Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,823 --> 00:03:16,797
A hurt that can't be erased.
2
00:03:16,864 --> 00:03:27,674
The South is no place
for a boy with peculiar grace.
3
00:03:30,077 --> 00:03:40,120
You'll go north. You'll make your way.
Nothing can stop you!
4
00:03:40,153 --> 00:04:03,744
No reason to stay! The South is no
place for a boy with peculiar grace.
5
00:08:40,187 --> 00:08:44,358
What is it?
Have you turned to stone?
6
00:08:45,526 --> 00:08:47,828
Down on your knees.
7
00:08:49,730 --> 00:08:53,000
Do as you're told!
8
00:08:55,736 --> 00:08:58,539
Shout, you good-for-nothings.
9
00:09:03,977 --> 00:09:10,984
Why do you forsake us, Boris, our father?
10
00:09:12,152 --> 00:09:19,193
Into whose hands will you entrust your people?
11
00:09:23,063 --> 00:09:30,370
Without you, we are defenseless orphans.
12
00:09:33,006 --> 00:09:42,182
We implore you, Boris, our father,
with prayers and weeping.
13
00:09:44,184 --> 00:09:49,156
Behold our bitter tears!
14
00:09:51,258 --> 00:10:00,300
Have pity on us, O boyar, our father!
15
00:10:03,136 --> 00:10:13,247
Merciful protector, have pity!
16
00:10:29,897 --> 00:10:34,434
Why are we here?
17
00:10:34,801 --> 00:10:37,037
You fools, how should I know?
18
00:10:37,704 --> 00:10:41,208
We want a new tsar for Russia.
19
00:10:42,376 --> 00:10:46,446
We're tired of shouting.
20
00:10:47,347 --> 00:10:52,853
Could you spare a drop of water?
21
00:10:53,654 --> 00:11:00,260
So high and mighty.
Why didn't they bring their own?
22
00:11:00,928 --> 00:11:03,063
Quiet, you hags!
23
00:11:03,497 --> 00:11:09,136
Who are you to give us orders?
24
00:11:11,171 --> 00:11:13,540
Enough of your squabbling!
25
00:11:13,574 --> 00:11:21,181
Listen to that devil!
We've had enough of him!
26
00:11:21,248 --> 00:11:23,483
Quiet, you witches!
27
00:11:37,497 --> 00:11:44,271
What's going on?
Why are you quiet?
28
00:11:45,539 --> 00:11:53,347
You need a good thrashing.
I'll teach you a lesson!
29
00:11:55,215 --> 00:12:06,627
Let us catch our breath
if you want us to keep shouting.
30
00:12:07,895 --> 00:12:12,232
Yes! Shout as loud as you can.
31
00:12:12,766 --> 00:12:14,935
�All right.
�Well, then?
32
00:12:23,277 --> 00:12:29,650
Father, why do you forsake us?
33
00:12:32,119 --> 00:12:38,325
To whom will you entrust your people?
34
00:12:40,727 --> 00:12:47,601
Hear the weeping of your orphans!
35
00:12:52,005 --> 00:12:55,342
See our bitter tears!
36
00:12:57,277 --> 00:13:06,353
Take pity on us, O boyar!
37
00:13:08,622 --> 00:13:19,466
Our protector and father, have mercy!
38
00:13:35,949 --> 00:13:37,484
Silence!
39
00:13:41,288 --> 00:13:46,960
Listen. The secretary of the council will speak!
40
00:14:15,322 --> 00:14:24,264
True believers, Boris has not relented.
41
00:14:25,832 --> 00:14:35,075
The council and the patriarch
have pleaded with him.
42
00:14:40,080 --> 00:14:48,121
But he still refuses to ascend the throne.
43
00:14:50,691 --> 00:15:00,634
Woe to Russia, sad and desperate.
44
00:15:13,447 --> 00:15:21,021
Our doomed land pleads for salvation.
45
00:15:21,788 --> 00:15:30,163
Pray to God Almighty in heaven.
46
00:15:32,633 --> 00:15:44,211
Pray that He may console us,
and show mercy to Russia.
47
00:15:49,316 --> 00:16:05,899
Let Him send wisdom to Boris
and guide his weary soul.
48
00:16:20,781 --> 00:16:27,187
Glory to Thee, Lord Creator.
49
00:16:27,254 --> 00:16:37,231
Blessed be Thy holy name, and all Thy saints.
50
00:16:47,040 --> 00:16:59,119
So spoke the angel of the Lord,
"Arise, stormy clouds!"
51
00:16:59,152 --> 00:17:10,531
"Fly through the heavens
above our Russian land."
52
00:17:13,433 --> 00:17:24,811
"Crush the twelve-winged serpent,
fierce and cruel."
53
00:17:26,713 --> 00:17:43,030
"The monster who sows chaos
in our fatherless land."
54
00:17:45,499 --> 00:17:51,805
"Bestow your salvation..."
55
00:17:54,875 --> 00:18:02,416
"...upon all your faithful people."
56
00:18:06,520 --> 00:18:17,231
"Clothe yourselves in white.
Lift high the icons of the Virgin."
57
00:18:17,297 --> 00:18:28,976
"And with the icons of our saints,
go forth to acclaim your Tsar."
58
00:18:32,513 --> 00:18:44,258
Sing hymns of praise
to our Lord and His holy saints.
59
00:18:47,494 --> 00:18:56,670
Glory to Thee on earth, O Heavenly Father!
60
00:19:51,625 --> 00:19:56,864
You heard what the holy pilgrims told us?
61
00:19:57,865 --> 00:20:04,605
I heard! Lift high the icons of our saints.
62
00:20:08,041 --> 00:20:13,080
Go forth and pay homage.
63
00:20:13,113 --> 00:20:18,452
�To whom?
�You know...the saints.
64
00:20:18,952 --> 00:20:20,554
If you say so.
65
00:20:22,489 --> 00:20:26,293
Clothe yourselves in white.
66
00:20:26,994 --> 00:20:35,235
With the icons of our saints,
go forth to acclaim your Tsar.
67
00:20:37,704 --> 00:20:41,175
�Our Tsar?
�And who is our Tsar?
68
00:20:43,443 --> 00:20:46,880
�Can't you guess?
�It's Boris!
69
00:20:48,215 --> 00:20:53,053
Listen, you pack of half-wits!
Are you deaf?
70
00:20:57,691 --> 00:21:00,861
Here are your new instructions.
71
00:21:02,563 --> 00:21:08,168
Tomorrow, go to the Kremlin
and await further orders.
72
00:21:09,436 --> 00:21:11,305
Did you hear me?
73
00:21:23,684 --> 00:21:28,856
They have to keep us busy!
74
00:21:31,191 --> 00:21:33,227
Do we care?
75
00:21:35,295 --> 00:21:42,769
They want us to shout,
we'll shout at the Kremlin.
76
00:21:42,836 --> 00:21:46,440
�I guess we will.
�Why not....
77
00:21:52,746 --> 00:21:57,384
I guess we should go.
78
00:24:09,283 --> 00:24:14,488
Long life to Tsar Boris!
79
00:24:20,194 --> 00:24:23,830
Long live our father, the Tsar!
80
00:24:27,601 --> 00:24:28,936
All praise him!
81
00:24:33,941 --> 00:24:44,885
As we praise the glory of the sun in the heavens...
82
00:24:44,918 --> 00:24:55,696
...so we praise the glory of Tsar Boris of Russia.
83
00:25:00,667 --> 00:25:04,505
Long live our sovereign!
84
00:25:18,919 --> 00:25:27,461
Long live the Tsar, our protector and father!
85
00:25:32,966 --> 00:25:42,676
True believers, exult and rejoice!
86
00:25:42,743 --> 00:25:50,851
True believers, be glad of heart.
87
00:25:53,353 --> 00:26:04,398
All hail Tsar Boris Feodorovich!
88
00:26:07,935 --> 00:26:16,376
Tsar Boris, reign in glory over Russia!
89
00:26:24,117 --> 00:26:30,023
Glory! Glory!
