Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02:29 --> 00:00:04:11
¿Qué pasó?
2
00:00:04:14 --> 00:00:05:28
Me acaban de
3
00:00:06:13 --> 00:00:07:21
avisar que
4
00:00:07:24 --> 00:00:09:29
Alejandro tuvo
un accidente,
5
00:00:11:04 --> 00:00:13:08
su Jet se estrelló
en el mar.
6
00:00:13:12 --> 00:00:14:25
¿Qué?
7
00:00:15:05 --> 00:00:16:22
¡Se estrelló en el mar!
8
00:00:18:06 --> 00:00:19:11
Toma.
9
00:00:24:13 --> 00:00:25:23
¿Bueno?,
10
00:00:25:27 --> 00:00:27:28
♪[MÚSICA]♪
11
00:00:28:02 --> 00:00:29:10
sí, sí, ella habla.
12
00:00:29:13 --> 00:00:32:17
♪[MÚSICA]♪
13
00:00:32:20 --> 00:00:34:04
No.
14
00:00:34:24 --> 00:00:36:11
¡No!
15
00:00:37:06 --> 00:00:38:22
No, no.
16
00:00:39:14 --> 00:00:40:29
No, no, no,
17
00:00:42:14 --> 00:00:44:13
no, no puede ser,
Alejandro está muerto.
18
00:00:44:15 --> 00:00:46:08
♪[MÚSICA]♪
19
00:00:46:10 --> 00:00:47:23
No, Dios mío.
20
00:00:48:25 --> 00:00:50:09
No.
21
00:00:50:19 --> 00:00:53:29
No, no, no.
22
00:00:54:02 --> 00:00:57:05
♪[MÚSICA]♪
23
00:00:57:09 --> 00:00:58:14
¡No!
24
00:00:58:18 --> 00:01:09:10
♪[MÚSICA]♪
25
00:01:09:13 --> 00:01:11:02
¿Ya se fueron
los borrachos?
26
00:01:11:10 --> 00:01:12:25
No se enojen.
27
00:01:12:27 --> 00:01:14:10
¿Y cómo no nos vamos
a enojar, papá?
28
00:01:14:13 --> 00:01:17:04
Estábamos celebrando
la boda de tu hermana,
29
00:01:17:06 --> 00:01:19:21
no quisimos dejar pasar
un evento tan importante.
30
00:01:19:25 --> 00:01:20:25
Sí, cómo no.
31
00:01:20:27 --> 00:01:23:21
Bueno, ya festejaste,
ahora vamos a dormir.
32
00:01:23:29 --> 00:01:25:08
Órale, papito.
33
00:01:25:10 --> 00:01:26:25
Hijita, gracias, ¿eh?
34
00:01:26:29 --> 00:01:28:11
No se te olvide
que te amo.
35
00:01:28:15 --> 00:01:30:10
Yo te amo a ti,
dame un besito.
36
00:01:30:29 --> 00:01:32:09
Órale, a la cama.
37
00:01:34:12 --> 00:01:36:09
No te enojes.
38
00:01:37:18 --> 00:01:39:08
No tienen vergüenza.
39
00:01:39:19 --> 00:01:41:14
Ay, ya tranquila, Rebe.
40
00:01:41:17 --> 00:01:43:11
No, Sofía, yo no voy
a poder con esto.
41
00:01:43:13 --> 00:01:44:21
No vas a poder, ¿con qué?
42
00:01:44:23 --> 00:01:47:16
Con mi papá, con Fausto y
con todos sus amigotes.
43
00:01:47:18 --> 00:01:49:06
En cuanto pueda, yo
también me voy a ir
de esta casa.
44
00:01:49:10 --> 00:01:50:26
Ah, no digas eso.
45
00:01:51:00 --> 00:01:51:28
No, te lo juro.
46
00:01:52:01 --> 00:01:53:18
Yo no estoy para estar
cuidando borrachos.
47
00:01:53:21 --> 00:01:56:08
Mira, no te preocupes,
no te tienes que hacer
cargo de él,
48
00:01:56:11 --> 00:01:58:22
yo siempre voy a estar
al pendiente aquí.
49
00:01:58:27 --> 00:02:01:05
Bueno, ¿y qué pasó
con tu esposo?
50
00:02:01:12 --> 00:02:03:25
No sé, todavía
no me habla
51
00:02:04:01 --> 00:02:05:20
y se me hace muy raro
que no me haya avisado
52
00:02:05:22 --> 00:02:07:15
en todo el día
cómo va con eso.
53
00:02:08:21 --> 00:02:10:13
Tenía la ilusión de que
lo resolviera rápido
54
00:02:10:16 --> 00:02:12:05
y se regresara.
55
00:02:12:08 --> 00:02:14:22
Bueno, bonita manera
de empezar un
matrimonio, ¿eh?
56
00:02:14:29 --> 00:02:17:10
Bueno, pus ya me escribirá
o me marcará, ¿no?
57
00:02:19:02 --> 00:02:21:07
A ver, te hago de cenar,
¿quieres una torta?
58
00:02:21:09 --> 00:02:22:12
Mhm.
59
00:02:22:14 --> 00:02:23:22
¿De jamón con queso?
60
00:02:23:24 --> 00:02:25:06
Mhm.
61
00:02:27:24 --> 00:02:29:02
¿Qué pasó?
62
00:02:31:02 --> 00:02:33:12
Alejandro está muerto,
63
00:02:33:16 --> 00:02:35:02
♪[MÚSICA]♪
64
00:02:35:06 --> 00:02:37:06
tuvo un accidente
en su Jet.
65
00:02:37:28 --> 00:02:40:00
No, no, no,
66
00:02:40:02 --> 00:02:43:12
esto es una pesadilla, yo
no lo puedo creer, no.
67
00:02:43:15 --> 00:02:45:11
¿En dónde esta?,
¿qué vamos a hacer?
68
00:02:45:14 --> 00:02:46:24
hay que ir para
allá, ¿no?
69
00:02:46:27 --> 00:02:48:09
Dios mío.
70
00:02:48:13 --> 00:02:49:24
Yo sé que todo esto
es demasiado duro para
71
00:02:49:28 --> 00:02:51:24
nosotros cómo familia,
pero tenemos que pensar
72
00:02:51:28 --> 00:02:53:24
muy bien en lo
que vamos a hacer.
73
00:02:53:28 --> 00:02:55:25
No podemos hacer
nada sin él,
74
00:02:55:28 --> 00:02:57:14
tú lo sabes muy bien.
75
00:02:58:07 --> 00:03:01:12
Mamá, ven, ven por favor,
tiene que ser fuerte,
76
00:03:01:14 --> 00:03:03:22
¿sí?, levántate
conmigo, ven, ven.
77
00:03:04:29 --> 00:03:07:01
Ayer anunciamos que
la empresa se abría
78
00:03:07:03 --> 00:03:08:13
a los inversionistas,
79
00:03:08:16 --> 00:03:10:16
ese proceso ya esta en
marcha y de nosotros
80
00:03:10:18 --> 00:03:13:11
depende que las
acciones no se vedan
en centavos.
81
00:03:13:13 --> 00:03:14:23
¿Y por qué pasaría eso?
82
00:03:15:06 --> 00:03:16:26
Si los inversionistas
se dan cuenta de que no
83
00:03:16:28 --> 00:03:19:01
tenemos el control
de las empresas,
84
00:03:19:03 --> 00:03:21:15
no van a estar seguros de
invertir con nosotros,
85
00:03:21:20 --> 00:03:23:12
las acciones van
a valer menos,
86
00:03:23:15 --> 00:03:25:11
eso no nos
conviene a ninguno
87
00:03:25:14 --> 00:03:27:09
y mucho menos
ahora que,
88
00:03:28:07 --> 00:03:29:23
ahora que tenemos que
hacerlo por la memoria
89
00:03:29:25 --> 00:03:31:09
de mi hermano.
90
00:03:31:24 --> 00:03:33:20
Él trabajó mucho
para esto, como
91
00:03:33:24 --> 00:03:35:09
para que por
culpa de nosotros
92
00:03:35:13 --> 00:03:36:19
todo se vaya
a la basura.
93
00:03:36:23 --> 00:03:38:09
Supongo que habrá
que darle
94
00:03:38:13 --> 00:03:40:29
seguimiento al ingresó
a la bolsa de valores,
95
00:03:41:02 --> 00:03:42:13
yo puedo hacerlo.
96
00:03:42:15 --> 00:03:44:18
Para eso tenemos que hacer
una junta de Consejo
97
00:03:46:01 --> 00:03:47:29
y en todo caso
sería mejor,
98
00:03:48:14 --> 00:03:50:03
ante los inversionistas
de que, yo tenga
99
00:03:50:06 --> 00:03:51:24
el control
de las decisiones.
100
00:03:51:27 --> 00:03:54:25
♪[MÚSICA]♪
101
00:03:54:27 --> 00:03:56:28
Este era el sueño
de Alejandro,
102
00:03:58:05 --> 00:04:00:00
no lo voy a dejar morir.
103
00:04:00:02 --> 00:04:01:18
♪[MÚSICA]♪
104
00:04:01:21 --> 00:04:03:27
Encárgate de esto,
hijo, por favor.
105
00:04:04:09 --> 00:04:05:12
Así lo haré, mamá.
106
00:04:05:15 --> 00:04:07:20
Esta noticia, va a
causar mucho impacto,
107
00:04:07:22 --> 00:04:09:09
♪[MÚSICA]♪
108
00:04:09:11 --> 00:04:11:00
no quiero que haya
desestabilidad
109
00:04:11:04 --> 00:04:12:16
en esta compañía,
110
00:04:12:28 --> 00:04:15:03
así que tenemos que
ser muy cuidadosos
111
00:04:15:05 --> 00:04:16:10
con la información.
112
00:04:16:13 --> 00:04:18:05
> ¿Me entiendes?
> Sí.
113
00:04:19:08 --> 00:04:21:03
¿Qué vamos a hacer
con su esposa?,
114
00:04:21:05 --> 00:04:23:04
¿cómo vamos a manejar
es información, mamá?
115
00:04:23:07 --> 00:04:24:23
¿Qué?
116
00:04:25:12 --> 00:04:26:22
¿Cómo que su esposa?
117
00:04:26:25 --> 00:04:29:07
Tú hermano se casó con
una mujer en la Paz.
118
00:04:29:11 --> 00:04:32:04
No, no, no, a ver, eso,
eso, eso no es cierto,
119
00:04:32:21 --> 00:04:34:18
¿quién es esa mujer, mamá?
120
00:04:34:21 --> 00:04:36:16
Nadie la conoce, Vanesa.
121
00:04:36:28 --> 00:04:39:12
Todos estamos igual
de sorprendidos.
122
00:04:39:16 --> 00:04:41:11
Hoy habló a la oficina
buscándolo y
123
00:04:41:13 --> 00:04:42:28
dejó su nombre y yo la
busqué en la agenda
124
00:04:43:01 --> 00:04:44:09
de Alejandro
125
00:04:44:11 --> 00:04:45:19
y encontré su número.
126
00:04:46:17 --> 00:04:49:21
Dame, dame su teléfono,
¿dónde quedo el
teléfono, mamá?
127
00:04:49:26 --> 00:04:51:01
> Yo...
> A ver, no, no hija,
128
00:04:51:04 --> 00:04:52:16
yo, yo le voy a llamar.
129
00:04:52:20 --> 00:04:54:14
♪[MÚSICA]♪
130
00:04:54:16 --> 00:04:56:11
¿No estas enojada por
tener la noche de bodas
131
00:04:56:14 --> 00:04:58:01
más aburrida de
toda la historia?
132
00:04:58:05 --> 00:04:59:20
Ya te dije que no.
133
00:04:59:23 --> 00:05:01:23
Alejandro es muy
responsable,
134
00:05:01:29 --> 00:05:03:20
además no tengo prisa,
135
00:05:04:07 --> 00:05:06:12
tenemos toda la vida
para estar juntos.
136
00:05:06:14 --> 00:05:10:26
♪[SUENA CELULAR]♪
137
00:05:10:28 --> 00:05:12:11
¿Quién es?
138
00:05:12:23 --> 00:05:14:06
No sé.
139
00:05:15:02 --> 00:05:16:03
¿Bueno?
140
00:05:16:07 --> 00:05:18:17
¿Tengo el gusto
con Sofía Chávez?
