All language subtitles for Cabo Capítulo 2_es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02:29 --> 00:00:04:11 ¿Qué pasó? 2 00:00:04:14 --> 00:00:05:28 Me acaban de 3 00:00:06:13 --> 00:00:07:21 avisar que 4 00:00:07:24 --> 00:00:09:29 Alejandro tuvo un accidente, 5 00:00:11:04 --> 00:00:13:08 su Jet se estrelló en el mar. 6 00:00:13:12 --> 00:00:14:25 ¿Qué? 7 00:00:15:05 --> 00:00:16:22 ¡Se estrelló en el mar! 8 00:00:18:06 --> 00:00:19:11 Toma. 9 00:00:24:13 --> 00:00:25:23 ¿Bueno?, 10 00:00:25:27 --> 00:00:27:28 ♪[MÚSICA]♪ 11 00:00:28:02 --> 00:00:29:10 sí, sí, ella habla. 12 00:00:29:13 --> 00:00:32:17 ♪[MÚSICA]♪ 13 00:00:32:20 --> 00:00:34:04 No. 14 00:00:34:24 --> 00:00:36:11 ¡No! 15 00:00:37:06 --> 00:00:38:22 No, no. 16 00:00:39:14 --> 00:00:40:29 No, no, no, 17 00:00:42:14 --> 00:00:44:13 no, no puede ser, Alejandro está muerto. 18 00:00:44:15 --> 00:00:46:08 ♪[MÚSICA]♪ 19 00:00:46:10 --> 00:00:47:23 No, Dios mío. 20 00:00:48:25 --> 00:00:50:09 No. 21 00:00:50:19 --> 00:00:53:29 No, no, no. 22 00:00:54:02 --> 00:00:57:05 ♪[MÚSICA]♪ 23 00:00:57:09 --> 00:00:58:14 ¡No! 24 00:00:58:18 --> 00:01:09:10 ♪[MÚSICA]♪ 25 00:01:09:13 --> 00:01:11:02 ¿Ya se fueron los borrachos? 26 00:01:11:10 --> 00:01:12:25 No se enojen. 27 00:01:12:27 --> 00:01:14:10 ¿Y cómo no nos vamos a enojar, papá? 28 00:01:14:13 --> 00:01:17:04 Estábamos celebrando la boda de tu hermana, 29 00:01:17:06 --> 00:01:19:21 no quisimos dejar pasar un evento tan importante. 30 00:01:19:25 --> 00:01:20:25 Sí, cómo no. 31 00:01:20:27 --> 00:01:23:21 Bueno, ya festejaste, ahora vamos a dormir. 32 00:01:23:29 --> 00:01:25:08 Órale, papito. 33 00:01:25:10 --> 00:01:26:25 Hijita, gracias, ¿eh? 34 00:01:26:29 --> 00:01:28:11 No se te olvide que te amo. 35 00:01:28:15 --> 00:01:30:10 Yo te amo a ti, dame un besito. 36 00:01:30:29 --> 00:01:32:09 Órale, a la cama. 37 00:01:34:12 --> 00:01:36:09 No te enojes. 38 00:01:37:18 --> 00:01:39:08 No tienen vergüenza. 39 00:01:39:19 --> 00:01:41:14 Ay, ya tranquila, Rebe. 40 00:01:41:17 --> 00:01:43:11 No, Sofía, yo no voy a poder con esto. 41 00:01:43:13 --> 00:01:44:21 No vas a poder, ¿con qué? 42 00:01:44:23 --> 00:01:47:16 Con mi papá, con Fausto y con todos sus amigotes. 43 00:01:47:18 --> 00:01:49:06 En cuanto pueda, yo también me voy a ir de esta casa. 44 00:01:49:10 --> 00:01:50:26 Ah, no digas eso. 45 00:01:51:00 --> 00:01:51:28 No, te lo juro. 46 00:01:52:01 --> 00:01:53:18 Yo no estoy para estar cuidando borrachos. 47 00:01:53:21 --> 00:01:56:08 Mira, no te preocupes, no te tienes que hacer cargo de él, 48 00:01:56:11 --> 00:01:58:22 yo siempre voy a estar al pendiente aquí. 49 00:01:58:27 --> 00:02:01:05 Bueno, ¿y qué pasó con tu esposo? 50 00:02:01:12 --> 00:02:03:25 No sé, todavía no me habla 51 00:02:04:01 --> 00:02:05:20 y se me hace muy raro que no me haya avisado 52 00:02:05:22 --> 00:02:07:15 en todo el día cómo va con eso. 53 00:02:08:21 --> 00:02:10:13 Tenía la ilusión de que lo resolviera rápido 54 00:02:10:16 --> 00:02:12:05 y se regresara. 55 00:02:12:08 --> 00:02:14:22 Bueno, bonita manera de empezar un matrimonio, ¿eh? 56 00:02:14:29 --> 00:02:17:10 Bueno, pus ya me escribirá o me marcará, ¿no? 57 00:02:19:02 --> 00:02:21:07 A ver, te hago de cenar, ¿quieres una torta? 58 00:02:21:09 --> 00:02:22:12 Mhm. 59 00:02:22:14 --> 00:02:23:22 ¿De jamón con queso? 60 00:02:23:24 --> 00:02:25:06 Mhm. 61 00:02:27:24 --> 00:02:29:02 ¿Qué pasó? 62 00:02:31:02 --> 00:02:33:12 Alejandro está muerto, 63 00:02:33:16 --> 00:02:35:02 ♪[MÚSICA]♪ 64 00:02:35:06 --> 00:02:37:06 tuvo un accidente en su Jet. 65 00:02:37:28 --> 00:02:40:00 No, no, no, 66 00:02:40:02 --> 00:02:43:12 esto es una pesadilla, yo no lo puedo creer, no. 67 00:02:43:15 --> 00:02:45:11 ¿En dónde esta?, ¿qué vamos a hacer? 68 00:02:45:14 --> 00:02:46:24 hay que ir para allá, ¿no? 69 00:02:46:27 --> 00:02:48:09 Dios mío. 70 00:02:48:13 --> 00:02:49:24 Yo sé que todo esto es demasiado duro para 71 00:02:49:28 --> 00:02:51:24 nosotros cómo familia, pero tenemos que pensar 72 00:02:51:28 --> 00:02:53:24 muy bien en lo que vamos a hacer. 73 00:02:53:28 --> 00:02:55:25 No podemos hacer nada sin él, 74 00:02:55:28 --> 00:02:57:14 tú lo sabes muy bien. 75 00:02:58:07 --> 00:03:01:12 Mamá, ven, ven por favor, tiene que ser fuerte, 76 00:03:01:14 --> 00:03:03:22 ¿sí?, levántate conmigo, ven, ven. 77 00:03:04:29 --> 00:03:07:01 Ayer anunciamos que la empresa se abría 78 00:03:07:03 --> 00:03:08:13 a los inversionistas, 79 00:03:08:16 --> 00:03:10:16 ese proceso ya esta en marcha y de nosotros 80 00:03:10:18 --> 00:03:13:11 depende que las acciones no se vedan en centavos. 81 00:03:13:13 --> 00:03:14:23 ¿Y por qué pasaría eso? 82 00:03:15:06 --> 00:03:16:26 Si los inversionistas se dan cuenta de que no 83 00:03:16:28 --> 00:03:19:01 tenemos el control de las empresas, 84 00:03:19:03 --> 00:03:21:15 no van a estar seguros de invertir con nosotros, 85 00:03:21:20 --> 00:03:23:12 las acciones van a valer menos, 86 00:03:23:15 --> 00:03:25:11 eso no nos conviene a ninguno 87 00:03:25:14 --> 00:03:27:09 y mucho menos ahora que, 88 00:03:28:07 --> 00:03:29:23 ahora que tenemos que hacerlo por la memoria 89 00:03:29:25 --> 00:03:31:09 de mi hermano. 90 00:03:31:24 --> 00:03:33:20 Él trabajó mucho para esto, como 91 00:03:33:24 --> 00:03:35:09 para que por culpa de nosotros 92 00:03:35:13 --> 00:03:36:19 todo se vaya a la basura. 93 00:03:36:23 --> 00:03:38:09 Supongo que habrá que darle 94 00:03:38:13 --> 00:03:40:29 seguimiento al ingresó a la bolsa de valores, 95 00:03:41:02 --> 00:03:42:13 yo puedo hacerlo. 96 00:03:42:15 --> 00:03:44:18 Para eso tenemos que hacer una junta de Consejo 97 00:03:46:01 --> 00:03:47:29 y en todo caso sería mejor, 98 00:03:48:14 --> 00:03:50:03 ante los inversionistas de que, yo tenga 99 00:03:50:06 --> 00:03:51:24 el control de las decisiones. 100 00:03:51:27 --> 00:03:54:25 ♪[MÚSICA]♪ 101 00:03:54:27 --> 00:03:56:28 Este era el sueño de Alejandro, 102 00:03:58:05 --> 00:04:00:00 no lo voy a dejar morir. 103 00:04:00:02 --> 00:04:01:18 ♪[MÚSICA]♪ 104 00:04:01:21 --> 00:04:03:27 Encárgate de esto, hijo, por favor. 105 00:04:04:09 --> 00:04:05:12 Así lo haré, mamá. 106 00:04:05:15 --> 00:04:07:20 Esta noticia, va a causar mucho impacto, 107 00:04:07:22 --> 00:04:09:09 ♪[MÚSICA]♪ 108 00:04:09:11 --> 00:04:11:00 no quiero que haya desestabilidad 109 00:04:11:04 --> 00:04:12:16 en esta compañía, 110 00:04:12:28 --> 00:04:15:03 así que tenemos que ser muy cuidadosos 111 00:04:15:05 --> 00:04:16:10 con la información. 112 00:04:16:13 --> 00:04:18:05 > ¿Me entiendes? > Sí. 113 00:04:19:08 --> 00:04:21:03 ¿Qué vamos a hacer con su esposa?, 114 00:04:21:05 --> 00:04:23:04 ¿cómo vamos a manejar es información, mamá? 115 00:04:23:07 --> 00:04:24:23 ¿Qué? 116 00:04:25:12 --> 00:04:26:22 ¿Cómo que su esposa? 117 00:04:26:25 --> 00:04:29:07 Tú hermano se casó con una mujer en la Paz. 118 00:04:29:11 --> 00:04:32:04 No, no, no, a ver, eso, eso, eso no es cierto, 119 00:04:32:21 --> 00:04:34:18 ¿quién es esa mujer, mamá? 120 00:04:34:21 --> 00:04:36:16 Nadie la conoce, Vanesa. 121 00:04:36:28 --> 00:04:39:12 Todos estamos igual de sorprendidos. 122 00:04:39:16 --> 00:04:41:11 Hoy habló a la oficina buscándolo y 123 00:04:41:13 --> 00:04:42:28 dejó su nombre y yo la busqué en la agenda 124 00:04:43:01 --> 00:04:44:09 de Alejandro 125 00:04:44:11 --> 00:04:45:19 y encontré su número. 126 00:04:46:17 --> 00:04:49:21 Dame, dame su teléfono, ¿dónde quedo el teléfono, mamá? 127 00:04:49:26 --> 00:04:51:01 > Yo... > A ver, no, no hija, 128 00:04:51:04 --> 00:04:52:16 yo, yo le voy a llamar. 129 00:04:52:20 --> 00:04:54:14 ♪[MÚSICA]♪ 130 00:04:54:16 --> 00:04:56:11 ¿No estas enojada por tener la noche de bodas 131 00:04:56:14 --> 00:04:58:01 más aburrida de toda la historia? 132 00:04:58:05 --> 00:04:59:20 Ya te dije que no. 133 00:04:59:23 --> 00:05:01:23 Alejandro es muy responsable, 134 00:05:01:29 --> 00:05:03:20 además no tengo prisa, 135 00:05:04:07 --> 00:05:06:12 tenemos toda la vida para estar juntos. 136 00:05:06:14 --> 00:05:10:26 ♪[SUENA CELULAR]♪ 137 00:05:10:28 --> 00:05:12:11 ¿Quién es? 138 00:05:12:23 --> 00:05:14:06 No sé. 139 00:05:15:02 --> 00:05:16:03 ¿Bueno? 140 00:05:16:07 --> 00:05:18:17 ¿Tengo el gusto con Sofía Chávez? 141 00:05:18:21 --> 00:05:20:08 Sí, ella habla. 