90
00:26:49,243 --> 00:26:54,481
My soul is troubled.
91
00:26:57,718 --> 00:27:03,824
I am filled with dread.
92
00:27:05,125 --> 00:27:14,268
And I am gripped by a terrible foreboding.
93
00:27:16,970 --> 00:27:26,246
O righteous Lord, Almighty Father in heaven!
94
00:27:28,615 --> 00:27:37,991
From Thy throne, behold the tears
of Thy faithful servant.
95
00:27:40,594 --> 00:27:50,137
Send down Thy holy blessing upon my reign.
96
00:27:53,974 --> 00:28:01,849
Let me be just and merciful, just as Thou art.
97
00:28:03,283 --> 00:28:09,957
Let me rule this land in glory.
98
00:28:20,968 --> 00:28:29,109
Now let us pay homage
to the tsars who came before us.
99
00:28:30,277 --> 00:28:35,349
Let the people join the feast.
100
00:28:37,918 --> 00:28:47,027
Each one, from boyar to lowly beggar.
101
00:28:48,996 --> 00:28:54,768
Each shall be our welcome guest.
102
00:28:56,537 --> 00:28:59,606
Glory! Glory! Glory!
103
00:29:03,877 --> 00:29:07,247
Long live our Tsar, our father!
104
00:29:13,120 --> 00:29:19,560
Glory and honor to him!
105
00:29:22,462 --> 00:29:31,605
As we praise the glory of the sun in the heavens...
106
00:29:33,941 --> 00:29:47,154
...so we praise the glory of Tsar Boris of Russia.
107
00:32:00,187 --> 00:32:13,300
One final tale, and my chronicle
will be completed at last.
108
00:32:16,503 --> 00:32:28,482
A task entrusted to me,
a sinner, by God Almighty.
109
00:33:07,788 --> 00:33:14,795
The Lord chose me to bear
witness these many years.
110
00:33:17,364 --> 00:33:30,844
One day, another monk will discover
my work, unsigned, unnamed.
111
00:33:33,313 --> 00:33:46,360
Like me, he'll light his lamp.
He'll shake the dust from the pages.
112
00:33:47,060 --> 00:33:52,232
And he'll transcribe my words...
113
00:33:54,034 --> 00:34:08,148
...so that tomorrow's faithful
may know the story of their country.
114
00:34:31,505 --> 00:34:36,877
In my old age I relive the past.
115
00:34:40,848 --> 00:34:51,124
Those troubled days pass before me
like a churning, stormy sea.
116
00:34:53,293 --> 00:34:58,265
They were eventful years, tumultuous times.
117
00:35:00,133 --> 00:35:08,175
But now all is peaceful and silent.
118
00:35:24,658 --> 00:35:28,061
Soon it will be dawn.
119
00:35:33,967 --> 00:35:39,439
The lamp grows dim.
120
00:35:47,881 --> 00:35:55,155
And now the final chapter.
121
00:36:18,812 --> 00:36:26,920
That same dream, again and again.
122
00:36:33,760 --> 00:36:38,565
The old man is still writing.
123
00:36:41,235 --> 00:36:49,977
He must have been working all night.
124
00:37:09,396 --> 00:37:15,202
How I love his humility.
125
00:37:17,671 --> 00:37:25,279
He immerses himself in the past...
126
00:37:26,346 --> 00:37:38,825
...with such calm and dignity
as he writes his chronicle.
127
00:37:38,892 --> 00:37:41,962
You're awake, brother.
128
00:37:42,996 --> 00:37:48,068
I ask your blessing, Holy Father.
129
00:37:50,037 --> 00:38:03,684
May the Lord bless you,
on this day, and always.
130
00:38:10,924 --> 00:38:16,530
You've written all through the night,
without sleeping.
131
00:38:17,564 --> 00:38:26,039
But my sleep was troubled by an evil dream.
132
00:38:26,740 --> 00:38:34,248
I dreamed I climbed to the top of a tower.
133
00:38:35,249 --> 00:38:41,154
Moscow lay below, like an anthill.
134
00:38:42,789 --> 00:38:51,331
People swarmed about,
pointing up at me and laughing.
135
00:38:55,135 --> 00:38:59,573
I was ashamed and frightened.
136
00:38:59,640 --> 00:39:04,511
I began to fall.
137
00:39:09,650 --> 00:39:13,554
Then I awoke.
138
00:39:16,590 --> 00:39:20,561
Your young blood is stirring.
139
00:39:24,364 --> 00:39:29,269
Chasten yourself with fasting and prayer.
140
00:39:29,970 --> 00:39:39,346
Then you will find peace and restful sleep again.
141
00:39:40,948 --> 00:39:56,930
Sometimes, if sleep overtakes me
before I can say my prayers...
142
00:39:57,331 --> 00:40:05,239
...my rest is disturbed by sinful thoughts.
143
00:40:05,506 --> 00:40:14,915
My dreams are filled with
feasting, carousing, and battles.
144
00:40:19,052 --> 00:40:24,925
The mad pleasures of youth.
145
00:40:29,796 --> 00:40:35,302
Your youth was so exciting....
146
00:40:35,335 --> 00:40:45,279
You fought at Kazan,
and drove back the Lithuanians.
147
00:40:47,114 --> 00:40:52,152
You saw the splendor
of Tsar Ivan and his court.
148
00:40:53,587 --> 00:41:02,829
But I have spent my youth within this cloister.
149
00:41:04,932 --> 00:41:10,304
Why shouldn't I go to battle?
150
00:41:11,305 --> 00:41:17,811
Why can't I dine at royal banquets?
151
00:41:19,746 --> 00:41:25,652
Do not regret that you renounced
the sinful world in your youth.
152
00:41:28,922 --> 00:41:41,101
Idle pleasures and women's wiles
may lure us, even from afar.
153
00:41:46,373 --> 00:41:51,612
But consider, my son,
the tsars of Russia's past.
154
00:41:54,448 --> 00:41:59,052
Who has been greater than they?
155
00:42:00,888 --> 00:42:11,398
Yet they often put aside
the royal scepter and robes.
156
00:42:14,902 --> 00:42:25,412
They spurn pomp and splendor
for a monk's simple garb.
157
00:42:27,981 --> 00:42:36,890
And they seek the peace of God in a cloister.
158
00:42:43,964 --> 00:42:52,272
Kyril, a righteous man,
once lived in this very cell.
159
00:42:56,510 --> 00:43:02,583
And in this cell, I also saw the Tsar himself.
160
00:43:05,886 --> 00:43:14,294
Tsar Ivan the Terrible sat here, in quiet reflection.
161
00:43:15,329 --> 00:43:24,805
Sadly he uttered words of remorse.
162
00:43:27,708 --> 00:43:33,747
Tears of repentance shone in his stern eyes.
163
00:43:37,251 --> 00:43:42,689
And he wept.
164
00:43:47,361 --> 00:43:50,330
Then came his son, Feodor.
165
00:43:52,299 --> 00:44:01,141
Under his rule, the royal chambers
became a house of prayer.
166
00:44:02,776 --> 00:44:07,681
God loved that humble man.
167
00:44:07,748 --> 00:44:16,523
Russia was at peace
during his reign, and prospered.
168
00:44:19,026 --> 00:44:27,634
Then, in his dying hour, there came a miracle.
169
00:44:29,136 --> 00:44:38,145
The palace was filled with a heavenly fragrance.
170
00:44:41,014 --> 00:44:52,092
And his face shone radiantly as the sun.
171
00:44:54,161 --> 00:45:00,234
Never again shall we have such a tsar.
172
00:45:00,300 --> 00:45:04,838
We have angered God.
We have sinned.
173
00:45:04,905 --> 00:45:13,080
We have crowned Boris,
who murdered the rightful heir to the throne.
174
00:45:21,355 --> 00:45:31,632
Holy Father, I have wanted to ask
about the young Tsarevich Dimitri.
175
00:45:33,433 --> 00:45:38,272
You were there when he died?
176
00:45:39,773 --> 00:45:49,550
Yes, the Lord led me there
to witness the bloody deed.