141
00:05:18:21 --> 00:05:20:08
Sí, ella habla.
142
00:05:20:12 --> 00:05:21:21
Hola, Sofía,
143
00:05:22:18 --> 00:05:24:17
soy la mamá
de Alejandro.
144
00:05:24:20 --> 00:05:26:17
Mucho gusto, señora,
perdón, pero
145
00:05:26:20 --> 00:05:28:17
Alejandro no me dijo
nada de usted.
146
00:05:28:20 --> 00:05:29:29
Para mí también
147
00:05:30:02 --> 00:05:32:00
es una sorpresa saber
que mi hijo se casó
148
00:05:32:02 --> 00:05:33:24
contigo sin avisarnos.
149
00:05:34:03 --> 00:05:36:19
Yo tampoco entiendo, pero
meda gusto escucharla,
150
00:05:37:05 --> 00:05:39:11
espero poder
conocerla pronto.
151
00:05:39:14 --> 00:05:40:29
Y yo,
152
00:05:42:08 --> 00:05:43:22
yo lamento que
153
00:05:44:07 --> 00:05:47:03
mi llamada sea para una
noticia tan dolorosa.
154
00:05:47:18 --> 00:05:49:17
Perdón, pero
no la entiendo.
155
00:05:50:02 --> 00:05:51:27
Mi hijo,
156
00:05:53:02 --> 00:05:54:13
acaba de morir.
157
00:05:55:23 --> 00:05:57:03
¿Qué?
158
00:05:58:09 --> 00:05:59:23
Sí,
159
00:05:59:26 --> 00:06:01:27
♪[MÚSICA]♪
160
00:06:02:00 --> 00:06:03:18
Alejandro tuvo
un accidente y
161
00:06:03:21 --> 00:06:05:05
desgraciadamente murió.
162
00:06:05:08 --> 00:06:06:18
No, no, no,
163
00:06:06:22 --> 00:06:09:12
no, eso, eso no
puede ser,
164
00:06:09:29 --> 00:06:12:22
no, no puede ser, Aleja-
Alejandro, no.
165
00:06:12:25 --> 00:06:14:27
La terrible noticia
166
00:06:15:00 --> 00:06:16:29
nos tomó por
sorpresa a todos.
167
00:06:17:03 --> 00:06:20:19
♪[MÚSICA]♪
168
00:06:20:21 --> 00:06:22:10
Mi hijo
169
00:06:22:14 --> 00:06:24:23
♪[MÚSICA]♪
170
00:06:24:25 --> 00:06:27:05
estaba en el mejor
momento de su vida.
171
00:06:27:09 --> 00:06:28:29
♪[MÚSICA]♪
172
00:06:29:02 --> 00:06:30:28
Es una gran tragedia.
173
00:06:31:12 --> 00:06:34:06
¿Qué, qué fue, qué
fue lo que pasó?
174
00:06:34:22 --> 00:06:36:08
Iba en su jet
175
00:06:36:22 --> 00:06:38:19
volando a la
Ciudad de México.
176
00:06:38:23 --> 00:06:40:09
¿Qué,
177
00:06:40:12 --> 00:06:42:00
có-como, cómo
que en su jet?
178
00:06:42:03 --> 00:06:44:03
Sí, así es,
179
00:06:44:22 --> 00:06:46:28
algo falló y,
180
00:06:47:23 --> 00:06:49:15
Sofía, escúchame,
181
00:06:50:06 --> 00:06:52:04
necesito que me
pongas atención.
182
00:06:52:06 --> 00:06:55:07
♪[MÚSICA]♪
183
00:06:55:10 --> 00:06:57:01
Yo sé que,
184
00:06:57:24 --> 00:06:59:21
que esto es muy duro
para ti, igual que
185
00:06:59:25 --> 00:07:01:05
para todos nosotros.
186
00:07:01:09 --> 00:07:02:25
♪[MÚSICA]♪
187
00:07:02:28 --> 00:07:04:16
Por eso creo que
188
00:07:04:28 --> 00:07:07:08
lo mejor es que sigamos
hablando en persona.
189
00:07:07:10 --> 00:07:09:14
A ver, por, por
el amor de Dios,
190
00:07:09:17 --> 00:07:11:18
esto no puede
estar pasando,
191
00:07:11:20 --> 00:07:13:25
yo me acabo
de casar con él.
192
00:07:14:11 --> 00:07:16:16
Tenemos muchas
cosas que hablar.
193
00:07:17:26 --> 00:07:19:28
Mándame tu dirección
y uno de mis choferes
194
00:07:20:01 --> 00:07:21:29
te irá a recoger
mañana a primera hora
195
00:07:22:02 --> 00:07:24:01
para que hablemos
con calma.
196
00:07:24:05 --> 00:07:32:29
♪[MÚSICA]♪
197
00:07:33:01 --> 00:07:35:16
Ay, se murió,
198
00:07:35:19 --> 00:07:37:09
♪[MÚSICA]♪
199
00:07:37:11 --> 00:07:39:05
Alejandro se murió.
200
00:07:39:18 --> 00:07:41:01
¿Qué?
201
00:07:41:05 --> 00:07:46:05
[LLANTO]
202
00:07:46:08 --> 00:07:52:07
♪[MÚSICA]♪
203
00:07:52:10 --> 00:07:54:15
Esta muchacha
estaba muy mal,
204
00:07:54:28 --> 00:07:57:12
la, la noticia le
impactó muchísimo.
205
00:07:58:17 --> 00:08:00:19
Yo le aseguro que con
lo que va a heredar
206
00:08:00:22 --> 00:08:02:18
se le va a pasar
el impacto pronto.
207
00:08:02:22 --> 00:08:03:21
Ernesto.
208
00:08:03:23 --> 00:08:05:10
Qué mal gusto, Ernesto.
209
00:08:05:12 --> 00:08:07:03
¿Qué?, no me
vean, así.
210
00:08:07:15 --> 00:08:10:02
Perdón, pero a mí
me parece todo
muy sospechoso.
211
00:08:10:23 --> 00:08:12:26
Lo mejor es que no
confiemos en ella.
212
00:08:14:02 --> 00:08:15:14
¿Tú qué piensas, Eduardo?
213
00:08:15:17 --> 00:08:17:19
A ver, escúchenme
una cosa,
214
00:08:18:26 --> 00:08:21:18
si Alejandro decidió
casarse con ella,
215
00:08:22:04 --> 00:08:23:23
fue por algo,
216
00:08:24:14 --> 00:08:26:15
así que les pido a todos
217
00:08:27:11 --> 00:08:29:17
que la vean con
ese respeto,
218
00:08:31:03 --> 00:08:33:08
por lo menos hasta
que entendamos
219
00:08:33:28 --> 00:08:35:18
todo lo que está pasando.
220
00:08:38:11 --> 00:08:40:17
Necesitamos
primero conocerla
221
00:08:41:14 --> 00:08:44:13
y después decidir cómo
vamos a reaccionar
222
00:08:44:17 --> 00:08:46:02
a ella como familia.
223
00:08:46:05 --> 00:08:48:03
Esto es una
desgracia, mamá.
224
00:08:48:06 --> 00:08:58:11
♪[MÚSICA]♪
225
00:08:58:14 --> 00:09:00:02
No,
226
00:09:00:05 --> 00:09:02:15
no, esto tiene que
ser un error.
227
00:09:03:15 --> 00:09:05:28
Alejandro, no
puedes dejar.
228
00:09:06:00 --> 00:09:08:13
Buzón de voz, su
llamada se...
229
00:09:08:15 --> 00:09:10:08
No contesta.
230
00:09:12:03 --> 00:09:14:09
¿Por qué tuvo que
pasar algo así?
231
00:09:14:20 --> 00:09:16:03
Bueno, ¿qué
te dijeron?
232
00:09:16:05 --> 00:09:18:29
Eh, no sé, todo
está muy raro,
233
00:09:19:14 --> 00:09:21:14
que Alejandro iba
en su avión.
234
00:09:21:17 --> 00:09:23:03
¿De qué hablas,
tiene un avión?
235
00:09:23:06 --> 00:09:24:29
Pues eso me dijo
su mamá.
236
00:09:25:11 --> 00:09:26:22
¿Cómo crees?,
237
00:09:26:24 --> 00:09:28:05
Alejandro no puede
tener un avión,
238
00:09:28:07 --> 00:09:30:10
si apenas y le alcanzó
para la boda civil.
239
00:09:30:12 --> 00:09:31:25
No sé,
240
00:09:32:00 --> 00:09:34:00
según él no
tenía familia.
241
00:09:34:02 --> 00:09:35:05
¿No se habrán
equivocado?
242
00:09:35:08 --> 00:09:37:00
Ay, ojalá, no,
243
00:09:37:04 --> 00:09:40:00
porque no puede
estar muerto, no
puede estar muerto.
244
00:09:40:04 --> 00:09:41:11
Bueno, ¿pero qué
más te dijeron?
245
00:09:41:15 --> 00:09:43:07
Que, eh,
246
00:09:43:15 --> 00:09:46:11
que mañana a primera
hora iba a llegar un
chofer por mí.
247
00:09:46:15 --> 00:09:48:13
¿Un chofer?,
¿de qué hablas?
248
00:09:48:15 --> 00:09:50:01
Ah,
249
00:09:51:05 --> 00:09:53:09
yo estaba tan feliz
250
00:09:53:12 --> 00:09:55:25
y me prometió que
iba a regresar,
251
00:09:56:17 --> 00:09:58:20
no puede estar muerto,
252
00:09:59:28 --> 00:10:01:17
no puede ser.
253
00:10:01:21 --> 00:10:06:03
♪[MÚSICA]♪
254
00:10:06:06 --> 00:10:08:17
Mamá, no me
gusta verte así,
255
00:10:09:01 --> 00:10:11:10
trata de calmarte,
por favor.
256
00:10:11:20 --> 00:10:13:26
Todo esto es una
desgracia, pero
257
00:10:14:07 --> 00:10:16:07
piensa que Alejandro
se fue como
258
00:10:16:11 --> 00:10:18:14
muchos nos quisiéramos
ir de este mundo,
259
00:10:18:26 --> 00:10:20:17
se fue como un
hombre exitoso,
260
00:10:20:21 --> 00:10:22:22
con el reconocimiento
de todos,
261
00:10:23:05 --> 00:10:25:02
que eso nos sirva
de consuelo.
262
00:10:25:06 --> 00:10:28:11
♪[MÚSICA]♪
263
00:10:28:14 --> 00:10:30:16
Sí, tienes razón,
264
00:10:31:06 --> 00:10:33:25
nos tenemos que
organizar para ver cómo,
265
00:10:35:05 --> 00:10:37:08
cómo vamos
a dar esta noticia.
266
00:10:37:12 --> 00:10:38:12
Yo veo eso.
267
00:10:38:14 --> 00:10:40:00
Cómo es la vida, ¿no?,
268
00:10:40:09 --> 00:10:42:13
ayer estábamos
festejando y,
269
00:10:42:27 --> 00:10:44:07
y ahora...
270
00:10:44:09 --> 00:10:46:11
Es que no puede
estar pasando esto.
271
00:10:46:13 --> 00:10:47:26
Lo sé, mi amor,
272
00:10:47:28 --> 00:10:50:11
y entiendo que te
sientas muy mal,
273
00:10:51:13 --> 00:10:53:28
pero necesitas
estar muy atenta
274
00:10:55:08 --> 00:10:58:02
porque siento que las
cosas se pueden complicar.
275
00:10:58:17 --> 00:11:00:04
¿De qué hablas?
276
00:11:00:07 --> 00:11:01:25
Escúchame,
277
00:11:02:04 --> 00:11:05:04
todos estamos vulnerables
por la pérdida de
Alejandro,
278
00:11:05:29 --> 00:11:08:08
pero tenemos que lidiar
con su esposa,
279
00:11:08:10 --> 00:11:10:09
una mujer que
nadie conoce,
280
00:11:10:13 --> 00:11:11:29
¿y se casa con él
a escondidas?
281
00:11:12:03 --> 00:11:13:14
A ver, por
favor, Ernesto,
282
00:11:13:18 --> 00:11:15:13
no es el momento
ahorita.
283
00:11:15:16 --> 00:11:17:00
Mi amor,
284
00:11:17:23 --> 00:11:19:23
llora la pérdida
de tu hermano, pero
285
00:11:21:00 --> 00:11:22:25
no puedes dejar que
esa mujer te quite
286
00:11:22:28 --> 00:11:24:18
lo que te pertenece.
