:52,248 --> 00:41:55,848
Thieves, thieves, thieves...
509
00:41:57,848 --> 00:42:00,968
My dog has been put in a sack like a piglet!
510
00:42:01,048 --> 00:42:03,328
Watch your mouth!
Lidija gave you a new cap.
511
00:42:03,448 --> 00:42:06,008
Oh, I see! Thieves!
512
00:42:06,408 --> 00:42:08,368
It must have been stolen, too.
513
00:42:09,088 --> 00:42:11,928
He is as mad as a hatter.
- Is this how you talk about your relatives?
514
00:42:12,608 --> 00:42:16,408
Your friend was stolen and you were sleeping, shame on you!
515
00:42:16,488 --> 00:42:19,888
How are you talking about Lidija?
She is a married woman now; she's no girl.
516
00:42:20,568 --> 00:42:24,048
A married woman!
Don’t you bad-mouth your relatives!
517
00:42:24,928 --> 00:42:27,008
A married woman? Don't make me laugh.
518
00:42:27,168 --> 00:42:30,128
Last summer she didn't even know how to turn somersaults!
519
00:42:30,288 --> 00:42:31,448
Thieves! Thieves!
520
00:42:31,528 --> 00:42:34,168
Beggars! Beggars! Beggars!
521
00:42:34,448 --> 00:42:35,488
Who are beggars?
522
00:42:35,768 --> 00:42:38,808
Our new relatives. They're beggars!
523
00:42:39,208 --> 00:42:41,728
It can't be true! People say they are rich.
524
00:42:41,888 --> 00:42:43,248
No, they're not!
525
00:42:43,768 --> 00:42:46,688
They ride around stealing dogs.
- What? Stealing dogs?
526
00:42:46,848 --> 00:42:50,528
What do they do with these dogs?
Skin them or make canned meat?
527
00:42:50,808 --> 00:42:52,888
What is canned meat?
528
00:42:53,008 --> 00:42:57,008
It's meat in a shiny can.
529
00:42:57,688 --> 00:43:00,168
Chinese love dog meat.
- What?
530
00:43:01,768 --> 00:43:05,728
It's impossible to eat a friend like Žiks!
531
00:43:06,008 --> 00:43:08,128
Have they already...
532
00:43:09,048 --> 00:43:11,888
No. Žiks will herd cows.
533
00:43:14,088 --> 00:43:17,608
That means they are not so poor.
What do they do with the other dogs?
534
00:43:18,368 --> 00:43:21,088
What dogs?
- The stolen ones.
535
00:43:22,608 --> 00:43:26,408
Make canned meat and send it to the Riga gentry.
536
00:43:26,848 --> 00:43:28,528
You just don't tell anybody!
537
00:43:29,208 --> 00:43:32,208
I've always said that culture will eventually come to Latgale.
538
00:43:32,648 --> 00:43:36,808
See, Jezups produces canned meat already.
539
00:43:37,888 --> 00:43:40,368
Just why out of dogs?
540
00:43:42,928 --> 00:43:45,768
We're Latvians after all.
541
00:43:46,648 --> 00:43:49,008
Not some sort of Samoyeds.
542
00:43:49,568 --> 00:43:53,848
Calm your anger and forgive thy enemy, son.
543
00:43:54,448 --> 00:43:59,288
They're worse than enemies, they're our relatives.
544
00:43:59,808 --> 00:44:03,208
What has Lidija done to you?
They have no dog.
545
00:44:03,648 --> 00:44:06,448
Let her bark herself!
- Son, beware of sin.
546
00:44:07,088 --> 00:44:09,328
Sin is our worst enemy.
547
00:44:09,528 --> 00:44:13,008
A sin, you say? What does the seventh commandment say?
548
00:44:13,648 --> 00:44:15,208
Thou shalt not steal.
549
00:44:15,368 --> 00:44:18,128
Exactly. Thou shalt not steal.
550
00:44:28,328 --> 00:44:31,568
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. Amen.
551
00:44:34,488 --> 00:44:38,368
Saviour, word of honour,
I'll give the knife back.
552
00:44:39,728 --> 00:44:41,888
I'll just keep it for a while.
553
00:44:42,128 --> 00:44:47,368
You know how hard it is for a child to herd without a knife.
554
00:44:47,408 --> 00:44:50,088
You have to slice bread
555
00:44:50,408 --> 00:44:52,848
or make a whistle.
556
00:45:10,208 --> 00:45:14,448
O Jesus, our Saviour.
You took my Father last summer.
557
00:45:14,608 --> 00:45:17,208
But it's alright.
558
00:45:17,888 --> 00:45:21,608
It's hard for my Mum and me but I am not complaining.
559
00:45:21,848 --> 00:45:24,408
I am not afraid of work.
560
00:45:25,008 --> 00:45:29,128
I herd cattle on the neighbour’s farm.
But we have a debt.
561
00:45:29,568 --> 00:45:32,048
And they want to auction all our property.
562
00:45:32,288 --> 00:45:34,288
Everything we have.
563
00:45:34,968 --> 00:45:38,368
Fat Kazačs wants to take all of our land away.
564
00:45:38,928 --> 00:45:41,968
Dear Saviour, how can they send us away?
565
00:45:42,128 --> 00:45:45,808
I have wonderful friends here -
Boņuks, Pīters, Justs.
566
00:45:55,968 --> 00:45:57,808
Boņuks?
567
00:46:00,968 --> 00:46:03,248
Did you hear it?
- Yes.
568
00:46:05,168 --> 00:46:08,048
Right. How can they send us away?
569
00:46:08,248 --> 00:46:10,608
All the fields are in full bloom.
570
00:46:13,088 --> 00:46:15,088
Rye is in bloom.
571
00:46:16,808 --> 00:46:19,368
Do you know that Virgin Mary comes down at night
572
00:46:19,528 --> 00:46:22,128
and walks across the fields as if they were the clouds?
573
00:46:23,368 --> 00:46:25,128
And everything she touches
574
00:46:25,208 --> 00:46:29,288
becomes green; it grows and blossoms.
575
00:46:39,368 --> 00:46:41,688
Do you know that people can also see her?
576
00:46:41,848 --> 00:46:45,328
But only the ones without sins.
And these are young maidens.