177
00:45:50,384 --> 00:45:57,357
I had been sent to Uglich as a penance.
178
00:46:05,165 --> 00:46:07,401
I arrived at night.
179
00:46:12,840 --> 00:46:14,875
The next morning...
180
00:46:18,345 --> 00:46:21,248
...when it was time for prayers...
181
00:46:24,084 --> 00:46:29,923
...a bell suddenly sounded the alarm.
182
00:46:32,526 --> 00:46:37,130
There was shouting and confusion
as people rushed to the palace.
183
00:46:39,132 --> 00:46:42,703
I hurried there to see for myself.
184
00:46:45,038 --> 00:46:49,543
The Tsarevich lay in a pool of blood, murdered.
185
00:46:50,277 --> 00:46:55,382
His mother, the Tsaritsa,
lay beside him, unconscious.
186
00:46:56,717 --> 00:47:01,622
His wet nurse kneeled nearby, sobbing.
187
00:47:02,523 --> 00:47:12,165
The frenzied crowd dragged
his traitorous nanny into the square.
188
00:47:12,232 --> 00:47:14,801
They cursed her!
189
00:47:17,938 --> 00:47:27,748
Suddenly, a man pale with hatred
appeared among them.
190
00:47:29,783 --> 00:47:35,255
It was that Judas, Bityagovsky.
191
00:47:37,024 --> 00:47:43,130
"There's the assassin!"
the people cried out.
192
00:47:44,231 --> 00:47:48,802
He and his cohorts fled,
pursued by the crowd.
193
00:47:50,037 --> 00:47:52,973
The villains were captured.
194
00:47:55,442 --> 00:48:02,049
They were brought before
the body of the child.
195
00:48:03,851 --> 00:48:11,825
Then, a miracle.
The corpse began to tremble.
196
00:48:13,994 --> 00:48:18,966
"Confess," the people cried, "Repent!"
197
00:48:20,200 --> 00:48:28,575
Terrified, and fearing execution,
the villains confessed.
198
00:48:29,543 --> 00:48:34,047
They said Boris had plotted the murder.
199
00:48:39,386 --> 00:48:45,826
How old was Dimitri when he was killed?
200
00:48:46,960 --> 00:48:49,062
Seven years old.
201
00:48:53,734 --> 00:48:55,269
But wait.
202
00:48:58,739 --> 00:49:04,545
Have ten years passed since then?
203
00:49:07,681 --> 00:49:12,753
Or twelve years?
Yes, twelve.
204
00:49:14,621 --> 00:49:22,462
He would have been your age,
and on the throne today.
205
00:49:25,365 --> 00:49:29,369
But God did not will it so.
206
00:49:30,904 --> 00:49:41,815
So, with the heinous crime of Boris,
I shall conclude my chronicle.
207
00:49:45,018 --> 00:49:51,792
Brother Grigory,
your studies have enlightened you.
208
00:49:53,093 --> 00:49:58,332
I shall entrust my work to you.
209
00:49:58,365 --> 00:50:07,374
Record and bear true witness
to all that passes in your lifetime.
210
00:50:09,543 --> 00:50:12,546
War or peace...
211
00:50:16,283 --> 00:50:19,253
...the reign of monarchs...
212
00:50:21,188 --> 00:50:25,292
...prophecies and miracles.
213
00:50:27,895 --> 00:50:33,834
As for me, the time has come to rest.
214
00:50:56,023 --> 00:51:02,296
Now for morning prayers.
215
00:51:10,170 --> 00:51:16,476
Grant Thy blessing to Thy servants, O Lord.
216
00:51:19,479 --> 00:51:22,716
Hand me my staff, Grigory.
217
00:51:28,622 --> 00:51:35,362
Have mercy on us, O Lord.
218
00:51:40,167 --> 00:51:49,209
Lord, save us all.
219
00:51:57,050 --> 00:52:10,764
Almighty and righteous Lord,have mercy on us.
220
00:52:26,346 --> 00:52:31,718
Boris, they tremble before you.
221
00:52:31,785 --> 00:52:39,693
They dare not mention
the fate of the poor child.
222
00:52:49,069 --> 00:52:58,579
But a hermit in his cell
denounces your grievous crime.
223
00:53:02,449 --> 00:53:12,993
You will not escape the judgment
of man, nor of God.
224
00:54:06,713 --> 00:54:11,418
What may I offer you, reverend fathers?
225
00:54:11,451 --> 00:54:14,188
Whatever God provides.
226
00:54:16,757 --> 00:54:18,759
Have you any wine?
227
00:54:18,825 --> 00:54:20,994
Of course.
228
00:54:22,262 --> 00:54:24,765
I'll fetch it.
229
00:54:52,893 --> 00:54:55,162
What's the matter, young fellow?
230
00:54:56,830 --> 00:55:04,137
You wanted to reach Lithuania,
and you're almost there.
231
00:55:08,976 --> 00:55:14,081
I'll only feel safe once
I've crossed the border.
232
00:55:16,617 --> 00:55:20,487
But why Lithuania?
233
00:55:20,554 --> 00:55:26,493
For Father Missail and me...
234
00:55:26,827 --> 00:55:32,165
...one place is as good as another...
235
00:55:33,934 --> 00:55:40,007
...since we've left the monastery.
236
00:55:40,574 --> 00:55:44,311
As long as there's wine!
237
00:55:51,285 --> 00:55:54,922
Drink your fill, good fathers.
238
00:55:55,923 --> 00:55:59,826
Our thanks.
May God bless you.
239
00:56:18,445 --> 00:56:27,421
Now the story of the siege of Kazan,and Tsar Ivan the Terrible.
240
00:56:29,857 --> 00:56:38,932
He slaughtered the Tartars,so they didn't come visit Russia again!
241
00:56:44,338 --> 00:56:51,645
Tsar Ivan dug tunnelsbeneath the river near Kazan.
242
00:56:52,079 --> 00:57:00,888
The Tartars didn't knowwhat Tsar Ivan had in store for them.
243
00:57:03,590 --> 00:57:11,832
Hiding behind his famous scowl,Tsar Ivan went on with his plan.
244
00:57:12,099 --> 00:57:21,542
He called for his gunner boysto ready their fuses.
245
00:57:25,179 --> 00:57:34,121
The fuses were lit, and the gunnersgave the powder kegs a shove.
246
00:57:34,188 --> 00:57:44,598
The kegs rolled down the tunnelsand exploded, one by one!
247
00:57:47,201 --> 00:57:55,209
The Tartars howled and cursedas they were hurled into the air.
248
00:57:55,275 --> 00:58:04,985
Hordes of them fell,forty-three thousand in all!
249
00:58:08,155 --> 00:58:14,862
That's how it was at the siege of Kazan!
250
00:58:28,175 --> 00:58:35,082
Brother, why don't you sing along?
Why aren't you drinking?
251
00:58:38,285 --> 00:58:39,553
I don't want to.
252
00:58:40,787 --> 00:58:42,756
Each as he pleases.
253
00:58:42,789 --> 00:58:48,428
And wine pleases me.
Let's toast our hostess.
254
00:58:56,436 --> 00:58:58,372
But listen, brother.
255
00:59:01,208 --> 00:59:06,980
When I drink, I don't like sober folk around.
256
00:59:08,115 --> 00:59:13,554
It's one thing to be drunk, another to be smug.
257
00:59:14,288 --> 00:59:18,525
Join us if you like.
258
00:59:18,792 --> 00:59:23,797
If not, get out of here!
259
00:59:28,836 --> 00:59:33,707
Drink all you like,
but mind your own business.
260
00:59:34,541 --> 00:59:35,843
My business?
261
00:59:37,077 --> 00:59:41,481
Why mind my own business?
262
00:59:49,723 --> 01:00:00,400
He walks along, goes on and on....
263
01:00:05,906 --> 01:00:14,481
He goes on, the whole day long....
264
01:00:24,658 --> 01:00:29,663
Good woman, tell me where that road leads.
265
01:00:32,599 --> 01:00:35,469
It leads to Lithuania, sir.