287
00:11:24:20 --> 00:11:26:13
Eso es lo que menos
me importa ahorita.
288
00:11:26:17 --> 00:11:29:11
Lo sé, por eso te
lo estoy diciendo,
289
00:11:29:28 --> 00:11:32:07
porque ahorita no tienes
cabeza para nada más,
290
00:11:33:18 --> 00:11:36:02
pero el dinero de
Alejandro es tuyo,
291
00:11:36:26 --> 00:11:38:28
tú sí eres su hermana.
292
00:11:39:02 --> 00:11:44:01
♪[MÚSICA]♪
293
00:11:44:04 --> 00:11:46:14
No dejes que nadie
te lo quite,
294
00:11:47:02 --> 00:11:49:00
ni esa supuesta esposa,
295
00:11:50:04 --> 00:11:51:16
ni Eduardo,
296
00:11:51:28 --> 00:11:55:08
porque el único mérito
que él tiene fue
crecer con ustedes,
297
00:11:55:13 --> 00:11:58:05
a él no le toca nada
y ya lo oíste,
298
00:11:58:09 --> 00:12:00:05
se quiere poner al
frente de todo.
299
00:12:00:09 --> 00:12:04:29
♪[MÚSICA]♪
300
00:12:05:02 --> 00:12:06:18
No, Vanessa,
301
00:12:07:24 --> 00:12:09:24
tienes que pensar
en nuestro futuro.
302
00:12:09:28 --> 00:12:14:08
♪[MÚSICA]♪
303
00:12:16:10 --> 00:12:33:20
♪[MÚSICA]♪
304
00:12:33:24 --> 00:12:35:16
Ay, no, Dios mío,
305
00:12:36:13 --> 00:12:38:10
por favor que
no sea cierto,
306
00:12:38:13 --> 00:12:40:05
por favor,
por favor,
307
00:12:41:10 --> 00:12:42:20
por favor.
308
00:12:42:23 --> 00:12:50:11
♪[MÚSICA]♪
309
00:12:50:14 --> 00:12:52:14
E-Ernesto, en verdad
no puedo pensar
310
00:12:52:17 --> 00:12:54:02
en todo esto ahorita.
311
00:12:54:06 --> 00:12:55:03
Vane.
312
00:12:55:06 --> 00:12:56:25
Ya , por favor, deja
de insistir.
313
00:12:56:27 --> 00:12:58:23
Es que no lo puedes
perder todo,
314
00:12:58:26 --> 00:13:01:00
por eso tienes que
estar lista, mi amor.
315
00:13:01:08 --> 00:13:03:13
Esa mujer tiene
derecho de exigir
316
00:13:03:16 --> 00:13:05:16
lo que era de tu
hermano Alejandro,
317
00:13:05:20 --> 00:13:07:16
¿y entonces qué
vamos a hacer?
318
00:13:07:19 --> 00:13:09:19
No, no, no lo sé,
ya lo resolveré.
319
00:13:10:10 --> 00:13:12:22
La muerte de mi hermano
me duele mucho,
320
00:13:13:06 --> 00:13:15:21
ahorita no me puedo
concentrar en algo así.
321
00:13:15:26 --> 00:13:17:15
Lo sé, mi amor,
322
00:13:17:25 --> 00:13:20:05
yo solamente lo estoy
diciendo por tu bien.
323
00:13:21:23 --> 00:13:24:00
Yo siempre estoy
al pendiente tuyo.
324
00:13:24:03 --> 00:13:26:20
♪[MÚSICA]♪
325
00:13:26:23 --> 00:13:28:12
Mira,
326
00:13:28:19 --> 00:13:31:06
yo mañana voy a llegar a
la oficina a primera hora,
327
00:13:31:08 --> 00:13:33:17
para tratar de ver y
organizar al corporativo,
328
00:13:34:01 --> 00:13:35:24
que los empleados se
den cuenta que todo
329
00:13:35:27 --> 00:13:37:21
sigue bajo control
330
00:13:38:12 --> 00:13:40:13
y que aunque
Alejandro no esté,
331
00:13:41:17 --> 00:13:45:05
todo tiene que seguir
operando con la misma
normalidad de siempre.
332
00:13:45:15 --> 00:13:47:21
Esa es mi
responsabilidad
333
00:13:48:11 --> 00:13:50:00
y por ti
334
00:13:50:10 --> 00:13:52:11
lo voy a hacer
mejor que nunca.
335
00:13:52:26 --> 00:13:54:10
Gracias,
336
00:13:54:17 --> 00:13:55:28
gracias.
337
00:13:56:08 --> 00:13:57:18
Te amo.
338
00:13:57:21 --> 00:14:05:08
♪[MÚSICA]♪
339
00:14:05:12 --> 00:14:08:04
Eso va a ser de
mucha ayuda, porque
340
00:14:08:23 --> 00:14:10:18
estoy segura que
nadie más tiene
341
00:14:10:20 --> 00:14:12:03
cabeza para
hacerlo, ¿uhm?
342
00:14:12:06 --> 00:14:13:18
Lo sé, mi vida,
343
00:14:14:08 --> 00:14:16:06
tú deja todo en
mis manos, ¿ OK ?
344
00:14:16:08 --> 00:14:17:13
Mhm.
345
00:14:17:22 --> 00:14:19:08
Ven.
346
00:14:19:12 --> 00:14:27:23
♪[MÚSICA]♪
347
00:14:40:14 --> 00:14:43:11
Ah, ah, ah.
348
00:14:43:14 --> 00:15:13:26
> [LLANTO]
> ♪[MÚSICA]♪
349
00:15:14:00 --> 00:15:15:10
Aquí estás, mamá.
350
00:15:15:14 --> 00:15:17:09
¿Eh, ¿qué pasa?
351
00:15:18:14 --> 00:15:20:15
Estaba buscando los
papeles de Alejandro,
352
00:15:20:19 --> 00:15:22:05
yo esperaba encontrar
algo que tuviera que
353
00:15:22:09 --> 00:15:24:05
ver con esa mujer,
con Sofía.
354
00:15:24:08 --> 00:15:25:20
¿Y?
355
00:15:25:23 --> 00:15:28:02
Nada, todo
está muy raro.
356
00:15:28:05 --> 00:15:29:24
Tu hermano era,
357
00:15:32:00 --> 00:15:34:03
era muy reservado para
ese tipo de cosas.
358
00:15:35:11 --> 00:15:37:01
Sí, lo sé,
359
00:15:37:04 --> 00:15:39:08
¿pero casarse y
no decirnos nada?
360
00:15:39:11 --> 00:15:41:21
Supongo que mañana
sabremos más.
361
00:15:42:01 --> 00:15:43:17
No, mamá,
362
00:15:43:21 --> 00:15:46:10
lamentablemente aquí hay
algo muy sospechoso.
363
00:15:48:00 --> 00:15:49:11
Estuve pensando y
364
00:15:49:15 --> 00:15:52:10
voy a ir a La Paz para
ver si ese matrimonio
es legítimo.
365
00:15:53:06 --> 00:15:55:01
Y bueno, también
estoy empezando
366
00:15:55:04 --> 00:15:56:25
a ver lo del velorio.
367
00:15:57:29 --> 00:15:59:19
¿Qué?,
368
00:16:00:03 --> 00:16:01:06
bueno...
369
00:16:01:10 --> 00:16:03:05
El problema es que
370
00:16:03:20 --> 00:16:05:19
no han encontrado el
cuerpo de Alejandro,
371
00:16:05:21 --> 00:16:07:11
ni el de ninguno
de la tripulación.
372
00:16:07:15 --> 00:16:09:04
Ay.
373
00:16:10:18 --> 00:16:12:12
Perdón, mamá,
374
00:16:12:29 --> 00:16:15:07
yo sé que todo
esto es muy duro.
375
00:16:15:10 --> 00:16:18:12
♪[MÚSICA]♪
376
00:16:18:14 --> 00:16:20:16
No va a ser sencillo
encontrarlos.
377
00:16:20:18 --> 00:16:25:08
♪[MÚSICA]♪
378
00:16:25:12 --> 00:16:27:08
Me duele tanto
tu hermano.
379
00:16:27:12 --> 00:16:31:01
♪[MÚSICA]♪
380
00:16:31:03 --> 00:16:33:24
Alejandro no se merecía
una muerte así,
381
00:16:33:27 --> 00:16:36:15
♪[MÚSICA]♪
382
00:16:36:17 --> 00:16:38:12
era un gran hombre,
383
00:16:38:16 --> 00:16:40:09
♪[MÚSICA]♪
384
00:16:40:12 --> 00:16:42:19
el mejor de todos.
385
00:16:42:23 --> 00:16:44:25
♪[MÚSICA]♪
386
00:16:44:28 --> 00:16:46:26
Sí,
387
00:16:47:18 --> 00:16:49:19
se nos fue el mejor.
388
00:16:49:23 --> 00:17:10:06
♪[MÚSICA]♪
389
00:17:15:22 --> 00:17:17:07
Rebeca,
390
00:17:17:10 --> 00:17:19:04
¿en dónde está Sofía?
391
00:17:19:06 --> 00:17:20:27
¿Qué es esto?
392
00:17:24:03 --> 00:17:25:14
«Papá:
393
00:17:25:18 --> 00:17:27:24
Alejandro mandó
por nosotros,
394
00:17:27:28 --> 00:17:29:19
tenemos que ir a
Los Cabos con él.
395
00:17:30:01 --> 00:17:32:23
No te preocupes,
llegando te hablamos».
396
00:17:34:00 --> 00:17:35:29
Qué buen yerno tengo.
397
00:17:37:28 --> 00:17:39:09
Mi amor,
398
00:17:39:24 --> 00:17:41:09
estarías muy
contenta de saber
399
00:17:41:12 --> 00:17:43:23
que nuestra hija se
casó con un hombre
400
00:17:43:26 --> 00:17:46:08
igual de bueno que
tú y que ella.
401
00:17:46:11 --> 00:17:50:28
♪[MÚSICA]♪
402
00:17:51:01 --> 00:17:55:08
♪[MÚSICA]♪
403
00:18:05:04 --> 00:18:06:21
Ya me voy, madre.
404
00:18:07:15 --> 00:18:08:20
Sí, mi amor,
405
00:18:08:23 --> 00:18:11:00
pero con mucho cuidado,
¿sí?, por favor.
406
00:18:11:03 --> 00:18:12:20
Sí, sí, estate tranquila.
407
00:18:13:00 --> 00:18:16:03
Investigo lo de la boda y
regreso para solucionar
todo lo demás.
408
00:18:17:07 --> 00:18:19:09
Pero ya cálmate,
por favor,
409
00:18:19:15 --> 00:18:20:20
todo va a estar bien, má .
410
00:18:20:24 --> 00:18:22:18
Es que esto es demasiado
para mí, mi amor.
411
00:18:22:21 --> 00:18:23:29
Yo lo sé, yo lo sé,
412
00:18:24:02 --> 00:18:25:14
te entiendo.
413
00:18:25:17 --> 00:18:27:22
Por eso me estoy ocupando
de todo lo necesario.
414
00:18:28:26 --> 00:18:30:25
Está bien, cualquier cosa
me, me lo haces saber.
415
00:18:30:27 --> 00:18:32:05
Seguro que sí, claro.
416
00:18:32:07 --> 00:18:33:16
Por favor, sin duda.
417
00:18:33:20 --> 00:18:34:26
Te veo más tarde, má .
418
00:18:34:28 --> 00:18:36:10
Sí.
419
00:18:39:07 --> 00:18:41:01
Con cuidado, por
favor, con cui...
420
00:18:41:04 --> 00:18:43:10
Tranquila,
tranquila, mamá.
421
00:18:52:11 --> 00:19:01:18
♪[MÚSICA]♪
422
00:19:01:22 --> 00:19:03:03
Lo siento mucho, Isabel.
423
00:19:03:07 --> 00:19:09:22
♪[MÚSICA]♪
424
00:19:09:24 --> 00:19:11:09
Gracias por estar aquí.
425
00:19:11:12 --> 00:19:14:21
Mi mamá y mi hermana
van a necesitar
mucho de ustedes.
426
00:19:14:23 --> 00:19:18:18
♪[MÚSICA]♪
427
00:19:18:22 --> 00:19:20:22
No puedo creer que
Alejandro esté muerto.