577
00:46:45,768 --> 00:46:48,728
Have you seen her?
- Do you think I have no sins?
578
00:46:49,128 --> 00:46:50,728
But I would like to see.
579
00:46:50,968 --> 00:46:53,048
You know, once she heard me.
580
00:46:53,608 --> 00:46:55,528
Do you remember the drought?
581
00:46:55,888 --> 00:46:58,088
And?
- Then it started to rain.
582
00:46:59,848 --> 00:47:01,288
And why it started to rain?
583
00:47:01,448 --> 00:47:04,728
Because I prayed to St. George and St. Anthony.
584
00:47:04,928 --> 00:47:07,768
No, because I asked Virgin Mary.
585
00:47:08,128 --> 00:47:11,008
No, because I prayed
to St. George and St. Anthony.
586
00:47:11,128 --> 00:47:13,768
No, because I asked the Virgin Mary.
587
00:47:13,968 --> 00:47:16,808
What? Are you teaching your grandmother to suck eggs?
588
00:47:21,648 --> 00:47:24,288
What are you whining about?
589
00:47:25,728 --> 00:47:27,768
Come on, come on. Don't be afraid.
590
00:47:28,488 --> 00:47:31,848
Why are you lounging like a old hag on a oven-couch?
591
00:47:32,608 --> 00:47:34,808
Keep straight, keep straight.
592
00:47:38,128 --> 00:47:39,848
Keep your back straight.
593
00:47:44,888 --> 00:47:46,928
A woman is always a woman.
594
00:47:47,208 --> 00:47:49,888
Screams before hitting the ground.
595
00:47:50,928 --> 00:47:52,408
I want more!
596
00:47:55,688 --> 00:47:57,808
Maybe enough is enough?
- No.
597
00:48:05,768 --> 00:48:09,208
Don't believe it, neighbour.
That's downright lie!
598
00:48:09,288 --> 00:48:11,048
A downright lie!
599
00:48:11,208 --> 00:48:13,608
That bastard made it all up. Thanks.
600
00:48:14,168 --> 00:48:17,848
Regīna, dear! What son we have brought up!
601
00:48:18,088 --> 00:48:20,888
Such a shame!
- Don't you frighten me, Aleksandrs!
602
00:48:21,248 --> 00:48:24,528
Where's Boņuks? Where's that rascal?
603
00:48:24,608 --> 00:48:25,888
What happened?
- What happened?
604
00:48:25,928 --> 00:48:30,328
I just found out that my sister steals dogs and makes - what do you call it?
605
00:48:30,648 --> 00:48:34,048
Meat with the shiny thing around...
- Canned meat?
606
00:48:36,688 --> 00:48:38,848
Jesus Maria!
607
00:48:39,928 --> 00:48:44,048
As I'm always saying: this one hasn't got enough thrashing!
608
00:48:44,848 --> 00:48:48,408
What are you grinning at?
You've taught him all sorts of pranks.
609
00:48:48,448 --> 00:48:52,048
Such a shame, all over the parish!
610
00:48:55,368 --> 00:48:56,368
Boņuks!
611
00:48:56,448 --> 00:48:59,608
Jesus Maria! And they say that about our angel, our Lidija?
612
00:48:59,728 --> 00:49:01,968
Do you remember when brother slaughtered a hen?
613
00:49:02,088 --> 00:49:04,608
She run into the room and hid her head under the blanket.
614
00:49:04,888 --> 00:49:07,328
And you're telling this about our sister?
- Yes, yes, yes.
615
00:49:07,568 --> 00:49:11,288
But she ate the meat.
Chose a wing to get married sooner!
616
00:49:11,528 --> 00:49:12,928
Here you are!
617
00:49:13,048 --> 00:49:15,168
Now you'll see!
618
00:49:15,248 --> 00:49:18,168
Zuze! Aņa! Catch him!
619
00:49:21,288 --> 00:49:22,968
Tancis!
- In the dung...
620
00:49:26,688 --> 00:49:33,688
Honour... thy father and thy mother.
621
00:49:34,248 --> 00:49:38,208
What about children?
Can you drive them out like dogs?
622
00:49:57,168 --> 00:49:58,888
Bigi!
623
00:50:02,208 --> 00:50:03,568
Bigi.
624
00:50:03,728 --> 00:50:08,288
Bigi! Your centre of gravity is in your behind, too.
625
00:50:08,808 --> 00:50:12,208
Boņuks, come in for a bath!
- I don't want to.
626
00:50:17,968 --> 00:50:21,168
Take off your clothes.
What are you waiting for?
627
00:50:22,128 --> 00:50:25,328
You look just like Malvīne.
628
00:50:27,768 --> 00:50:30,208
Like Malvīne and Zuze, and other girls.
629
00:50:30,248 --> 00:50:32,608
And you have a navel, too.
- Boņuks...
630
00:50:32,888 --> 00:50:36,368
Everything like other girls...
- Don't look at me like that!
631
00:50:36,608 --> 00:50:39,128
I saw them bathing.
- Oh, you...
632
00:50:42,488 --> 00:50:45,248
Alright, alright. Don't be afraid.
633
00:50:48,088 --> 00:50:51,688
Don't be afraid. I'll guard you.
634
00:50:53,008 --> 00:50:55,688
Now I'm leaving.
You just you wait for me.
635
00:50:55,848 --> 00:50:58,208
It's no life here anymore.
636
00:50:58,728 --> 00:51:03,768
I'll come back to you grown-up and rich with my own dog and horse!
637
00:51:05,288 --> 00:51:07,808
You just have to be faithful to me.
638
00:51:10,848 --> 00:51:14,208
Good-bye, my true friend.
639
00:51:23,328 --> 00:51:25,208
Good-bye to you, too.
640
00:51:25,288 --> 00:51:29,408
I forgive you, for you don't know what you are doing.
641
00:51:31,248 --> 00:51:33,648
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
642
00:51:33,848 --> 00:51:37,368
Holy Virgin, help me on the long road.
643
00:52:07,128 --> 00:52:10,128
Looks like a robber.
644
00:52:13,768 --> 00:52:15,648
Kaupēns the Robber himself.
645
00:52:26,648 --> 00:52:27,928
Good morning!
646
00:52:28,528 --> 00:52:29,848
Godspeed, traveller.
