Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,210 --> 00:02:04,210
www.titlovi.com
2
00:02:07,210 --> 00:02:08,785
- Get away, frog!
3
00:02:09,030 --> 00:02:11,942
- Watch your step!
- What?
4
00:02:12,070 --> 00:02:13,981
- Never mind, he's a kid!
- Move on.
5
00:02:14,270 --> 00:02:16,261
Here is lunch!
Do you give me a Coke?
6
00:02:16,430 --> 00:02:19,069
Hey, stop it!
See what you did?
7
00:02:19,190 --> 00:02:20,509
And you defend him!
8
00:02:20,630 --> 00:02:22,541
So? What shall I do?
Shall I kill him?
9
00:02:22,670 --> 00:02:23,546
- Need help?
10
00:02:25,370 --> 00:02:26,169
- Hey! Take it easy!
11
00:02:26,590 --> 00:02:27,789
- Leave me alone!
- Read this.
12
00:02:27,910 --> 00:02:30,344
- That's 140. - It's not on me!
It's on that guy.
13
00:02:30,470 --> 00:02:32,347
- OK, I'll pay.
- I've had enough...
14
00:02:32,470 --> 00:02:33,619
- There he is!
- He made it!
15
00:02:33,750 --> 00:02:34,978
Here comes the king.
16
00:02:35,110 --> 00:02:37,578
You know that on Sunday
I get up late.
17
00:02:37,710 --> 00:02:39,109
One hour late!
18
00:02:39,230 --> 00:02:41,061
- No news!
- Can I come too?
19
00:02:41,270 --> 00:02:42,100
- Where?
- To the beach.
20
00:02:42,230 --> 00:02:45,188
- Are you nuts?
- No!
21
00:02:45,350 --> 00:02:47,466
You can't swim!
What do you want?
22
00:02:47,590 --> 00:02:50,150
- At least he'll wash up.
- He's cleaner than you!
23
00:03:09,830 --> 00:03:12,025
Cesare! Nanda! Let's go!
24
00:03:13,230 --> 00:03:16,142
We're coming! The kids
are downstairs already.
25
00:03:17,670 --> 00:03:19,467
- Oh, here's the car! Hurry!
26
00:03:19,590 --> 00:03:20,943
Let's go kids!
27
00:03:21,270 --> 00:03:24,068
Catone!
Let's go to Ostia!
28
00:03:24,310 --> 00:03:27,063
Who's got the beach bag?
These children...
29
00:03:27,230 --> 00:03:29,983
Get out! Get off! Let me in!
Go to grandma!
30
00:03:32,150 --> 00:03:34,380
- Why doesn't it start?
- Damn! Give it a push!
31
00:03:34,510 --> 00:03:35,829
Ah! What a nice start!
32
00:03:35,950 --> 00:03:38,305
- Get off kiddo!
- Marcella, where is she?
33
00:03:38,510 --> 00:03:40,068
Oh, keep quiet!
Don't make noise!
34
00:03:40,550 --> 00:03:42,347
- Come on!
- Coming, mom!
35
00:03:42,470 --> 00:03:43,698
- Marcella!
- Hurry up, you!
36
00:03:43,830 --> 00:03:44,865
You're always late.
37
00:03:44,990 --> 00:03:46,867
- Get in, quick!
- Come on, Cesare, push!
38
00:03:46,990 --> 00:03:48,184
Yeah, just a minute.
39
00:03:48,310 --> 00:03:48,867
Hurry!
40
00:03:48,990 --> 00:03:49,820
- Go, go, go...!
- Push!
41
00:03:49,990 --> 00:03:51,821
- Oh, charge a little.
- Oh, wait!
42
00:03:52,470 --> 00:03:53,823
- Get up!
- Get up, you!
43
00:03:53,990 --> 00:03:56,140
- Be quiet!
44
00:04:11,150 --> 00:04:15,382
Straw hats! Straw hats!
Bathing caps!
45
00:04:15,630 --> 00:04:17,939
Come on folks! Only 100 lire.
46
00:04:18,150 --> 00:04:22,302
Straw hats! Straw hats!
Bathing caps!
47
00:04:22,830 --> 00:04:26,869
- Cristina! What manners!
Where is your father? - He's there.
48
00:04:27,230 --> 00:04:28,902
- There, where?
- He's buying the tickets.
49
00:04:29,030 --> 00:04:31,590
Three to Ostia, two round trip,
and a one way half fare.
50
00:04:31,710 --> 00:04:33,189
400.
51
00:04:36,750 --> 00:04:39,025
- Ines!
52
00:04:39,390 --> 00:04:41,585
I told you to get the
tickets last night!
53
00:04:41,750 --> 00:04:42,865
The crowd annoys me.
54
00:04:42,990 --> 00:04:45,185
- Sorry. Where is Cristina?
- How do I know! She was here...
55
00:04:45,390 --> 00:04:47,620
- Cristina! - Shall we go?
Hurry up, quick!
56
00:04:47,990 --> 00:04:49,389
MatiIde, wait!
57
00:04:49,670 --> 00:04:53,902
(LOUDSPEAKER) The departing train
will stop in the stations...
58
00:04:54,030 --> 00:04:57,340
(LOUDSPEAKER)
..of Acilia and Ostia Antica.
59
00:04:57,790 --> 00:05:02,261
(LOUDSPEAKER)
Up front there are empty cars.
60
00:05:03,270 --> 00:05:06,023
Hey! Get some seats!
We're four! Come!
61
00:05:31,750 --> 00:05:34,059
Oh! Oh! Come here!
62
00:05:35,750 --> 00:05:37,945
What a car!
63
00:05:38,950 --> 00:05:41,145
- A Studebaker!
- It's an Italian car!
64
00:05:41,870 --> 00:05:44,589
It's a racing car.
It makes at least 200.
65
00:05:47,950 --> 00:05:50,862
- Luciana!
- What do you want?
66
00:05:51,310 --> 00:05:53,949
Wait a minute.
I want to talk to you.
67
00:05:56,590 --> 00:05:57,147
Where you going?
68
00:05:57,270 --> 00:05:59,226
- What do you care?
- Don't go with that one!
69
00:05:59,350 --> 00:06:01,420
What do you want?
It's over, right? It's all over.
70
00:06:01,550 --> 00:06:02,869
We said so many times.
71
00:06:02,990 --> 00:06:04,218
Do what you want.
72
00:06:04,430 --> 00:06:06,660
Just don't put on a show
for the whole neighborhood.
73
00:06:06,870 --> 00:06:08,861
..that they pick you up with a car.
74
00:06:08,990 --> 00:06:11,265
It was alright going
with you on bicycle!
75
00:06:11,390 --> 00:06:13,858
We're alike. I wanted to
marry you, while that one...
76
00:06:13,990 --> 00:06:16,663
What do you know about him?
Since I was born here..
77
00:06:16,790 --> 00:06:19,099
..I should die here?