428
00:19:20:25 --> 00:19:28:16
♪[MÚSICA]♪
429
00:19:28:19 --> 00:19:30:21
Lo siento, lo
siento mucho.
430
00:19:30:24 --> 00:19:32:23
♪[MÚSICA]♪
431
00:19:32:26 --> 00:19:34:06
Lucía.
432
00:19:34:09 --> 00:20:23:12
♪[MÚSICA]♪
433
00:20:24:10 --> 00:20:26:05
Ahora con la
muerte de Alejandro
434
00:20:26:09 --> 00:20:27:11
las cosas van a cambiar.
435
00:20:27:14 --> 00:20:28:29
Es una desgracia
lo que le pasó.
436
00:20:29:03 --> 00:20:31:18
Sí, pero tenemos que
ver hacia el futuro.
437
00:20:33:01 --> 00:20:34:27
El licenciado
era tan bueno.
438
00:20:35:00 --> 00:20:36:15
Sí, claro.
439
00:20:36:25 --> 00:20:38:18
No podemos estancarnos
en el pasado,
440
00:20:38:21 --> 00:20:40:02
hay que seguir adelante.
441
00:20:40:05 --> 00:20:41:21
¿Sabes?,
442
00:20:41:25 --> 00:20:43:15
necesito que solicites
un cambio de oficina.
443
00:20:43:18 --> 00:20:44:21
¿Y eso?
444
00:20:44:25 --> 00:20:46:17
Pues ahora voy a tener
más responsabilidades
445
00:20:46:20 --> 00:20:48:20
y necesito una oficina
más grande, con sala,
446
00:20:48:24 --> 00:20:51:09
una mesa larga para
tener juntas privadas.
447
00:20:51:17 --> 00:20:53:06
Pero esas están
en el último piso.
448
00:20:53:10 --> 00:20:55:20
Ahí es donde pertenezco,
con los directores.
449
00:20:55:23 --> 00:20:58:03
No veo que estés
anotando lo que te estoy
pidiendo, Rosario.
450
00:20:58:05 --> 00:21:00:00
No se preocupe, es
fácil de recordar.
451
00:21:00:03 --> 00:21:01:14
Eso espero,
452
00:21:01:17 --> 00:21:02:28
porque también necesito
que estés preparada
453
00:21:03:00 --> 00:21:04:22
para todo lo que
vamos a hacer,
454
00:21:04:25 --> 00:21:06:07
porque si no me puedes
seguir el paso
455
00:21:06:10 --> 00:21:07:27
voy a tener que
buscar a alguien más.
456
00:21:08:00 --> 00:21:09:16
¿Sabes qué?, sí,
457
00:21:09:19 --> 00:21:11:06
consigue un par de
asistentes más,
458
00:21:11:08 --> 00:21:13:21
empaca mis cosas y
diles que necesito ese
cambio a la brevedad.
459
00:21:13:24 --> 00:21:15:06
Sí, señor.
460
00:21:15:09 --> 00:21:20:25
♪[MÚSICA]♪
461
00:21:28:29 --> 00:21:30:15
[TOCAN PUERTA]
462
00:21:30:24 --> 00:21:32:04
Vane,
463
00:21:34:00 --> 00:21:35:16
Vane.
464
00:21:41:04 --> 00:21:42:24
Gracias por estar aquí.
465
00:21:42:27 --> 00:21:44:09
Por supuesto.
466
00:21:45:03 --> 00:21:46:12
Mi mamá se tuvo que ir,
467
00:21:46:15 --> 00:21:48:27
pero yo no podía dejar
de pasar a verte.
468
00:21:49:25 --> 00:21:52:11
No puedo creer que
Alejandro esté muerto.
469
00:21:52:13 --> 00:21:53:26
Yo tampoco, Isa,
470
00:21:54:18 --> 00:21:56:02
es horrible.
471
00:21:56:04 --> 00:21:58:02
¿Pero qué pasó, Vane?
472
00:21:58:12 --> 00:22:01:16
No sé, al parecer
el jet se cayó.
473
00:22:01:22 --> 00:22:03:25
Fu-fuera de eso
no sabemos más.
474
00:22:03:27 --> 00:22:05:07
¿Pero, por, por qué?
475
00:22:05:11 --> 00:22:07:10
¡¿Cómo, qué
pasó, Vanessa?!
476
00:22:07:12 --> 00:22:09:11
No sé, no sé, en
verdad no lo sé.
477
00:22:10:11 --> 00:22:12:14
Te digo que todo
está muy confuso,
478
00:22:12:17 --> 00:22:14:25
sabemos que se
cayó el avión
479
00:22:14:27 --> 00:22:16:21
porque encontraron
los restos, pero
480
00:22:17:20 --> 00:22:19:06
no hubo ningún
sobreviviente.
481
00:22:19:09 --> 00:22:20:18
No,
482
00:22:20:21 --> 00:22:22:23
no, no, tiene que
haber un error,
483
00:22:22:25 --> 00:22:24:18
tiene que haber
un error, Vane,
484
00:22:24:22 --> 00:22:26:05
Vane, no se puede
morir Alejandro,
485
00:22:26:08 --> 00:22:28:08
no se puede morir,
no se puede morir,
486
00:22:28:12 --> 00:22:30:03
por favor, Dios mío,
no se puede morir.
487
00:22:30:07 --> 00:22:32:13
♪[MÚSICA]♪
488
00:22:32:16 --> 00:22:33:28
Ya.
489
00:22:34:12 --> 00:22:35:28
Vane.
490
00:22:36:02 --> 00:22:44:07
♪[MÚSICA]♪
491
00:23:06:04 --> 00:23:07:12
¿Esto es en serio?
492
00:23:07:14 --> 00:23:09:19
No, esto es una
verdadera mansión.
493
00:23:10:09 --> 00:23:12:04
¿Es usted la
señora Sofía?
494
00:23:12:08 --> 00:23:13:08
Sí.
495
00:23:13:10 --> 00:23:15:23
Síganme, por favor,
la están esperando.
496
00:23:17:21 --> 00:23:20:06
Atentos a lo que
se les ofrezca.
497
00:23:22:00 --> 00:23:24:20
> Buenos días.
> Buenos días.
> Hola, buenos días.
498
00:23:24:23 --> 00:23:26:05
♪[MÚSICA]♪
499
00:23:26:08 --> 00:23:27:20
Por acá, señora.
500
00:23:27:23 --> 00:23:34:00
♪[MÚSICA]♪
501
00:23:52:12 --> 00:23:53:20
Ernesto,
502
00:23:54:05 --> 00:23:56:11
eh, no esperaba
verte aquí.
503
00:23:56:19 --> 00:23:59:04
Bueno, es que todos en la
casa están muy afectados
504
00:23:59:07 --> 00:24:01:27
con la noticia,
alguien tenía que
venir a la empresa
505
00:24:02:01 --> 00:24:03:23
para ver que las cosas
estuvieran en orden.
506
00:24:03:26 --> 00:24:06:10
OK , ¿y lo comentaste
con la señora Lucía?,
507
00:24:06:12 --> 00:24:07:21
porque yo tenía
otras instrucciones.
508
00:24:07:23 --> 00:24:09:21
Bueno, no, no
en realidad,
509
00:24:09:25 --> 00:24:11:23
pero ella, ella no tiene
cabeza para eso ahorita.
510
00:24:11:26 --> 00:24:13:02
Exactamente
511
00:24:13:06 --> 00:24:14:21
y precisamente
por esto es que
512
00:24:14:24 --> 00:24:16:20
se solicito un gestor
de manejo de crisis,
513
00:24:16:22 --> 00:24:17:24
y por lo que entiendo
514
00:24:17:26 --> 00:24:20:01
prefiere que toda la
familia esté alineada
515
00:24:20:05 --> 00:24:21:14
para dar la
misma información.
516
00:24:21:16 --> 00:24:23:08
Sí, sí, claro, eso
lo sé, pero pensé
que era buena idea,
517
00:24:23:11 --> 00:24:24:20
pus ya sabes, que
alguien viniera a ver
cómo andaba todo...
518
00:24:24:23 --> 00:24:26:21
Mira, E-Ernesto,
519
00:24:26:24 --> 00:24:29:03
la prensa no debe de
tardar en llegar, ¿ OK ?,
520
00:24:29:07 --> 00:24:30:24
lo mejor es que estés
a lado de Vanessa
521
00:24:30:27 --> 00:24:32:19
y que junto con la señora
Lucía y la familia
522
00:24:32:22 --> 00:24:35:04
den la información
de manera oficial.
523
00:24:35:24 --> 00:24:37:02
Por supuesto.
524
00:24:37:06 --> 00:24:39:21
♪[MÚSICA]♪
525
00:24:39:23 --> 00:24:40:27
Te veo más tarde.
526
00:24:41:01 --> 00:24:48:11
♪[MÚSICA]♪
527
00:25:01:07 --> 00:25:03:06
No inventes
con la casota,
528
00:25:04:13 --> 00:25:06:18
se ve que tienen
mucho dinero.
529
00:25:08:14 --> 00:25:10:12
Hermana, "te rayaste".
530
00:25:26:12 --> 00:25:27:17
Sí es él.
531
00:25:27:20 --> 00:25:30:21
♪[MÚSICA]♪
532
00:25:30:23 --> 00:25:32:03
Ah, sí es él.
533
00:25:32:07 --> 00:25:33:28
Respira, respira,
respira.
534
00:25:34:01 --> 00:25:35:10
Ay.
535
00:25:35:14 --> 00:25:36:25
Aquí estoy.
536
00:25:37:12 --> 00:25:38:19
Hermana.
537
00:25:38:22 --> 00:25:45:14
♪[MÚSICA]♪
538
00:25:45:16 --> 00:25:46:25
Sí es él.
539
00:25:46:29 --> 00:25:49:04
Espero que le haya dado
tiempo de dejarte algo.
540
00:25:49:06 --> 00:25:50:21
♪[MÚSICA]♪
541
00:25:50:24 --> 00:25:52:08
Sí es él.
542
00:25:52:10 --> 00:25:59:07
♪[MÚSICA]♪
543
00:25:59:09 --> 00:26:00:24
So-Sofía.
544
00:26:02:02 --> 00:26:03:11
Soy yo.
545
00:26:03:14 --> 00:26:05:12
Y yo soy Rebeca,
su hermana.
546
00:26:05:14 --> 00:26:07:06
Yo soy,
547
00:26:08:06 --> 00:26:10:25
yo soy Lucía, la
mamá de Alejandro.
548
00:26:10:27 --> 00:26:14:15
♪[MÚSICA]♪
549
00:26:14:18 --> 00:26:16:17
Por favor, dígame
que no es cierto,
550
00:26:16:20 --> 00:26:19:04
dígame que Alejandro no
está muerto, por favor.
551
00:26:20:19 --> 00:26:22:00
Sí, Sofía,
552
00:26:22:25 --> 00:26:24:00
está muerto.
553
00:26:24:04 --> 00:26:26:05
♪[MÚSICA]♪
554
00:26:26:09 --> 00:26:27:16
Ven, ven.
555
00:26:27:20 --> 00:26:36:22
♪[MÚSICA]♪
556
00:26:36:25 --> 00:26:38:18
No, no, no,
557
00:26:38:20 --> 00:26:40:28
te juro que esto
parece una pesadilla.
558
00:26:41:09 --> 00:26:42:27
Así estamos todos.
559
00:26:48:06 --> 00:26:49:12
Hay algo.
560
00:26:50:23 --> 00:26:52:10
¿De qué?
561
00:26:53:15 --> 00:26:54:27
De Alejandro.
562
00:26:55:08 --> 00:26:56:27
¿Qué?
563
00:26:59:16 --> 00:27:01:10
¿Qué, qué, qué
pasa, Vanessa,
564
00:27:01:12 --> 00:27:03:02
qué tengo que saber?
565
00:27:04:06 --> 00:27:06:25
Que, que Alejandro
se casó en La Paz.
566
00:27:06:27 --> 00:27:08:08
¿Qué?
567
00:27:08:11 --> 00:27:10:08
Yo tampoco lo puedo creer.
568
00:27:10:11 --> 00:27:12:03
¿Pe-pero por qué no me
dijiste nada antes?