647
00:52:30,928 --> 00:52:33,008
Are you a herd that you're up so early?
- No!
648
00:52:33,968 --> 00:52:36,888
- Whose son are you?
- Aleksandrs Paulāns'.
649
00:52:37,928 --> 00:52:39,648
I know your father.
650
00:52:40,328 --> 00:52:42,768
He has beautiful sisters.
Three of them are not married yet.
651
00:52:43,488 --> 00:52:45,128
Ah! You played at Lidija's wedding!
652
00:52:45,248 --> 00:52:47,808
Everyone says that you play well.
653
00:52:49,488 --> 00:52:52,288
I can see it right away that you're a son of good folks.
654
00:52:52,568 --> 00:52:55,328
Let the Lord bless you!
Grow up and become strong.
655
00:52:57,408 --> 00:53:00,248
What's your name?
- Bonifācijs.
656
00:53:00,368 --> 00:53:02,688
Bonis then. I'm Izidors.
657
00:53:02,808 --> 00:53:06,608
Isn't it nice that we've met on such a beautiful Sunday morning?
658
00:53:07,128 --> 00:53:09,968
You know, I was walking along all by myself,
659
00:53:10,248 --> 00:53:12,728
looking at God above, birds singing below,
660
00:53:12,888 --> 00:53:15,488
and a man is walking on the road to meet me,
661
00:53:15,768 --> 00:53:17,368
and it's you, Bonis.
662
00:53:17,808 --> 00:53:19,568
I'll keep it in mind.
663
00:53:19,808 --> 00:53:22,768
And now I know that you are Bonis.
- And you're Izidors.
664
00:53:23,008 --> 00:53:25,248
And you're Bonis.
- And you're Izidors.
665
00:53:25,768 --> 00:53:28,168
And you're Bonis.
- And you're Izidors.
666
00:53:28,328 --> 00:53:30,528
It's nice, isn't it, Bonis?
I'll play for you.
667
00:53:30,848 --> 00:53:31,968
Walk while you can.
668
00:53:32,048 --> 00:53:36,088
Listen while you can hear and watch while you can see.
669
00:53:38,048 --> 00:53:41,048
Well... Go on.
670
00:53:42,408 --> 00:53:47,328
I went a-hunting in the wood
671
00:53:51,848 --> 00:53:55,568
A gorgeous linden was in my way
672
00:53:59,368 --> 00:54:03,088
In the green of that tree
673
00:54:06,808 --> 00:54:10,168
There was a golden cradle In that gorgeous linden
674
00:54:13,888 --> 00:54:16,288
I could have drowned.
675
00:54:16,808 --> 00:54:19,768
Wolves could have eaten me on the way.
676
00:54:20,568 --> 00:54:24,168
Nobody would cry after me at home.
677
00:54:24,808 --> 00:54:28,968
Well, eat Godson.
He who eats well, works well.
678
00:54:30,168 --> 00:54:33,248
I need a hand on my farm.
679
00:54:34,088 --> 00:54:36,488
I have only daughters. Now I'll have a son!
680
00:54:39,368 --> 00:54:42,208
Your Godmother...
681
00:54:43,088 --> 00:54:46,448
my wife went to church with your cousins.
682
00:54:48,168 --> 00:54:51,568
Would you herd the cows meanwhile?
683
00:54:55,048 --> 00:54:57,208
While I take care of the farm?
684
00:54:58,608 --> 00:55:02,408
Godfather, when Lidija and Jezups where visiting us,
685
00:55:04,328 --> 00:55:06,608
Mum didn't give them any work.
686
00:55:07,168 --> 00:55:10,848
They were guests but you are like a son to me now.
687
00:55:13,688 --> 00:55:14,688
Aren't you?
688
00:55:15,248 --> 00:55:17,888
Here you are. What a monster!
689
00:55:18,448 --> 00:55:20,488
With a woman it's like any other cow,
690
00:55:20,648 --> 00:55:23,768
but as soon as a man walks up, it turns into a raging beast.
691
00:55:25,128 --> 00:55:26,888
But I can't leave it either.
692
00:55:27,088 --> 00:55:30,048
The milk will scald in the udder.
693
00:55:30,888 --> 00:55:33,608
We had the same trouble.
694
00:55:40,608 --> 00:55:43,408
You know? Once we were left alone -
695
00:55:43,568 --> 00:55:46,728
Grandfather and I.
696
00:55:47,048 --> 00:55:50,048
And he had to milk the cow, you know.
697
00:55:50,248 --> 00:55:52,368
So he outwitted the cow.
- How?
698
00:56:02,688 --> 00:56:05,008
You have a good head on your shoulders.
699
00:56:05,208 --> 00:56:08,048
Two men with two heads are better than one.
700
00:56:22,968 --> 00:56:24,648
Well, Boņuks, how is it?
701
00:56:24,888 --> 00:56:27,888
Well, it's a bit awkward and hairy,
702
00:56:28,448 --> 00:56:30,728
but God has made different creatures.
703
00:56:33,248 --> 00:56:35,808
Well then, let God help us.
704
00:56:39,568 --> 00:56:41,928
Go on, Godmother! Go on!
705
00:56:43,328 --> 00:56:44,808
Godmother!
706
00:56:51,248 --> 00:56:53,088
Browny!
707
00:57:04,928 --> 00:57:07,008
Hold the tail!
708
00:57:08,968 --> 00:57:11,168
The hell with you!
709
00:57:20,368 --> 00:57:23,808
It seems that I'm in shit up to my ears.
- No, you're in milk.
710
00:57:36,688 --> 00:57:38,368
Devil's hag!
711
00:57:38,808 --> 00:57:41,208
Listen, Boņuks. Don't tell to anyone,
712
00:57:41,768 --> 00:57:44,088
or we'll become the laughing stock for all.
713
00:57:44,288 --> 00:57:47,088
Alright?
- Sure!
714
00:57:47,848 --> 00:57:49,328
And now go and herd the cow.
715
00:57:49,488 --> 00:57:51,528
When your godmother comes back from the church
716
00:57:51,608 --> 00:57:55,248
she'll be so happy that God has sent us a son.
717
00:58:05,528 --> 00:58:08,208
Boņuks... Boņuks...