Leave me alone, please!
78
00:06:19,230 --> 00:06:21,539
- Wait a minute. Listen!
- What shall I listen to?
79
00:06:21,670 --> 00:06:24,264
I'll do as you wish.
I'll look for a job.
80
00:06:24,390 --> 00:06:25,982
- You'll see, I'll change.
81
00:06:26,110 --> 00:06:29,022
You're ridiculous. Once
you had guts. I liked you.
82
00:06:29,150 --> 00:06:31,823
Don't budge! Don't get out!
Or I'll slap you!
83
00:06:31,950 --> 00:06:35,067
Get away, clown! I despise you!
I despise you all!
84
00:06:35,230 --> 00:06:38,540
I'm sick and tired with all
this filth, all this misery!
85
00:06:38,990 --> 00:06:41,504
So you look for a job and you
marry me. What a deal!
86
00:06:41,630 --> 00:06:44,383
What a future! I won't pity
on the third floor...
87
00:06:44,510 --> 00:06:47,786
..but on the fourth. I rather
jump off the window.
88
00:06:48,110 --> 00:06:49,668
How do you expect to end up?
89
00:06:49,790 --> 00:06:51,508
Surely not like your sister did.
90
00:06:51,630 --> 00:06:52,824
What do you say about me?
91
00:06:52,950 --> 00:06:55,339
Wash your mouth before
you say my name!
92
00:06:55,510 --> 00:06:57,580
Oh, shut up, you miserable! You tramp!
93
00:06:57,870 --> 00:06:58,985
Let her go!
94
00:06:59,110 --> 00:07:01,749
Don't get involved
with that bitch!
95
00:07:01,870 --> 00:07:03,747
Mind your own business!
Luciana!!
96
00:07:03,910 --> 00:07:06,982
- Renato, don't be an idiot!
- She'll ruin you!
97
00:07:07,230 --> 00:07:09,266
- Renato, what do you do?
- Leave me alone!
98
00:07:09,430 --> 00:07:12,103
Let me through! Leave me!
Let go of me! Damn!
99
00:07:12,230 --> 00:07:14,300
Be quiet!
Be quiet.
100
00:07:24,590 --> 00:07:26,262
- What happened?
- Nothing, why?
101
00:07:26,390 --> 00:07:29,143
- Did you argue with him?
- Argued! He wanted to hit me.
102
00:07:29,910 --> 00:07:32,344
- Why don't you get away from here?
- It's not easy.
103
00:07:32,470 --> 00:07:33,698
I'll find you an apartment.
104
00:07:33,830 --> 00:07:36,390
Thank you, Roberto, but I can't..
..my mother. And then..
105
00:07:36,510 --> 00:07:38,819
..what would people say.
- Well, suit yourself,...
106
00:07:38,950 --> 00:07:42,340
..but to know that you
live in this rat nest.
107
00:07:42,750 --> 00:07:44,980
Don't exaggerate,
there's worse than that.
108
00:07:45,590 --> 00:07:47,740
Luciana, tell me the truth,
you don't want to move,..
109
00:07:47,870 --> 00:07:49,986
..because you still love him?!
- Why no, it's over,..
110
00:07:50,110 --> 00:07:53,102
..but I feel sorry for him.
We know each other since childhood.
111
00:07:53,390 --> 00:07:56,143
Since he came back from captivity,
he never recovered.
112
00:07:56,350 --> 00:07:58,306
Well, he's not the only one!
113
00:08:04,270 --> 00:08:06,067
You know, I brought you
a bathing suit..
114
00:08:06,190 --> 00:08:08,545
..that is a wonder!
You'll see what a hit!
115
00:08:08,670 --> 00:08:10,103
Oh thank you...
A hit...where?
116
00:08:10,390 --> 00:08:12,381
At the beach!
They'll all look at you.
117
00:08:12,630 --> 00:08:15,463
Uh, for what I care.
I'd like to go some place..
118
00:08:15,590 --> 00:08:18,707
..where there's no one.
- No one? Not even me?
119
00:08:18,990 --> 00:08:20,821
No, please.
They watch us.
120
00:08:39,670 --> 00:08:41,262
Will you stand still for
two minutes!?
121
00:08:41,390 --> 00:08:43,779
Nasone, come..
let's race them!
122
00:08:52,950 --> 00:08:54,065
Go! Go, Romolo!
123
00:08:54,230 --> 00:08:57,028
- Shut up, I'll take care of it.
- Idiot! They outdistance you!
124
00:08:57,150 --> 00:08:59,027
Hey, I carry you
and you complain too?
125
00:08:59,150 --> 00:09:01,869
- You lost your force?
- Cut it out!
126
00:09:02,470 --> 00:09:04,028
Don't touch me
or I'll tell mom!
127
00:09:04,150 --> 00:09:05,902
And just what will you tell her?
128
00:09:18,110 --> 00:09:19,463
Come on, pass over,
pass!
129
00:09:19,990 --> 00:09:23,949
What are we doing here?! Don't
you see we're behind them all.
130
00:09:24,110 --> 00:09:26,624
Why don't you throw this
scrap away!
131
00:09:26,750 --> 00:09:30,504
If it weren't for this scrap
you'd be still at home!
132
00:09:31,150 --> 00:09:33,266
Catone! I forgot to
turn off the oven!
133
00:09:34,470 --> 00:09:36,426
- What? - Fernanda,
I forgot to turn off the oven!!
134
00:09:36,670 --> 00:09:38,422
Darn!
You never do one right!
135
00:09:38,670 --> 00:09:39,341
What now?
136
00:09:39,550 --> 00:09:42,906
Don't worry, I turned it off
before leaving!
137
00:09:43,190 --> 00:09:45,181
And when will you tell me!
You'll make me die.
138
00:09:45,390 --> 00:09:46,459
- Mom, I'm hungry!
- Me too!
139
00:09:46,750 --> 00:09:49,184
be patient. This is the bread.
You too? Here!
140
00:09:49,630 --> 00:09:53,105
- Salami? - Roberta, what's wrong?
- She's car sick.
141
00:09:53,470 --> 00:09:55,107
- Here, give me the baby.
142
00:09:55,270 --> 00:09:56,544
- Excuse me!
- Thank you madam!
143
00:09:56,750 --> 00:09:58,502
Let me through.
Excuse me.
144
00:10:00,710 --> 00:10:02,940
We could take her tonight
to the camp.
145
00:10:03,150 --> 00:10:06,108
Let's not discuss. She goes this
morning. She'll get used to it.
146
00:10:06,270 --> 00:10:08,784
- Excuse me.
- Hey, what manners!
147
00:10:09,110 --> 00:10:10,907
- But, lady!
- Where do you want me to go?!
148
00:10:11,030 --> 00:10:12,383
Don't you see
I've got a child?
149
00:10:12,510 --> 00:10:15,308
Oh! What a boor! When
these things happen, you..
150
00:10:15,430 --> 00:10:17,261
..just pretend they don't!