266
01:00:37,471 --> 01:00:41,241
Is it far to the border?
267
01:00:42,743 --> 01:00:48,649
No, brother...quite near.
268
01:00:49,950 --> 01:00:55,589
You could be there by dark,
except for the barricades.
269
01:00:56,089 --> 01:00:59,393
What? Barricades?
270
01:01:00,160 --> 01:01:07,367
Someone fled from Moscow,
so they're checking everyone.
271
01:01:10,437 --> 01:01:14,208
Just my luck!
272
01:01:17,744 --> 01:01:20,414
Now he falls down.
273
01:01:26,653 --> 01:01:28,755
Who are they after?
274
01:01:28,822 --> 01:01:30,858
How should I know?
275
01:01:32,125 --> 01:01:40,868
Maybe a robber.
There are sentries everywhere.
276
01:01:44,938 --> 01:01:51,311
What's the use?
They'll never catch anyone.
277
01:01:51,778 --> 01:01:56,617
There are other roads to take.
278
01:01:58,085 --> 01:02:01,154
I can show you.
279
01:02:03,624 --> 01:02:14,368
Follow that path to the chapel
at Chekhan, near the brook.
280
01:02:14,434 --> 01:02:24,745
Go on to Khlopino and Zaitsevo,
then any child can show you to the border.
281
01:02:25,946 --> 01:02:35,155
The sentries are useless,
and will try to rob you.
282
01:02:39,593 --> 01:02:46,233
When he arrived, he knocked at the door.
283
01:02:48,535 --> 01:02:52,906
But on he goes, just the same....
284
01:02:55,676 --> 01:02:57,711
Now who is there?
285
01:03:02,316 --> 01:03:06,420
Those cursed officers again!
286
01:03:08,322 --> 01:03:14,461
But then they drove him on...
287
01:03:16,096 --> 01:03:19,900
...and he goes on and on....
288
01:03:19,933 --> 01:03:21,969
Who are these people?
289
01:03:24,004 --> 01:03:34,381
We're humble monks,
begging alms for the poor.
290
01:03:34,414 --> 01:03:36,383
And who is this?
291
01:03:36,884 --> 01:03:38,352
Our companion.
292
01:03:45,192 --> 01:03:47,728
I live nearby.
293
01:03:49,530 --> 01:03:55,335
I've been their guide.
Now I'm on my way home.
294
01:04:03,510 --> 01:04:09,216
We got a kopeck out of him.
295
01:04:10,284 --> 01:04:12,786
But as for the monks?
296
01:04:22,829 --> 01:04:27,935
So, your reverences, how are you doing?
297
01:04:29,203 --> 01:04:33,340
Very poorly, my son.
298
01:04:40,113 --> 01:04:43,817
The people are miserly these days.
299
01:04:45,886 --> 01:04:47,955
They love their money.
300
01:04:50,457 --> 01:04:52,926
They hide it.
301
01:04:54,027 --> 01:04:56,396
There's nothing left for God.
302
01:04:57,731 --> 01:05:07,508
The world is steeped in sin and corruption.
303
01:05:11,712 --> 01:05:19,620
We walk, we beg.
We're lucky to get a coin or two.
304
01:05:22,055 --> 01:05:26,360
Just enough for a little wine.
305
01:05:26,426 --> 01:05:31,932
Truly the day of judgment is near.
306
01:05:31,965 --> 01:05:34,801
Lord, have mercy!
307
01:05:45,379 --> 01:05:51,084
Why do you stare at me?
308
01:05:51,151 --> 01:05:52,486
I'll tell you.
309
01:05:54,555 --> 01:05:58,692
Alyokha, you have the warrant?
310
01:05:59,593 --> 01:06:01,161
Give it to me.
311
01:06:05,699 --> 01:06:12,739
A heretic, Grishka Otrepiev,
has fled from Moscow.
312
01:06:13,340 --> 01:06:15,475
You've heard about him?
313
01:06:15,809 --> 01:06:17,444
I have not.
314
01:06:18,111 --> 01:06:26,220
The Tsar has ordered him captured and hanged.
315
01:06:27,688 --> 01:06:30,023
You know about this?
316
01:06:30,090 --> 01:06:31,925
I do not.
317
01:06:33,360 --> 01:06:35,662
Can you read?
318
01:06:37,331 --> 01:06:41,668
The Lord never willed it.
319
01:06:42,436 --> 01:06:44,438
Here's the warrant.
320
01:06:45,672 --> 01:06:47,241
What's it to me?
321
01:06:47,307 --> 01:06:51,645
You're the fugitive heretic!
322
01:06:53,046 --> 01:06:55,482
What are you saying?
323
01:06:55,516 --> 01:06:58,352
Accusing a monk!
324
01:06:58,819 --> 01:07:04,124
Who knows how to read?
325
01:07:11,865 --> 01:07:13,934
I do, sir.
326
01:07:15,035 --> 01:07:19,339
Go on, then. Read it aloud.
327
01:07:27,581 --> 01:07:34,421
"Grigory Otrepiev,
a monk in league with the devil..."
328
01:07:35,589 --> 01:07:43,797
"...has betrayed his brothers
at the Chudov monastery..."
329
01:07:43,830 --> 01:07:48,202
"...with the vilest of temptations."
330
01:07:49,603 --> 01:07:58,679
"He's headed for Lithuania.
The Tsar has ordered him captured."
331
01:07:58,712 --> 01:08:00,848
And hanged.
332
01:08:02,349 --> 01:08:04,618
It says nothing about hanging.
333
01:08:04,651 --> 01:08:15,028
You liar! Read more carefully!
"Captured and hanged."
334
01:08:17,898 --> 01:08:19,833
"And hanged."
335
01:08:21,468 --> 01:08:32,145
"The age of this Grishka is...fifty."
336
01:08:33,580 --> 01:08:37,251
"Gray beard, fat paunch, red nose."
337
01:08:37,584 --> 01:08:40,053
That's him all right!
338
01:08:42,022 --> 01:08:47,928
You wretches!
What are you doing?
339
01:08:49,229 --> 01:08:51,532
How could I be Grishka?
340
01:08:53,100 --> 01:08:56,036
You must be joking, my friend.
341
01:08:57,638 --> 01:09:05,812
I may be slow at reading, but let me try...
342
01:09:07,447 --> 01:09:13,820
...since it seems that my life may depend on it.
343
01:09:28,068 --> 01:09:28,969
"And..."
344
01:09:32,773 --> 01:09:34,107
"...his..."
345
01:09:36,143 --> 01:09:41,448
"...age...his age is about..."
346
01:09:46,887 --> 01:09:47,888
"...twenty."
347
01:09:49,590 --> 01:09:52,993
So where does it say fifty?
348
01:09:56,964 --> 01:10:04,271
"He is tall, with brown hair."
349
01:10:06,740 --> 01:10:17,417
"On his nose...on his nose there is a wart.
And another..."
350
01:10:19,753 --> 01:10:32,165
"...on his forehead.
One arm is shorter than the other."
351
01:10:39,273 --> 01:10:42,109
Why, surely this must....
352
01:10:45,612 --> 01:10:48,048
That's him! Grab him!
353
01:11:47,307 --> 01:11:55,382
My promised one, my handsome prince!
354
01:11:57,251 --> 01:12:08,595
It wasn't me you took as your bride...
355
01:12:08,629 --> 01:12:20,707
...but a cold grave in a distant land.
356
01:12:26,747 --> 01:12:31,985
The Volga's tributary, the Oka....
357
01:12:34,054 --> 01:12:40,294
The Klyazma...and here's Vladimir...
and there's Kama.
358
01:12:41,328 --> 01:12:47,100
The Sheksna, and the Mologa,
all tributaries of the Volga.
359
01:12:48,802 --> 01:12:53,340
And the cities�Tvyer, Yaroslavl...
360
01:12:54,942 --> 01:12:59,613
...Uglich, Kostroma, Nizhniy.
361
01:13:01,114 --> 01:13:02,950
And here's Astrakhan.