718
00:58:09,208 --> 00:58:13,648
Boņuks... Boņuks...
719
00:58:30,368 --> 00:58:32,528
Is it true that you'll stay with us?
720
00:58:32,728 --> 00:58:35,728
Your Mum said that you left your home.
721
00:58:38,168 --> 00:58:41,168
Don't you worry, brother.
There will be enough mangolds.
722
00:58:41,288 --> 00:58:43,328
Antons! You're just
poking your nose in the paper.
723
00:58:43,368 --> 00:58:45,768
Good day!
- Hello, Antons!
724
00:58:45,888 --> 00:58:48,088
I see you've found a good herd!
725
00:58:48,368 --> 00:58:49,688
Hello, son. - Hello.
726
00:58:49,808 --> 00:58:52,248
How did you find them?
- Ask Grandpa.
727
00:58:52,488 --> 00:58:56,848
Hello, Boņuks. I haven't seen you for ages.
728
00:58:57,488 --> 00:59:01,488
Sonny... Are you going to herd the cows all summer long?
729
00:59:01,688 --> 00:59:04,048
Let's go, Boņuks!
- I want to go inside.
730
00:59:04,128 --> 00:59:05,328
Boņuks! Let's go!
731
00:59:07,328 --> 00:59:10,448
Boņuks went to look. And he's singing.
732
00:59:10,528 --> 00:59:12,008
Children forget things easily.
733
00:59:15,168 --> 00:59:18,328
Look at it. Still waters run deep.
734
00:59:21,968 --> 00:59:24,128
That's for the road.
735
00:59:26,408 --> 00:59:28,048
Thank you, Pīters.
736
00:59:29,008 --> 00:59:31,368
Let's sit down before the road.
737
00:59:32,008 --> 00:59:35,408
We'll get out at the station, across the tracks.
738
00:59:36,008 --> 00:59:37,368
Walk over the river, up the hill.
739
00:59:37,448 --> 00:59:40,128
And I'll say,
"Hello, thieves! Give me my dog back!"
740
00:59:43,248 --> 00:59:47,408
My dear calf, we'll be parting soon.
741
00:59:47,928 --> 00:59:53,128
I'm setting out for a long journey to release your lord and master, Žiks.
742
00:59:53,808 --> 00:59:56,208
From now on he will rule over you.
743
00:59:56,728 --> 00:59:59,808
A man's hands are more useful at the farm.
744
01:00:08,408 --> 01:00:09,488
Žiks!
745
01:00:30,368 --> 01:00:32,888
Žiks, how did you find me?
746
01:00:35,808 --> 01:00:39,208
How did you find your way home?
747
01:00:39,728 --> 01:00:42,768
You were so far! Tell me.
748
01:00:46,168 --> 01:00:48,168
Right, you followed the sky.
749
01:00:48,568 --> 01:00:51,168
There is no place in the world with such sky,
750
01:00:51,328 --> 01:00:54,768
where everything is so green and ringing like here.
751
01:00:55,288 --> 01:00:56,408
Am I right, Žiks?
752
01:00:58,168 --> 01:01:00,768
My staff officer had a dog
753
01:01:01,168 --> 01:01:04,328
that swam all the way from the Kuril Islands to Nakhodka.
754
01:01:04,648 --> 01:01:07,888
Captain sets aboard and sees Sultan sitting there.
755
01:01:09,808 --> 01:01:12,528
So he took the dog with him to Petrograd.
756
01:01:14,848 --> 01:01:17,488
It was a clever dog, a fraudster.
757
01:01:20,648 --> 01:01:23,568
It bought newspapers for his master,
758
01:01:24,128 --> 01:01:25,768
read them through
759
01:01:26,568 --> 01:01:30,848
and then pointed out with its nose where it was about politics.
760
01:01:31,048 --> 01:01:33,248
I would believe that a dog can read a newspaper.
761
01:01:33,648 --> 01:01:35,728
But where he'd put the money?
In what kind of valet?
762
01:01:36,048 --> 01:01:37,768
His valet!
763
01:01:37,848 --> 01:01:40,648
A farmer is about to spank a Gypsy.
He says, "Lie down on the log."
764
01:01:40,688 --> 01:01:43,528
The Gypsy says, "I would but I don't know if I'd fall asleep."
765
01:01:44,248 --> 01:01:45,248
May I, miss?
766
01:01:45,488 --> 01:01:49,168
Is that the same Kazačs who wants to take Domicāne's land away?
767
01:01:49,528 --> 01:01:53,568
Yes, it's him.
The one who needs poor orphans' tears.
768
01:01:55,208 --> 01:01:57,208
He's as fat as a pig.
769
01:02:13,808 --> 01:02:16,088
That's some dancing!
770
01:02:17,648 --> 01:02:20,008
May I?
- I won't go. My feet are bare.
771
01:02:27,408 --> 01:02:30,848
Grandpa, is it Kazačs?
- That greedy hog? Yes, he is.
772
01:02:34,688 --> 01:02:36,568
He changes his tires every other day.
773
01:02:36,688 --> 01:02:39,608
I said, a greedy hog.
For his soul is starving.
774
01:02:41,488 --> 01:02:43,008
I don't like him.
- Me neither.
775
01:02:43,128 --> 01:02:46,248
Let’s shoot a match in his hair.
- Crazy, you'll hit our Zuze!
776
01:02:46,368 --> 01:02:47,928
She shouldn't dance with him.
777
01:02:48,128 --> 01:02:51,088
Hey! Let's pierce his tires.
778
01:02:51,768 --> 01:02:53,008
Yes!
779
01:02:55,408 --> 01:02:57,488
Where did you get the knife?
- It's mine!
780
01:03:14,768 --> 01:03:17,568
Is this what you call a friend?
781
01:03:17,688 --> 01:03:20,288
The parish council asked to bring some wood for the school.
782
01:03:20,648 --> 01:03:22,768
I'll go to head forester.
783
01:03:22,848 --> 01:03:25,768
It's possible that I'd be able to go and pick it up next week.
784
01:03:26,088 --> 01:03:28,848
Let's go, Pīters. Let's go.
785
01:03:30,048 --> 01:03:31,408
Let's talk.
786
01:03:31,528 --> 01:03:34,328
You see, sisters? Such brawlers.