- He didn't do it on purpose.
151
00:10:17,390 --> 00:10:18,823
He did!
152
00:10:18,950 --> 00:10:21,748
Yeah, do come in winter
to Ostia, if you're hot!
153
00:10:42,790 --> 00:10:44,348
Cristina!
154
00:11:06,390 --> 00:11:07,982
At last...
155
00:11:08,670 --> 00:11:10,900
You see? What a ''buggy''!
156
00:11:11,070 --> 00:11:13,538
- You, get the basket, okay!
157
00:11:13,670 --> 00:11:16,184
Careful! Get off!
- Help grandma!
158
00:11:16,310 --> 00:11:18,460
- Excuse me! Excuse me!
159
00:11:19,830 --> 00:11:22,742
- Eight, eight tickets!
- Why do you push?
160
00:11:22,950 --> 00:11:25,464
- Get out of the way!
- Excuse me! Excuse me!
161
00:11:25,670 --> 00:11:31,267
Careful. There are children here!
Maurizio! Maurizio!
162
00:11:31,630 --> 00:11:35,418
Marcella, come. Let's go,
Marcella! Run, run.
163
00:11:35,550 --> 00:11:38,269
Go on, go on!
Where is grandma?
164
00:11:38,510 --> 00:11:43,709
- Go on! - Oh God,
I'm exhausted...
165
00:11:45,150 --> 00:11:49,940
- Oh, let's take a swim.
- Mom!!
166
00:11:52,790 --> 00:11:59,582
(SINGING) # Tra Ie rose e Ie
vioIe, in coIonia si sta bene,..
167
00:11:59,950 --> 00:12:03,306
# ..e noi vogIiamo
tanto bene...
168
00:12:03,430 --> 00:12:06,945
# ..alla nostra direttrice.
169
00:12:07,270 --> 00:12:14,540
# Direttrice cara, vero angeIo
sei tu. Sei Ia gioia...
170
00:12:16,190 --> 00:12:17,305
Good morning sister!
171
00:12:17,430 --> 00:12:19,148
- Good morning!
- I brought the girl.
172
00:12:20,470 --> 00:12:21,744
These are the papers,..
173
00:12:21,870 --> 00:12:24,259
..and this, the vaccination certificate.
174
00:12:24,510 --> 00:12:26,228
- Mantovani Cristina.
- Yes.
175
00:12:27,230 --> 00:12:29,790
- You are her mother?
- No, I am her aunt.
176
00:12:30,870 --> 00:12:33,145
Her mother passed over..
..five years ago.
177
00:12:33,350 --> 00:12:35,181
You'll be well here with us,
Cristina.
178
00:12:35,310 --> 00:12:38,108
- You'll see what a tan you'll get.
Do you like the beach? - Yes.
179
00:12:38,350 --> 00:12:41,183
Don't worry, in a month we'll
give her back to you..
180
00:12:41,310 --> 00:12:43,904
..like a flower.
If you wish to look at the premises...
181
00:12:44,030 --> 00:12:47,579
- Sure.
- This is the refectory.
182
00:12:49,830 --> 00:12:52,060
- Nice! Cheerful.
- Do you like it?
183
00:12:52,190 --> 00:12:55,546
- Yes.
- It's for 250.
184
00:12:55,710 --> 00:12:57,268
We only serve dinner here.
185
00:12:57,390 --> 00:13:00,302
They have breakfast on the beach.
186
00:13:01,350 --> 00:13:04,023
Come. Do come and see.
Here are the dormitories.
187
00:13:04,590 --> 00:13:06,148
Ah! Full of light, of space.
188
00:13:06,470 --> 00:13:10,224
- And now say bye to dad.
- Goodbye, Cristina.
189
00:13:10,630 --> 00:13:12,985
Cheer up, eh! I wrote down
our address..
190
00:13:13,110 --> 00:13:16,261
..on the postcards in the bag.
Remember.
191
00:13:17,790 --> 00:13:21,146
Bye little one! And behave
yourself, okay?
192
00:13:21,270 --> 00:13:23,386
- Have a good day! Let's go.
- Goodbye, sister!
193
00:13:23,510 --> 00:13:24,545
Goodbye!
194
00:13:27,270 --> 00:13:31,149
Daddy! Will you come
and visit me sometime?
195
00:13:31,350 --> 00:13:34,387
Sure! Every week.
Have no fear.
196
00:13:41,390 --> 00:13:43,620
Let's hope to find room
at ''Vecchia Pineta'' .
197
00:13:43,830 --> 00:13:45,946
No. Let's go to the resort
across the road.
198
00:13:46,070 --> 00:13:47,662
I want to be near Cristina.
199
00:13:47,790 --> 00:13:49,826
Didn't we say ''Vecchia Pineta''?
200
00:13:49,950 --> 00:13:51,622
Some other time.
Today we stay here.
201
00:14:00,070 --> 00:14:01,469
We arrived!
202
00:14:05,950 --> 00:14:07,269
Hurry, we're going to be late!
203
00:14:07,390 --> 00:14:09,699
- Afraid there's no room?
- Get on!
204
00:14:12,070 --> 00:14:14,186
- Let's go by here!
- No, by there!
205
00:14:14,310 --> 00:14:16,460
No there,
by that barrel.
206
00:14:24,230 --> 00:14:25,583
Why put it right there?
207
00:14:25,710 --> 00:14:26,745
Does it bother you?
208
00:14:26,870 --> 00:14:28,747
What a pain with that crock!
209
00:14:28,870 --> 00:14:31,225
- You're not the only one to have it!
- Call it a crock!
210
00:14:31,350 --> 00:14:31,941
Knock it over.
211
00:14:32,070 --> 00:14:34,903
I let you win
so you wouldn't cry.
212
00:14:40,150 --> 00:14:43,142
Wait! Be careful, or
I'll take you back home..
213
00:14:43,270 --> 00:14:46,467
..with a broken head.
Come here and help me!
214
00:14:46,710 --> 00:14:49,861
- Get this bag at least!
- I want to watch the sea!
215
00:14:52,150 --> 00:14:54,505
- Hold this.
- Do you have a pin?
216
00:14:54,830 --> 00:14:57,503
- I'll never take you along again!
- What have I done?
217
00:14:57,790 --> 00:15:00,588
- Romolo, we're going to dance
at the ''Mare Chiaro''. - Yeah.
218
00:15:00,910 --> 00:15:02,025
I wanna come too, to dance.
219
00:15:02,150 --> 00:15:04,027
Don't be an idiot!.
Did mom tell you to?
220
00:15:04,150 --> 00:15:05,708
But I can dance.
221
00:15:05,910 --> 00:15:08,788
Stay here, and don't move.
Enrico, are you coming?
222
00:15:09,750 --> 00:15:11,263
Yes. You get going.
223
00:15:11,390 --> 00:15:13,858
Golly, Enrico,
what a bike! Is it new?