142 00:05:20:12 --> 00:05:21:21 Hola, Sofía, 143 00:05:22:18 --> 00:05:24:17 soy la mamá de Alejandro. 144 00:05:24:20 --> 00:05:26:17 Mucho gusto, señora, perdón, pero 145 00:05:26:20 --> 00:05:28:17 Alejandro no me dijo nada de usted. 146 00:05:28:20 --> 00:05:29:29 Para mí también 147 00:05:30:02 --> 00:05:32:00 es una sorpresa saber que mi hijo se casó 148 00:05:32:02 --> 00:05:33:24 contigo sin avisarnos. 149 00:05:34:03 --> 00:05:36:19 Yo tampoco entiendo, pero meda gusto escucharla, 150 00:05:37:05 --> 00:05:39:11 espero poder conocerla pronto. 151 00:05:39:14 --> 00:05:40:29 Y yo, 152 00:05:42:08 --> 00:05:43:22 yo lamento que 153 00:05:44:07 --> 00:05:47:03 mi llamada sea para una noticia tan dolorosa. 154 00:05:47:18 --> 00:05:49:17 Perdón, pero no la entiendo. 155 00:05:50:02 --> 00:05:51:27 Mi hijo, 156 00:05:53:02 --> 00:05:54:13 acaba de morir. 157 00:05:55:23 --> 00:05:57:03 ¿Qué? 158 00:05:58:09 --> 00:05:59:23 Sí, 159 00:05:59:26 --> 00:06:01:27 ♪[MÚSICA]♪ 160 00:06:02:00 --> 00:06:03:18 Alejandro tuvo un accidente y 161 00:06:03:21 --> 00:06:05:05 desgraciadamente murió. 162 00:06:05:08 --> 00:06:06:18 No, no, no, 163 00:06:06:22 --> 00:06:09:12 no, eso, eso no puede ser, 164 00:06:09:29 --> 00:06:12:22 no, no puede ser, Aleja- Alejandro, no. 165 00:06:12:25 --> 00:06:14:27 La terrible noticia 166 00:06:15:00 --> 00:06:16:29 nos tomó por sorpresa a todos. 167 00:06:17:03 --> 00:06:20:19 ♪[MÚSICA]♪ 168 00:06:20:21 --> 00:06:22:10 Mi hijo 169 00:06:22:14 --> 00:06:24:23 ♪[MÚSICA]♪ 170 00:06:24:25 --> 00:06:27:05 estaba en el mejor momento de su vida. 171 00:06:27:09 --> 00:06:28:29 ♪[MÚSICA]♪ 172 00:06:29:02 --> 00:06:30:28 Es una gran tragedia. 173 00:06:31:12 --> 00:06:34:06 ¿Qué, qué fue, qué fue lo que pasó? 174 00:06:34:22 --> 00:06:36:08 Iba en su jet 175 00:06:36:22 --> 00:06:38:19 volando a la Ciudad de México. 176 00:06:38:23 --> 00:06:40:09 ¿Qué, 177 00:06:40:12 --> 00:06:42:00 có-como, cómo que en su jet? 178 00:06:42:03 --> 00:06:44:03 Sí, así es, 179 00:06:44:22 --> 00:06:46:28 algo falló y, 180 00:06:47:23 --> 00:06:49:15 Sofía, escúchame, 181 00:06:50:06 --> 00:06:52:04 necesito que me pongas atención. 182 00:06:52:06 --> 00:06:55:07 ♪[MÚSICA]♪ 183 00:06:55:10 --> 00:06:57:01 Yo sé que, 184 00:06:57:24 --> 00:06:59:21 que esto es muy duro para ti, igual que 185 00:06:59:25 --> 00:07:01:05 para todos nosotros. 186 00:07:01:09 --> 00:07:02:25 ♪[MÚSICA]♪ 187 00:07:02:28 --> 00:07:04:16 Por eso creo que 188 00:07:04:28 --> 00:07:07:08 lo mejor es que sigamos hablando en persona. 189 00:07:07:10 --> 00:07:09:14 A ver, por, por el amor de Dios, 190 00:07:09:17 --> 00:07:11:18 esto no puede estar pasando, 191 00:07:11:20 --> 00:07:13:25 yo me acabo de casar con él. 192 00:07:14:11 --> 00:07:16:16 Tenemos muchas cosas que hablar. 193 00:07:17:26 --> 00:07:19:28 Mándame tu dirección y uno de mis choferes 194 00:07:20:01 --> 00:07:21:29 te irá a recoger mañana a primera hora 195 00:07:22:02 --> 00:07:24:01 para que hablemos con calma. 196 00:07:24:05 --> 00:07:32:29 ♪[MÚSICA]♪ 197 00:07:33:01 --> 00:07:35:16 Ay, se murió, 198 00:07:35:19 --> 00:07:37:09 ♪[MÚSICA]♪ 199 00:07:37:11 --> 00:07:39:05 Alejandro se murió. 200 00:07:39:18 --> 00:07:41:01 ¿Qué? 201 00:07:41:05 --> 00:07:46:05 [LLANTO] 202 00:07:46:08 --> 00:07:52:07 ♪[MÚSICA]♪ 203 00:07:52:10 --> 00:07:54:15 Esta muchacha estaba muy mal, 204 00:07:54:28 --> 00:07:57:12 la, la noticia le impactó muchísimo. 205 00:07:58:17 --> 00:08:00:19 Yo le aseguro que con lo que va a heredar 206 00:08:00:22 --> 00:08:02:18 se le va a pasar el impacto pronto. 207 00:08:02:22 --> 00:08:03:21 Ernesto. 208 00:08:03:23 --> 00:08:05:10 Qué mal gusto, Ernesto. 209 00:08:05:12 --> 00:08:07:03 ¿Qué?, no me vean, así. 210 00:08:07:15 --> 00:08:10:02 Perdón, pero a mí me parece todo muy sospechoso. 211 00:08:10:23 --> 00:08:12:26 Lo mejor es que no confiemos en ella. 212 00:08:14:02 --> 00:08:15:14 ¿Tú qué piensas, Eduardo? 213 00:08:15:17 --> 00:08:17:19 A ver, escúchenme una cosa, 214 00:08:18:26 --> 00:08:21:18 si Alejandro decidió casarse con ella, 215 00:08:22:04 --> 00:08:23:23 fue por algo, 216 00:08:24:14 --> 00:08:26:15 así que les pido a todos 217 00:08:27:11 --> 00:08:29:17 que la vean con ese respeto, 218 00:08:31:03 --> 00:08:33:08 por lo menos hasta que entendamos 219 00:08:33:28 --> 00:08:35:18 todo lo que está pasando. 220 00:08:38:11 --> 00:08:40:17 Necesitamos primero conocerla 221 00:08:41:14 --> 00:08:44:13 y después decidir cómo vamos a reaccionar 222 00:08:44:17 --> 00:08:46:02 a ella como familia. 223 00:08:46:05 --> 00:08:48:03 Esto es una desgracia, mamá. 224 00:08:48:06 --> 00:08:58:11 ♪[MÚSICA]♪ 225 00:08:58:14 --> 00:09:00:02 No, 226 00:09:00:05 --> 00:09:02:15 no, esto tiene que ser un error. 227 00:09:03:15 --> 00:09:05:28 Alejandro, no puedes dejar. 228 00:09:06:00 --> 00:09:08:13 Buzón de voz, su llamada se... 229 00:09:08:15 --> 00:09:10:08 No contesta. 230 00:09:12:03 --> 00:09:14:09 ¿Por qué tuvo que pasar algo así? 231 00:09:14:20 --> 00:09:16:03 Bueno, ¿qué te dijeron? 232 00:09:16:05 --> 00:09:18:29 Eh, no sé, todo está muy raro, 233 00:09:19:14 --> 00:09:21:14 que Alejandro iba en su avión. 234 00:09:21:17 --> 00:09:23:03 ¿De qué hablas, tiene un avión? 235 00:09:23:06 --> 00:09:24:29 Pues eso me dijo su mamá. 236 00:09:25:11 --> 00:09:26:22 ¿Cómo crees?, 237 00:09:26:24 --> 00:09:28:05 Alejandro no puede tener un avión, 238 00:09:28:07 --> 00:09:30:10 si apenas y le alcanzó para la boda civil. 239 00:09:30:12 --> 00:09:31:25 No sé, 240 00:09:32:00 --> 00:09:34:00 según él no tenía familia. 241 00:09:34:02 --> 00:09:35:05 ¿No se habrán equivocado? 242 00:09:35:08 --> 00:09:37:00 Ay, ojalá, no, 243 00:09:37:04 --> 00:09:40:00 porque no puede estar muerto, no puede estar muerto. 244 00:09:40:04 --> 00:09:41:11 Bueno, ¿pero qué más te dijeron? 245 00:09:41:15 --> 00:09:43:07 Que, eh, 246 00:09:43:15 --> 00:09:46:11 que mañana a primera hora iba a llegar un chofer por mí. 247 00:09:46:15 --> 00:09:48:13 ¿Un chofer?, ¿de qué hablas? 248 00:09:48:15 --> 00:09:50:01 Ah, 249 00:09:51:05 --> 00:09:53:09 yo estaba tan feliz 250 00:09:53:12 --> 00:09:55:25 y me prometió que iba a regresar, 251 00:09:56:17 --> 00:09:58:20 no puede estar muerto, 252 00:09:59:28 --> 00:10:01:17 no puede ser. 253 00:10:01:21 --> 00:10:06:03 ♪[MÚSICA]♪ 254 00:10:06:06 --> 00:10:08:17 Mamá, no me gusta verte así, 255 00:10:09:01 --> 00:10:11:10 trata de calmarte, por favor. 256 00:10:11:20 --> 00:10:13:26 Todo esto es una desgracia, pero 257 00:10:14:07 --> 00:10:16:07 piensa que Alejandro se fue como 258 00:10:16:11 --> 00:10:18:14 muchos nos quisiéramos ir de este mundo, 259 00:10:18:26 --> 00:10:20:17 se fue como un hombre exitoso, 260 00:10:20:21 --> 00:10:22:22 con el reconocimiento de todos, 261 00:10:23:05 --> 00:10:25:02 que eso nos sirva de consuelo. 262 00:10:25:06 --> 00:10:28:11 ♪[MÚSICA]♪ 263 00:10:28:14 --> 00:10:30:16 Sí, tienes razón, 264 00:10:31:06 --> 00:10:33:25 nos tenemos que organizar para ver cómo, 265 00:10:35:05 --> 00:10:37:08 cómo vamos a dar esta noticia. 266 00:10:37:12 --> 00:10:38:12 Yo veo eso. 267 00:10:38:14 --> 00:10:40:00 Cómo es la vida, ¿no?, 268 00:10:40:09 --> 00:10:42:13 ayer estábamos festejando y, 269 00:10:42:27 --> 00:10:44:07 y ahora... 270 00:10:44:09 --> 00:10:46:11 Es que no puede estar pasando esto. 271 00:10:46:13 --> 00:10:47:26 Lo sé, mi amor, 272 00:10:47:28 --> 00:10:50:11 y entiendo que te sientas muy mal, 273 00:10:51:13 --> 00:10:53:28 pero necesitas estar muy atenta 274 00:10:55:08 --> 00:10:58:02 porque siento que las cosas se pueden complicar. 275 00:10:58:17 --> 00:11:00:04 ¿De qué hablas? 276 00:11:00:07 --> 00:11:01:25 Escúchame, 277 00:11:02:04 --> 00:11:05:04 todos estamos vulnerables por la pérdida de Alejandro, 278 00:11:05:29 --> 00:11:08:08 pero tenemos que lidiar con su esposa, 279 00:11:08:10 --> 00:11:10:09 una mujer que nadie conoce, 280 00:11:10:13 --> 00:11:11:29 ¿y se casa con él a escondidas? 281 00:11:12:03 --> 00:11:13:14 A ver, por favor, Ernesto, 282 00:11:13:18 --> 00:11:15:13 no es el momento ahorita. 283 00:11:15:16 --> 00:11:17:00 Mi amor, 284 00:11:17:23 --> 00:11:19:23 llora la pérdida de tu hermano, pero 285 00:11:21:00 --> 00:11:22:25 no puedes dejar que esa mujer te quite 286 00:11:22:28 --> 00:11:24:18 lo que te pertenece. 