787
01:03:34,408 --> 01:03:35,528
Ladies' invite.
788
01:03:41,088 --> 01:03:42,448
May I?
789
01:04:10,688 --> 01:04:12,928
Let's go.
- No, no, ladies' invite.
790
01:04:13,288 --> 01:04:14,688
Go, go, daughter-in-law.
791
01:04:22,928 --> 01:04:25,568
Head forester asks me to join the theatre group...
792
01:04:28,368 --> 01:04:30,408
Boņuks!
- What's wrong, Aleksis?
793
01:04:31,408 --> 01:04:32,728
Go away, scoundrel.
794
01:04:46,968 --> 01:04:49,008
Boy, what are you doing here?
795
01:04:49,328 --> 01:04:51,208
Your Aleksis is old and crooked!
796
01:04:51,288 --> 01:04:54,528
He has the hooves of a horse and a stomach of a hog.
797
01:05:15,928 --> 01:05:17,768
That's right, Žiks.
798
01:05:18,088 --> 01:05:21,328
Bigi won't see Virgin Mary ever again.
799
01:05:23,968 --> 01:05:26,768
Only the ones who have not sinned can see her.
800
01:05:26,848 --> 01:05:29,008
You haven't sinned as well.
801
01:05:29,328 --> 01:05:32,008
You'll probably see her at night.
802
01:05:32,368 --> 01:05:35,208
You just don't frighten Her with your barking.
803
01:05:36,128 --> 01:05:38,128
And tell me everything in the morning.
804
01:05:46,288 --> 01:05:48,528
Hello! What do you want, son?
805
01:05:50,488 --> 01:05:53,088
Here you are, Mr. Šmuškins. It's yours.
806
01:05:53,288 --> 01:05:54,648
Mine? - Yes.
807
01:05:56,488 --> 01:05:58,528
I was here with my Granddad in the spring
808
01:05:58,808 --> 01:06:01,088
and this knife got into my pocket quite accidentally.
809
01:06:02,408 --> 01:06:04,128
And you decided to return it?
810
01:06:04,408 --> 01:06:06,528
Yes.
- Who told you to?
811
01:06:07,328 --> 01:06:10,048
Our Lord.
- Whose son are you?
812
01:06:10,208 --> 01:06:14,408
The son of Aleksandrs Paulāns.
Bonifācijs Paulāns.
813
01:06:15,248 --> 01:06:18,208
Take it. I know your Dad.
814
01:06:18,528 --> 01:06:21,488
He is an honest man. You can take it.
815
01:06:23,208 --> 01:06:26,008
Thank you!
- Hello, Mr. Šmuškins!
816
01:06:26,048 --> 01:06:29,368
Hello! What is it?
- Here you are, children.
817
01:06:30,368 --> 01:06:31,968
Here you are.
- Thank you!
818
01:06:32,168 --> 01:06:33,928
Take some. - Thank you.
819
01:06:36,928 --> 01:06:40,208
Wait. - Izidors dug the well.
He doesn't know where to dump the soil.
820
01:06:40,768 --> 01:06:42,808
Hello, Mr. Kazačs!
- What is it?
821
01:06:43,248 --> 01:06:47,328
Domicāns' widow owes the parish not you.
822
01:06:47,888 --> 01:06:49,808
Look! That is Pauline, her daughter.
823
01:06:49,848 --> 01:06:53,008
It doesn't matter that she's so small,
she's not afraid of work.
824
01:06:53,128 --> 01:06:55,808
She goes to herd, earns money.
825
01:06:56,048 --> 01:07:00,488
She'll grow up and earn more, and they'll be able to return their debt.
826
01:07:00,768 --> 01:07:03,728
What is your business there, Mr.Kazačs?
827
01:07:04,088 --> 01:07:06,808
Aren't you afraid of God's wrath?
828
01:07:07,048 --> 01:07:09,008
Think of your soul.
829
01:07:09,248 --> 01:07:13,008
Tears of orphans
turn into hot tar in the world to come.
830
01:07:13,208 --> 01:07:15,168
You'll wriggle like an eel on the fish-fork.
831
01:07:15,288 --> 01:07:18,008
There will be no end to your torture.
832
01:07:18,208 --> 01:07:21,768
Are you a solicitor or what?
- A man.
833
01:07:23,608 --> 01:07:26,888
You're a dung-beetle! Hey, officer!
834
01:07:29,528 --> 01:07:31,728
Officer!
835
01:07:33,488 --> 01:07:36,968
Glory to Jesus Christ!
- Forever and ever.
836
01:07:45,528 --> 01:07:47,928
What a smell!
837
01:07:50,288 --> 01:07:53,848
Culture, as Solomon would say!
838
01:07:54,608 --> 01:07:58,088
The rusty crypt door opened with a terrible screech,
839
01:07:58,528 --> 01:08:00,408
making the blood run cold in the veins.
840
01:08:00,488 --> 01:08:04,488
It seemed that all the deadmen would wake up from that moan...
841
01:08:05,448 --> 01:08:07,528
Hey, look!
842
01:08:09,768 --> 01:08:13,208
He's going to the Domicānes.
- Yes, to Paulīne.
843
01:08:13,608 --> 01:08:16,368
She’ll be gone soon.
844
01:08:24,168 --> 01:08:27,408
Boņuks! We have to think of something.
845
01:08:27,768 --> 01:08:28,888
Let's go.
846
01:08:41,168 --> 01:08:45,328
See? They floated away on their own.
It's not my fault.
847
01:09:15,768 --> 01:09:18,488
Oh God, what have I done?
848
01:09:18,888 --> 01:09:21,688
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
849
01:09:44,168 --> 01:09:45,808
Mummy!
850
01:09:47,488 --> 01:09:50,568
Dung-beetle!
851
01:09:53,808 --> 01:09:55,488
Jesus Maria!
852
01:10:02,008 --> 01:10:04,488
Now you'll wriggle...
853
01:10:05,848 --> 01:10:08,488
...like an eel on the fish-fork.
854
01:10:16,528 --> 01:10:18,128
Boņuks! Boņuks, brother!
855
01:10:18,648 --> 01:10:23,448
It's a sin. We'll roast in fire of Hell.
856
01:10:25,368 --> 01:10:28,728
It can't be true because the dead don't swear.