362
01:13:05,819 --> 01:13:13,026
Here's the mouth of the Volga.
Good lord, so many islands!
363
01:13:17,030 --> 01:13:21,201
Where are you, my beloved?
364
01:13:21,435 --> 01:13:29,743
You who left me crying such bitter tears...
365
01:13:31,445 --> 01:13:38,919
...grieving for you.
366
01:13:38,986 --> 01:13:50,664
My dear Ivanushka, my Tsarevich,
my adored promised one.
367
01:13:52,933 --> 01:13:57,137
Enough, my princess, my angel.
368
01:13:58,972 --> 01:14:05,579
Put an end to your weeping and grieving.
369
01:14:08,282 --> 01:14:18,025
But I am so sad, Nanny, so unhappy.
370
01:14:20,394 --> 01:14:25,632
Come, come, my child.
371
01:14:28,602 --> 01:14:39,847
A young girl's tears are like dew
that soon dries in the sunlight.
372
01:14:42,182 --> 01:14:55,429
The world is yours. We'll find you
a handsome and charming prince.
373
01:14:58,365 --> 01:15:01,869
You will forget your Ivan.
374
01:15:06,139 --> 01:15:13,714
No, no, dear Nanny!
I'll be true to him even in death.
375
01:15:15,582 --> 01:15:26,059
Where are you, my promised one?
376
01:15:26,426 --> 01:15:33,033
Where are you, Ivanushka?
377
01:15:34,735 --> 01:15:48,916
My darling Xenia, already a widow...
378
01:15:51,485 --> 01:15:57,291
...grieving for your dead betrothed.
379
01:15:59,326 --> 01:16:09,269
Fate did not make me
the agent of your happiness.
380
01:16:12,706 --> 01:16:18,679
Perhaps I angered the heavens.
381
01:16:22,115 --> 01:16:31,692
But why must you suffer?
382
01:16:58,151 --> 01:17:02,856
Go now, my love.
383
01:17:05,225 --> 01:17:11,265
Go to the sun porch and join your friends.
384
01:17:13,500 --> 01:17:19,806
Clear your mind of dark thoughts.
385
01:17:26,180 --> 01:17:28,549
Go, my child.
386
01:17:33,320 --> 01:17:40,060
And you, my son, what do you have there?
387
01:17:41,461 --> 01:17:48,936
A map of Muscovy, our realm.
From east to west.
388
01:17:53,640 --> 01:17:59,246
Here is Moscow.
Here's Novgorod, and there's Kazan.
389
01:18:00,647 --> 01:18:06,720
Astrakhan, and there's the Caspian sea.
390
01:18:08,322 --> 01:18:11,725
The forests of Perm.
391
01:18:15,229 --> 01:18:17,664
And Siberia.
392
01:18:20,834 --> 01:18:23,971
Well done, my son.
393
01:18:25,005 --> 01:18:30,577
It's as though we're looking
down from the clouds.
394
01:18:30,644 --> 01:18:38,986
You can see the whole realm,
its borders, rivers, and cities.
395
01:18:44,057 --> 01:18:48,262
Study hard, Feodor.
396
01:18:51,732 --> 01:18:58,605
The day will come, perhaps soon...
397
01:18:58,672 --> 01:19:06,246
...when this holy land will be yours to rule.
398
01:19:07,581 --> 01:19:10,884
Study hard, my son.
399
01:19:44,685 --> 01:19:49,823
I have achieved the highest power.
400
01:19:52,659 --> 01:19:59,466
For six years, I have reigned in peace.
401
01:20:00,167 --> 01:20:08,408
But there is no joy in my tormented soul.
402
01:20:12,513 --> 01:20:22,823
My soothsayers promise me
a tranquil reign of many years.
403
01:20:25,759 --> 01:20:44,745
But neither life, nor power,
nor glory brings joy to my heart.
404
01:20:58,959 --> 01:21:10,971
I had hoped to bring my people
contentment through my generosity.
405
01:21:13,173 --> 01:21:17,778
All in vain.
406
01:21:19,947 --> 01:21:34,094
I can't allow the people's clamor
to cause distress.
407
01:21:37,097 --> 01:21:47,307
God sent famine to our land,
and the people wailed in torment.
408
01:21:49,810 --> 01:21:57,017
I ordered gifts of grain and money.
409
01:21:59,419 --> 01:22:06,927
But still I am condemned on every side.
410
01:22:09,930 --> 01:22:19,873
Fire swept our land
and destroyed many homes.
411
01:22:20,741 --> 01:22:28,749
I built new houses and distributed clothing.
412
01:22:30,517 --> 01:22:39,293
Though I clothed and sheltered them,
they still blame me for the fire.
413
01:22:40,027 --> 01:22:45,332
That is the judgment of the rabble.
414
01:22:49,203 --> 01:22:55,075
I had hoped my family would
bring me consolation.
415
01:22:56,543 --> 01:23:12,526
I planned a joyful wedding feast
for my daughter, my dearest angel.
416
01:23:18,198 --> 01:23:23,704
But God did not ordain
that this should be my consolation.
417
01:23:24,438 --> 01:23:30,110
Death struck like lightning
and stole her beloved.
418
01:23:30,544 --> 01:23:41,288
And then the insidious rumor began
to spread among the people...
419
01:23:43,991 --> 01:23:50,430
...that I was the cause of his death!
420
01:23:52,165 --> 01:23:57,771
Whoever dies, I am called his murderer.
421
01:23:58,672 --> 01:24:07,481
The poisoner of my sister,
the assassin of Feodor Ivanovich.
422
01:24:07,514 --> 01:24:13,620
And the unfortunate infant, your prince.
423
01:24:19,726 --> 01:24:21,495
What do you want?
424
01:24:23,063 --> 01:24:26,133
�Mighty Lord.
�Well?
425
01:24:28,235 --> 01:24:32,005
Have you lost your tongue?
426
01:24:34,875 --> 01:24:45,519
Mighty Lord, Prince Vassily Shuisky
begs an audience.
427
01:24:45,586 --> 01:24:48,222
Shuisky? Show him in.
428
01:24:48,889 --> 01:24:49,857
Wait�
429
01:24:50,557 --> 01:24:58,699
Tell him we are not angry
and are eager for his news.
430
01:25:02,536 --> 01:25:09,409
Pushkin's servant tells us
that Shuisky and others are plotting.
431
01:25:10,077 --> 01:25:15,816
They met through the night in secret.
A courier from Krakow has brought�
432
01:25:15,883 --> 01:25:19,686
Arrest the courier!
433
01:25:20,420 --> 01:25:26,426
I detest Pushkin's rabble.
434
01:25:29,463 --> 01:25:33,300
And Shuisky is not to be trusted.
435
01:25:34,434 --> 01:25:41,475
He is compliant, but cunning.
436
01:25:41,775 --> 01:25:46,246
Almighty Tsar and Lord, I greet you.
437
01:25:47,514 --> 01:25:50,784
What is your news, Prince Vassily?
438
01:25:52,386 --> 01:26:00,761
A matter of great importance.
439
01:26:02,563 --> 01:26:07,801
The news of Pushkin's plot?
440
01:26:11,738 --> 01:26:16,743
I thought you were unaware.
441
01:26:16,977 --> 01:26:21,248
Tell me everything.
442
01:26:22,683 --> 01:26:29,223
In front of the Tsarevich?
443
01:26:29,289 --> 01:26:36,530
He may know what Prince Shuisky knows.
444
01:26:38,031 --> 01:26:39,299
Speak!
445
01:26:40,634 --> 01:26:45,873
Tsar, in Lithuania, a pretender has arisen!
446
01:26:46,974 --> 01:26:48,509
What?
447
01:26:49,977 --> 01:26:53,814
Who is this pretender?
448
01:26:55,749 --> 01:26:58,952
The Polish crown and the pope support him.
449
01:26:59,019 --> 01:27:02,823
Is he dangerous?
450
01:27:07,294 --> 01:27:12,299
Certainly, Tsar.
But your throne is secure.
451
01:27:13,834 --> 01:27:24,211
Your kindness and mercy have won you
the affection of all your people.