287 00:11:24:20 --> 00:11:26:13 Eso es lo que menos me importa ahorita. 288 00:11:26:17 --> 00:11:29:11 Lo sé, por eso te lo estoy diciendo, 289 00:11:29:28 --> 00:11:32:07 porque ahorita no tienes cabeza para nada más, 290 00:11:33:18 --> 00:11:36:02 pero el dinero de Alejandro es tuyo, 291 00:11:36:26 --> 00:11:38:28 tú sí eres su hermana. 292 00:11:39:02 --> 00:11:44:01 ♪[MÚSICA]♪ 293 00:11:44:04 --> 00:11:46:14 No dejes que nadie te lo quite, 294 00:11:47:02 --> 00:11:49:00 ni esa supuesta esposa, 295 00:11:50:04 --> 00:11:51:16 ni Eduardo, 296 00:11:51:28 --> 00:11:55:08 porque el único mérito que él tiene fue crecer con ustedes, 297 00:11:55:13 --> 00:11:58:05 a él no le toca nada y ya lo oíste, 298 00:11:58:09 --> 00:12:00:05 se quiere poner al frente de todo. 299 00:12:00:09 --> 00:12:04:29 ♪[MÚSICA]♪ 300 00:12:05:02 --> 00:12:06:18 No, Vanessa, 301 00:12:07:24 --> 00:12:09:24 tienes que pensar en nuestro futuro. 302 00:12:09:28 --> 00:12:14:08 ♪[MÚSICA]♪ 303 00:12:16:10 --> 00:12:33:20 ♪[MÚSICA]♪ 304 00:12:33:24 --> 00:12:35:16 Ay, no, Dios mío, 305 00:12:36:13 --> 00:12:38:10 por favor que no sea cierto, 306 00:12:38:13 --> 00:12:40:05 por favor, por favor, 307 00:12:41:10 --> 00:12:42:20 por favor. 308 00:12:42:23 --> 00:12:50:11 ♪[MÚSICA]♪ 309 00:12:50:14 --> 00:12:52:14 E-Ernesto, en verdad no puedo pensar 310 00:12:52:17 --> 00:12:54:02 en todo esto ahorita. 311 00:12:54:06 --> 00:12:55:03 Vane. 312 00:12:55:06 --> 00:12:56:25 Ya , por favor, deja de insistir. 313 00:12:56:27 --> 00:12:58:23 Es que no lo puedes perder todo, 314 00:12:58:26 --> 00:13:01:00 por eso tienes que estar lista, mi amor. 315 00:13:01:08 --> 00:13:03:13 Esa mujer tiene derecho de exigir 316 00:13:03:16 --> 00:13:05:16 lo que era de tu hermano Alejandro, 317 00:13:05:20 --> 00:13:07:16 ¿y entonces qué vamos a hacer? 318 00:13:07:19 --> 00:13:09:19 No, no, no lo sé, ya lo resolveré. 319 00:13:10:10 --> 00:13:12:22 La muerte de mi hermano me duele mucho, 320 00:13:13:06 --> 00:13:15:21 ahorita no me puedo concentrar en algo así. 321 00:13:15:26 --> 00:13:17:15 Lo sé, mi amor, 322 00:13:17:25 --> 00:13:20:05 yo solamente lo estoy diciendo por tu bien. 323 00:13:21:23 --> 00:13:24:00 Yo siempre estoy al pendiente tuyo. 324 00:13:24:03 --> 00:13:26:20 ♪[MÚSICA]♪ 325 00:13:26:23 --> 00:13:28:12 Mira, 326 00:13:28:19 --> 00:13:31:06 yo mañana voy a llegar a la oficina a primera hora, 327 00:13:31:08 --> 00:13:33:17 para tratar de ver y organizar al corporativo, 328 00:13:34:01 --> 00:13:35:24 que los empleados se den cuenta que todo 329 00:13:35:27 --> 00:13:37:21 sigue bajo control 330 00:13:38:12 --> 00:13:40:13 y que aunque Alejandro no esté, 331 00:13:41:17 --> 00:13:45:05 todo tiene que seguir operando con la misma normalidad de siempre. 332 00:13:45:15 --> 00:13:47:21 Esa es mi responsabilidad 333 00:13:48:11 --> 00:13:50:00 y por ti 334 00:13:50:10 --> 00:13:52:11 lo voy a hacer mejor que nunca. 335 00:13:52:26 --> 00:13:54:10 Gracias, 336 00:13:54:17 --> 00:13:55:28 gracias. 337 00:13:56:08 --> 00:13:57:18 Te amo. 338 00:13:57:21 --> 00:14:05:08 ♪[MÚSICA]♪ 339 00:14:05:12 --> 00:14:08:04 Eso va a ser de mucha ayuda, porque 340 00:14:08:23 --> 00:14:10:18 estoy segura que nadie más tiene 341 00:14:10:20 --> 00:14:12:03 cabeza para hacerlo, ¿uhm? 342 00:14:12:06 --> 00:14:13:18 Lo sé, mi vida, 343 00:14:14:08 --> 00:14:16:06 tú deja todo en mis manos, ¿ OK ? 344 00:14:16:08 --> 00:14:17:13 Mhm. 345 00:14:17:22 --> 00:14:19:08 Ven. 346 00:14:19:12 --> 00:14:27:23 ♪[MÚSICA]♪ 347 00:14:40:14 --> 00:14:43:11 Ah, ah, ah. 348 00:14:43:14 --> 00:15:13:26 > [LLANTO] > ♪[MÚSICA]♪ 349 00:15:14:00 --> 00:15:15:10 Aquí estás, mamá. 350 00:15:15:14 --> 00:15:17:09 ¿Eh, ¿qué pasa? 351 00:15:18:14 --> 00:15:20:15 Estaba buscando los papeles de Alejandro, 352 00:15:20:19 --> 00:15:22:05 yo esperaba encontrar algo que tuviera que 353 00:15:22:09 --> 00:15:24:05 ver con esa mujer, con Sofía. 354 00:15:24:08 --> 00:15:25:20 ¿Y? 355 00:15:25:23 --> 00:15:28:02 Nada, todo está muy raro. 356 00:15:28:05 --> 00:15:29:24 Tu hermano era, 357 00:15:32:00 --> 00:15:34:03 era muy reservado para ese tipo de cosas. 358 00:15:35:11 --> 00:15:37:01 Sí, lo sé, 359 00:15:37:04 --> 00:15:39:08 ¿pero casarse y no decirnos nada? 360 00:15:39:11 --> 00:15:41:21 Supongo que mañana sabremos más. 361 00:15:42:01 --> 00:15:43:17 No, mamá, 362 00:15:43:21 --> 00:15:46:10 lamentablemente aquí hay algo muy sospechoso. 363 00:15:48:00 --> 00:15:49:11 Estuve pensando y 364 00:15:49:15 --> 00:15:52:10 voy a ir a La Paz para ver si ese matrimonio es legítimo. 365 00:15:53:06 --> 00:15:55:01 Y bueno, también estoy empezando 366 00:15:55:04 --> 00:15:56:25 a ver lo del velorio. 367 00:15:57:29 --> 00:15:59:19 ¿Qué?, 368 00:16:00:03 --> 00:16:01:06 bueno... 369 00:16:01:10 --> 00:16:03:05 El problema es que 370 00:16:03:20 --> 00:16:05:19 no han encontrado el cuerpo de Alejandro, 371 00:16:05:21 --> 00:16:07:11 ni el de ninguno de la tripulación. 372 00:16:07:15 --> 00:16:09:04 Ay. 373 00:16:10:18 --> 00:16:12:12 Perdón, mamá, 374 00:16:12:29 --> 00:16:15:07 yo sé que todo esto es muy duro. 375 00:16:15:10 --> 00:16:18:12 ♪[MÚSICA]♪ 376 00:16:18:14 --> 00:16:20:16 No va a ser sencillo encontrarlos. 377 00:16:20:18 --> 00:16:25:08 ♪[MÚSICA]♪ 378 00:16:25:12 --> 00:16:27:08 Me duele tanto tu hermano. 379 00:16:27:12 --> 00:16:31:01 ♪[MÚSICA]♪ 380 00:16:31:03 --> 00:16:33:24 Alejandro no se merecía una muerte así, 381 00:16:33:27 --> 00:16:36:15 ♪[MÚSICA]♪ 382 00:16:36:17 --> 00:16:38:12 era un gran hombre, 383 00:16:38:16 --> 00:16:40:09 ♪[MÚSICA]♪ 384 00:16:40:12 --> 00:16:42:19 el mejor de todos. 385 00:16:42:23 --> 00:16:44:25 ♪[MÚSICA]♪ 386 00:16:44:28 --> 00:16:46:26 Sí, 387 00:16:47:18 --> 00:16:49:19 se nos fue el mejor. 388 00:16:49:23 --> 00:17:10:06 ♪[MÚSICA]♪ 389 00:17:15:22 --> 00:17:17:07 Rebeca, 390 00:17:17:10 --> 00:17:19:04 ¿en dónde está Sofía? 391 00:17:19:06 --> 00:17:20:27 ¿Qué es esto? 392 00:17:24:03 --> 00:17:25:14 «Papá: 393 00:17:25:18 --> 00:17:27:24 Alejandro mandó por nosotros, 394 00:17:27:28 --> 00:17:29:19 tenemos que ir a Los Cabos con él. 395 00:17:30:01 --> 00:17:32:23 No te preocupes, llegando te hablamos». 396 00:17:34:00 --> 00:17:35:29 Qué buen yerno tengo. 397 00:17:37:28 --> 00:17:39:09 Mi amor, 398 00:17:39:24 --> 00:17:41:09 estarías muy contenta de saber 399 00:17:41:12 --> 00:17:43:23 que nuestra hija se casó con un hombre 400 00:17:43:26 --> 00:17:46:08 igual de bueno que tú y que ella. 401 00:17:46:11 --> 00:17:50:28 ♪[MÚSICA]♪ 402 00:17:51:01 --> 00:17:55:08 ♪[MÚSICA]♪ 403 00:18:05:04 --> 00:18:06:21 Ya me voy, madre. 404 00:18:07:15 --> 00:18:08:20 Sí, mi amor, 405 00:18:08:23 --> 00:18:11:00 pero con mucho cuidado, ¿sí?, por favor. 406 00:18:11:03 --> 00:18:12:20 Sí, sí, estate tranquila. 407 00:18:13:00 --> 00:18:16:03 Investigo lo de la boda y regreso para solucionar todo lo demás. 408 00:18:17:07 --> 00:18:19:09 Pero ya cálmate, por favor, 409 00:18:19:15 --> 00:18:20:20 todo va a estar bien, má . 410 00:18:20:24 --> 00:18:22:18 Es que esto es demasiado para mí, mi amor. 411 00:18:22:21 --> 00:18:23:29 Yo lo sé, yo lo sé, 412 00:18:24:02 --> 00:18:25:14 te entiendo. 413 00:18:25:17 --> 00:18:27:22 Por eso me estoy ocupando de todo lo necesario. 414 00:18:28:26 --> 00:18:30:25 Está bien, cualquier cosa me, me lo haces saber. 415 00:18:30:27 --> 00:18:32:05 Seguro que sí, claro. 416 00:18:32:07 --> 00:18:33:16 Por favor, sin duda. 417 00:18:33:20 --> 00:18:34:26 Te veo más tarde, má . 418 00:18:34:28 --> 00:18:36:10 Sí. 419 00:18:39:07 --> 00:18:41:01 Con cuidado, por favor, con cui... 420 00:18:41:04 --> 00:18:43:10 Tranquila, tranquila, mamá. 421 00:18:52:11 --> 00:19:01:18 ♪[MÚSICA]♪ 422 00:19:01:22 --> 00:19:03:03 Lo siento mucho, Isabel. 423 00:19:03:07 --> 00:19:09:22 ♪[MÚSICA]♪ 424 00:19:09:24 --> 00:19:11:09 Gracias por estar aquí. 425 00:19:11:12 --> 00:19:14:21 Mi mamá y mi hermana van a necesitar mucho de ustedes. 426 00:19:14:23 --> 00:19:18:18 ♪[MÚSICA]♪ 427 00:19:18:22 --> 00:19:20:22 No puedo creer que Alejandro esté muerto. 428 00:19:20:25 --> 00:19:28:16 ♪[MÚSICA]♪ 429 00:19:28:19 --> 00:19:30:21 Lo siento, lo siento mucho. 430 00:19:30:24 --> 00:19:32:23 ♪[MÚSICA]♪ 431 00:19:32:26 --> 00:19:34:06 Lucía. 432 00:19:34:09 --> 00:20:23:12 ♪[MÚSICA]♪ 433 00:20:24:10 --> 00:20:26:05 Ahora con la muerte de Alejandro 434 00:20:26:09 --> 00:20:27:11 las cosas van a cambiar. 