857
01:10:29,248 --> 01:10:31,608
With such ugly curse.
858
01:10:32,328 --> 01:10:35,288
I'll call you all to order!
859
01:10:36,448 --> 01:10:39,368
You'll be dancing like the frogs in the meadow
860
01:10:39,608 --> 01:10:41,848
Milksops! Riff-raff!
861
01:10:46,128 --> 01:10:47,368
Hey, Onuprijs!
862
01:10:47,528 --> 01:10:49,808
By God! It's Kazačs.
- Oh, here's a good man.
863
01:10:50,208 --> 01:10:52,008
Alive?
864
01:10:52,208 --> 01:10:53,608
Here. Have some.
865
01:10:59,128 --> 01:11:01,288
Hey, you! - Yes?
866
01:11:01,608 --> 01:11:04,528
Didn't you see my bike over there?
- No, we didn't!
867
01:11:05,008 --> 01:11:09,368
Whose children are you? Well? Answer me!
868
01:11:11,008 --> 01:11:14,608
Thank you, Lord, that we are without sin.
- Thank you, thank you.
869
01:11:14,648 --> 01:11:18,608
But isn't it a sin to walk around and be such a monster?
870
01:11:43,048 --> 01:11:46,008
Why are you romping about, boy?
- Well, Father, who's faster?
871
01:11:47,488 --> 01:11:49,728
The horse or the car?
872
01:11:50,488 --> 01:11:53,168
Wait. What did you say?
873
01:11:54,408 --> 01:11:58,768
Glory to Jesus Christ!
- Forever and ever...
874
01:11:59,008 --> 01:12:03,608
Do you know me?
- Yes, I do. You are...
875
01:12:03,968 --> 01:12:07,408
I'm Bonifācijs Paulāns.
- Right!
876
01:12:07,848 --> 01:12:10,008
We made a bet in winter.
877
01:12:10,248 --> 01:12:12,808
A man has to keep his word.
878
01:12:13,408 --> 01:12:16,408
Stand next to me. Go!
879
01:12:17,088 --> 01:12:18,088
Off we go!
880
01:12:28,048 --> 01:12:29,528
Boņuks! Where are you...
881
01:12:51,888 --> 01:12:54,128
Gee! Cikcers, gee!
882
01:13:18,568 --> 01:13:21,168
Where are you going?
The ditch doesn't have a cover.
883
01:13:21,248 --> 01:13:24,208
Well, who's cleverer - a car or a horse?
884
01:13:24,648 --> 01:13:27,728
I am an old fool, boy.
885
01:13:29,168 --> 01:13:31,528
Racing with a boy.
886
01:13:31,768 --> 01:13:35,648
Look here, son, you have better eyes.
887
01:13:36,168 --> 01:13:39,848
I've lost my glasses there and without my glasses I cannot...
888
01:13:41,568 --> 01:13:46,648
I just looked out of the window to see if you were far behind me and...
889
01:13:50,288 --> 01:13:52,968
I found them!
- Thank you, boy!
890
01:13:55,768 --> 01:13:57,888
Who is faster?
- Give them to me.
891
01:13:58,808 --> 01:14:00,248
Your horse is faster!
892
01:14:00,528 --> 01:14:04,168
And who's cleverer? The horse or the car?
- The horse is cleverer!
893
01:14:05,328 --> 01:14:09,008
Here you are!
- Thank you, boy.
894
01:14:11,048 --> 01:14:14,208
This is for you fooling me.
- Thank you.
895
01:14:14,688 --> 01:14:16,968
Oh my. I did not turn off the engine.
896
01:14:17,768 --> 01:14:21,088
Come closer, girl. I think I know you.
897
01:14:21,168 --> 01:14:24,208
Ah, you're Paulīne, daughter of the widow Domicāne.
898
01:14:24,328 --> 01:14:25,768
I do know you.
899
01:14:26,168 --> 01:14:28,448
You're getting only the best marks.
900
01:14:28,528 --> 01:14:31,688
All the teachers are saying that you should study, girl.
901
01:14:32,488 --> 01:14:35,128
Latgale needs clever and educated people.
902
01:14:35,288 --> 01:14:38,248
That's true, but she'll have to go away soon.
903
01:14:39,328 --> 01:14:41,968
How comes?
- Because of Kazačs.
904
01:14:42,088 --> 01:14:45,448
He is getting fat from the tears of widows and orphans.
905
01:14:46,008 --> 01:14:50,288
And he cannot even get drowned!
Damn him!
906
01:14:50,448 --> 01:14:52,688
Wait a minute, sonny.
907
01:14:53,528 --> 01:14:57,728
Let God take care of His business.
Tell me how people can help.
908
01:14:58,048 --> 01:14:59,928
Now listen the whole story of it.
909
01:15:06,288 --> 01:15:07,568
Hands off! - Tancis!
910
01:15:07,768 --> 01:15:08,768
Well, Malvīne...
911
01:15:11,248 --> 01:15:14,808
Hands off!
- I just want to help.
912
01:15:15,568 --> 01:15:16,728
Be quiet!
913
01:15:16,848 --> 01:15:19,248
Do try once more, Malvīne, darling!
914
01:15:21,408 --> 01:15:24,048
Hello, Tancis!
- Hello, buddy!
915
01:15:35,168 --> 01:15:37,128
Where are the handles for feet?
916
01:15:37,368 --> 01:15:39,048
These are pedals! Pedals!
917
01:15:43,048 --> 01:15:44,808
What a sheep!
918
01:15:45,208 --> 01:15:48,208
Hands off, Pīters! Hands off!
- Come on!
919
01:15:49,368 --> 01:15:52,488
Why are you tapping your cap like that?
920
01:15:53,208 --> 01:15:58,808
When a good idea comes into my head I drive it into my cap.
921
01:15:59,768 --> 01:16:01,888
And when I need it, I put my cap on...
922
01:16:05,528 --> 01:16:08,648
and my words flow like a spring.
923
01:16:10,088 --> 01:16:11,248
Tancis? - What?
924
01:16:11,368 --> 01:16:15,088
I have a cap, too. With a peak.
925
01:16:15,568 --> 01:16:18,808
I just don't know if it fits.
A woman gave it to me.
926
01:16:18,968 --> 01:16:20,048
What woman?