452
01:27:26,446 --> 01:27:36,623
Still, mighty Tsar,
the crowd is fickle and gullible.
453
01:27:36,690 --> 01:27:45,199
Subject to the smallest empty hope
and the slightest suggestion.
454
01:27:45,265 --> 01:27:52,806
They are indifferent to truth
and easily swayed by deceit.
455
01:27:52,873 --> 01:27:57,978
They love shameless bravery.
456
01:27:59,346 --> 01:28:08,388
Should the wretched pretender
cross our border from Lithuania...
457
01:28:09,523 --> 01:28:17,965
...the crowds may rally to him,
to the name of young Dimitri, resurrected.
458
01:28:17,998 --> 01:28:20,601
Dimitri!
Tsarevich, leave us!
459
01:28:22,402 --> 01:28:23,937
My Lord, allow me....
460
01:28:24,238 --> 01:28:25,772
Obey me!
461
01:28:35,816 --> 01:28:42,256
Have the roads blocked at our border...
462
01:28:42,322 --> 01:28:50,797
...so not even a crow can fly in from Krakow.
463
01:28:51,999 --> 01:28:53,300
Now go!
464
01:28:55,536 --> 01:28:58,939
No...wait, Shuisky.
465
01:29:06,713 --> 01:29:12,019
This is quite an elaborate tale, is it not?
466
01:29:15,122 --> 01:29:20,294
Have you ever heard...
467
01:29:24,498 --> 01:29:31,271
...of dead children rising from their graves...
468
01:29:34,975 --> 01:29:42,249
...confronting the Tsar, the rightful sovereign...
469
01:29:43,317 --> 01:29:52,893
...who is elected by the people
and crowned by the patriarch?
470
01:30:13,213 --> 01:30:15,015
Well, isn't that amusing?
471
01:30:17,718 --> 01:30:20,487
Why aren't you laughing?
472
01:30:22,890 --> 01:30:25,459
I? Sovereign....
473
01:30:27,027 --> 01:30:28,996
Listen, Shuisky.
474
01:30:30,797 --> 01:30:38,305
How did this boy meet his untimely death?
475
01:30:39,706 --> 01:30:43,577
You were sent to view the body.
476
01:30:45,179 --> 01:30:50,684
Now I implore you before God and the cross.
477
01:30:50,751 --> 01:30:55,722
On your honor, tell me the whole truth.
478
01:30:58,158 --> 01:31:03,096
Did you recognize Dimitri?
479
01:31:03,697 --> 01:31:05,499
I swear to you....
480
01:31:05,766 --> 01:31:13,307
Shuisky! Tell me, was it the Tsarevich?
481
01:31:20,981 --> 01:31:23,917
�Yes.
�Vassily Ivanich!
482
01:31:24,885 --> 01:31:28,088
Tell me the truth, you know I am merciful.
483
01:31:28,422 --> 01:31:34,595
I will not punish you for your past lies.
484
01:31:35,863 --> 01:31:42,836
But if you try to deceive me, I swear to you...
485
01:31:44,705 --> 01:31:47,841
...I'll send you to a death so terrible...
486
01:31:50,777 --> 01:31:55,749
...that even Tsar Ivan Vasilyevich...
487
01:32:01,488 --> 01:32:08,795
...would shudder from horror in his grave.
488
01:32:15,435 --> 01:32:24,044
It is not death I fear, but your displeasure.
489
01:32:27,147 --> 01:32:33,187
Could I deceive you?
490
01:32:41,295 --> 01:32:55,709
For three days, I attended the body
of the child at the church in Uglich.
491
01:32:58,612 --> 01:33:14,461
Beside him lay thirteen other corpses,
already showing signs of decay.
492
01:33:17,664 --> 01:33:26,807
But the face of the Tsarevich
remained pure and radiant.
493
01:33:28,942 --> 01:33:39,386
His hideous wound was gaping.
494
01:33:40,387 --> 01:33:47,528
But on his innocent lips there was a lovely smile.
495
01:33:49,062 --> 01:33:58,839
It seemed as if he were asleep in his little bed.
496
01:34:02,075 --> 01:34:12,219
In his hands a top, a child's top.
497
01:34:15,923 --> 01:34:19,326
Enough! Leave me!
498
01:34:38,779 --> 01:34:45,052
I can't bear it.
Let me breathe!
499
01:34:46,453 --> 01:34:59,533
I felt the blood rush to my face,
and then fade.
500
01:35:06,807 --> 01:35:18,118
O conscience, how harsh is your punishment!
501
01:35:20,754 --> 01:35:25,526
If even once you have committed an evil deed...
502
01:35:26,560 --> 01:35:30,564
...whether it was by intent or by fate...
503
01:35:31,698 --> 01:35:41,175
...your soul is doomed, your heart is poisoned.
504
01:35:42,176 --> 01:35:47,381
The reproaches throb in my ears
like hammer blows.
505
01:35:47,447 --> 01:35:51,685
I feel something choking me.
My head is spinning.
506
01:35:51,752 --> 01:35:54,621
I see the bloodstained child!
507
01:35:55,522 --> 01:36:01,228
There! In the corner!
508
01:36:02,262 --> 01:36:10,871
He's swaying and groaning,
coming closer. Go away!
509
01:36:12,739 --> 01:36:18,846
Not I! I am not to blame!
Keep away!
510
01:36:20,614 --> 01:36:25,052
Not I! It was the people's will.
Child, go away!
511
01:36:36,296 --> 01:36:44,972
Lord, you do not wish the death of a sinner.
512
01:36:46,673 --> 01:36:55,315
Have mercy on the soul of the criminal...
513
01:36:56,617 --> 01:36:59,086
...Tsar Boris.
514
01:39:01,742 --> 01:39:05,179
The liturgy has ended?
515
01:39:05,245 --> 01:39:06,380
Yes.
516
01:39:06,980 --> 01:39:09,483
They excommunicated him.
517
01:39:10,884 --> 01:39:13,020
Who do you mean?
518
01:39:13,086 --> 01:39:17,057
That pretender, Grishka Otrepiev.
519
01:39:20,761 --> 01:39:28,435
The fat deacon stood at the altar and shouted...
520
01:39:31,939 --> 01:39:39,646
"The pretender Grishka Otrepiev is anathema!"
521
01:39:40,447 --> 01:39:47,721
That's nonsense!
You must be mistaken.
522
01:39:49,022 --> 01:39:53,560
No, we heard him say...
523
01:39:54,828 --> 01:39:58,465
"Grishka Otrepiev, be accursed!"
524
01:39:58,532 --> 01:40:00,234
Then so be it.
525
01:40:01,068 --> 01:40:05,739
The Tsarevich doesn't care.
526
01:40:06,139 --> 01:40:08,342
You mean Grishka?
527
01:40:10,110 --> 01:40:11,745
Of course!
528
01:40:12,546 --> 01:40:20,487
But they prayed over the dead Tsarevich!
529
01:40:21,788 --> 01:40:25,893
It's so confusing.
530
01:40:27,327 --> 01:40:29,229
Dimitri is alive?
531
01:40:29,796 --> 01:40:35,969
Of course, you infidels!
Dimitri is alive!
532
01:40:37,938 --> 01:40:42,843
You'll see him soon, and so will Boris!
533
01:40:46,079 --> 01:40:50,284
Dimitri is already nearing Moscow.
534
01:40:52,719 --> 01:40:56,156
He advances with his troops.
535
01:40:56,223 --> 01:41:00,827
He is crushing the armies of Boris in his path.
536
01:41:02,162 --> 01:41:11,905
Fate is leading him to the throne.
537
01:41:13,707 --> 01:41:15,709
He'll save us all.
538
01:41:17,211 --> 01:41:22,149
Death to Tsar Boris!
539
01:41:24,218 --> 01:41:33,594
Quiet, you fools, or they'll hang you all!
540
01:41:55,749 --> 01:42:03,156
Look! His hat is made of tin!
541
01:42:22,142 --> 01:42:35,756
Moon is shining, kitten whining,
let me pray to God Almighty.