435 00:20:27:14 --> 00:20:28:29 Es una desgracia lo que le pasó. 436 00:20:29:03 --> 00:20:31:18 Sí, pero tenemos que ver hacia el futuro. 437 00:20:33:01 --> 00:20:34:27 El licenciado era tan bueno. 438 00:20:35:00 --> 00:20:36:15 Sí, claro. 439 00:20:36:25 --> 00:20:38:18 No podemos estancarnos en el pasado, 440 00:20:38:21 --> 00:20:40:02 hay que seguir adelante. 441 00:20:40:05 --> 00:20:41:21 ¿Sabes?, 442 00:20:41:25 --> 00:20:43:15 necesito que solicites un cambio de oficina. 443 00:20:43:18 --> 00:20:44:21 ¿Y eso? 444 00:20:44:25 --> 00:20:46:17 Pues ahora voy a tener más responsabilidades 445 00:20:46:20 --> 00:20:48:20 y necesito una oficina más grande, con sala, 446 00:20:48:24 --> 00:20:51:09 una mesa larga para tener juntas privadas. 447 00:20:51:17 --> 00:20:53:06 Pero esas están en el último piso. 448 00:20:53:10 --> 00:20:55:20 Ahí es donde pertenezco, con los directores. 449 00:20:55:23 --> 00:20:58:03 No veo que estés anotando lo que te estoy pidiendo, Rosario. 450 00:20:58:05 --> 00:21:00:00 No se preocupe, es fácil de recordar. 451 00:21:00:03 --> 00:21:01:14 Eso espero, 452 00:21:01:17 --> 00:21:02:28 porque también necesito que estés preparada 453 00:21:03:00 --> 00:21:04:22 para todo lo que vamos a hacer, 454 00:21:04:25 --> 00:21:06:07 porque si no me puedes seguir el paso 455 00:21:06:10 --> 00:21:07:27 voy a tener que buscar a alguien más. 456 00:21:08:00 --> 00:21:09:16 ¿Sabes qué?, sí, 457 00:21:09:19 --> 00:21:11:06 consigue un par de asistentes más, 458 00:21:11:08 --> 00:21:13:21 empaca mis cosas y diles que necesito ese cambio a la brevedad. 459 00:21:13:24 --> 00:21:15:06 Sí, señor. 460 00:21:15:09 --> 00:21:20:25 ♪[MÚSICA]♪ 461 00:21:28:29 --> 00:21:30:15 [TOCAN PUERTA] 462 00:21:30:24 --> 00:21:32:04 Vane, 463 00:21:34:00 --> 00:21:35:16 Vane. 464 00:21:41:04 --> 00:21:42:24 Gracias por estar aquí. 465 00:21:42:27 --> 00:21:44:09 Por supuesto. 466 00:21:45:03 --> 00:21:46:12 Mi mamá se tuvo que ir, 467 00:21:46:15 --> 00:21:48:27 pero yo no podía dejar de pasar a verte. 468 00:21:49:25 --> 00:21:52:11 No puedo creer que Alejandro esté muerto. 469 00:21:52:13 --> 00:21:53:26 Yo tampoco, Isa, 470 00:21:54:18 --> 00:21:56:02 es horrible. 471 00:21:56:04 --> 00:21:58:02 ¿Pero qué pasó, Vane? 472 00:21:58:12 --> 00:22:01:16 No sé, al parecer el jet se cayó. 473 00:22:01:22 --> 00:22:03:25 Fu-fuera de eso no sabemos más. 474 00:22:03:27 --> 00:22:05:07 ¿Pero, por, por qué? 475 00:22:05:11 --> 00:22:07:10 ¡¿Cómo, qué pasó, Vanessa?! 476 00:22:07:12 --> 00:22:09:11 No sé, no sé, en verdad no lo sé. 477 00:22:10:11 --> 00:22:12:14 Te digo que todo está muy confuso, 478 00:22:12:17 --> 00:22:14:25 sabemos que se cayó el avión 479 00:22:14:27 --> 00:22:16:21 porque encontraron los restos, pero 480 00:22:17:20 --> 00:22:19:06 no hubo ningún sobreviviente. 481 00:22:19:09 --> 00:22:20:18 No, 482 00:22:20:21 --> 00:22:22:23 no, no, tiene que haber un error, 483 00:22:22:25 --> 00:22:24:18 tiene que haber un error, Vane, 484 00:22:24:22 --> 00:22:26:05 Vane, no se puede morir Alejandro, 485 00:22:26:08 --> 00:22:28:08 no se puede morir, no se puede morir, 486 00:22:28:12 --> 00:22:30:03 por favor, Dios mío, no se puede morir. 487 00:22:30:07 --> 00:22:32:13 ♪[MÚSICA]♪ 488 00:22:32:16 --> 00:22:33:28 Ya. 489 00:22:34:12 --> 00:22:35:28 Vane. 490 00:22:36:02 --> 00:22:44:07 ♪[MÚSICA]♪ 491 00:23:06:04 --> 00:23:07:12 ¿Esto es en serio? 492 00:23:07:14 --> 00:23:09:19 No, esto es una verdadera mansión. 493 00:23:10:09 --> 00:23:12:04 ¿Es usted la señora Sofía? 494 00:23:12:08 --> 00:23:13:08 Sí. 495 00:23:13:10 --> 00:23:15:23 Síganme, por favor, la están esperando. 496 00:23:17:21 --> 00:23:20:06 Atentos a lo que se les ofrezca. 497 00:23:22:00 --> 00:23:24:20 > Buenos días. > Buenos días. > Hola, buenos días. 498 00:23:24:23 --> 00:23:26:05 ♪[MÚSICA]♪ 499 00:23:26:08 --> 00:23:27:20 Por acá, señora. 500 00:23:27:23 --> 00:23:34:00 ♪[MÚSICA]♪ 501 00:23:52:12 --> 00:23:53:20 Ernesto, 502 00:23:54:05 --> 00:23:56:11 eh, no esperaba verte aquí. 503 00:23:56:19 --> 00:23:59:04 Bueno, es que todos en la casa están muy afectados 504 00:23:59:07 --> 00:24:01:27 con la noticia, alguien tenía que venir a la empresa 505 00:24:02:01 --> 00:24:03:23 para ver que las cosas estuvieran en orden. 506 00:24:03:26 --> 00:24:06:10 OK , ¿y lo comentaste con la señora Lucía?, 507 00:24:06:12 --> 00:24:07:21 porque yo tenía otras instrucciones. 508 00:24:07:23 --> 00:24:09:21 Bueno, no, no en realidad, 509 00:24:09:25 --> 00:24:11:23 pero ella, ella no tiene cabeza para eso ahorita. 510 00:24:11:26 --> 00:24:13:02 Exactamente 511 00:24:13:06 --> 00:24:14:21 y precisamente por esto es que 512 00:24:14:24 --> 00:24:16:20 se solicito un gestor de manejo de crisis, 513 00:24:16:22 --> 00:24:17:24 y por lo que entiendo 514 00:24:17:26 --> 00:24:20:01 prefiere que toda la familia esté alineada 515 00:24:20:05 --> 00:24:21:14 para dar la misma información. 516 00:24:21:16 --> 00:24:23:08 Sí, sí, claro, eso lo sé, pero pensé que era buena idea, 517 00:24:23:11 --> 00:24:24:20 pus ya sabes, que alguien viniera a ver cómo andaba todo... 518 00:24:24:23 --> 00:24:26:21 Mira, E-Ernesto, 519 00:24:26:24 --> 00:24:29:03 la prensa no debe de tardar en llegar, ¿ OK ?, 520 00:24:29:07 --> 00:24:30:24 lo mejor es que estés a lado de Vanessa 521 00:24:30:27 --> 00:24:32:19 y que junto con la señora Lucía y la familia 522 00:24:32:22 --> 00:24:35:04 den la información de manera oficial. 523 00:24:35:24 --> 00:24:37:02 Por supuesto. 524 00:24:37:06 --> 00:24:39:21 ♪[MÚSICA]♪ 525 00:24:39:23 --> 00:24:40:27 Te veo más tarde. 526 00:24:41:01 --> 00:24:48:11 ♪[MÚSICA]♪ 527 00:25:01:07 --> 00:25:03:06 No inventes con la casota, 528 00:25:04:13 --> 00:25:06:18 se ve que tienen mucho dinero. 529 00:25:08:14 --> 00:25:10:12 Hermana, "te rayaste". 530 00:25:26:12 --> 00:25:27:17 Sí es él. 531 00:25:27:20 --> 00:25:30:21 ♪[MÚSICA]♪ 532 00:25:30:23 --> 00:25:32:03 Ah, sí es él. 533 00:25:32:07 --> 00:25:33:28 Respira, respira, respira. 534 00:25:34:01 --> 00:25:35:10 Ay. 535 00:25:35:14 --> 00:25:36:25 Aquí estoy. 536 00:25:37:12 --> 00:25:38:19 Hermana. 537 00:25:38:22 --> 00:25:45:14 ♪[MÚSICA]♪ 538 00:25:45:16 --> 00:25:46:25 Sí es él. 539 00:25:46:29 --> 00:25:49:04 Espero que le haya dado tiempo de dejarte algo. 540 00:25:49:06 --> 00:25:50:21 ♪[MÚSICA]♪ 541 00:25:50:24 --> 00:25:52:08 Sí es él. 542 00:25:52:10 --> 00:25:59:07 ♪[MÚSICA]♪ 543 00:25:59:09 --> 00:26:00:24 So-Sofía. 544 00:26:02:02 --> 00:26:03:11 Soy yo. 545 00:26:03:14 --> 00:26:05:12 Y yo soy Rebeca, su hermana. 546 00:26:05:14 --> 00:26:07:06 Yo soy, 547 00:26:08:06 --> 00:26:10:25 yo soy Lucía, la mamá de Alejandro. 548 00:26:10:27 --> 00:26:14:15 ♪[MÚSICA]♪ 549 00:26:14:18 --> 00:26:16:17 Por favor, dígame que no es cierto, 550 00:26:16:20 --> 00:26:19:04 dígame que Alejandro no está muerto, por favor. 551 00:26:20:19 --> 00:26:22:00 Sí, Sofía, 552 00:26:22:25 --> 00:26:24:00 está muerto. 553 00:26:24:04 --> 00:26:26:05 ♪[MÚSICA]♪ 554 00:26:26:09 --> 00:26:27:16 Ven, ven. 555 00:26:27:20 --> 00:26:36:22 ♪[MÚSICA]♪ 556 00:26:36:25 --> 00:26:38:18 No, no, no, 557 00:26:38:20 --> 00:26:40:28 te juro que esto parece una pesadilla. 558 00:26:41:09 --> 00:26:42:27 Así estamos todos. 559 00:26:48:06 --> 00:26:49:12 Hay algo. 560 00:26:50:23 --> 00:26:52:10 ¿De qué? 561 00:26:53:15 --> 00:26:54:27 De Alejandro. 562 00:26:55:08 --> 00:26:56:27 ¿Qué? 563 00:26:59:16 --> 00:27:01:10 ¿Qué, qué, qué pasa, Vanessa, 564 00:27:01:12 --> 00:27:03:02 qué tengo que saber? 565 00:27:04:06 --> 00:27:06:25 Que, que Alejandro se casó en La Paz. 566 00:27:06:27 --> 00:27:08:08 ¿Qué? 567 00:27:08:11 --> 00:27:10:08 Yo tampoco lo puedo creer. 568 00:27:10:11 --> 00:27:12:03 ¿Pe-pero por qué no me dijiste nada antes? 569 00:27:12:06 --> 00:27:13:26 Porque yo tampoco lo sabía, 570 00:27:14:10 --> 00:27:16:02 estoy igual de sorprendida que tú. 571 00:27:16:04 --> 00:27:18:28 No, no, no, esto no es cierto, porque, 572 00:27:19:02 --> 00:27:21:13 porque Alejandro sería incapaz, 573 00:27:21:17 --> 00:27:23:22 Alejandro sería incapaz de hacerme esto. 574 00:27:24:01 --> 00:27:27:07 Te juro que todos en la casa estamos igual de sorprendidos. 