569
00:27:12:06 --> 00:27:13:26
Porque yo tampoco
lo sabía,
570
00:27:14:10 --> 00:27:16:02
estoy igual de
sorprendida que tú.
571
00:27:16:04 --> 00:27:18:28
No, no, no, esto no
es cierto, porque,
572
00:27:19:02 --> 00:27:21:13
porque Alejandro
sería incapaz,
573
00:27:21:17 --> 00:27:23:22
Alejandro sería incapaz
de hacerme esto.
574
00:27:24:01 --> 00:27:27:07
Te juro que todos en
la casa estamos igual
de sorprendidos.
575
00:27:27:12 --> 00:27:28:23
Se casó en secreto,
576
00:27:28:27 --> 00:27:30:27
no, no nos dijo nada,
nadie estaba enterado.
577
00:27:31:01 --> 00:27:32:27
No, no, no,
¿cómo se atrevió?
578
00:27:33:01 --> 00:27:34:15
¡¿Cómo se atrevió,
Vanessa?!
579
00:27:34:17 --> 00:27:36:17
¡Entre él y
yo había algo!
580
00:27:36:20 --> 00:27:38:02
Aquí debe de
haber un error,
581
00:27:38:05 --> 00:27:40:17
aquí debe de haber un
error porque Alejandro
sería incapaz,
582
00:27:40:20 --> 00:27:42:12
incapaz de
hacerme algo así.
583
00:27:43:04 --> 00:27:44:01
Vane.
584
00:27:44:04 --> 00:27:49:23
♪[MÚSICA]♪
585
00:27:49:26 --> 00:27:51:11
Siéntate, por favor.
586
00:27:54:29 --> 00:27:57:02
Señora, le juro que
no entiendo nada.
587
00:27:57:13 --> 00:27:58:18
¿Quieres un té?
588
00:27:59:17 --> 00:28:01:22
Yo sí le acepto un
refresquito, gracias.
589
00:28:03:14 --> 00:28:04:24
Sí, señora, con permiso.
590
00:28:07:06 --> 00:28:08:07
Yo soy Lucía,
591
00:28:09:22 --> 00:28:10:22
viuda de Noriega.
592
00:28:11:06 --> 00:28:13:24
Alejandro nunca me dijo
nada de su familia,
593
00:28:14:18 --> 00:28:16:16
sólo que su mamá
se había muerto.
594
00:28:16:28 --> 00:28:18:08
Bueno, sí.
595
00:28:19:18 --> 00:28:20:25
Técnicamente yo,
596
00:28:20:28 --> 00:28:23:12
yo hubiera querido ser
la madre de Alejandro
597
00:28:24:09 --> 00:28:25:15
y Vanessa,
598
00:28:26:06 --> 00:28:27:19
pero me casé con su papá
599
00:28:27:21 --> 00:28:29:00
cuando eran unos niños
600
00:28:30:07 --> 00:28:33:19
y yo realmente
llegué a sus vidas
con mi hijo Eduardo,
601
00:28:34:20 --> 00:28:35:23
pero
602
00:28:36:11 --> 00:28:38:09
los quiero como
si fueran míos.
603
00:28:38:11 --> 00:28:41:03
No me imagino la
vida sin Alejandro.
604
00:28:42:07 --> 00:28:44:13
Estaba tan feliz
por nuestra boda,
605
00:28:44:15 --> 00:28:45:25
nos acabábamos de casar.
606
00:28:48:19 --> 00:28:51:14
Y entonces le hablaron
de su trabajo
607
00:28:51:18 --> 00:28:53:26
para que se fuera
con urgencia y
608
00:28:54:29 --> 00:28:57:08
fue la última
vez que lo vi.
609
00:28:57:11 --> 00:29:00:07
Pero, ¿no sabes
quién le habló?
610
00:29:00:28 --> 00:29:04:09
No, alguien que le
pidió que regresara
de inmediato,
611
00:29:04:11 --> 00:29:06:04
por eso no se
quedó conmigo.
612
00:29:07:14 --> 00:29:09:02
Estábamos planeando
nuestra boda
613
00:29:09:05 --> 00:29:11:05
por la iglesia para
hacer una fiesta.
614
00:29:12:11 --> 00:29:14:28
Su boda civil fue
algo sencillo, pero
615
00:29:15:29 --> 00:29:17:25
su hijo estaba muy
feliz con mi hermana.
616
00:29:17:29 --> 00:29:21:07
[LLANTO]
617
00:29:21:10 --> 00:29:23:18
Alejandro era muy
bueno conmigo,
618
00:29:24:10 --> 00:29:25:24
era muy cariñoso,
619
00:29:25:27 --> 00:29:27:10
♪[MÚSICA]♪
620
00:29:27:14 --> 00:29:29:11
él, él nunca me
hablo de esto,
621
00:29:29:13 --> 00:29:31:27
él nunca me dijo que
tenía tanto dinero,
622
00:29:32:02 --> 00:29:35:22
yo pensé que era
alguien sencillo
623
00:29:35:26 --> 00:29:36:26
como yo.
624
00:29:37:21 --> 00:29:39:16
Él dijo que trabajaba
como empleado
625
00:29:39:18 --> 00:29:41:28
en uno de los hoteles más
grandes de Los Cabos.
626
00:29:42:21 --> 00:29:43:17
¿De veras?
627
00:29:43:21 --> 00:29:46:24
♪[MÚSICA]♪
628
00:29:46:26 --> 00:29:50:15
Bueno, es que eres
una mujer muy linda,
629
00:29:50:17 --> 00:29:51:24
muy bonita,
630
00:29:52:26 --> 00:29:55:00
a lo mejor quería que,
631
00:29:56:10 --> 00:29:57:20
que te interesaras por él,
632
00:29:59:00 --> 00:30:00:05
por su forma de ser,
633
00:30:01:01 --> 00:30:02:05
no por lo que tenía,
634
00:30:03:03 --> 00:30:04:20
porque
635
00:30:05:14 --> 00:30:08:15
Alejandro era uno
de los hombres más
ricos del país.
636
00:30:08:18 --> 00:30:23:20
♪[MÚSICA]♪
637
00:30:23:22 --> 00:30:24:26
Tranquilo.
638
00:30:25:13 --> 00:30:26:28
¿Qué me, qué me pasó?
639
00:30:27:07 --> 00:30:29:12
No hable, no
haga esfuerzo.
640
00:30:29:15 --> 00:30:31:21
¿Dónde, dónde estoy?
641
00:30:32:11 --> 00:30:33:14
Tuvo un accidente.
642
00:30:34:02 --> 00:30:35:24
¿Un acc... un accidente?
643
00:30:35:27 --> 00:30:37:28
Es un milagro que haya
sobrevivido, señor.
644
00:30:38:01 --> 00:30:41:28
♪[MÚSICA]♪
645
00:30:42:00 --> 00:30:43:09
No recuerdo,
646
00:30:44:23 --> 00:30:45:29
no recuerdo nada más.
647
00:30:46:03 --> 00:30:50:13
♪[MÚSICA]♪
648
00:30:50:17 --> 00:30:53:22
Señora, ¿me está
diciendo la verdad?,
649
00:30:53:24 --> 00:30:57:08
es que esto no tiene nada
que ver con el Alejandro
650
00:30:57:12 --> 00:30:58:17
que yo conocí.
651
00:30:58:19 --> 00:31:00:03
Cálmate, cálmate, hija.
652
00:31:02:06 --> 00:31:03:23
Sí te estoy
diciendo la verdad.
653
00:31:04:06 --> 00:31:05:11
No.
654
00:31:07:11 --> 00:31:08:27
Tranquila, por favor.
655
00:31:11:22 --> 00:31:12:27
Platícame,
656
00:31:13:19 --> 00:31:15:06
¿cómo se conocieron?,
657
00:31:15:19 --> 00:31:16:20
¿dónde fue la boda?
658
00:31:16:27 --> 00:31:18:23
Nos conocimos en La Paz
659
00:31:19:14 --> 00:31:21:29
y salimos algunos meses.
660
00:31:22:04 --> 00:31:25:11
¿Y, y cómo fue que,
661
00:31:27:00 --> 00:31:28:10
que decidieron casarse?
662
00:31:28:20 --> 00:31:29:25
Pues
663
00:31:31:07 --> 00:31:33:08
a pesar de que
era poco tiempo,
664
00:31:34:27 --> 00:31:36:11
nos enamoramos,
665
00:31:38:06 --> 00:31:39:09
él me amaba
666
00:31:40:04 --> 00:31:41:09
y yo lo amaba a él.
667
00:31:44:07 --> 00:31:46:21
Y él quería que
estuviéramos
juntos siempre
668
00:31:47:20 --> 00:31:50:02
y nos casamos.
669
00:31:52:15 --> 00:31:54:26
Nunca había conocido un
hombre como Alejandro.
670
00:31:57:00 --> 00:31:58:07
Ya, hermanita.
671
00:31:59:05 --> 00:32:00:16
Entiéndala,
672
00:32:00:24 --> 00:32:02:15
esto fue muy
duro para ella,
673
00:32:03:09 --> 00:32:06:24
apenas se casaron
ayer y ya es viuda.
674
00:32:06:26 --> 00:32:14:00
♪[MÚSICA]♪
675
00:32:14:04 --> 00:32:15:19
A ver, ¿quién
es esa mujer?,
676
00:32:15:22 --> 00:32:16:24
¡¿de, de dónde es,
677
00:32:16:27 --> 00:32:17:28
cómo se llama,
cómo es, quién es?!
678
00:32:18:01 --> 00:32:19:26
No sé, no sé, no lo sé.
679
00:32:19:29 --> 00:32:22:03
Eduardo fue quien nos dijo
que consiguió su teléfono
680
00:32:22:06 --> 00:32:24:20
y mi mamá mandó por ella.
681
00:32:24:22 --> 00:32:26:20
Ya no debe de
tardar en llegar,
682
00:32:26:22 --> 00:32:27:26
si es que no ya está aquí.
683
00:32:28:00 --> 00:32:29:20
La tengo que
conocer, Vanessa.
684
00:32:30:02 --> 00:32:32:02
Créeme que no eres
la única que quiere.
685
00:32:33:11 --> 00:32:35:06
Y seguramente es de
ese tipo de mujer
686
00:32:35:09 --> 00:32:36:16
que sólo está buscando
el dinero de Alejandro
687
00:32:36:19 --> 00:32:38:01
y por eso se casó con él.
688
00:32:38:04 --> 00:32:40:21
Yo pienso lo mismo que
tú, pero que ni espere,
689
00:32:40:24 --> 00:32:42:23
que ni espere que le
compremos el cuento
690
00:32:42:26 --> 00:32:44:21
y dejemos que
se lleve todo.
691
00:32:44:25 --> 00:32:45:21
¿Por qué, Vane?
692
00:32:45:25 --> 00:32:50:05
[LLANTO]
693
00:32:50:08 --> 00:32:51:22
¿Por qué hizo esto?
694
00:32:55:02 --> 00:32:57:27
Yo pensé que lo que
teníamos Alejandro y
yo era de verdad.
695
00:32:57:29 --> 00:33:01:01
♪[MÚSICA]♪
696
00:33:01:03 --> 00:33:02:22
Eso es lo que
menos entiendo,
697
00:33:03:17 --> 00:33:06:27
cómo es que
teniéndote a ti, ¿eh?,
698
00:33:08:08 --> 00:33:09:17
pudo fijarse en
alguien más.
699
00:33:09:20 --> 00:33:11:27
♪[MÚSICA]♪
700
00:33:12:00 --> 00:33:13:16
¿Y ahora qué va a pasar?
701
00:33:14:14 --> 00:33:16:19
Mi mamá contrato a
unos asesores para
702
00:33:17:06 --> 00:33:19:29
saber cómo hay que
manejar la información.
703
00:33:20:02 --> 00:33:21:15
♪[MÚSICA]♪
704
00:33:21:17 --> 00:33:23:29
Quiero que estés
con nosotros en esa
reunión porque
705
00:33:24:13 --> 00:33:26:00
eres parte de mi familia.
706
00:33:26:03 --> 00:33:29:24
Claro, y lo que necesiten,
tú lo sabes, ¿verdad?
707
00:33:31:05 --> 00:33:32:23
No sé, cómo va a
funcionar todo esto,
708
00:33:32:25 --> 00:33:35:23
pero no tenemos
muchas opciones.