542
01:42:38,325 --> 01:42:45,332
Pray to Christ, pray to our God.
543
01:42:48,836 --> 01:42:57,811
Send us sunlight, send us moonlight.
544
01:43:08,689 --> 01:43:13,026
Greetings, holy fool!
545
01:43:13,093 --> 01:43:20,901
Rise and bow to us, and take off your cap!
546
01:43:25,405 --> 01:43:28,375
I've found a kopeck.
547
01:43:28,909 --> 01:43:31,445
You can't fool us!
548
01:43:39,453 --> 01:43:42,623
Now they've upset me!
549
01:43:46,226 --> 01:43:48,662
They took my kopeck.
550
01:43:54,635 --> 01:44:02,342
Merciful father, give us alms for our Lord's sake.
551
01:44:04,511 --> 01:44:12,686
Kind father, have mercy, in the name of Christ.
552
01:44:15,722 --> 01:44:25,165
O gracious Tsar, give bread to the hungry.
553
01:44:25,232 --> 01:44:37,711
Give us bread, O father, for our Lord's sake.
554
01:44:40,881 --> 01:44:48,589
O gracious Tsar, give us alms for our Lord's sake.
555
01:44:51,758 --> 01:45:00,200
Kind Tsar, have mercy.
556
01:45:00,234 --> 01:45:09,943
Give us bread!
We are hungry!
557
01:45:15,849 --> 01:45:27,694
Have mercy.
Give us bread, for our Lord's sake.
558
01:45:43,110 --> 01:45:50,350
Boris, they have robbed me!
559
01:46:05,799 --> 01:46:08,769
Why is he crying?
560
01:46:10,437 --> 01:46:14,341
The children stole my kopeck!
561
01:46:15,142 --> 01:46:19,246
Have them murdered...
562
01:46:21,181 --> 01:46:26,920
...the way you had
the little Tsarevich murdered.
563
01:46:28,088 --> 01:46:31,892
Quiet, you fool!
Seize him!
564
01:46:41,401 --> 01:46:43,103
Don't touch him.
565
01:46:45,572 --> 01:46:50,344
Pray for me, holy man.
566
01:46:52,513 --> 01:46:59,253
No, Boris. I can't, I can't.
567
01:47:01,655 --> 01:47:08,896
One mustn't pray for a Tsar Herod.
568
01:47:14,868 --> 01:47:19,273
The Holy Virgin does not allow it.
569
01:47:38,425 --> 01:47:44,965
Flow on, bitter tears.
570
01:47:46,466 --> 01:47:53,373
Weep, weep, O faithful soul.
571
01:47:55,909 --> 01:48:04,718
Soon comes the foe, and darkness will fall.
572
01:48:05,919 --> 01:48:14,795
Impenetrable darkness.
573
01:48:16,063 --> 01:48:29,376
Sorrow, sorrow, weep, weep,
O starving people of Russia.
574
01:50:48,615 --> 01:50:52,452
Honorable boyars of the council!
575
01:50:54,821 --> 01:51:00,861
Hear this proclamation,
made by our Tsar, Boris Feodorovich...
576
01:51:01,695 --> 01:51:15,876
...with the blessing of his Holiness,
the patriarch of all Russia.
577
01:51:20,113 --> 01:51:33,293
"A scoundrel, thief, and vagabond
supported by a hired mob..."
578
01:51:34,461 --> 01:51:42,936
"...has usurped the name of Dimitri,
heir to the throne."
579
01:51:43,003 --> 01:51:49,943
"Supported by exiled boyars
and Lithuanian hoodlums..."
580
01:51:50,744 --> 01:52:01,054
"...he asks you to join with him
to crush the reign of Boris."
581
01:52:03,223 --> 01:52:09,730
"He has made known his evil intentions."
582
01:52:13,233 --> 01:52:23,944
"We bid you to pronounce
a righteous judgment upon him."
583
01:52:28,849 --> 01:52:33,921
Then let us vote, boyars.
584
01:52:35,656 --> 01:52:40,227
Let us first hear from you.
585
01:52:41,728 --> 01:52:49,336
We reached our decision long ago.
586
01:52:52,739 --> 01:52:57,477
Whoever he is, the scoundrel must die.
587
01:52:57,511 --> 01:53:04,785
First he must be captured, and then put to death.
588
01:53:06,887 --> 01:53:09,022
That's obvious.
589
01:53:09,756 --> 01:53:13,961
Let us not argue!
590
01:53:18,232 --> 01:53:27,641
The scoundrel must be caught,
and tortured on a stake.
591
01:53:31,144 --> 01:53:40,454
Then be executed,
and his body left for the vultures.
592
01:53:44,157 --> 01:53:59,640
Let his corpse be burned,
and his ashes cursed for three days.
593
01:53:59,907 --> 01:54:09,249
They should be thrown to the winds...
594
01:54:09,650 --> 01:54:18,392
...so that all traces of him shall vanish.
595
01:54:20,394 --> 01:54:24,765
All his supporters shall die.
596
01:54:24,798 --> 01:54:29,303
Their corpses shamed in public!
597
01:54:29,336 --> 01:54:43,317
Let this verdict be proclaimed
in every corner of the land.
598
01:54:48,388 --> 01:55:02,336
Let us beg the Lord to shower mercy
on holy Russia in her affliction.
599
01:55:11,712 --> 01:55:15,582
Too bad Shuisky isn't here.
600
01:55:15,649 --> 01:55:23,090
He is devious, but we need his advice.
601
01:55:23,123 --> 01:55:25,592
Forgive me.
602
01:55:25,626 --> 01:55:27,694
Well, here he is.
603
01:55:29,897 --> 01:55:36,837
I've kept you waiting, but it couldn't be helped.
604
01:55:40,908 --> 01:55:47,414
Important matters detained me.
605
01:55:49,216 --> 01:55:54,021
For shame, Vassily Ivanich!
606
01:55:54,521 --> 01:56:00,460
How can you deal in such treachery?
607
01:56:01,728 --> 01:56:05,532
You're inciting rebellion!
608
01:56:06,900 --> 01:56:10,237
Claiming Dimitri is alive!
609
01:56:11,471 --> 01:56:17,377
O boyars, may God forgive you!
610
01:56:23,283 --> 01:56:34,428
In such troubled times,
when Russia's welfare is my only concern...
611
01:56:36,029 --> 01:56:42,870
...how could I betray her?
612
01:56:43,937 --> 01:56:53,247
My foes slander me with such talk!
613
01:56:57,618 --> 01:57:06,994
Even now, out of loyalty to you,
I come to warn you.
614
01:57:17,337 --> 01:57:22,042
When I left the Tsar this night...
615
01:57:24,378 --> 01:57:31,852
...I was concerned by his distress.
616
01:57:32,819 --> 01:57:41,895
After I left him, I returned to his chamber door.
617
01:57:43,597 --> 01:57:46,567
Oh, what I saw!
618
01:57:48,468 --> 01:57:56,410
Tsar Boris, bathed in sweat,
was trembling in terror.
619
01:57:57,811 --> 01:58:01,715
He was muttering like a madman.
620
01:58:03,217 --> 01:58:12,426
Eyes ablaze, he seemed
tormented by a secret pain.
621
01:58:14,261 --> 01:58:19,166
And our sovereign was weeping.
622
01:58:19,566 --> 01:58:28,008
Suddenly, he stared across the room,
and cried out in anguish.
623
01:58:28,041 --> 01:58:29,910
Lies! Lies!
624
01:58:30,244 --> 01:58:39,219
He cried out to the dead Tsarevich.
625
01:58:40,320 --> 01:58:42,623
"Stay away! Leave me, child!"
626
01:58:45,526 --> 01:58:47,094
Leave me, child!
627
01:58:51,598 --> 01:58:55,502
Merciful Lord, protect us!
628
01:59:04,645 --> 01:59:10,350
Who speaks of murder?
There was no murder.
629
01:59:12,386 --> 01:59:14,855
The child is alive, I tell you!