575 00:27:27:12 --> 00:27:28:23 Se casó en secreto, 576 00:27:28:27 --> 00:27:30:27 no, no nos dijo nada, nadie estaba enterado. 577 00:27:31:01 --> 00:27:32:27 No, no, no, ¿cómo se atrevió? 578 00:27:33:01 --> 00:27:34:15 ¡¿Cómo se atrevió, Vanessa?! 579 00:27:34:17 --> 00:27:36:17 ¡Entre él y yo había algo! 580 00:27:36:20 --> 00:27:38:02 Aquí debe de haber un error, 581 00:27:38:05 --> 00:27:40:17 aquí debe de haber un error porque Alejandro sería incapaz, 582 00:27:40:20 --> 00:27:42:12 incapaz de hacerme algo así. 583 00:27:43:04 --> 00:27:44:01 Vane. 584 00:27:44:04 --> 00:27:49:23 ♪[MÚSICA]♪ 585 00:27:49:26 --> 00:27:51:11 Siéntate, por favor. 586 00:27:54:29 --> 00:27:57:02 Señora, le juro que no entiendo nada. 587 00:27:57:13 --> 00:27:58:18 ¿Quieres un té? 588 00:27:59:17 --> 00:28:01:22 Yo sí le acepto un refresquito, gracias. 589 00:28:03:14 --> 00:28:04:24 Sí, señora, con permiso. 590 00:28:07:06 --> 00:28:08:07 Yo soy Lucía, 591 00:28:09:22 --> 00:28:10:22 viuda de Noriega. 592 00:28:11:06 --> 00:28:13:24 Alejandro nunca me dijo nada de su familia, 593 00:28:14:18 --> 00:28:16:16 sólo que su mamá se había muerto. 594 00:28:16:28 --> 00:28:18:08 Bueno, sí. 595 00:28:19:18 --> 00:28:20:25 Técnicamente yo, 596 00:28:20:28 --> 00:28:23:12 yo hubiera querido ser la madre de Alejandro 597 00:28:24:09 --> 00:28:25:15 y Vanessa, 598 00:28:26:06 --> 00:28:27:19 pero me casé con su papá 599 00:28:27:21 --> 00:28:29:00 cuando eran unos niños 600 00:28:30:07 --> 00:28:33:19 y yo realmente llegué a sus vidas con mi hijo Eduardo, 601 00:28:34:20 --> 00:28:35:23 pero 602 00:28:36:11 --> 00:28:38:09 los quiero como si fueran míos. 603 00:28:38:11 --> 00:28:41:03 No me imagino la vida sin Alejandro. 604 00:28:42:07 --> 00:28:44:13 Estaba tan feliz por nuestra boda, 605 00:28:44:15 --> 00:28:45:25 nos acabábamos de casar. 606 00:28:48:19 --> 00:28:51:14 Y entonces le hablaron de su trabajo 607 00:28:51:18 --> 00:28:53:26 para que se fuera con urgencia y 608 00:28:54:29 --> 00:28:57:08 fue la última vez que lo vi. 609 00:28:57:11 --> 00:29:00:07 Pero, ¿no sabes quién le habló? 610 00:29:00:28 --> 00:29:04:09 No, alguien que le pidió que regresara de inmediato, 611 00:29:04:11 --> 00:29:06:04 por eso no se quedó conmigo. 612 00:29:07:14 --> 00:29:09:02 Estábamos planeando nuestra boda 613 00:29:09:05 --> 00:29:11:05 por la iglesia para hacer una fiesta. 614 00:29:12:11 --> 00:29:14:28 Su boda civil fue algo sencillo, pero 615 00:29:15:29 --> 00:29:17:25 su hijo estaba muy feliz con mi hermana. 616 00:29:17:29 --> 00:29:21:07 [LLANTO] 617 00:29:21:10 --> 00:29:23:18 Alejandro era muy bueno conmigo, 618 00:29:24:10 --> 00:29:25:24 era muy cariñoso, 619 00:29:25:27 --> 00:29:27:10 ♪[MÚSICA]♪ 620 00:29:27:14 --> 00:29:29:11 él, él nunca me hablo de esto, 621 00:29:29:13 --> 00:29:31:27 él nunca me dijo que tenía tanto dinero, 622 00:29:32:02 --> 00:29:35:22 yo pensé que era alguien sencillo 623 00:29:35:26 --> 00:29:36:26 como yo. 624 00:29:37:21 --> 00:29:39:16 Él dijo que trabajaba como empleado 625 00:29:39:18 --> 00:29:41:28 en uno de los hoteles más grandes de Los Cabos. 626 00:29:42:21 --> 00:29:43:17 ¿De veras? 627 00:29:43:21 --> 00:29:46:24 ♪[MÚSICA]♪ 628 00:29:46:26 --> 00:29:50:15 Bueno, es que eres una mujer muy linda, 629 00:29:50:17 --> 00:29:51:24 muy bonita, 630 00:29:52:26 --> 00:29:55:00 a lo mejor quería que, 631 00:29:56:10 --> 00:29:57:20 que te interesaras por él, 632 00:29:59:00 --> 00:30:00:05 por su forma de ser, 633 00:30:01:01 --> 00:30:02:05 no por lo que tenía, 634 00:30:03:03 --> 00:30:04:20 porque 635 00:30:05:14 --> 00:30:08:15 Alejandro era uno de los hombres más ricos del país. 636 00:30:08:18 --> 00:30:23:20 ♪[MÚSICA]♪ 637 00:30:23:22 --> 00:30:24:26 Tranquilo. 638 00:30:25:13 --> 00:30:26:28 ¿Qué me, qué me pasó? 639 00:30:27:07 --> 00:30:29:12 No hable, no haga esfuerzo. 640 00:30:29:15 --> 00:30:31:21 ¿Dónde, dónde estoy? 641 00:30:32:11 --> 00:30:33:14 Tuvo un accidente. 642 00:30:34:02 --> 00:30:35:24 ¿Un acc... un accidente? 643 00:30:35:27 --> 00:30:37:28 Es un milagro que haya sobrevivido, señor. 644 00:30:38:01 --> 00:30:41:28 ♪[MÚSICA]♪ 645 00:30:42:00 --> 00:30:43:09 No recuerdo, 646 00:30:44:23 --> 00:30:45:29 no recuerdo nada más. 647 00:30:46:03 --> 00:30:50:13 ♪[MÚSICA]♪ 648 00:30:50:17 --> 00:30:53:22 Señora, ¿me está diciendo la verdad?, 649 00:30:53:24 --> 00:30:57:08 es que esto no tiene nada que ver con el Alejandro 650 00:30:57:12 --> 00:30:58:17 que yo conocí. 651 00:30:58:19 --> 00:31:00:03 Cálmate, cálmate, hija. 652 00:31:02:06 --> 00:31:03:23 Sí te estoy diciendo la verdad. 653 00:31:04:06 --> 00:31:05:11 No. 654 00:31:07:11 --> 00:31:08:27 Tranquila, por favor. 655 00:31:11:22 --> 00:31:12:27 Platícame, 656 00:31:13:19 --> 00:31:15:06 ¿cómo se conocieron?, 657 00:31:15:19 --> 00:31:16:20 ¿dónde fue la boda? 658 00:31:16:27 --> 00:31:18:23 Nos conocimos en La Paz 659 00:31:19:14 --> 00:31:21:29 y salimos algunos meses. 660 00:31:22:04 --> 00:31:25:11 ¿Y, y cómo fue que, 661 00:31:27:00 --> 00:31:28:10 que decidieron casarse? 662 00:31:28:20 --> 00:31:29:25 Pues 663 00:31:31:07 --> 00:31:33:08 a pesar de que era poco tiempo, 664 00:31:34:27 --> 00:31:36:11 nos enamoramos, 665 00:31:38:06 --> 00:31:39:09 él me amaba 666 00:31:40:04 --> 00:31:41:09 y yo lo amaba a él. 667 00:31:44:07 --> 00:31:46:21 Y él quería que estuviéramos juntos siempre 668 00:31:47:20 --> 00:31:50:02 y nos casamos. 669 00:31:52:15 --> 00:31:54:26 Nunca había conocido un hombre como Alejandro. 670 00:31:57:00 --> 00:31:58:07 Ya, hermanita. 671 00:31:59:05 --> 00:32:00:16 Entiéndala, 672 00:32:00:24 --> 00:32:02:15 esto fue muy duro para ella, 673 00:32:03:09 --> 00:32:06:24 apenas se casaron ayer y ya es viuda. 674 00:32:06:26 --> 00:32:14:00 ♪[MÚSICA]♪ 675 00:32:14:04 --> 00:32:15:19 A ver, ¿quién es esa mujer?, 676 00:32:15:22 --> 00:32:16:24 ¡¿de, de dónde es, 677 00:32:16:27 --> 00:32:17:28 cómo se llama, cómo es, quién es?! 678 00:32:18:01 --> 00:32:19:26 No sé, no sé, no lo sé. 679 00:32:19:29 --> 00:32:22:03 Eduardo fue quien nos dijo que consiguió su teléfono 680 00:32:22:06 --> 00:32:24:20 y mi mamá mandó por ella. 681 00:32:24:22 --> 00:32:26:20 Ya no debe de tardar en llegar, 682 00:32:26:22 --> 00:32:27:26 si es que no ya está aquí. 683 00:32:28:00 --> 00:32:29:20 La tengo que conocer, Vanessa. 684 00:32:30:02 --> 00:32:32:02 Créeme que no eres la única que quiere. 685 00:32:33:11 --> 00:32:35:06 Y seguramente es de ese tipo de mujer 686 00:32:35:09 --> 00:32:36:16 que sólo está buscando el dinero de Alejandro 687 00:32:36:19 --> 00:32:38:01 y por eso se casó con él. 688 00:32:38:04 --> 00:32:40:21 Yo pienso lo mismo que tú, pero que ni espere, 689 00:32:40:24 --> 00:32:42:23 que ni espere que le compremos el cuento 690 00:32:42:26 --> 00:32:44:21 y dejemos que se lleve todo. 691 00:32:44:25 --> 00:32:45:21 ¿Por qué, Vane? 692 00:32:45:25 --> 00:32:50:05 [LLANTO] 693 00:32:50:08 --> 00:32:51:22 ¿Por qué hizo esto? 694 00:32:55:02 --> 00:32:57:27 Yo pensé que lo que teníamos Alejandro y yo era de verdad. 695 00:32:57:29 --> 00:33:01:01 ♪[MÚSICA]♪ 696 00:33:01:03 --> 00:33:02:22 Eso es lo que menos entiendo, 697 00:33:03:17 --> 00:33:06:27 cómo es que teniéndote a ti, ¿eh?, 698 00:33:08:08 --> 00:33:09:17 pudo fijarse en alguien más. 699 00:33:09:20 --> 00:33:11:27 ♪[MÚSICA]♪ 700 00:33:12:00 --> 00:33:13:16 ¿Y ahora qué va a pasar? 701 00:33:14:14 --> 00:33:16:19 Mi mamá contrato a unos asesores para 702 00:33:17:06 --> 00:33:19:29 saber cómo hay que manejar la información. 703 00:33:20:02 --> 00:33:21:15 ♪[MÚSICA]♪ 704 00:33:21:17 --> 00:33:23:29 Quiero que estés con nosotros en esa reunión porque 705 00:33:24:13 --> 00:33:26:00 eres parte de mi familia. 706 00:33:26:03 --> 00:33:29:24 Claro, y lo que necesiten, tú lo sabes, ¿verdad? 707 00:33:31:05 --> 00:33:32:23 No sé, cómo va a funcionar todo esto, 708 00:33:32:25 --> 00:33:35:23 pero no tenemos muchas opciones. 709 00:33:35:27 --> 00:33:43:23 ♪[MÚSICA]♪ 710 00:33:43:26 --> 00:33:46:08 Poco a poco te voy a ir presentando al resto 711 00:33:46:11 --> 00:33:47:18 de la familia. 712 00:33:47:21 --> 00:33:49:28 Me hubiera gustado que eso lo haya hecho Alejandro. 713 00:33:50:01 --> 00:33:51:02 Sí. 714 00:33:54:02 --> 00:33:55:07 A mí también. 715 00:33:57:29 --> 00:34:00:14 Estoy segura que mi hijo tenía esas intenciones. 716 00:34:01:01 --> 00:34:02:04 Él era un gran hombre. 