927
01:16:20,128 --> 01:16:23,728
Lidija. The one who stole my dog.
- That's right, my friend.
928
01:16:24,328 --> 01:16:27,448
Women are always making life hard for us.
929
01:16:34,048 --> 01:16:38,088
Now you see, you'd be lost without me.
930
01:16:40,528 --> 01:16:44,208
I look at you and think...
You are a great man.
931
01:16:44,408 --> 01:16:47,888
But when you look at Malvīne you have eyes like those of a calf.
932
01:16:48,048 --> 01:16:53,208
What? - Right.
The same happens with her as well.
933
01:16:56,568 --> 01:16:59,688
What does she have with Tall Pīters?
934
01:17:00,128 --> 01:17:02,448
What does this have to do with Tall Pīters?
935
01:17:02,848 --> 01:17:06,008
When he wants to do that to her...
936
01:17:07,008 --> 01:17:11,768
she becomes at once like an angry she-cat with the kittens.
937
01:17:18,528 --> 01:17:21,248
You're a real friend!
938
01:17:23,888 --> 01:17:25,328
Is that so?
939
01:17:29,048 --> 01:17:31,208
Thanks. - Yeah...
940
01:17:32,368 --> 01:17:36,008
Hey, why do you have red pants like a rooster?
941
01:17:36,928 --> 01:17:38,488
It's not a manly colour.
942
01:17:39,048 --> 01:17:41,888
I don't like them either.
943
01:17:42,624 --> 01:17:44,882
Last Saturday, while bathing,
944
01:17:45,128 --> 01:17:50,128
the women started to prattle -
they're so beautiful and nice...
945
01:17:50,608 --> 01:17:53,688
Are you still bathing with the women?
946
01:17:56,968 --> 01:18:00,168
What are you talking about?
947
01:18:00,928 --> 01:18:05,248
Me bathing with women?
- Boņuks, it's time to go to bathe.
948
01:18:05,608 --> 01:18:08,368
The men will be done!
- Go, go. Don't be late!
949
01:18:11,048 --> 01:18:13,008
I'm not going anywhere!
950
01:18:16,448 --> 01:18:18,328
I don't want to! I won't go!
951
01:18:18,448 --> 01:18:20,528
Are you going to obey me or not?
952
01:18:20,648 --> 01:18:23,528
In this matter, never!
- How did you become so clever?
953
01:18:23,608 --> 01:18:27,088
Looking at your naked back being as large as a stove.
954
01:18:27,648 --> 01:18:31,728
A stove? Now you're going to get it!
955
01:18:32,248 --> 01:18:35,328
Let me in! Let me in!
956
01:18:37,368 --> 01:18:39,968
Let me in! Now you'll get me!
957
01:18:41,648 --> 01:18:43,648
And we'll be growing grain...
958
01:18:45,368 --> 01:18:47,728
What is that Sodom and Gomorrah?
959
01:18:53,248 --> 01:18:54,888
Get out! Shoo!
960
01:18:57,808 --> 01:19:01,968
Leave him alone. He's already a grown-up.
He understands everything.
961
01:19:02,088 --> 01:19:03,728
What can he understand?
962
01:19:03,928 --> 01:19:07,128
This, I don't want to see these...
963
01:19:08,568 --> 01:19:10,928
These...
- Shame on you, son!
964
01:19:11,888 --> 01:19:13,888
Dad, did you hear?
965
01:19:16,008 --> 01:19:19,408
Go, girls, or the bath will get cold.
966
01:19:20,248 --> 01:19:23,688
He's losing his mind.
- You'll see me lose it even more.
967
01:19:24,288 --> 01:19:28,328
Malvīne, didn't you say that Tancis' mustache is like a brush,
968
01:19:28,408 --> 01:19:31,808
and your lips hurt when he's kissing you?
969
01:19:32,248 --> 01:19:35,368
Shut up! - I won't be bathing together with this one!
970
01:19:37,088 --> 01:19:41,208
Anna, didn't you say that Janis' hands are like a frog's,
971
01:19:41,368 --> 01:19:45,488
and when he touches your tits...
- Don't let that brat talking balderdash!
972
01:19:46,208 --> 01:19:47,408
And you, Zuze?
973
01:19:47,488 --> 01:19:50,688
Didn't you say that Antons has a hairy chest?
- It's a lie, it's a lie!
974
01:19:50,888 --> 01:19:53,728
...and you could shear it and knit mittens?
975
01:19:53,808 --> 01:19:58,048
Didn't you say it?
- Don't listen to him. He's a bounder.
976
01:19:59,048 --> 01:20:00,208
And you!
977
01:20:07,408 --> 01:20:12,608
You should get a thrashing, but it's Sunday today.
978
01:20:13,528 --> 01:20:15,888
We'll talk about it on Monday.
979
01:20:19,648 --> 01:20:22,608
Boy! There's no life for you anymore.
980
01:20:23,128 --> 01:20:26,288
The women will eat you up without needing any salt.
981
01:20:38,048 --> 01:20:42,128
Hello, Bigi!
- How you've grown up, Boņuks!
982
01:20:46,248 --> 01:20:48,928
You're going to school in autumn, aren't you?
983
01:20:49,488 --> 01:20:51,048
Can you dance?
984
01:20:51,368 --> 01:20:53,848
Not too well. Paulīne hasn't taught me.
985
01:20:55,048 --> 01:20:57,048
Come on. Let me teach you!
986
01:21:07,768 --> 01:21:11,328
Bigi! I'm going to lift you!
- No!
987
01:21:11,768 --> 01:21:13,768
Don't tickle me!
988
01:21:15,688 --> 01:21:19,048
I'd have lifted you if you hadn't laughed.
- You would, you would.
989
01:21:19,168 --> 01:21:22,808
Is your wedding dress coming ready?
- It's ready.
990
01:21:24,928 --> 01:21:27,408
The years are running...
- Boņuks, my dearest friend,
991
01:21:27,648 --> 01:21:31,408
I came to invite the whole family to my wedding. You, too.
992
01:21:31,528 --> 01:21:34,168
You’ll walk with Paulīne Domicāne.
Would you like it?
993
01:21:34,528 --> 01:21:37,048
Answer when you're asked.
- Well, answer.
994
01:21:38,528 --> 01:21:39,848
Boņuks... Come on.