709
00:33:35:27 --> 00:33:43:23
♪[MÚSICA]♪
710
00:33:43:26 --> 00:33:46:08
Poco a poco te voy a ir
presentando al resto
711
00:33:46:11 --> 00:33:47:18
de la familia.
712
00:33:47:21 --> 00:33:49:28
Me hubiera gustado
que eso lo haya
hecho Alejandro.
713
00:33:50:01 --> 00:33:51:02
Sí.
714
00:33:54:02 --> 00:33:55:07
A mí también.
715
00:33:57:29 --> 00:34:00:14
Estoy segura que mi hijo
tenía esas intenciones.
716
00:34:01:01 --> 00:34:02:04
Él era un gran hombre.
717
00:34:03:26 --> 00:34:05:14
De verdad, era el
mejor de todos.
718
00:34:08:14 --> 00:34:09:19
Ya no está.
719
00:34:14:18 --> 00:34:15:19
Perdóneme por favor,
720
00:34:15:22 --> 00:34:17:05
es que todavía no
lo puedo creer y...
721
00:34:17:09 --> 00:34:20:02
No, no, no, así
estoy yo también.
722
00:34:21:06 --> 00:34:23:09
Alejandro era el sostén
de esta familia,
723
00:34:23:27 --> 00:34:25:03
era nuestro guía,
724
00:34:26:09 --> 00:34:27:23
el que nos orientaba,
725
00:34:29:20 --> 00:34:32:12
el que nos daba siempre
el mejor de los consejos.
726
00:34:32:17 --> 00:34:34:16
Así es Sofía para
nuestra familia,
727
00:34:35:25 --> 00:34:37:27
por eso ellos se
entendieron tan bien.
728
00:34:38:21 --> 00:34:39:24
No lo dudo.
729
00:34:43:07 --> 00:34:46:25
Mi hijo era muy luminoso
730
00:34:49:25 --> 00:34:51:23
y consiguió
llegar muy lejos.
731
00:34:53:15 --> 00:34:54:25
Precisamente
732
00:34:56:27 --> 00:34:58:04
en este momento estaba
733
00:35:00:00 --> 00:35:02:07
en algo muy importante
de su vida,
734
00:35:03:13 --> 00:35:06:07
iba a dar un paso
determinante para
la empresa
735
00:35:07:03 --> 00:35:10:17
y yo no quisiera que ese
gran sueño se venga abajo
736
00:35:12:08 --> 00:35:14:06
y para eso necesito
de tu apoyo.
737
00:35:16:00 --> 00:35:17:21
No, no, no entiendo.
738
00:35:17:25 --> 00:35:20:21
Es que, mi hijo
estaba concretando...
739
00:35:22:27 --> 00:35:24:01
Ay, Dios mío.
740
00:35:24:04 --> 00:35:26:01
...que nuestro
corporativo
741
00:35:26:05 --> 00:35:28:29
comenzara a cotizar
en la bolsa.
742
00:35:30:09 --> 00:35:33:01
Yo no sé mucho de
negocios grandes,
743
00:35:33:04 --> 00:35:36:22
pero si me lo explica con
calma ahorita le entiendo.
744
00:35:36:24 --> 00:35:38:07
Sí, mira,
745
00:35:39:04 --> 00:35:40:15
los negocios de la familia
746
00:35:41:24 --> 00:35:43:00
son muy grandes,
747
00:35:43:27 --> 00:35:45:09
son muy, muy importantes
748
00:35:45:29 --> 00:35:48:23
y él estaba buscando
que más personas
749
00:35:48:27 --> 00:35:51:12
pusieran su dinero ahí
para hacerlo crecer más.
750
00:35:53:07 --> 00:35:55:20
Ah, sí lo entiendo.
751
00:35:55:22 --> 00:35:57:17
Pero para que eso suceda,
752
00:35:57:21 --> 00:36:00:21
tiene que verse como un
negocio seguro, estable.
753
00:36:02:05 --> 00:36:04:06
Cualquier error que
de una mala imagen
754
00:36:04:09 --> 00:36:05:29
puede hacer que la
gente ya no quiera
755
00:36:06:02 --> 00:36:07:16
meter su dinero
a la empresa.
756
00:36:07:19 --> 00:36:09:01
O sea que,
757
00:36:10:09 --> 00:36:12:16
le preocupa que
nosotras la reguemos
758
00:36:12:19 --> 00:36:15:21
y digamos cosas
que no se deben.
759
00:36:15:24 --> 00:36:17:28
No, bueno no, no
sólo ustedes,
760
00:36:18:02 --> 00:36:19:09
cualquiera de la familia.
761
00:36:20:15 --> 00:36:23:02
Por eso, por eso
necesitaba verte
762
00:36:24:14 --> 00:36:25:27
porque va a venir
alguien experto
763
00:36:25:29 --> 00:36:27:17
en estos casos
para ayudarnos
764
00:36:28:16 --> 00:36:30:02
a saber manejar
esta situación.
765
00:36:30:07 --> 00:36:31:18
Está bien, señora,
766
00:36:31:21 --> 00:36:34:13
y perdón por lo que
voy a decir, pero
767
00:36:35:13 --> 00:36:38:07
a mí no me interesa ni
su negocio ni su dinero.
768
00:36:39:11 --> 00:36:40:15
Sí,
769
00:36:41:23 --> 00:36:43:12
pero si yo te dijera,
770
00:36:44:16 --> 00:36:47:04
que este era un sueño por
el que luchó toda su vida,
771
00:36:48:11 --> 00:36:50:17
¿ayudarías a
que se lograra?,
772
00:36:51:24 --> 00:36:53:03
al menos por su memoria.
773
00:36:54:06 --> 00:36:55:09
Sí,
774
00:36:55:11 --> 00:36:57:24
yo amé a Alejandro
con todo mi corazón
775
00:36:57:28 --> 00:36:59:29
♪[MÚSICA]♪
776
00:37:00:03 --> 00:37:03:08
y si fue un sueño
que él tenía,
777
00:37:03:10 --> 00:37:04:24
♪[MÚSICA]♪
778
00:37:04:28 --> 00:37:06:13
voy a ayudar a
que se realice.
779
00:37:07:00 --> 00:37:08:09
Te lo agradezco, hija.
780
00:37:08:13 --> 00:37:09:16
Te lo agradezco muchísimo.
781
00:37:09:19 --> 00:37:11:27
♪[MÚSICA]♪
782
00:37:11:29 --> 00:37:13:14
Sí.
783
00:37:13:27 --> 00:37:15:14
Ve nada más eso.
784
00:37:15:17 --> 00:37:17:23
Mira, espérame
que no tardo,
785
00:37:18:02 --> 00:37:19:23
tengo algo que
ver de rápido.
786
00:37:34:04 --> 00:37:36:01
[TOCAN PUERTA]
787
00:37:36:05 --> 00:37:37:20
¡Voy!
788
00:37:37:24 --> 00:37:39:25
> [TOCAN PUERTA]
> ¡Ya, hombre!
789
00:37:39:29 --> 00:37:42:00
¡Qué forma de
tocar, hombre!
790
00:37:42:04 --> 00:37:43:15
> ¿Eh?
> [TOCAN PUERTA]
791
00:37:43:19 --> 00:37:45:02
¡Voy, voy!
792
00:37:45:05 --> 00:37:46:19
¡Voy, ay!
793
00:37:48:13 --> 00:37:49:24
Yerno,
794
00:37:49:27 --> 00:37:51:16
¿qué haces por acá?,
795
00:37:51:18 --> 00:37:53:16
mi hija se fue
contigo a Los Cabos.
796
00:37:53:18 --> 00:37:54:27
Suegro,
797
00:37:55:22 --> 00:37:57:28
se nota que no se
puede cuidar solo.
798
00:37:58:17 --> 00:38:00:01
No, bueno,
799
00:38:00:03 --> 00:38:02:01
se me hizo un poco
tarde, no alcancé...
800
00:38:02:03 --> 00:38:03:20
Mi'ja , ¿en dónde esta?
801
00:38:03:22 --> 00:38:05:21
Ella está bien
en Los Cabos,
802
00:38:05:23 --> 00:38:07:10
yo tenía que
hablar con usted.
803
00:38:07:12 --> 00:38:08:21
¿ Pus qué pasó?
804
00:38:08:24 --> 00:38:10:10
¿Qué tanto quiere
a sus hijas?
805
00:38:10:12 --> 00:38:11:26
Son mi vida entera.
806
00:38:11:29 --> 00:38:13:01
Me lo imaginé.
807
00:38:13:05 --> 00:38:14:26
¿Entonces por qué no
piensa en ellas?
808
00:38:15:00 --> 00:38:16:16
Claro que pienso en ellas,
809
00:38:16:20 --> 00:38:18:16
hago todo lo que puedo
para que estén bien.
810
00:38:18:19 --> 00:38:20:06
Ah, ¿inclusive robar?
811
00:38:20:09 --> 00:38:21:21
Eso es mentira, ¿eh?
812
00:38:21:24 --> 00:38:23:22
Suegro, no es necesario
que me mienta a mí,
813
00:38:23:25 --> 00:38:25:07
ya somos familia.
814
00:38:25:10 --> 00:38:27:15
No sé quién te dijo eso,
porque no es cierto.
815
00:38:28:00 --> 00:38:29:22
¡Yo soy, soy honrado!
816
00:38:29:25 --> 00:38:31:17
> ¿Ah, sí?
> Sí.
817
00:38:31:19 --> 00:38:33:22
Usted sabe muy bien lo
que hace con su compadre,
818
00:38:33:26 --> 00:38:35:27
¿por qué no se pone a
pensar qué puede pasar
819
00:38:35:29 --> 00:38:38:02
el día que la
Policía lo detenga?
820
00:38:38:06 --> 00:38:40:16
¿Sabe el dolor que le va
a causar a sus hijas?
821
00:38:41:11 --> 00:38:43:02
Debe de ser muy duro
822
00:38:43:06 --> 00:38:45:02
visitar a tu familiar
en la cárcel.
823
00:38:45:06 --> 00:38:47:07
¿Qué quieres y por qué
me dices todo eso?
824
00:38:47:11 --> 00:38:49:02
Porque le vengo
a proponer algo
825
00:38:49:05 --> 00:38:50:27
que le va a cambiar
la vida a usted
826
00:38:51:00 --> 00:38:52:22
y a sus hijas
para siempre,
827
00:38:52:26 --> 00:38:54:17
pero solamente
necesito de su apoyo.
828
00:38:54:21 --> 00:38:56:18
¿De qué hablas,
Alejandro?
829
00:38:56:20 --> 00:38:58:23
Mi nombre real
es Eduardo,
830
00:38:58:26 --> 00:39:00:29
Alejandro Noriega
es mi hermano,
831
00:39:01:09 --> 00:39:02:16
yo me hice pasar por él
832
00:39:02:19 --> 00:39:04:11
para quedarme con lo
que me corresponde.
833
00:39:04:14 --> 00:39:06:02
¿Qué estás diciendo?
834
00:39:06:04 --> 00:39:07:22
Alejandro es millonario,
835
00:39:07:24 --> 00:39:09:20
pero para que yo
tenga su dinero,
836
00:39:09:23 --> 00:39:11:28
necesito que convenza
a Sofía de apoyarme,
837
00:39:12:13 --> 00:39:14:07
que diga que
ella se casó
838
00:39:14:09 --> 00:39:16:06
con mi hermano
aquí en La Paz
839
00:39:16:08 --> 00:39:18:07
y yo le juro que
usted va a recibir
840
00:39:18:09 --> 00:39:20:07
más dinero del que
jamás ha imaginado.
841
00:39:20:09 --> 00:39:24:25
♪[MÚSICA]♪
842
00:39:28:08 --> 00:39:29:22
¡Ay, no!
843
00:39:29:25 --> 00:39:31:11
En mi vida me había puesto
844
00:39:31:14 --> 00:39:33:02
un vestido tan caro,
845
00:39:33:05 --> 00:39:35:02
ve la ropa que
nos prestaron,
846
00:39:35:05 --> 00:39:37:01
se nota que
es superfina,
847
00:39:37:04 --> 00:39:39:06
así hasta yo me veo como
si tuviera lana, ¿no?
848
00:39:39:09 --> 00:39:41:05
Ay, Rebe, por favor.
849
00:39:42:04 --> 00:39:44:09
Bueno, me gusta lo
que estoy viendo.