717 00:34:03:26 --> 00:34:05:14 De verdad, era el mejor de todos. 718 00:34:08:14 --> 00:34:09:19 Ya no está. 719 00:34:14:18 --> 00:34:15:19 Perdóneme por favor, 720 00:34:15:22 --> 00:34:17:05 es que todavía no lo puedo creer y... 721 00:34:17:09 --> 00:34:20:02 No, no, no, así estoy yo también. 722 00:34:21:06 --> 00:34:23:09 Alejandro era el sostén de esta familia, 723 00:34:23:27 --> 00:34:25:03 era nuestro guía, 724 00:34:26:09 --> 00:34:27:23 el que nos orientaba, 725 00:34:29:20 --> 00:34:32:12 el que nos daba siempre el mejor de los consejos. 726 00:34:32:17 --> 00:34:34:16 Así es Sofía para nuestra familia, 727 00:34:35:25 --> 00:34:37:27 por eso ellos se entendieron tan bien. 728 00:34:38:21 --> 00:34:39:24 No lo dudo. 729 00:34:43:07 --> 00:34:46:25 Mi hijo era muy luminoso 730 00:34:49:25 --> 00:34:51:23 y consiguió llegar muy lejos. 731 00:34:53:15 --> 00:34:54:25 Precisamente 732 00:34:56:27 --> 00:34:58:04 en este momento estaba 733 00:35:00:00 --> 00:35:02:07 en algo muy importante de su vida, 734 00:35:03:13 --> 00:35:06:07 iba a dar un paso determinante para la empresa 735 00:35:07:03 --> 00:35:10:17 y yo no quisiera que ese gran sueño se venga abajo 736 00:35:12:08 --> 00:35:14:06 y para eso necesito de tu apoyo. 737 00:35:16:00 --> 00:35:17:21 No, no, no entiendo. 738 00:35:17:25 --> 00:35:20:21 Es que, mi hijo estaba concretando... 739 00:35:22:27 --> 00:35:24:01 Ay, Dios mío. 740 00:35:24:04 --> 00:35:26:01 ...que nuestro corporativo 741 00:35:26:05 --> 00:35:28:29 comenzara a cotizar en la bolsa. 742 00:35:30:09 --> 00:35:33:01 Yo no sé mucho de negocios grandes, 743 00:35:33:04 --> 00:35:36:22 pero si me lo explica con calma ahorita le entiendo. 744 00:35:36:24 --> 00:35:38:07 Sí, mira, 745 00:35:39:04 --> 00:35:40:15 los negocios de la familia 746 00:35:41:24 --> 00:35:43:00 son muy grandes, 747 00:35:43:27 --> 00:35:45:09 son muy, muy importantes 748 00:35:45:29 --> 00:35:48:23 y él estaba buscando que más personas 749 00:35:48:27 --> 00:35:51:12 pusieran su dinero ahí para hacerlo crecer más. 750 00:35:53:07 --> 00:35:55:20 Ah, sí lo entiendo. 751 00:35:55:22 --> 00:35:57:17 Pero para que eso suceda, 752 00:35:57:21 --> 00:36:00:21 tiene que verse como un negocio seguro, estable. 753 00:36:02:05 --> 00:36:04:06 Cualquier error que de una mala imagen 754 00:36:04:09 --> 00:36:05:29 puede hacer que la gente ya no quiera 755 00:36:06:02 --> 00:36:07:16 meter su dinero a la empresa. 756 00:36:07:19 --> 00:36:09:01 O sea que, 757 00:36:10:09 --> 00:36:12:16 le preocupa que nosotras la reguemos 758 00:36:12:19 --> 00:36:15:21 y digamos cosas que no se deben. 759 00:36:15:24 --> 00:36:17:28 No, bueno no, no sólo ustedes, 760 00:36:18:02 --> 00:36:19:09 cualquiera de la familia. 761 00:36:20:15 --> 00:36:23:02 Por eso, por eso necesitaba verte 762 00:36:24:14 --> 00:36:25:27 porque va a venir alguien experto 763 00:36:25:29 --> 00:36:27:17 en estos casos para ayudarnos 764 00:36:28:16 --> 00:36:30:02 a saber manejar esta situación. 765 00:36:30:07 --> 00:36:31:18 Está bien, señora, 766 00:36:31:21 --> 00:36:34:13 y perdón por lo que voy a decir, pero 767 00:36:35:13 --> 00:36:38:07 a mí no me interesa ni su negocio ni su dinero. 768 00:36:39:11 --> 00:36:40:15 Sí, 769 00:36:41:23 --> 00:36:43:12 pero si yo te dijera, 770 00:36:44:16 --> 00:36:47:04 que este era un sueño por el que luchó toda su vida, 771 00:36:48:11 --> 00:36:50:17 ¿ayudarías a que se lograra?, 772 00:36:51:24 --> 00:36:53:03 al menos por su memoria. 773 00:36:54:06 --> 00:36:55:09 Sí, 774 00:36:55:11 --> 00:36:57:24 yo amé a Alejandro con todo mi corazón 775 00:36:57:28 --> 00:36:59:29 ♪[MÚSICA]♪ 776 00:37:00:03 --> 00:37:03:08 y si fue un sueño que él tenía, 777 00:37:03:10 --> 00:37:04:24 ♪[MÚSICA]♪ 778 00:37:04:28 --> 00:37:06:13 voy a ayudar a que se realice. 779 00:37:07:00 --> 00:37:08:09 Te lo agradezco, hija. 780 00:37:08:13 --> 00:37:09:16 Te lo agradezco muchísimo. 781 00:37:09:19 --> 00:37:11:27 ♪[MÚSICA]♪ 782 00:37:11:29 --> 00:37:13:14 Sí. 783 00:37:13:27 --> 00:37:15:14 Ve nada más eso. 784 00:37:15:17 --> 00:37:17:23 Mira, espérame que no tardo, 785 00:37:18:02 --> 00:37:19:23 tengo algo que ver de rápido. 786 00:37:34:04 --> 00:37:36:01 [TOCAN PUERTA] 787 00:37:36:05 --> 00:37:37:20 ¡Voy! 788 00:37:37:24 --> 00:37:39:25 > [TOCAN PUERTA] > ¡Ya, hombre! 789 00:37:39:29 --> 00:37:42:00 ¡Qué forma de tocar, hombre! 790 00:37:42:04 --> 00:37:43:15 > ¿Eh? > [TOCAN PUERTA] 791 00:37:43:19 --> 00:37:45:02 ¡Voy, voy! 792 00:37:45:05 --> 00:37:46:19 ¡Voy, ay! 793 00:37:48:13 --> 00:37:49:24 Yerno, 794 00:37:49:27 --> 00:37:51:16 ¿qué haces por acá?, 795 00:37:51:18 --> 00:37:53:16 mi hija se fue contigo a Los Cabos. 796 00:37:53:18 --> 00:37:54:27 Suegro, 797 00:37:55:22 --> 00:37:57:28 se nota que no se puede cuidar solo. 798 00:37:58:17 --> 00:38:00:01 No, bueno, 799 00:38:00:03 --> 00:38:02:01 se me hizo un poco tarde, no alcancé... 800 00:38:02:03 --> 00:38:03:20 Mi'ja , ¿en dónde esta? 801 00:38:03:22 --> 00:38:05:21 Ella está bien en Los Cabos, 802 00:38:05:23 --> 00:38:07:10 yo tenía que hablar con usted. 803 00:38:07:12 --> 00:38:08:21 ¿ Pus qué pasó? 804 00:38:08:24 --> 00:38:10:10 ¿Qué tanto quiere a sus hijas? 805 00:38:10:12 --> 00:38:11:26 Son mi vida entera. 806 00:38:11:29 --> 00:38:13:01 Me lo imaginé. 807 00:38:13:05 --> 00:38:14:26 ¿Entonces por qué no piensa en ellas? 808 00:38:15:00 --> 00:38:16:16 Claro que pienso en ellas, 809 00:38:16:20 --> 00:38:18:16 hago todo lo que puedo para que estén bien. 810 00:38:18:19 --> 00:38:20:06 Ah, ¿inclusive robar? 811 00:38:20:09 --> 00:38:21:21 Eso es mentira, ¿eh? 812 00:38:21:24 --> 00:38:23:22 Suegro, no es necesario que me mienta a mí, 813 00:38:23:25 --> 00:38:25:07 ya somos familia. 814 00:38:25:10 --> 00:38:27:15 No sé quién te dijo eso, porque no es cierto. 815 00:38:28:00 --> 00:38:29:22 ¡Yo soy, soy honrado! 816 00:38:29:25 --> 00:38:31:17 > ¿Ah, sí? > Sí. 817 00:38:31:19 --> 00:38:33:22 Usted sabe muy bien lo que hace con su compadre, 818 00:38:33:26 --> 00:38:35:27 ¿por qué no se pone a pensar qué puede pasar 819 00:38:35:29 --> 00:38:38:02 el día que la Policía lo detenga? 820 00:38:38:06 --> 00:38:40:16 ¿Sabe el dolor que le va a causar a sus hijas? 821 00:38:41:11 --> 00:38:43:02 Debe de ser muy duro 822 00:38:43:06 --> 00:38:45:02 visitar a tu familiar en la cárcel. 823 00:38:45:06 --> 00:38:47:07 ¿Qué quieres y por qué me dices todo eso? 824 00:38:47:11 --> 00:38:49:02 Porque le vengo a proponer algo 825 00:38:49:05 --> 00:38:50:27 que le va a cambiar la vida a usted 826 00:38:51:00 --> 00:38:52:22 y a sus hijas para siempre, 827 00:38:52:26 --> 00:38:54:17 pero solamente necesito de su apoyo. 828 00:38:54:21 --> 00:38:56:18 ¿De qué hablas, Alejandro? 829 00:38:56:20 --> 00:38:58:23 Mi nombre real es Eduardo, 830 00:38:58:26 --> 00:39:00:29 Alejandro Noriega es mi hermano, 831 00:39:01:09 --> 00:39:02:16 yo me hice pasar por él 832 00:39:02:19 --> 00:39:04:11 para quedarme con lo que me corresponde. 833 00:39:04:14 --> 00:39:06:02 ¿Qué estás diciendo? 834 00:39:06:04 --> 00:39:07:22 Alejandro es millonario, 835 00:39:07:24 --> 00:39:09:20 pero para que yo tenga su dinero, 836 00:39:09:23 --> 00:39:11:28 necesito que convenza a Sofía de apoyarme, 837 00:39:12:13 --> 00:39:14:07 que diga que ella se casó 838 00:39:14:09 --> 00:39:16:06 con mi hermano aquí en La Paz 839 00:39:16:08 --> 00:39:18:07 y yo le juro que usted va a recibir 840 00:39:18:09 --> 00:39:20:07 más dinero del que jamás ha imaginado. 841 00:39:20:09 --> 00:39:24:25 ♪[MÚSICA]♪ 842 00:39:28:08 --> 00:39:29:22 ¡Ay, no! 843 00:39:29:25 --> 00:39:31:11 En mi vida me había puesto 844 00:39:31:14 --> 00:39:33:02 un vestido tan caro, 845 00:39:33:05 --> 00:39:35:02 ve la ropa que nos prestaron, 846 00:39:35:05 --> 00:39:37:01 se nota que es superfina, 847 00:39:37:04 --> 00:39:39:06 así hasta yo me veo como si tuviera lana, ¿no? 848 00:39:39:09 --> 00:39:41:05 Ay, Rebe, por favor. 849 00:39:42:04 --> 00:39:44:09 Bueno, me gusta lo que estoy viendo. 850 00:39:44:19 --> 00:39:46:15 A ver, voltéate, te ayudo. 851 00:39:47:20 --> 00:39:49:19 Tienes que verte bien, Sofía, 852 00:39:50:08 --> 00:39:52:05 toda esta gente es bien refinada 853 00:39:52:09 --> 00:39:53:25 y estirada 854 00:39:53:29 --> 00:39:56:01 y tienes que estar a la altura, ¿eh?, 855 00:39:56:04 --> 00:39:58:06 ya viste lo que dijo esa señora. 