224
00:15:13,990 --> 00:15:15,469
- It's new, yeah.
- Like that of Coppi?
225
00:15:15,630 --> 00:15:16,346
It's even better!
226
00:15:17,990 --> 00:15:19,343
Stop it, don't get wet!
227
00:15:21,790 --> 00:15:27,103
Get out of the water! Stop it!
You're all wet!
228
00:15:31,670 --> 00:15:33,149
Don't cry!
229
00:15:38,790 --> 00:15:40,860
..and you there...got
nothing to do,..
230
00:15:40,990 --> 00:15:42,503
..could keep an eye on him!
231
00:15:42,630 --> 00:15:45,622
What agony you are! They are
your children, aren't they?
232
00:15:45,750 --> 00:15:47,547
- They're yours too!
- Oh, stop it!
233
00:15:47,670 --> 00:15:50,309
You stop it. He's all wet.
You change him..
234
00:15:50,430 --> 00:15:52,739
..I'm fed up, already!
- Come with grandma!
235
00:15:52,870 --> 00:15:54,701
Must deal with
children too.
236
00:15:54,830 --> 00:15:57,185
You put my sun-dress
among the wine flasks,..
237
00:15:57,310 --> 00:15:58,905
..now it stinks like wine! How
do I wear it?
238
00:15:59,050 --> 00:16:03,419
- Stink! It's Frascati...
It's a scent!
239
00:16:03,670 --> 00:16:04,625
Hoof!
240
00:16:06,670 --> 00:16:08,342
Mrs. Cecilia,
you're here too?
241
00:16:08,470 --> 00:16:11,462
If you only knew! What an agony!
If it weren't for Iolanda!
242
00:16:11,590 --> 00:16:13,740
- Did you come by train?
- I wish I did! The sidecar..
243
00:16:13,870 --> 00:16:16,225
..of my brother-in-law felt
like a see-saw - Have a seat.
244
00:16:16,430 --> 00:16:19,069
- Get changed, we're going to
dance! - How? Smell.
245
00:16:19,190 --> 00:16:21,146
- Put on your bathing suit.
- Yeah, last year's one!
246
00:16:21,350 --> 00:16:24,262
- A new suit each year, now?
- Hoof mom!
247
00:16:24,390 --> 00:16:25,618
Where are we going to dance?
248
00:16:25,750 --> 00:16:28,389
- At the ''Mare Chiaro''. Where else?
- What are you plotting?
249
00:16:28,510 --> 00:16:30,102
They go to dance, understand?
250
00:16:30,230 --> 00:16:32,425
- Alright! But be back at noon, OK?
- Yes.
251
00:16:32,590 --> 00:16:34,581
- We're only going to look.
Hurry up! - Coming.
252
00:16:35,390 --> 00:16:38,382
Mrs. Cecilia, we are old.
The young ones go to dance!
253
00:16:38,590 --> 00:16:41,309
- Your hand, Mr. Cesare.
- Don't worry, he doesn't bite.
254
00:16:41,590 --> 00:16:42,579
Darn! Women!
255
00:16:42,750 --> 00:16:47,141
Peanuts... American Peanuts,
for sale!
256
00:16:47,350 --> 00:16:51,980
- Yes... - 58, 59,
here it is.
257
00:16:52,710 --> 00:16:53,859
It's here.
258
00:16:58,030 --> 00:17:00,305
- But this cabin is taken!
- Taken?! Impossible!
259
00:17:00,430 --> 00:17:02,341
It's an outrage!
We waited for half an hour!
260
00:17:02,470 --> 00:17:04,062
Why sell tickets if
there's no room?
261
00:17:04,190 --> 00:17:05,782
What do I know?
It was available! Tosca!
262
00:17:06,230 --> 00:17:08,346
- Who's taken this cabin?
- That lady.
263
00:17:08,590 --> 00:17:10,945
If you care to share
the cabin with me, I'm alone!
264
00:17:11,750 --> 00:17:13,706
- But we wouldn't...
- Please, no problem.
265
00:17:13,950 --> 00:17:15,781
- Go! - Well, if the lady is so kind...
266
00:17:15,990 --> 00:17:18,868
The lady is kind, but
still you sold two tickets..
267
00:17:18,990 --> 00:17:19,866
..for the same cabin!
- Ines.
268
00:17:19,990 --> 00:17:22,948
- Well, if you can make do...
Well, we're here now. - You may go.
269
00:17:23,630 --> 00:17:26,269
Anyway, if that is all...
Thank you!
270
00:17:26,390 --> 00:17:30,065
Get in! Get in, Ines!
I'll wait here. Thank you, madam!
271
00:17:39,270 --> 00:17:41,784
- Graziella!
- Mom!
272
00:17:45,670 --> 00:17:47,308
Mom,
what did you bring me?
273
00:17:47,430 --> 00:17:49,102
- I brought you a cake.
- What cake?
274
00:17:49,230 --> 00:17:52,586
A chocolate cake. Now go
to swim, you'll get it later.
275
00:17:52,710 --> 00:17:53,938
- Cristina!
- Daddy!
276
00:17:54,710 --> 00:17:57,702
I came here, so we can meet.
Where's your hat?
277
00:17:57,990 --> 00:18:00,106
They gave me this
for the sun.
278
00:18:00,230 --> 00:18:02,027
- Are you well?
- Cristina! Cristina!
279
00:18:02,390 --> 00:18:04,381
You know you must be
careful for the sun.
280
00:18:04,510 --> 00:18:05,829
Excuse me, you know,
but it's her first day.
281
00:18:05,950 --> 00:18:09,420
You're right! Go dear,
I'll see you later.
282
00:18:11,830 --> 00:18:16,187
- Be good now, go.
- Is she your child?
283
00:18:16,630 --> 00:18:18,507
Yes.
She's here since three weeks.
284
00:18:18,830 --> 00:18:22,266
What a nice tan she got.
They're pretty well in this colony.
285
00:18:22,510 --> 00:18:26,423
Yes. They'd be better off with
their parents, but if they can't...
286
00:18:26,630 --> 00:18:27,699
Alberto!
287
00:18:28,470 --> 00:18:30,426
- Pardon me, lady!
- Please.
288
00:18:33,630 --> 00:18:34,983
Go get changed, go.
289
00:18:35,230 --> 00:18:38,506
And put some cream on, or
you'll peel like last year.
290
00:18:57,110 --> 00:18:58,589
(LOUDPEAKER)
Attention please!
291
00:18:58,710 --> 00:19:01,144
By police disposition,..
292
00:19:01,270 --> 00:19:04,467
..the premises will close
at seven p.m.
293
00:19:05,150 --> 00:19:09,268
(MUSIC)
294
00:19:27,550 --> 00:19:29,302
- Listen to that rhythm!
- Boogie-woogie.
295
00:19:29,510 --> 00:19:32,024
- Look how well that one dances
- Nice guy. Do you like him?