850
00:39:44:19 --> 00:39:46:15
A ver, voltéate, te ayudo.
851
00:39:47:20 --> 00:39:49:19
Tienes que verte
bien, Sofía,
852
00:39:50:08 --> 00:39:52:05
toda esta gente
es bien refinada
853
00:39:52:09 --> 00:39:53:25
y estirada
854
00:39:53:29 --> 00:39:56:01
y tienes que estar
a la altura, ¿eh?,
855
00:39:56:04 --> 00:39:58:06
ya viste lo que
dijo esa señora.
856
00:39:58:09 --> 00:39:59:29
No tengo ánimos de nada.
857
00:40:00:09 --> 00:40:01:18
Ya sé.
858
00:40:01:28 --> 00:40:04:03
Yo entiendo que te
sientes muy triste,
859
00:40:04:18 --> 00:40:06:16
pero tienes
que ser fuerte
860
00:40:06:20 --> 00:40:08:11
o al menos
aparentarlo.
861
00:40:08:15 --> 00:40:10:01
Eso intento,
862
00:40:10:05 --> 00:40:11:29
pero se murió mi esposo,
863
00:40:12:09 --> 00:40:13:25
el hombre al que amaba.
864
00:40:13:29 --> 00:40:15:15
Ya sé, Sofía,
865
00:40:15:19 --> 00:40:17:20
pero él ya no
está, ¿ OK ?,
866
00:40:18:00 --> 00:40:19:16
y así como dijo
esa señora,
867
00:40:19:20 --> 00:40:21:06
si quieres que su
negocio esté bien,
868
00:40:21:10 --> 00:40:23:01
tienes que ponerte
muy viva.
869
00:40:23:05 --> 00:40:24:11
¡Ay!
870
00:40:24:15 --> 00:40:26:04
Es que no entiendo,
871
00:40:26:14 --> 00:40:28:10
a ver, no entiendo,
¿por qué?,
872
00:40:28:14 --> 00:40:30:20
¿por qué no me dijo
que tenía todo esto?
873
00:40:31:05 --> 00:40:32:20
Pues por lo que sea,
874
00:40:32:24 --> 00:40:34:29
pero ahora eres
parte de esto
875
00:40:35:19 --> 00:40:37:11
y, si los vas a ayudar,
876
00:40:37:14 --> 00:40:39:02
no sé, tal vez,
877
00:40:39:06 --> 00:40:41:06
pues podrías pedir
algo más adelante,
878
00:40:41:09 --> 00:40:42:22
algo a cambio.
879
00:40:42:26 --> 00:40:44:22
¡A mí no me
interesa, Rebeca!
880
00:40:44:26 --> 00:40:46:27
Yo sé que ahorita no
porque estás muy triste,
881
00:40:47:01 --> 00:40:49:00
pero tienes que
pensar a futuro.
882
00:40:50:11 --> 00:40:52:00
Aunque no lo creas,
883
00:40:52:10 --> 00:40:54:11
mucho de lo que está
aquí te pertenece.
884
00:40:54:15 --> 00:40:56:11
Ay, no digas tonterías.
885
00:40:56:29 --> 00:40:58:29
Yo lo único que quiero es
886
00:40:59:14 --> 00:41:01:24
despedirme de mi
esposo como se debe,
887
00:41:02:09 --> 00:41:05:04
ayudarlo a que su
negocio esté bien
888
00:41:05:14 --> 00:41:07:09
y regresarme a mi casa
889
00:41:07:29 --> 00:41:09:19
y ya.
890
00:41:16:13 --> 00:41:18:04
Engañaste a mi hija.
891
00:41:18:14 --> 00:41:20:07
Si le hubiera dicho
a Sofía mi plan,
892
00:41:20:09 --> 00:41:21:21
jamás hubiera aceptado.
893
00:41:21:23 --> 00:41:23:29
Por supuesto que no,
¡eres un desgraciado!
894
00:41:24:09 --> 00:41:26:17
No te lo voy a perdonar
nunca jamás, ¿oíste?
895
00:41:26:20 --> 00:41:28:02
Cálmese.
896
00:41:28:05 --> 00:41:29:27
> Piense bien.
> ¿Qué?
897
00:41:30:00 --> 00:41:32:01
Le estoy hablando
de mucho dinero.
898
00:41:32:03 --> 00:41:33:26
Sofía confía en usted,
899
00:41:33:28 --> 00:41:35:17
yo sé que lo quiere,
900
00:41:35:20 --> 00:41:37:06
así que por primera vez
901
00:41:37:09 --> 00:41:39:02
haga algo por el
bien de ella.
902
00:41:39:05 --> 00:41:41:07
Es que lo dices
como si yo fuera el
peor de los padres.
903
00:41:41:10 --> 00:41:43:11
Usted es un ladrón y
además es un alcohólico,
904
00:41:43:14 --> 00:41:45:20
le estoy ofreciendo la
oportunidad de su vida.
905
00:41:46:00 --> 00:41:48:18
Si tienes pruebas en mi
contra, ¡como vas, órale!
906
00:41:48:20 --> 00:41:51:09
No voy a dejar a mi
hija cerca de alguien
como tú, ¿oíste?
907
00:41:52:08 --> 00:41:54:09
Que conste que se lo
dije por las buenas.
908
00:41:54:13 --> 00:41:56:20
♪[MÚSICA]♪
909
00:41:56:23 --> 00:41:58:14
> Mire.
> ¿Qué?
910
00:41:58:18 --> 00:42:08:01
♪[MÚSICA]♪
911
00:42:08:03 --> 00:42:09:25
Para su mala fortuna,
912
00:42:09:28 --> 00:42:12:13
este avión se cayó y ahí
se murió mi hermano,
913
00:42:13:13 --> 00:42:14:26
así que si no me ayuda,
914
00:42:14:28 --> 00:42:16:16
se va a pudrir
en la cárcel
915
00:42:16:19 --> 00:42:18:11
por haber provocado
un accidente.
916
00:42:18:14 --> 00:42:20:06
¡Me mentiste, infeliz
poco hombre!
917
00:42:20:09 --> 00:42:22:04
¡Ey, a mí no
me hable así!
918
00:42:22:19 --> 00:42:24:24
Le estoy dando la
posibilidad de salvarse,
919
00:42:25:09 --> 00:42:27:11
solamente tiene que
ayudarme con su hija.
920
00:42:27:14 --> 00:42:29:21
Lo planeaste todo,
por eso me pediste
921
00:42:29:24 --> 00:42:31:20
que llevara la maleta
al avión, ¿verdad?
922
00:42:31:24 --> 00:42:33:05
¿Tiene pruebas?
923
00:42:33:09 --> 00:42:35:12
No te vas a salir
con la tuya.
924
00:42:35:14 --> 00:42:37:22
¡Deja a mi hija fuera
de tus sucios planes!
925
00:42:37:24 --> 00:42:40:07
Su hija es la más
involucrada en todo esto,
926
00:42:40:09 --> 00:42:42:07
ella está casada
con mi hermano,
927
00:42:42:09 --> 00:42:43:27
la puedo acusar de ser
928
00:42:43:29 --> 00:42:45:21
quien organizó
todo este engaño
929
00:42:45:24 --> 00:42:47:21
para quedarse con
la fortuna de él.
930
00:42:47:24 --> 00:42:50:00
Sofía no se merece ser
parte de algo así,
931
00:42:50:12 --> 00:42:53:00
mucho menos estar cerca
de una basura como tú.
932
00:42:53:03 --> 00:42:54:05
¡Basura!
933
00:42:54:07 --> 00:42:56:12
Tampoco se merece tener
un padre como usted
934
00:42:56:27 --> 00:42:59:05
y, aun así, creo
que le dolería más
935
00:42:59:09 --> 00:43:01:10
saber que su padre
puede salir muerto
936
00:43:01:12 --> 00:43:02:20
de la cárcel.
937
00:43:02:22 --> 00:43:04:15
No se vale lo
que hiciste.
938
00:43:04:19 --> 00:43:06:15
Bueno, ya, ya, ya,
deje de llorar
939
00:43:06:19 --> 00:43:08:19
y sea hombre por primera
vez en su vida.
940
00:43:09:09 --> 00:43:11:15
La única opción que
tiene usted aquí
941
00:43:11:18 --> 00:43:13:25
es ayudarme, así
que escúcheme,
942
00:43:13:29 --> 00:43:16:00
escúcheme muy bien, que
esto es lo que va a hacer.
943
00:43:16:04 --> 00:43:17:25
♪[MÚSICA]♪
944
00:43:17:29 --> 00:43:19:19
¿Siente esto?
945
00:43:21:10 --> 00:43:22:29
Muy bien.
946
00:43:23:19 --> 00:43:26:04
Ahora trate de
seguir esta luz.
947
00:43:35:15 --> 00:43:37:20
Ahora apriete con
fuerza mi mano.
948
00:43:38:27 --> 00:43:40:19
Eso es todo.
949
00:43:43:07 --> 00:43:44:26
¿Voy a estar bien?
950
00:43:44:29 --> 00:43:46:21
Tiene varias lesiones
importantes,
951
00:43:46:24 --> 00:43:48:15
dentro de ellas, una
conmoción cerebral
952
00:43:48:18 --> 00:43:50:11
que me gustaría que
revisaran detenidamente
953
00:43:50:14 --> 00:43:52:01
en un hospital más grande,
954
00:43:52:04 --> 00:43:54:05
aquí apenas tenemos
equipo necesario.
955
00:43:54:08 --> 00:43:55:26
¿Qué tan grave es?
956
00:43:55:29 --> 00:43:58:09
No puedo decirlo sin tener
los estudios necesarios,
957
00:43:58:19 --> 00:44:00:12
pero por el
tipo de heridas
958
00:44:00:14 --> 00:44:02:10
y golpes que tiene, la
confusión que siente,
959
00:44:02:13 --> 00:44:04:07
me gustaría que
tratara de estar
960
00:44:04:09 --> 00:44:06:02
lo mas quieto y
relajado posible.
961
00:44:06:04 --> 00:44:07:17
No recuerdo nada.
962
00:44:07:19 --> 00:44:09:02
No se angustie,
963
00:44:09:04 --> 00:44:10:27
esto es consecuencia
de su lesión.
964
00:44:10:29 --> 00:44:13:02
Usted llegó aquí porque lo
trajeron unos lancheros
965
00:44:13:05 --> 00:44:15:02
que lo encontraron
flotando en el mar.
966
00:44:15:05 --> 00:44:16:21
♪[MÚSICA]♪
967
00:44:16:23 --> 00:44:18:15
«En el mar»?
968
00:44:19:20 --> 00:44:21:22
> ¿Cómo llegué ahí?
> No, no, no lo sé.
969
00:44:21:25 --> 00:44:24:01
Lamento no poder darle
más información,
970
00:44:24:04 --> 00:44:26:10
pero sólo lo dejaron en
la clínica y se fueron,
971
00:44:26:20 --> 00:44:28:29
aquí estamos un poco lejos
del pueblo más cercano,
972
00:44:29:09 --> 00:44:31:15
así que no tenemos
mucha información.
973
00:44:32:09 --> 00:44:34:13
No recuerdo nada de eso.
974
00:44:34:15 --> 00:44:36:26
Cuando hay golpes así
de fuertes es normal
975
00:44:36:29 --> 00:44:39:12
olvidar ciertas cosas,
pero lo estoy medicando
976
00:44:39:14 --> 00:44:41:13
con lo que tengo
disponible,
977
00:44:41:15 --> 00:44:43:13
lo único que podemos
hacer es esperar.
978
00:44:43:15 --> 00:44:45:18
Estoy seguro que poco
a poco irá recordando
979
00:44:45:20 --> 00:44:47:06
más detalles.
980
00:44:47:23 --> 00:44:49:16
El golpe que tiene
en la frente
981
00:44:49:18 --> 00:44:51:11
se va a volver
un hematoma
982
00:44:51:13 --> 00:44:53:09
y puede verse escandaloso
con el tiempo.