856 00:39:58:09 --> 00:39:59:29 No tengo ánimos de nada. 857 00:40:00:09 --> 00:40:01:18 Ya sé. 858 00:40:01:28 --> 00:40:04:03 Yo entiendo que te sientes muy triste, 859 00:40:04:18 --> 00:40:06:16 pero tienes que ser fuerte 860 00:40:06:20 --> 00:40:08:11 o al menos aparentarlo. 861 00:40:08:15 --> 00:40:10:01 Eso intento, 862 00:40:10:05 --> 00:40:11:29 pero se murió mi esposo, 863 00:40:12:09 --> 00:40:13:25 el hombre al que amaba. 864 00:40:13:29 --> 00:40:15:15 Ya sé, Sofía, 865 00:40:15:19 --> 00:40:17:20 pero él ya no está, ¿ OK ?, 866 00:40:18:00 --> 00:40:19:16 y así como dijo esa señora, 867 00:40:19:20 --> 00:40:21:06 si quieres que su negocio esté bien, 868 00:40:21:10 --> 00:40:23:01 tienes que ponerte muy viva. 869 00:40:23:05 --> 00:40:24:11 ¡Ay! 870 00:40:24:15 --> 00:40:26:04 Es que no entiendo, 871 00:40:26:14 --> 00:40:28:10 a ver, no entiendo, ¿por qué?, 872 00:40:28:14 --> 00:40:30:20 ¿por qué no me dijo que tenía todo esto? 873 00:40:31:05 --> 00:40:32:20 Pues por lo que sea, 874 00:40:32:24 --> 00:40:34:29 pero ahora eres parte de esto 875 00:40:35:19 --> 00:40:37:11 y, si los vas a ayudar, 876 00:40:37:14 --> 00:40:39:02 no sé, tal vez, 877 00:40:39:06 --> 00:40:41:06 pues podrías pedir algo más adelante, 878 00:40:41:09 --> 00:40:42:22 algo a cambio. 879 00:40:42:26 --> 00:40:44:22 ¡A mí no me interesa, Rebeca! 880 00:40:44:26 --> 00:40:46:27 Yo sé que ahorita no porque estás muy triste, 881 00:40:47:01 --> 00:40:49:00 pero tienes que pensar a futuro. 882 00:40:50:11 --> 00:40:52:00 Aunque no lo creas, 883 00:40:52:10 --> 00:40:54:11 mucho de lo que está aquí te pertenece. 884 00:40:54:15 --> 00:40:56:11 Ay, no digas tonterías. 885 00:40:56:29 --> 00:40:58:29 Yo lo único que quiero es 886 00:40:59:14 --> 00:41:01:24 despedirme de mi esposo como se debe, 887 00:41:02:09 --> 00:41:05:04 ayudarlo a que su negocio esté bien 888 00:41:05:14 --> 00:41:07:09 y regresarme a mi casa 889 00:41:07:29 --> 00:41:09:19 y ya. 890 00:41:16:13 --> 00:41:18:04 Engañaste a mi hija. 891 00:41:18:14 --> 00:41:20:07 Si le hubiera dicho a Sofía mi plan, 892 00:41:20:09 --> 00:41:21:21 jamás hubiera aceptado. 893 00:41:21:23 --> 00:41:23:29 Por supuesto que no, ¡eres un desgraciado! 894 00:41:24:09 --> 00:41:26:17 No te lo voy a perdonar nunca jamás, ¿oíste? 895 00:41:26:20 --> 00:41:28:02 Cálmese. 896 00:41:28:05 --> 00:41:29:27 > Piense bien. > ¿Qué? 897 00:41:30:00 --> 00:41:32:01 Le estoy hablando de mucho dinero. 898 00:41:32:03 --> 00:41:33:26 Sofía confía en usted, 899 00:41:33:28 --> 00:41:35:17 yo sé que lo quiere, 900 00:41:35:20 --> 00:41:37:06 así que por primera vez 901 00:41:37:09 --> 00:41:39:02 haga algo por el bien de ella. 902 00:41:39:05 --> 00:41:41:07 Es que lo dices como si yo fuera el peor de los padres. 903 00:41:41:10 --> 00:41:43:11 Usted es un ladrón y además es un alcohólico, 904 00:41:43:14 --> 00:41:45:20 le estoy ofreciendo la oportunidad de su vida. 905 00:41:46:00 --> 00:41:48:18 Si tienes pruebas en mi contra, ¡como vas, órale! 906 00:41:48:20 --> 00:41:51:09 No voy a dejar a mi hija cerca de alguien como tú, ¿oíste? 907 00:41:52:08 --> 00:41:54:09 Que conste que se lo dije por las buenas. 908 00:41:54:13 --> 00:41:56:20 ♪[MÚSICA]♪ 909 00:41:56:23 --> 00:41:58:14 > Mire. > ¿Qué? 910 00:41:58:18 --> 00:42:08:01 ♪[MÚSICA]♪ 911 00:42:08:03 --> 00:42:09:25 Para su mala fortuna, 912 00:42:09:28 --> 00:42:12:13 este avión se cayó y ahí se murió mi hermano, 913 00:42:13:13 --> 00:42:14:26 así que si no me ayuda, 914 00:42:14:28 --> 00:42:16:16 se va a pudrir en la cárcel 915 00:42:16:19 --> 00:42:18:11 por haber provocado un accidente. 916 00:42:18:14 --> 00:42:20:06 ¡Me mentiste, infeliz poco hombre! 917 00:42:20:09 --> 00:42:22:04 ¡Ey, a mí no me hable así! 918 00:42:22:19 --> 00:42:24:24 Le estoy dando la posibilidad de salvarse, 919 00:42:25:09 --> 00:42:27:11 solamente tiene que ayudarme con su hija. 920 00:42:27:14 --> 00:42:29:21 Lo planeaste todo, por eso me pediste 921 00:42:29:24 --> 00:42:31:20 que llevara la maleta al avión, ¿verdad? 922 00:42:31:24 --> 00:42:33:05 ¿Tiene pruebas? 923 00:42:33:09 --> 00:42:35:12 No te vas a salir con la tuya. 924 00:42:35:14 --> 00:42:37:22 ¡Deja a mi hija fuera de tus sucios planes! 925 00:42:37:24 --> 00:42:40:07 Su hija es la más involucrada en todo esto, 926 00:42:40:09 --> 00:42:42:07 ella está casada con mi hermano, 927 00:42:42:09 --> 00:42:43:27 la puedo acusar de ser 928 00:42:43:29 --> 00:42:45:21 quien organizó todo este engaño 929 00:42:45:24 --> 00:42:47:21 para quedarse con la fortuna de él. 930 00:42:47:24 --> 00:42:50:00 Sofía no se merece ser parte de algo así, 931 00:42:50:12 --> 00:42:53:00 mucho menos estar cerca de una basura como tú. 932 00:42:53:03 --> 00:42:54:05 ¡Basura! 933 00:42:54:07 --> 00:42:56:12 Tampoco se merece tener un padre como usted 934 00:42:56:27 --> 00:42:59:05 y, aun así, creo que le dolería más 935 00:42:59:09 --> 00:43:01:10 saber que su padre puede salir muerto 936 00:43:01:12 --> 00:43:02:20 de la cárcel. 937 00:43:02:22 --> 00:43:04:15 No se vale lo que hiciste. 938 00:43:04:19 --> 00:43:06:15 Bueno, ya, ya, ya, deje de llorar 939 00:43:06:19 --> 00:43:08:19 y sea hombre por primera vez en su vida. 940 00:43:09:09 --> 00:43:11:15 La única opción que tiene usted aquí 941 00:43:11:18 --> 00:43:13:25 es ayudarme, así que escúcheme, 942 00:43:13:29 --> 00:43:16:00 escúcheme muy bien, que esto es lo que va a hacer. 943 00:43:16:04 --> 00:43:17:25 ♪[MÚSICA]♪ 944 00:43:17:29 --> 00:43:19:19 ¿Siente esto? 945 00:43:21:10 --> 00:43:22:29 Muy bien. 946 00:43:23:19 --> 00:43:26:04 Ahora trate de seguir esta luz. 947 00:43:35:15 --> 00:43:37:20 Ahora apriete con fuerza mi mano. 948 00:43:38:27 --> 00:43:40:19 Eso es todo. 949 00:43:43:07 --> 00:43:44:26 ¿Voy a estar bien? 950 00:43:44:29 --> 00:43:46:21 Tiene varias lesiones importantes, 951 00:43:46:24 --> 00:43:48:15 dentro de ellas, una conmoción cerebral 952 00:43:48:18 --> 00:43:50:11 que me gustaría que revisaran detenidamente 953 00:43:50:14 --> 00:43:52:01 en un hospital más grande, 954 00:43:52:04 --> 00:43:54:05 aquí apenas tenemos equipo necesario. 955 00:43:54:08 --> 00:43:55:26 ¿Qué tan grave es? 956 00:43:55:29 --> 00:43:58:09 No puedo decirlo sin tener los estudios necesarios, 957 00:43:58:19 --> 00:44:00:12 pero por el tipo de heridas 958 00:44:00:14 --> 00:44:02:10 y golpes que tiene, la confusión que siente, 959 00:44:02:13 --> 00:44:04:07 me gustaría que tratara de estar 960 00:44:04:09 --> 00:44:06:02 lo mas quieto y relajado posible. 961 00:44:06:04 --> 00:44:07:17 No recuerdo nada. 962 00:44:07:19 --> 00:44:09:02 No se angustie, 963 00:44:09:04 --> 00:44:10:27 esto es consecuencia de su lesión. 964 00:44:10:29 --> 00:44:13:02 Usted llegó aquí porque lo trajeron unos lancheros 965 00:44:13:05 --> 00:44:15:02 que lo encontraron flotando en el mar. 966 00:44:15:05 --> 00:44:16:21 ♪[MÚSICA]♪ 967 00:44:16:23 --> 00:44:18:15 «En el mar»? 968 00:44:19:20 --> 00:44:21:22 > ¿Cómo llegué ahí? > No, no, no lo sé. 969 00:44:21:25 --> 00:44:24:01 Lamento no poder darle más información, 970 00:44:24:04 --> 00:44:26:10 pero sólo lo dejaron en la clínica y se fueron, 971 00:44:26:20 --> 00:44:28:29 aquí estamos un poco lejos del pueblo más cercano, 972 00:44:29:09 --> 00:44:31:15 así que no tenemos mucha información. 973 00:44:32:09 --> 00:44:34:13 No recuerdo nada de eso. 974 00:44:34:15 --> 00:44:36:26 Cuando hay golpes así de fuertes es normal 975 00:44:36:29 --> 00:44:39:12 olvidar ciertas cosas, pero lo estoy medicando 976 00:44:39:14 --> 00:44:41:13 con lo que tengo disponible, 977 00:44:41:15 --> 00:44:43:13 lo único que podemos hacer es esperar. 978 00:44:43:15 --> 00:44:45:18 Estoy seguro que poco a poco irá recordando 979 00:44:45:20 --> 00:44:47:06 más detalles. 980 00:44:47:23 --> 00:44:49:16 El golpe que tiene en la frente 981 00:44:49:18 --> 00:44:51:11 se va a volver un hematoma 982 00:44:51:13 --> 00:44:53:09 y puede verse escandaloso con el tiempo. 