296
00:19:32,150 --> 00:19:34,380
- No, I don't.
- Look how that one moves!
297
00:19:39,750 --> 00:19:41,422
- Look at those two!
- They're so cute!
298
00:19:41,630 --> 00:19:42,187
- Would you?
- Yes.
299
00:19:42,350 --> 00:19:43,988
- Don't be an ass!
- Look at this...
300
00:19:44,230 --> 00:19:45,948
- Miss, would you?
- Do you want to dance?
301
00:19:46,070 --> 00:19:46,627
No, Thanks.
302
00:19:46,750 --> 00:19:49,708
- Why not? - Let's go,
let's dance this tango.
303
00:19:50,270 --> 00:19:53,660
(ROMANTIC MUSIC)
304
00:19:55,870 --> 00:19:56,859
Don't you wanna dance?
305
00:19:56,990 --> 00:19:59,185
You've got an angel face,
but you're evil, baby!
306
00:19:59,390 --> 00:20:00,709
But why
won't you dance?
307
00:20:00,870 --> 00:20:03,145
- Because I don't like you!
- Who do you think you are?
308
00:20:03,270 --> 00:20:04,419
What's wrong with her?
309
00:20:06,590 --> 00:20:08,660
It's my favorite tango.
310
00:20:11,230 --> 00:20:13,619
Fanatic!
What a type, eh?
311
00:20:13,750 --> 00:20:15,422
Go hide yourself, go!
312
00:20:18,870 --> 00:20:21,703
- Marcella! What's the matter?
- I don't like it here.
313
00:20:21,950 --> 00:20:23,861
- Why? - Too much crowd.
And such boors!
314
00:20:23,990 --> 00:20:26,345
- Did you see what beefcakes!
- You call them handsome?
315
00:20:26,510 --> 00:20:28,182
- You�re such a snub!
- Well, that's me!
316
00:20:28,310 --> 00:20:30,187
- Shall we go to the ''Pineta''?
- Why not?
317
00:20:30,310 --> 00:20:31,265
But that's for aristocrats!
318
00:20:31,390 --> 00:20:33,950
So what? We sneak under
the fence. You afraid?
319
00:20:34,070 --> 00:20:36,106
Me afraid? I can chew them
the duchesses.
320
00:20:36,390 --> 00:20:37,903
You'll see, the nice guys
that are there!
321
00:20:55,590 --> 00:20:57,387
Go to Rome.
Be here at five.
322
00:20:57,830 --> 00:20:59,786
- Good morning, Baron.
- Good morning.
323
00:21:00,030 --> 00:21:03,067
Mr. Roberto is here already.
He took a cabin for you.
324
00:21:03,270 --> 00:21:03,907
Oh yes?
Thank you.
325
00:21:04,110 --> 00:21:06,943
- Boy, escort the Baron!
- Roberto is always so thoughtful!
326
00:21:07,150 --> 00:21:07,821
Please.
327
00:21:08,030 --> 00:21:10,021
- Event too much so!
- You do not like him too much..
328
00:21:10,150 --> 00:21:12,266
..that boy,
like all my other friends.
329
00:21:12,390 --> 00:21:13,948
I did not know
he was your friend.
330
00:21:14,070 --> 00:21:15,185
We live in a democracy.
331
00:21:15,390 --> 00:21:18,348
Blood aristocracy is worth as much
as that of a good professional.
332
00:21:18,470 --> 00:21:20,904
- Same old cliche'!
- You never stop criticizing me?!
333
00:21:21,030 --> 00:21:22,622
Great intellectual,
Roberto!
334
00:21:22,790 --> 00:21:24,189
He's no genius,
but has got talent.
335
00:21:24,310 --> 00:21:25,948
- Yes, to snatch your money!
- Nora, please!
336
00:21:26,150 --> 00:21:27,788
Don't start your lectures again.
337
00:21:27,990 --> 00:21:30,265
ArnaIdo, you just don't understand.
They all take advantage of you.
338
00:21:30,390 --> 00:21:32,267
- You think I'm a stupid?
- No, dear.
339
00:21:32,470 --> 00:21:34,108
But a little naive, yes.
340
00:21:34,870 --> 00:21:35,427
Cute.
341
00:21:35,710 --> 00:21:36,620
- Who?
- That one.
342
00:21:36,750 --> 00:21:39,628
- I didn't see her. - Right,
I forgot you can't see well.
343
00:21:49,550 --> 00:21:50,300
ArnaIdo!
344
00:21:50,470 --> 00:21:52,222
- Marcello, dear!
- I'm so pleased to see you!
345
00:21:52,350 --> 00:21:53,783
- Marcello, you here?
- Nora dear.
346
00:21:53,910 --> 00:21:55,025
Long time no seen!
347
00:21:55,230 --> 00:21:55,946
What are you doing here?
348
00:21:56,070 --> 00:21:58,379
- I came from Cannes, on business.
- On business? You?
349
00:21:58,590 --> 00:22:00,342
I began to work.
350
00:22:00,590 --> 00:22:01,943
Uh! Crazy.
To work!
351
00:22:02,070 --> 00:22:03,344
Where are my cigarettes?
352
00:22:03,470 --> 00:22:05,301
It's modern times,
one must adjust...
353
00:22:05,470 --> 00:22:06,903
Cigarettes?
In the bag.
354
00:22:07,030 --> 00:22:09,066
- Who is she?
- Ah, a foreign niece.
355
00:22:09,270 --> 00:22:10,339
- Ah!
- Bravo, Marquis!
356
00:22:10,630 --> 00:22:12,461
Nora always was a big pain..
357
00:22:12,590 --> 00:22:15,150
..now that she's old she turned
stingy too.
358
00:22:15,270 --> 00:22:17,830
I wish you heard her last night:
''Arnaldo, you spend too much.
359
00:22:17,950 --> 00:22:19,588
ArnaIdo, you must economize''.
360
00:22:19,750 --> 00:22:22,184
She should be in a
retirement home.
361
00:22:22,310 --> 00:22:23,948
That's just what I'm planning to do.
362
00:22:24,070 --> 00:22:25,742
- Here they are.
- Dear Baron...
363
00:22:25,870 --> 00:22:28,179
- Oh... Hi, Massimo!
- How goes it?
364
00:22:28,310 --> 00:22:29,026
You're here too...
365
00:22:29,150 --> 00:22:30,742
- How are you? Are you well?
- Good morning dear!
366
00:22:30,870 --> 00:22:32,349
- Where is Luciana?
- She's changing.
367
00:22:32,790 --> 00:22:35,258
My friend Luciana,
Baron Scalesi.
368
00:22:35,710 --> 00:22:37,189
- Pleased!
- It's my pleasure!
369
00:22:37,310 --> 00:22:38,026
Mrs. Nora.
- Pleased!
370
00:22:38,150 --> 00:22:39,947
- Perfect!
I have an expert eye.
371
00:22:40,150 --> 00:22:42,186
I had just glimpsed her
for a moment.