995
01:21:47,048 --> 01:21:50,208
When will I teach you to put the axe back in its place?
996
01:23:20,048 --> 01:23:23,688
Stand up... Kiss Mummy's hand!
997
01:23:26,248 --> 01:23:30,568
Forgive me, Mummy, that I am leaving you.
998
01:23:35,368 --> 01:23:37,328
Daddy, my dear.
999
01:23:44,968 --> 01:23:46,848
My girlfriend...
1000
01:23:50,488 --> 01:23:52,368
Dear neighbours.
1001
01:23:54,128 --> 01:23:55,568
Malvīne, dear.
1002
01:23:56,048 --> 01:23:57,568
Regīna, dear.
1003
01:23:59,608 --> 01:24:01,608
Thanks to everyone.
1004
01:24:09,048 --> 01:24:13,288
Look at it. The Paulāns daughters are going to the church with bare arms.
1005
01:24:14,928 --> 01:24:18,128
It would be such a shame when we were young!
1006
01:24:19,208 --> 01:24:20,808
Why are you so slow?
1007
01:24:20,928 --> 01:24:22,648
Where are you running?
1008
01:24:40,408 --> 01:24:43,808
Who is the dark one?
- Which one?
1009
01:24:44,328 --> 01:24:47,288
The one with the horse hoof.
- What horse hoof?
1010
01:24:47,448 --> 01:24:50,728
Next to Bigi.
- It's Aleksis.
1011
01:24:54,488 --> 01:24:56,728
Where are his horns and tail?
1012
01:25:27,528 --> 01:25:32,008
Are you ready to receive God's blessing and bring your children up in the Catholic faith?
1014
01:25:32,368 --> 01:25:34,928
Yes. - Yes.
1015
01:25:36,328 --> 01:25:38,488
They're being wed!
- How do you know?
1016
01:25:38,848 --> 01:25:42,528
The priest asked if she agreed.
- And what did she say?
1017
01:25:42,848 --> 01:25:45,648
Yes, of course!
- She shouldn't have done that!
1018
01:26:41,328 --> 01:26:44,008
Drinks like a bull!
1019
01:26:48,008 --> 01:26:51,568
Bitter! - Bitter!
1020
01:26:52,048 --> 01:26:54,608
Bitter! - Bitter!
1021
01:27:37,408 --> 01:27:39,888
Boņuks! Hey, wait!
1022
01:27:42,928 --> 01:27:44,328
Have you heard the news?
1023
01:27:45,208 --> 01:27:48,128
Kazačs will leave Domicāne alone!
1024
01:27:49,688 --> 01:27:51,848
And who's to be thanked?
1025
01:27:52,608 --> 01:27:54,728
My friend Bonifācijs Paulāns!
1026
01:27:54,848 --> 01:27:57,688
Don't thank me but the priest.
- That's my Godson!
1027
01:27:59,528 --> 01:28:03,368
Boņuks, come to the table.
1028
01:28:07,128 --> 01:28:10,208
How you've grown up!
1029
01:28:11,048 --> 01:28:13,488
You're going to school in autumn, aren't you?
1030
01:28:44,248 --> 01:28:48,008
I like it
when you're spinning me like that.
1031
01:28:51,768 --> 01:28:55,008
Salomons, what are you looking for here?
1032
01:28:55,168 --> 01:28:57,768
The one with the horse hoof devoured it all.
1033
01:28:58,768 --> 01:29:02,328
With the horse hoof?
- The black one.
1034
01:29:06,008 --> 01:29:07,688
Boņuks.
1035
01:29:08,568 --> 01:29:12,968
I'll give you candies if you don't tell Tancis what you heard while bathing.
1036
01:29:13,048 --> 01:29:15,648
Don't worry, I won't say anything.
1037
01:29:16,168 --> 01:29:17,568
Tancis!
1038
01:29:21,568 --> 01:29:23,728
Don't you break the plug like last time.
1039
01:29:24,088 --> 01:29:26,888
What plug? Aleksis has no plug.
1040
01:29:27,328 --> 01:29:30,888
Aleksis has a tap. He's brought it from Riga.
A real monster.
1041
01:29:31,048 --> 01:29:33,728
I've saved some sugar for you, Boņuks.
1042
01:29:33,848 --> 01:29:35,768
I'll give it to you later.
1043
01:29:36,048 --> 01:29:39,928
You just don't tell Pīters what you heard in the bath about Alberts.
1044
01:29:40,168 --> 01:29:41,888
Alright? Will you?
1045
01:29:43,528 --> 01:29:45,648
Don't worry. I won't.
Live in peace.
1046
01:30:01,288 --> 01:30:05,288
One unmarried candidate said before the elections:
1047
01:30:05,608 --> 01:30:09,528
Girls, vote for those who are single!
1048
01:30:09,648 --> 01:30:12,008
Become the wives of deputies!
1049
01:31:18,448 --> 01:31:22,048
We'll be late! Izidors is already playing!
- He has a fever. He's burning up.
1050
01:31:22,408 --> 01:31:26,048
Boņuks! How can I go alone?
1051
01:31:27,008 --> 01:31:28,368
Like a widow.
1052
01:31:28,408 --> 01:31:31,648
You go. Boņuks is sick.
- God! What will people say?
1053
01:31:34,168 --> 01:31:36,608
You just go. We'll catch up.
1054
01:32:30,248 --> 01:32:32,408
Oh, Holy Virgin Mary!
1055
01:32:36,088 --> 01:32:39,128
Holy Virgin! Help Brigita and Aleksis.
1056
01:32:39,288 --> 01:32:42,048
I don't want to poke him
in the behind with nails anymore.
1057
01:32:42,608 --> 01:32:44,768
I don't want him to get drowned.
1058
01:32:44,928 --> 01:32:49,768
Holy Virgin, go to Aleksis' fields when the rye will blossom
1059
01:32:49,888 --> 01:32:54,048
and bless them so that they always had bread.
1060
01:32:55,088 --> 01:32:59,808
Do everything so that Aleksis is nice to her.
1061
01:33:00,288 --> 01:33:04,448
So that he does not drink and beat his wife.
1062
01:33:59,888 --> 01:34:03,008
Don't wake him up. Let him grow.
80309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.