983 00:44:53:13 --> 00:45:00:13 ♪[MÚSICA]♪ 984 00:45:00:21 --> 00:45:15:05 ♪[MÚSICA]♪ 985 00:45:15:09 --> 00:45:18:16 ♪ Él solo enamoraba con mentiras, ♪ 986 00:45:19:00 --> 00:45:21:29 ♪ no sé si era real o si fingía, ♪ 987 00:45:22:28 --> 00:45:26:13 ♪ su vida era robada, no era suya ♪ 988 00:45:26:20 --> 00:45:29:19 ♪ y yo en un cuarto obscuro sin salida. ♪ 989 00:45:30:27 --> 00:45:34:14 ♪ Así fue que el amor una trampa me jugaba, ♪ 990 00:45:34:17 --> 00:45:38:06 ♪ aposté y perdí, ya no me queda nada. ♪ 991 00:45:38:10 --> 00:45:41:03 ♪ Me enredé en su juego de ambición, ♪ 992 00:45:41:25 --> 00:45:45:25 ♪ en un instante el fuego se apagó. ♪ 993 00:45:45:27 --> 00:45:47:10 ♪[MÚSICA]♪ 994 00:45:47:14 --> 00:45:49:07 ♪ Y tú ♪ 995 00:45:49:10 --> 00:45:52:17 ♪ llegaste cuando menos lo esperaba, ♪ 996 00:45:52:20 --> 00:45:55:03 ♪ tan crédula y sin alma ♪ 997 00:45:55:05 --> 00:45:56:25 ♪ y yo ♪ 998 00:45:56:29 --> 00:46:00:03 ♪ volví a creer en alguien de la nada, ♪ 999 00:46:00:10 --> 00:46:02:29 ♪ sus recuerdos me llamaban. ♪ 1000 00:46:03:02 --> 00:46:04:25 ♪ La ilusión del amor ♪ 1001 00:46:04:29 --> 00:46:06:22 ♪ quiso regresar a mí, ♪ 1002 00:46:06:25 --> 00:46:10:08 ♪ el corazón ya sonó cuando te reconocí. ♪ 1003 00:46:10:11 --> 00:46:12:01 ♪ Tú ♪ 1004 00:46:12:04 --> 00:46:15:11 ♪ no eres lo que yo me imaginaba, ♪ 1005 00:46:15:18 --> 00:46:19:27 ♪ pero aquí me siento en casa, ♪ 1006 00:46:20:28 --> 00:46:23:21 ♪ me siento en casa. ♪ 1007 00:46:23:23 --> 00:46:29:11 ♪[MÚSICA]♪ 1008 00:46:49:09 --> 00:46:50:22 ¿Están listos? 1009 00:46:50:24 --> 00:46:52:09 Sí, mamá. 1010 00:46:56:14 --> 00:46:57:24 Bien. 1011 00:46:59:27 --> 00:47:01:20 Están por llegar las personas 1012 00:47:01:22 --> 00:47:03:17 que nos van a ayudar con todo esto. 1013 00:47:04:12 --> 00:47:05:25 Isabela, 1014 00:47:05:27 --> 00:47:07:15 gracias por acompañarnos, 1015 00:47:07:17 --> 00:47:09:22 para mí es muy importante que estés aquí. 1016 00:47:10:12 --> 00:47:12:22 Lucía, sabes que siempre vas a contar conmigo. 1017 00:47:13:02 --> 00:47:15:10 Yo sé eso, gracias. 1018 00:47:15:12 --> 00:47:17:10 Suegra, ¿no cree que esto 1019 00:47:17:13 --> 00:47:19:10 del manejo de crisis es demasiado? 1020 00:47:19:13 --> 00:47:21:08 No, no, Ernesto. 1021 00:47:22:08 --> 00:47:24:23 Todo esto no pudo llegar en peor momento. 1022 00:47:25:18 --> 00:47:27:10 Tenemos que ser 1023 00:47:27:13 --> 00:47:29:05 extremadamente cautelosos 1024 00:47:29:08 --> 00:47:30:29 con lo que decimos, 1025 00:47:31:03 --> 00:47:33:06 tenemos que vernos como la familia unida 1026 00:47:33:08 --> 00:47:34:21 que somos. 1027 00:47:34:23 --> 00:47:36:21 Sí, sí, si, todo esto le puede causar 1028 00:47:36:23 --> 00:47:38:13 mucho daño a la empresa, 1029 00:47:39:08 --> 00:47:40:29 si hay desestabilidad, 1030 00:47:41:03 --> 00:47:43:15 se puede caer la colocación de las acciones y... 1031 00:47:43:18 --> 00:47:46:10 No, y eso no lo vamos a permitir, hija. 1032 00:47:46:13 --> 00:47:48:23 A la que le tiene que quedar claro, mamá, 1033 00:47:49:03 --> 00:47:51:26 es a la mujer esa 1034 00:47:51:29 --> 00:47:54:15 que no sabemos qué intenciones tiene. 1035 00:47:54:19 --> 00:47:55:29 Eh... 1036 00:47:58:14 --> 00:48:00:11 Ya estamos listas, señora. 1037 00:48:00:14 --> 00:48:02:00 Ah, sí, eh... 1038 00:48:02:04 --> 00:48:05:24 ♪[MÚSICA]♪ 1039 00:48:05:28 --> 00:48:07:14 Así que 1040 00:48:07:18 --> 00:48:09:23 tú eres la esposa de Alejandro. 1041 00:48:10:08 --> 00:48:11:29 Ella es Vanessa, 1042 00:48:12:02 --> 00:48:13:19 la hermana de Alejandro. 1043 00:48:13:22 --> 00:48:15:19 Hola, qué tal, mucho gusto. 1044 00:48:15:23 --> 00:48:17:09 ♪[MÚSICA]♪ 1045 00:48:17:13 --> 00:48:19:19 Nos vemos en la biblioteca, mamá. 1046 00:48:19:23 --> 00:48:20:19 ♪[MÚSICA]♪ 1047 00:48:20:23 --> 00:48:22:13 Vamos, mi amor. 1048 00:48:23:18 --> 00:48:25:05 Y ella es Isabela, 1049 00:48:25:08 --> 00:48:27:00 amiga de la familia. 1050 00:48:27:02 --> 00:48:28:15 Mucho gusto. 1051 00:48:28:18 --> 00:48:40:19 ♪[MÚSICA]♪ 1052 00:48:42:24 --> 00:48:44:06 ¿Cómo se siente? 1053 00:48:44:10 --> 00:48:45:21 Confundido, 1054 00:48:46:01 --> 00:48:47:14 sin fuerza y 1055 00:48:48:10 --> 00:48:50:09 tengo un dolor de cabeza muy fuerte. 1056 00:48:50:12 --> 00:48:52:02 Lo que acaba de tomar le va a ayudar. 1057 00:48:52:05 --> 00:48:54:18 Recordé que, que vivo en los Cabos. 1058 00:48:55:24 --> 00:48:57:06 Por favor, lléveme a mi casa. 1059 00:48:57:09 --> 00:48:59:27 Estamos lejos de los Cabos, pero veremos cómo 1060 00:49:00:01 --> 00:49:01:28 y cuándo sería mejor trasladarlo. 1061 00:49:02:01 --> 00:49:04:04 Ayúdeme, por favor, yo necesito... 1062 00:49:05:05 --> 00:49:06:27 Tranquilo, tranquilo. 1063 00:49:07:01 --> 00:49:09:03 Necesito estar cerca de mi familia. 1064 00:49:09:17 --> 00:49:11:01 Tranquilícese, por favor. 1065 00:49:11:03 --> 00:49:13:21 ♪[MÚSICA]♪ 1066 00:49:14:01 --> 00:49:15:21 Pásenle, por favor. 1067 00:49:20:26 --> 00:49:22:11 Pásale, hija. 1068 00:49:25:26 --> 00:49:27:09 Doña Lucía. 1069 00:49:27:11 --> 00:49:29:03 Quiero informarles que vamos a firmar 1070 00:49:29:06 --> 00:49:30:29 este contrato de confidencialidad. 1071 00:49:31:02 --> 00:49:32:13 Estamos de acuerdo, 1072 00:49:32:17 --> 00:49:34:12 porque nosotros somos sumamente profesionales. 1073 00:49:34:22 --> 00:49:37:04 Lo sé, pero es una medida de seguridad 1074 00:49:37:07 --> 00:49:38:27 que pidió doña Lucía. 1075 00:49:39:07 --> 00:49:40:24 Lo que escuchen hoy, 1076 00:49:40:27 --> 00:49:42:22 no lo pueden repetir. 1077 00:49:45:16 --> 00:49:47:07 ¿Lista la firma? 1078 00:49:47:11 --> 00:49:48:22 Podemos empezar. 1079 00:49:48:26 --> 00:49:50:03 Bien. 1080 00:49:50:07 --> 00:49:52:08 Tenemos a los mejores asesores 1081 00:49:52:12 --> 00:49:54:22 para la contención en crisis empresariales. 1082 00:49:54:26 --> 00:49:57:02 Así es, señora, confíe en nosotros, 1083 00:49:57:06 --> 00:49:58:24 tenemos años de experiencia. 1084 00:49:58:27 --> 00:50:00:07 Qué bueno, 1085 00:50:00:11 --> 00:50:02:14 porque la empresa de mi familia depende 1086 00:50:02:17 --> 00:50:04:19 de los siguientes pasos que tomemos. 1087 00:50:04:23 --> 00:50:07:13 Mi hijo Alejandro perdió la vida en un accidente. 1088 00:50:08:06 --> 00:50:10:09 Es por eso que pensé en ustedes, 1089 00:50:10:26 --> 00:50:13:02 porque no quiero que por culpa del dolor 1090 00:50:13:04 --> 00:50:15:07 que sentimos por esta tragedia, 1091 00:50:15:29 --> 00:50:17:17 los sueños de mi hijo, 1092 00:50:18:13 --> 00:50:19:23 su legado 1093 00:50:19:25 --> 00:50:22:28 y todo lo que hizo por el corporativo y por nosotros 1094 00:50:23:04 --> 00:50:24:17 se pierda. 1095 00:50:24:19 --> 00:50:27:04 Antes que nada, le quiero decir que lamento mucho su perdida, 1096 00:50:27:11 --> 00:50:28:21 pero no se preocupe, 1097 00:50:28:23 --> 00:50:30:28 sabemos manejar muy bien este tipo de crisis. 1098 00:50:31:13 --> 00:50:32:16 Muy bien. 1099 00:50:32:18 --> 00:50:34:03 Es que eso no es todo. 1100 00:50:35:02 --> 00:50:36:13 Mi hijo 1101 00:50:36:28 --> 00:50:38:29 se casó con esta muchacha, 1102 00:50:39:14 --> 00:50:40:22 con Sofía, 1103 00:50:40:25 --> 00:50:43:02 el mismo día que perdió la vida, 1104 00:50:44:11 --> 00:50:46:16 pero ninguno de nosotros la conocía. 1105 00:50:48:20 --> 00:50:50:29 Y a todos nos pareció muy delicado 1106 00:50:51:08 --> 00:50:52:24 que haya sucedido así. 1107 00:50:52:29 --> 00:50:54:09 Entiendo. 1108 00:50:54:12 --> 00:50:57:03 Además, todas nuestras amistades, ¿si o no, Lucia?, 1109 00:50:57:05 --> 00:50:58:29 sabían que Alejandro y yo, 1110 00:50:59:02 --> 00:51:00:27 teníamos una relación estable. 1111 00:51:00:29 --> 00:51:03:28 Supongo que por eso no te presento con la familia, ¿no? 1112 00:51:04:01 --> 00:51:05:23 Porque lo que más me preocupa, 1113 00:51:05:26 --> 00:51:09:03 es que si la gente se entera que la heredera y esposa es 1114 00:51:09:06 --> 00:51:11:23 una mujer que salió de quién sabe dónde, 1115 00:51:12:12 --> 00:51:13:28 puede ser la quiebra de la compañía. 1116 00:51:14:01 --> 00:51:15:15 Yo no soy una cualquiera. 1117 00:51:16:05 --> 00:51:18:25 Yo conocí a Alejandro en La Paz, éramos novios 1118 00:51:19:04 --> 00:51:21:15 y nos casamos por todas las de la ley. 1119 00:51:21:17 --> 00:51:23:14 Pues quién sabe que habrás hecho 1120 00:51:23:16 --> 00:51:24:25 para amarrarlo así. 1121 00:51:24:27 --> 00:51:27:00 No te permito que me hables así, 1122 00:51:27:09 --> 00:51:30:11 si Alejandro se quiso casar conmigo fue porque nos amábamos. 1123 00:51:30:15 --> 00:51:43:08 ♪[MÚSICA]♪ 83977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.