372
00:22:42,310 --> 00:22:44,870
What is life! You owe your luck
to an ignition..
373
00:22:44,990 --> 00:22:47,868
..problem. The other night
my car stopped in ..
374
00:22:47,990 --> 00:22:50,265
..can't recall which street.
I went into a bar..
375
00:22:50,390 --> 00:22:52,267
..to make a phone call, and I saw
behind the cashier..
376
00:22:52,390 --> 00:22:55,029
..two dark eyes
that looked at me.
377
00:22:55,350 --> 00:22:56,942
At the moment I didn't
pay much attention.
378
00:22:57,070 --> 00:23:00,824
But all night long I could
not forget those eyes.
379
00:23:01,150 --> 00:23:04,586
I told Roberto: ''Find her!''
and Roberto did.
380
00:23:04,790 --> 00:23:07,463
Marvelous! One must write
a story for her.
381
00:23:07,670 --> 00:23:09,262
I've already got
some idea.
382
00:23:09,470 --> 00:23:11,745
I'm full of ideas.
Pity I have no time to..
383
00:23:11,870 --> 00:23:14,907
..scribble them down. You would
have no difficulty instead.
384
00:23:15,110 --> 00:23:17,499
- Oh, have mercy! - When a boy,
I read a book...
385
00:23:17,630 --> 00:23:19,825
..I don't quite remember
its title.
386
00:23:20,310 --> 00:23:23,746
It was a story of a girl
who fell in love with a boy,
387
00:23:24,070 --> 00:23:24,946
Rather...
388
00:23:25,070 --> 00:23:27,379
Come to think of it
it wasn't a book,..
389
00:23:27,510 --> 00:23:29,660
..it should be an opera...
which opera could that be?
390
00:23:29,910 --> 00:23:32,868
But dear Baron, stories of girls
falling in love..
391
00:23:33,150 --> 00:23:34,629
..with boys...they're
a dime a dozen.
392
00:23:34,750 --> 00:23:38,106
Yes, still I think about it.
The story is so intriguing.
393
00:23:38,230 --> 00:23:40,585
There was this guy in between...
394
00:23:40,830 --> 00:23:42,024
Could it be
the ''Traviata''?
395
00:23:42,190 --> 00:23:43,748
Bravo!
Good guess!
396
00:23:44,190 --> 00:23:45,100
- Oh hi!
- Oh... hi!
397
00:23:45,230 --> 00:23:47,949
- Look who's here!
- How nice!
398
00:23:48,230 --> 00:23:49,140
How goes it?
399
00:23:49,390 --> 00:23:51,699
Mesme'! Mesme' dear!
400
00:23:52,790 --> 00:23:55,543
Oh no, let me explain,
the situation is complicated.
401
00:23:55,670 --> 00:23:58,707
That feminine flower in pants
is the Baron's wife.
402
00:23:58,830 --> 00:24:01,583
Since she was hot to trot, some
time ago she left her husband..
403
00:24:01,710 --> 00:24:03,268
..and went to live
with that man..
404
00:24:03,390 --> 00:24:05,904
..with the white suit. Those
three boys you see around..
405
00:24:06,030 --> 00:24:08,385
..famous as ''pain-in-the-neck'',
one is the Baron's son..
406
00:24:08,510 --> 00:24:11,183
..one is the son of the white suit
and the other nobody really knows.
407
00:24:11,470 --> 00:24:14,189
I think he's the son of the
wife of the white suit.
408
00:24:14,310 --> 00:24:16,221
I believe they don't
even know themselves.
409
00:24:16,350 --> 00:24:18,341
The grey haired one
is not the wife?!
410
00:24:18,590 --> 00:24:22,424
Nora? She's much more than a wife,
she's the daily bread.
411
00:24:23,030 --> 00:24:24,224
Aren't you going to change?
412
00:24:24,350 --> 00:24:25,988
Sure!
You're right, I'm going.
413
00:24:26,110 --> 00:24:27,304
It's about time.
414
00:24:27,430 --> 00:24:30,103
Hey, go and play
somewhere else.
415
00:24:30,230 --> 00:24:31,822
Boys, go in some other place.
416
00:24:32,030 --> 00:24:34,942
Did you see what dives today?
What a wonder!
417
00:24:35,070 --> 00:24:36,742
Cut it out!
What a pain!
418
00:24:36,870 --> 00:24:39,145
- Are you upset today?
- Will you stop it or not?
419
00:24:39,270 --> 00:24:41,147
Keep it up! Keep it up!
He's getting mad!
420
00:24:42,510 --> 00:24:43,386
What manners!
421
00:24:43,510 --> 00:24:45,944
Rascals! You were right.
422
00:24:46,190 --> 00:24:47,828
It's hard to be with
people like these!
423
00:24:48,030 --> 00:24:49,622
- Where is the ''Vecchia Pineta''?
- There it is.
424
00:24:49,750 --> 00:24:50,421
Not a soul there!
425
00:24:50,550 --> 00:24:54,099
Of course! Poor are plenty, rich
are few, and likely all at the bar.
426
00:24:54,990 --> 00:24:56,742
Come! Come!
The life-guard just left!
427
00:24:57,070 --> 00:24:58,901
- Do we go through?
- Sure! Hurry!
428
00:25:02,710 --> 00:25:03,586
Up!
429
00:25:11,670 --> 00:25:13,422
Now be careful,
talk polite..
430
00:25:13,550 --> 00:25:16,542
..or they'll tell us. Better yet,
just don't talk.
431
00:25:16,670 --> 00:25:17,625
What's the matter now?
432
00:25:17,750 --> 00:25:19,342
Oh, look how funny that one!
433
00:25:20,110 --> 00:25:21,623
What do you laugh, stupid!
That's a Count!
434
00:25:21,750 --> 00:25:23,661
- How do you know?
- See?! He's tall and blond.
435
00:25:23,790 --> 00:25:25,587
Counts are all like that!
British type.
436
00:25:25,710 --> 00:25:27,940
Then I too can pass
for a Countess.
437
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
- Don't be a fool!
- Right, you know-it-all.
438
00:25:30,150 --> 00:25:32,027
If we just could do something...
439
00:25:32,230 --> 00:25:34,983
What do you want to do?
For now, let's stay here.
440
00:25:37,270 --> 00:25:38,749
You sure are hard to please!
441
00:25:38,870 --> 00:25:42,180
You were so hot about this place
and now you don't know what to do!
442
00:25:42,310 --> 00:25:44,699
I feel just right here!
I feel right at home!
443
00:25:44,870 --> 00:25:46,269
What a show-off!
444
00:25:46,390 --> 00:25:49,587
Hey girls!
My boat is not a chair!
445
00:25:49,990 --> 00:25:50,706
What does he want?
446
00:25:50,830 --> 00:25:52,741
- Who knows!
- Stand up. Come on!