983
00:44:53:13 --> 00:45:00:13
♪[MÚSICA]♪
984
00:45:00:21 --> 00:45:15:05
♪[MÚSICA]♪
985
00:45:15:09 --> 00:45:18:16
♪ Él solo enamoraba
con mentiras, ♪
986
00:45:19:00 --> 00:45:21:29
♪ no sé si era
real o si fingía, ♪
987
00:45:22:28 --> 00:45:26:13
♪ su vida era
robada, no era suya ♪
988
00:45:26:20 --> 00:45:29:19
♪ y yo en un cuarto
obscuro sin salida. ♪
989
00:45:30:27 --> 00:45:34:14
♪ Así fue que el amor
una trampa me jugaba, ♪
990
00:45:34:17 --> 00:45:38:06
♪ aposté y perdí, ya
no me queda nada. ♪
991
00:45:38:10 --> 00:45:41:03
♪ Me enredé en su
juego de ambición, ♪
992
00:45:41:25 --> 00:45:45:25
♪ en un instante el
fuego se apagó. ♪
993
00:45:45:27 --> 00:45:47:10
♪[MÚSICA]♪
994
00:45:47:14 --> 00:45:49:07
♪ Y tú ♪
995
00:45:49:10 --> 00:45:52:17
♪ llegaste cuando
menos lo esperaba, ♪
996
00:45:52:20 --> 00:45:55:03
♪ tan crédula y sin alma ♪
997
00:45:55:05 --> 00:45:56:25
♪ y yo ♪
998
00:45:56:29 --> 00:46:00:03
♪ volví a creer en
alguien de la nada, ♪
999
00:46:00:10 --> 00:46:02:29
♪ sus recuerdos
me llamaban. ♪
1000
00:46:03:02 --> 00:46:04:25
♪ La ilusión del amor ♪
1001
00:46:04:29 --> 00:46:06:22
♪ quiso regresar a mí, ♪
1002
00:46:06:25 --> 00:46:10:08
♪ el corazón ya sonó
cuando te reconocí. ♪
1003
00:46:10:11 --> 00:46:12:01
♪ Tú ♪
1004
00:46:12:04 --> 00:46:15:11
♪ no eres lo que
yo me imaginaba, ♪
1005
00:46:15:18 --> 00:46:19:27
♪ pero aquí me
siento en casa, ♪
1006
00:46:20:28 --> 00:46:23:21
♪ me siento en casa. ♪
1007
00:46:23:23 --> 00:46:29:11
♪[MÚSICA]♪
1008
00:46:49:09 --> 00:46:50:22
¿Están listos?
1009
00:46:50:24 --> 00:46:52:09
Sí, mamá.
1010
00:46:56:14 --> 00:46:57:24
Bien.
1011
00:46:59:27 --> 00:47:01:20
Están por llegar
las personas
1012
00:47:01:22 --> 00:47:03:17
que nos van a ayudar
con todo esto.
1013
00:47:04:12 --> 00:47:05:25
Isabela,
1014
00:47:05:27 --> 00:47:07:15
gracias por acompañarnos,
1015
00:47:07:17 --> 00:47:09:22
para mí es muy importante
que estés aquí.
1016
00:47:10:12 --> 00:47:12:22
Lucía, sabes que siempre
vas a contar conmigo.
1017
00:47:13:02 --> 00:47:15:10
Yo sé eso, gracias.
1018
00:47:15:12 --> 00:47:17:10
Suegra, ¿no
cree que esto
1019
00:47:17:13 --> 00:47:19:10
del manejo de crisis
es demasiado?
1020
00:47:19:13 --> 00:47:21:08
No, no, Ernesto.
1021
00:47:22:08 --> 00:47:24:23
Todo esto no pudo
llegar en peor momento.
1022
00:47:25:18 --> 00:47:27:10
Tenemos que ser
1023
00:47:27:13 --> 00:47:29:05
extremadamente cautelosos
1024
00:47:29:08 --> 00:47:30:29
con lo que decimos,
1025
00:47:31:03 --> 00:47:33:06
tenemos que vernos
como la familia unida
1026
00:47:33:08 --> 00:47:34:21
que somos.
1027
00:47:34:23 --> 00:47:36:21
Sí, sí, si, todo
esto le puede causar
1028
00:47:36:23 --> 00:47:38:13
mucho daño a la empresa,
1029
00:47:39:08 --> 00:47:40:29
si hay desestabilidad,
1030
00:47:41:03 --> 00:47:43:15
se puede caer la
colocación de las
acciones y...
1031
00:47:43:18 --> 00:47:46:10
No, y eso no lo vamos
a permitir, hija.
1032
00:47:46:13 --> 00:47:48:23
A la que le tiene que
quedar claro, mamá,
1033
00:47:49:03 --> 00:47:51:26
es a la mujer esa
1034
00:47:51:29 --> 00:47:54:15
que no sabemos qué
intenciones tiene.
1035
00:47:54:19 --> 00:47:55:29
Eh...
1036
00:47:58:14 --> 00:48:00:11
Ya estamos
listas, señora.
1037
00:48:00:14 --> 00:48:02:00
Ah, sí, eh...
1038
00:48:02:04 --> 00:48:05:24
♪[MÚSICA]♪
1039
00:48:05:28 --> 00:48:07:14
Así que
1040
00:48:07:18 --> 00:48:09:23
tú eres la esposa
de Alejandro.
1041
00:48:10:08 --> 00:48:11:29
Ella es Vanessa,
1042
00:48:12:02 --> 00:48:13:19
la hermana de Alejandro.
1043
00:48:13:22 --> 00:48:15:19
Hola, qué tal,
mucho gusto.
1044
00:48:15:23 --> 00:48:17:09
♪[MÚSICA]♪
1045
00:48:17:13 --> 00:48:19:19
Nos vemos en la
biblioteca, mamá.
1046
00:48:19:23 --> 00:48:20:19
♪[MÚSICA]♪
1047
00:48:20:23 --> 00:48:22:13
Vamos, mi amor.
1048
00:48:23:18 --> 00:48:25:05
Y ella es Isabela,
1049
00:48:25:08 --> 00:48:27:00
amiga de la familia.
1050
00:48:27:02 --> 00:48:28:15
Mucho gusto.
1051
00:48:28:18 --> 00:48:40:19
♪[MÚSICA]♪
1052
00:48:42:24 --> 00:48:44:06
¿Cómo se siente?
1053
00:48:44:10 --> 00:48:45:21
Confundido,
1054
00:48:46:01 --> 00:48:47:14
sin fuerza y
1055
00:48:48:10 --> 00:48:50:09
tengo un dolor de
cabeza muy fuerte.
1056
00:48:50:12 --> 00:48:52:02
Lo que acaba de
tomar le va a ayudar.
1057
00:48:52:05 --> 00:48:54:18
Recordé que, que
vivo en los Cabos.
1058
00:48:55:24 --> 00:48:57:06
Por favor,
lléveme a mi casa.
1059
00:48:57:09 --> 00:48:59:27
Estamos lejos de los
Cabos, pero veremos cómo
1060
00:49:00:01 --> 00:49:01:28
y cuándo sería mejor
trasladarlo.
1061
00:49:02:01 --> 00:49:04:04
Ayúdeme, por favor,
yo necesito...
1062
00:49:05:05 --> 00:49:06:27
Tranquilo, tranquilo.
1063
00:49:07:01 --> 00:49:09:03
Necesito estar
cerca de mi familia.
1064
00:49:09:17 --> 00:49:11:01
Tranquilícese, por favor.
1065
00:49:11:03 --> 00:49:13:21
♪[MÚSICA]♪
1066
00:49:14:01 --> 00:49:15:21
Pásenle, por favor.
1067
00:49:20:26 --> 00:49:22:11
Pásale, hija.
1068
00:49:25:26 --> 00:49:27:09
Doña Lucía.
1069
00:49:27:11 --> 00:49:29:03
Quiero informarles
que vamos a firmar
1070
00:49:29:06 --> 00:49:30:29
este contrato de
confidencialidad.
1071
00:49:31:02 --> 00:49:32:13
Estamos de acuerdo,
1072
00:49:32:17 --> 00:49:34:12
porque nosotros somos
sumamente profesionales.
1073
00:49:34:22 --> 00:49:37:04
Lo sé, pero es una
medida de seguridad
1074
00:49:37:07 --> 00:49:38:27
que pidió doña Lucía.
1075
00:49:39:07 --> 00:49:40:24
Lo que escuchen hoy,
1076
00:49:40:27 --> 00:49:42:22
no lo pueden repetir.
1077
00:49:45:16 --> 00:49:47:07
¿Lista la firma?
1078
00:49:47:11 --> 00:49:48:22
Podemos empezar.
1079
00:49:48:26 --> 00:49:50:03
Bien.
1080
00:49:50:07 --> 00:49:52:08
Tenemos a los
mejores asesores
1081
00:49:52:12 --> 00:49:54:22
para la contención en
crisis empresariales.
1082
00:49:54:26 --> 00:49:57:02
Así es, señora,
confíe en nosotros,
1083
00:49:57:06 --> 00:49:58:24
tenemos años de
experiencia.
1084
00:49:58:27 --> 00:50:00:07
Qué bueno,
1085
00:50:00:11 --> 00:50:02:14
porque la empresa de
mi familia depende
1086
00:50:02:17 --> 00:50:04:19
de los siguientes
pasos que tomemos.
1087
00:50:04:23 --> 00:50:07:13
Mi hijo Alejandro perdió
la vida en un accidente.
1088
00:50:08:06 --> 00:50:10:09
Es por eso que
pensé en ustedes,
1089
00:50:10:26 --> 00:50:13:02
porque no quiero que
por culpa del dolor
1090
00:50:13:04 --> 00:50:15:07
que sentimos por
esta tragedia,
1091
00:50:15:29 --> 00:50:17:17
los sueños de mi hijo,
1092
00:50:18:13 --> 00:50:19:23
su legado
1093
00:50:19:25 --> 00:50:22:28
y todo lo que hizo
por el corporativo
y por nosotros
1094
00:50:23:04 --> 00:50:24:17
se pierda.
1095
00:50:24:19 --> 00:50:27:04
Antes que nada, le
quiero decir que lamento
mucho su perdida,
1096
00:50:27:11 --> 00:50:28:21
pero no se preocupe,
1097
00:50:28:23 --> 00:50:30:28
sabemos manejar muy bien
este tipo de crisis.
1098
00:50:31:13 --> 00:50:32:16
Muy bien.
1099
00:50:32:18 --> 00:50:34:03
Es que eso no es todo.
1100
00:50:35:02 --> 00:50:36:13
Mi hijo
1101
00:50:36:28 --> 00:50:38:29
se casó con
esta muchacha,
1102
00:50:39:14 --> 00:50:40:22
con Sofía,
1103
00:50:40:25 --> 00:50:43:02
el mismo día que
perdió la vida,
1104
00:50:44:11 --> 00:50:46:16
pero ninguno de
nosotros la conocía.
1105
00:50:48:20 --> 00:50:50:29
Y a todos nos
pareció muy delicado
1106
00:50:51:08 --> 00:50:52:24
que haya sucedido así.
1107
00:50:52:29 --> 00:50:54:09
Entiendo.
1108
00:50:54:12 --> 00:50:57:03
Además, todas
nuestras amistades,
¿si o no, Lucia?,
1109
00:50:57:05 --> 00:50:58:29
sabían que
Alejandro y yo,
1110
00:50:59:02 --> 00:51:00:27
teníamos una
relación estable.
1111
00:51:00:29 --> 00:51:03:28
Supongo que por eso
no te presento con
la familia, ¿no?
1112
00:51:04:01 --> 00:51:05:23
Porque lo que
más me preocupa,
1113
00:51:05:26 --> 00:51:09:03
es que si la gente se
entera que la heredera
y esposa es
1114
00:51:09:06 --> 00:51:11:23
una mujer que salió
de quién sabe dónde,
1115
00:51:12:12 --> 00:51:13:28
puede ser la quiebra
de la compañía.
1116
00:51:14:01 --> 00:51:15:15
Yo no soy una cualquiera.
1117
00:51:16:05 --> 00:51:18:25
Yo conocí a Alejandro en
La Paz, éramos novios
1118
00:51:19:04 --> 00:51:21:15
y nos casamos por
todas las de la ley.
1119
00:51:21:17 --> 00:51:23:14
Pues quién sabe
que habrás hecho
1120
00:51:23:16 --> 00:51:24:25
para amarrarlo así.
1121
00:51:24:27 --> 00:51:27:00
No te permito que
me hables así,
1122
00:51:27:09 --> 00:51:30:11
si Alejandro se quiso
casar conmigo fue
porque nos amábamos.
1123
00:51:30:15 --> 00:51:43:08
♪[MÚSICA]♪
83977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.