630
01:59:17,724 --> 01:59:23,931
Shuisky will hang for spreading this slander.
631
01:59:25,299 --> 01:59:28,635
Lord have mercy on you!
632
01:59:44,518 --> 01:59:48,655
I summoned you, boyars...
633
01:59:51,525 --> 01:59:57,197
...because I need your wisdom.
634
02:00:01,268 --> 02:00:13,380
You are my guides in times
of grief and tribulation.
635
02:00:17,284 --> 02:00:28,362
Mighty Tsar, allow a word
from your humble servant.
636
02:00:35,502 --> 02:00:39,473
Here, waiting at the door...
637
02:00:40,807 --> 02:00:51,818
...Pimen the hermit humbly begs
to be received by you.
638
02:00:54,488 --> 02:01:02,763
He is revered by all
for his virtue and wisdom.
639
02:01:05,566 --> 02:01:12,039
He wishes to divulge a secret to you.
640
02:01:13,974 --> 02:01:20,047
Very well. Allow him to enter.
641
02:01:23,684 --> 02:01:42,536
Perhaps he will bring consolation
to my tortured soul.
642
02:02:20,040 --> 02:02:36,089
A humble hermit comes from seclusion
and begs you to hear him.
643
02:02:38,926 --> 02:02:46,600
Speak freely, holy man.
Do not hold back.
644
02:02:50,070 --> 02:02:56,543
My story is a simple one.
645
02:02:57,578 --> 02:03:08,522
It tells of the wonders
of the Lord's great blessings.
646
02:03:16,463 --> 02:03:23,770
One evening, a shepherd came to me.
647
02:03:26,106 --> 02:03:34,748
The venerable old man spoke of a miracle.
648
02:03:39,386 --> 02:03:45,192
"I lost my sight as a child," he told me.
649
02:03:46,593 --> 02:03:55,769
"From that time on,
day and night seemed alike to me."
650
02:04:07,014 --> 02:04:15,722
"No remedy, no herbs or magic spells
could cure me," he said.
651
02:04:16,590 --> 02:04:26,133
"I bathed my eyes with water from holy fountains."
652
02:04:31,505 --> 02:04:34,107
"All in vain."
653
02:04:35,309 --> 02:04:40,814
"I grew so accustomed to the dark..."
654
02:04:43,016 --> 02:04:56,163
"...that my dreams at night
were not of images, but of sounds."
655
02:05:01,468 --> 02:05:08,642
"Once, as I was sleeping, I heard a voice," he said.
656
02:05:11,445 --> 02:05:21,955
"A child's voice, strong and clear, called out to me."
657
02:05:23,524 --> 02:05:31,899
"Rise, O Father, and go to Uglich."
658
02:05:33,200 --> 02:05:37,971
"Go into the great cathedral."
659
02:05:38,705 --> 02:05:44,311
"Kneel and pray over my tomb."
660
02:05:46,680 --> 02:05:55,756
"Know, O Father,
that I am Dimitri, the Tsarevich."
661
02:05:57,024 --> 02:06:02,029
"The Lord has taken me to be an angel..."
662
02:06:02,095 --> 02:06:09,536
"...and to work great miracles for Russia."
663
02:06:17,477 --> 02:06:23,317
"I awoke, and pondered all this."
664
02:06:25,619 --> 02:06:31,592
"And then, with my grandson,
I set out for Uglich."
665
02:06:33,493 --> 02:06:38,365
"I had scarcely knelt before the tomb..."
666
02:06:40,000 --> 02:06:48,108
"...when I felt a great joy,
and tears flowed from my eyes."
667
02:06:48,742 --> 02:06:56,049
"And through those tears,
I could see at last."
668
02:06:56,884 --> 02:07:04,057
"I saw the light of God,
my grandson, and the tomb."
669
02:07:04,091 --> 02:07:06,927
Help me! I am suffocating!
670
02:07:18,739 --> 02:07:21,275
Call the Tsarevich at once!
671
02:07:21,975 --> 02:07:24,945
My death is near. A monk's robe!
672
02:07:46,066 --> 02:07:50,003
Now go...leave us alone.
673
02:07:57,144 --> 02:08:03,884
Farewell, my son. I am dying.
674
02:08:10,190 --> 02:08:15,929
Now you shall begin your reign.
675
02:08:18,465 --> 02:08:27,574
Do not ask me how I came to Russia's throne.
676
02:08:29,176 --> 02:08:34,281
You need not know.
677
02:08:35,749 --> 02:08:47,394
Now you are the rightful ruler,
my firstborn, my successor.
678
02:08:50,330 --> 02:08:55,502
My son, my beloved child!
679
02:08:56,937 --> 02:09:03,310
The crown has come to you in troubled times.
680
02:09:05,479 --> 02:09:14,688
Beware of the pretender.
The name he bears is his sword.
681
02:09:16,056 --> 02:09:24,064
You will face treachery,
rebellion, famine, and plague.
682
02:09:28,368 --> 02:09:30,637
Hear me, Feodor.
683
02:09:33,841 --> 02:09:39,646
Be wary of the devious boyars...
684
02:09:40,714 --> 02:09:47,054
...and their secret dealings with Lithuania.
685
02:09:49,256 --> 02:09:54,895
Condemn and punish traitors without mercy.
686
02:09:55,462 --> 02:10:03,504
Listen to your people,
and draw on their simple wisdom.
687
02:10:04,571 --> 02:10:13,580
Be the guardian of our holy faith...
688
02:10:15,015 --> 02:10:23,991
...and revere the blessed saints of God.
689
02:10:26,793 --> 02:10:31,765
Preserve your character, Feodor.
690
02:10:31,832 --> 02:10:38,705
It is your strength, your wisdom and salvation.
691
02:10:46,079 --> 02:10:52,920
Look after your sister, my son.
692
02:10:54,087 --> 02:11:02,362
You are now her only guide and protector.
693
02:11:04,264 --> 02:11:11,305
Our Xenia, beloved angel!
694
02:11:21,615 --> 02:11:23,350
O Lord!
695
02:11:29,723 --> 02:11:37,931
Behold the tears of a sinful father.
696
02:11:37,998 --> 02:11:44,872
I do not pray for myself.
697
02:11:55,616 --> 02:12:03,924
O heavenly Savior....
698
02:12:06,827 --> 02:12:15,802
Send down Your holy light from on high.
699
02:12:19,006 --> 02:12:33,921
Bestow Your saving grace on my
innocent children, heavenly spirits.
700
02:12:42,563 --> 02:12:46,567
O holy ones who stand at the throne of God.
701
02:12:53,740 --> 02:13:01,782
Shield my children with your shining wings.
702
02:13:03,483 --> 02:13:17,865
Protect them from all harm,
from sin and temptation.
703
02:13:38,619 --> 02:13:40,554
The bells!
704
02:13:42,456 --> 02:13:46,560
They toll my death.
705
02:13:52,466 --> 02:14:03,877
Weep, weep, O people.Bring him heavenly life.
706
02:14:03,944 --> 02:14:06,947
The lamentations of death.
707
02:14:08,882 --> 02:14:18,292
Clothe me in monastic robes.
Let the Tsar die a monk.
708
02:14:30,704 --> 02:14:36,677
My Lord, have courage!
God will save you.
709
02:14:36,743 --> 02:14:41,915
No, my son. My life is ended.
710
02:14:46,486 --> 02:14:56,763
We see the dying child and weep.For him there is no salvation.
711
02:14:56,830 --> 02:14:57,998
O God!
712
02:14:58,031 --> 02:15:03,704
Will my sin ever be forgiven?
713
02:15:08,575 --> 02:15:15,048
O Death, how cruel is your torment!
714
02:15:23,891 --> 02:15:30,697
It is not time yet! I am still Tsar.
715
02:15:33,066 --> 02:15:34,701
I am still Tsar.
716
02:15:36,236 --> 02:15:38,939
O God...Death...forgive me!
717
02:15:39,806 --> 02:15:41,842
There is your Tsar.
718
02:15:43,610 --> 02:15:45,279
Forgive me....55481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.