447
00:25:55,270 --> 00:25:57,340
Well, they're kind
these strangers!
448
00:25:57,470 --> 00:25:59,426
- He even called us 'girl'.
- What does it mean 'girl'?
449
00:25:59,630 --> 00:26:01,063
How, you don't know?
Miss.
450
00:26:02,630 --> 00:26:04,541
- Let's go look.
- What, just look?
451
00:26:04,670 --> 00:26:06,501
- I'd like to play.
452
00:26:06,630 --> 00:26:07,221
- Iolanda!
- Eh?
453
00:26:07,470 --> 00:26:08,946
Do you like that one
by the post?
454
00:26:09,470 --> 00:26:11,188
Mmh, he's not bad...
455
00:26:11,790 --> 00:26:13,382
- What's he doing there?
- Beats me!
456
00:26:13,590 --> 00:26:15,945
- Is he a noble too?
- I don't know. He's not tall.
457
00:26:16,070 --> 00:26:18,743
He hasn't got that self-confidence,
that something...
458
00:26:18,870 --> 00:26:23,102
- Ah! Is it yours? - It's of
those playing in the water.
459
00:26:23,350 --> 00:26:25,944
Then you take it.
I can't throw it that far.
460
00:26:26,150 --> 00:26:28,744
Throw it!
Throw it here! Throw!
461
00:26:30,950 --> 00:26:32,383
To me! Ah, ah!
462
00:26:33,110 --> 00:26:34,589
What a fuss, for a ball!
463
00:26:34,710 --> 00:26:37,224
- Are they afraid we break it?
- It's only 1,000 lire.
464
00:26:37,430 --> 00:26:39,625
Last year we had one twice as big
465
00:26:39,750 --> 00:26:42,218
The biggest in the beach.
Right, Marcella?
466
00:26:42,350 --> 00:26:44,989
- Yes, sure.
- Do you always come here?
467
00:26:45,270 --> 00:26:48,023
Where else? It's so
shady elsewhere...
468
00:26:48,470 --> 00:26:51,587
...Too low! Say something!
- Say what?! Are you from Rome?
469
00:26:51,710 --> 00:26:54,861
Not exactly. I've always been
around, here and there.
470
00:26:54,990 --> 00:26:57,902
- Ah, interesting.
- Shall we take a swim?
471
00:26:58,230 --> 00:27:00,425
Willingly! But how?..
..The shirt...
472
00:27:00,550 --> 00:27:02,984
Just take it off. Uh, sorry,
I forgot that my hands..
473
00:27:03,110 --> 00:27:06,261
..are still all dirty with
grease. - Maybe the car?
474
00:27:06,830 --> 00:27:09,344
Sure! I had to
check the chassis..
475
00:27:09,470 --> 00:27:11,142
..and of course one gets dirty.
- Right!
476
00:27:11,270 --> 00:27:13,226
Let's go! And you?
Coming, Marcella?
477
00:27:13,350 --> 00:27:14,863
Yes, sure.
478
00:27:17,950 --> 00:27:19,019
Ah! Ah!
479
00:27:19,710 --> 00:27:21,541
- Miss, aren't you coming?
- Yes, I'm coming!
480
00:27:21,670 --> 00:27:23,342
- Come, Marcella!
- It's cold...
481
00:27:46,790 --> 00:27:48,018
Finally here! You're late.
482
00:27:48,150 --> 00:27:50,220
- Don't be upset.
- Okay, get up.
483
00:27:58,430 --> 00:28:00,944
Do you mind?
I need to make a phone call.
484
00:28:01,150 --> 00:28:05,189
- Be my guest.
- Thank you! One token please.
485
00:28:23,030 --> 00:28:25,783
Hoof, working on Sundays...
486
00:28:25,910 --> 00:28:29,664
Hello! Hello! Hello!
Yes, it's me, Ercole.
487
00:28:30,950 --> 00:28:32,429
I couldn't come sooner.
488
00:28:32,750 --> 00:28:34,024
I'm going to Ostia
all the same.
489
00:28:34,150 --> 00:28:38,268
Eh?!
I can't hear well... Yes...
490
00:28:39,710 --> 00:28:42,782
What's wrong? What happened?
Are you not feeling well?
491
00:28:44,870 --> 00:28:49,022
Yes...yes, wait for me. I'll dash
to the precinct to change...
492
00:28:49,150 --> 00:28:56,738
..and then I'll pick you up...
Yes, wait for me...Bye Rosetta.
493
00:28:59,750 --> 00:29:01,103
- Thank you.
- You're welcome!
494
00:29:01,310 --> 00:29:03,141
- Would you open, please?
- Yes, right away.
495
00:29:07,990 --> 00:29:09,264
- Thank you!
- You're welcome!
496
00:29:16,310 --> 00:29:18,778
Listen, Enrico, I'm sorry
but we have to run.
497
00:29:19,510 --> 00:29:22,502
Our parents are waiting at
the Pineta restaurant.
498
00:29:22,710 --> 00:29:25,019
You know, they're very severe.
They're old-fashioned parents.
499
00:29:25,150 --> 00:29:27,425
- I go back in the water. I'll
see you later, OK? - Yes!
500
00:29:27,550 --> 00:29:29,222
- A ride on the raft, okay?
- Sure.
501
00:29:29,590 --> 00:29:30,784
- Goodbye.
- Goodbye.
502
00:29:30,910 --> 00:29:31,820
Goodbye.
503
00:29:42,310 --> 00:29:43,902
(WHISTLE)
504
00:29:46,270 --> 00:29:48,022
- Come on up!
- No, you come down.
505
00:29:48,350 --> 00:29:49,146
No, you come up!
506
00:30:06,070 --> 00:30:06,741
Where are you going?
507
00:30:06,870 --> 00:30:09,907
- To Miss Rosetta.
- Then take the service stairway.
508
00:30:11,470 --> 00:30:14,143
- Do you know where to go?
- Yes, thank you!
509
00:30:17,630 --> 00:30:18,949
(DOORBELL)
510
00:30:28,990 --> 00:30:32,187
Why did you make me come up?
You know I don't like it!
511
00:30:32,470 --> 00:30:34,506
The masters are out.
There is no one.
512
00:30:34,630 --> 00:30:36,985
I hope so!
The janitor saw me though.
513
00:30:37,110 --> 00:30:38,748
For what I care
of the janitor.
514
00:30:38,870 --> 00:30:40,542
For heaven's sake...
what happened?
515
00:30:40,670 --> 00:30:43,138
It happened what was bound
to happen, there.
516
00:30:43,430 --> 00:30:45,944
Rosetta! What's up,
Rosetta? Speak up!
517
00:30:46,070 --> 00:30:48,026
Mistress gave me the
eight days notice.
518
00:30:48,150 --> 00:30:50,061
- What have you done?
- What have I done?
519
00:30:50,190 --> 00:30:52,545
- She found out I'm pregnant!
- But did you tell her..
520
00:30:52,670 --> 00:30:55,230
..that we're going to marry?
- Yes, but she won't hear about it!
521
00:30:55,350 --> 00:30:56,988
She says the girls are
old enough and...
522
00:30:57,110 --> 00:30:59,943
- What do they know!
- I am a stupid!
523
00:31:00,390 --> 00:31:03,143
- Shameless!
- Why do you talk like that?
524
00:31:03,830 --> 00:31:05,263
Aren't we going to marry, maybe?
525
00:31:05,470 --> 00:31:07,620
Is it my fault if the papers
are note ready yet?
526
00:31:07,830 --> 00:31:11,869
- what will they say back home?
- Leave your village alone!
527
00:31:12,590 --> 00:31:15,821
We'll go there together after
marrying, and they'll be all envious.
528
00:31:15,950 --> 00:31:20,944
Up! Up... up, Rosetta, up!
Don't you cry, eh!
529
00:31:21,470 --> 00:31:24,303
- Do you still love me?
- What talk is that?
530
00:31:24,550 --> 00:31:28,225
- Sure I love you!
- What would I do without you?
531
00:31:28,590 --> 00:31:30,706
No... not again now, eh!
532
00:31:30,950 --> 00:31:34,545
- No, no! But what can we do?
- Don't worry.
533
00:31:34,750 --> 00:31:38,220
- We'll straighten things up! Ah!
- Did you get a burn?
534
00:31:38,470 --> 00:31:41,348
- No, it's nothing. - Good!
I left the iron on.
535
00:31:41,470 --> 00:31:42,949
I was ironing my dress
to go out.
536
00:31:43,070 --> 00:31:46,187
- Well, then finish up
so we go. - Yes.
537
00:31:47,230 --> 00:31:50,586
It's so hot today. Only eight
days notice they gave you?
538
00:31:50,830 --> 00:31:53,628
Wish they waited till the end
of the month, so I would..
539
00:31:53,750 --> 00:31:55,263
..have gotten my salary.
- It isn't much, but... Who is it?
540
00:31:55,390 --> 00:31:57,301
(DOORBELL)
- Oh God! It's the mistress!
541
00:31:57,430 --> 00:31:58,783
You said she had gone out!
542
00:31:58,910 --> 00:32:01,583
Maybe she's back. You gotta hide.
If she finds you here..
543
00:32:01,710 --> 00:32:03,189
..she'll make a scene!
- Hide?
544
00:32:03,310 --> 00:32:04,584
You don't want her
to find you here!
545
00:32:04,710 --> 00:32:06,985
Go, open the door,
I'll speak to this lady.
546
00:32:12,390 --> 00:32:14,346
- Ah it's you? What do you want?
- The lady told me..
547
00:32:14,470 --> 00:32:17,143
..you had to leave me the
keys. Aren't you coming down?
548
00:32:17,350 --> 00:32:19,466
I'm coming, I'm coming.
I'm getting ready.
549
00:32:19,670 --> 00:32:21,547
And the cat food you
promised me?
550
00:32:21,670 --> 00:32:24,025
- I'll bring it with the keys.
- Okay, hurry up.
551
00:32:24,150 --> 00:32:24,821
Right away!
552
00:32:25,830 --> 00:32:27,229
Well, where is this lady?
553
00:32:27,710 --> 00:32:29,940
What lady!
It was that stupid janitor.
554
00:32:30,070 --> 00:32:32,903
Mmh! Too bad, I wish
it was the lady.
555
00:32:33,030 --> 00:32:34,349
Come on, it's better this way.
556
00:32:34,470 --> 00:32:36,381
- Would you like something to drink?
- And how!
557
00:32:36,510 --> 00:32:38,182
- Beer or juice?
- Beer.
558
00:32:38,550 --> 00:32:40,700
- Ah, Beer?
- No, water! Just water!
559
00:32:41,070 --> 00:32:45,621
- I want nothing from these people.
- You know, you're funny!
560
00:32:56,070 --> 00:32:57,708
One coffee.
561
00:32:58,430 --> 00:32:59,943
- Hi, Renato!
- Hi.
562
00:33:02,550 --> 00:33:03,585
One coffee.
563
00:33:05,510 --> 00:33:08,866
- How come you're in Rome?
- Where should I be, in Paris?
564
00:33:09,150 --> 00:33:11,425
Just making conversation.
Luciana said yesterday..
565
00:33:11,550 --> 00:33:14,701
..that she would go to the beach.
I thought you'd go too.
566
00:33:17,870 --> 00:33:20,748
- Did she say where?
- She said she'd go to the beach.
567
00:33:20,950 --> 00:33:22,224
But where to the beach?
568
00:33:23,110 --> 00:33:26,022
Eh how touchy you are!
Did you two have a quarrel?
569
00:33:26,270 --> 00:33:28,579
Well, will you tell me
where she went?
570
00:33:28,790 --> 00:33:30,303
She said she was going to Ostia.
571
00:33:30,430 --> 00:33:32,785
- Nothing else? - No.
In fact, she wanted me to loan her..
572
00:33:32,910 --> 00:33:35,424
..my new bathing suit,
but I didn't.
573
00:33:35,550 --> 00:33:38,826
You see, after lunch I'm
going to the pool.
574
00:33:39,350 --> 00:33:42,581
- Why don't you come along?
- That's just what I need..the pool!
575
00:33:42,710 --> 00:33:45,782
- If you need money,
I can lend you some.
576
00:33:46,710 --> 00:33:47,460
Hi beauty!
577
00:33:47,870 --> 00:33:50,179
- Good morning.
- There he is.
578
00:33:53,990 --> 00:33:54,581
Renato!
579
00:33:55,670 --> 00:33:57,581
- Mmh!
- Come here.
580
00:34:03,950 --> 00:34:06,145
- We were talking about you.
- Listen, do me a favor..
581
00:34:06,270 --> 00:34:08,022
..mind your own business.
582
00:34:08,150 --> 00:34:10,869
- What's the matter? We're friends.
- I need money, not friends.
583
00:34:11,150 --> 00:34:13,664
- That's what we were talking about.
- Three coffees.
584
00:34:13,950 --> 00:34:16,510
- Do you know the slaughter-house?
- Sure, I worked there!
585
00:34:16,630 --> 00:34:17,904
We're going to 'work' there later.
586
00:34:20,470 --> 00:34:21,744
Shut up!
Be quiet.
587
00:34:22,230 --> 00:34:23,379
Good morning, miss.
588
00:34:23,510 --> 00:34:24,738
- Good morning!
- Good morning!
589
00:34:24,870 --> 00:34:25,985
- Waiter!
- How is everything?
590
00:34:26,110 --> 00:34:27,748
- More mushrooms.
- Where shall we seat?
591
00:34:27,870 --> 00:34:30,543
Here, here!
By me...in disgrace!
592
00:34:31,190 --> 00:34:33,784
You, Roberto, sit there. Me and
my writers had some..
593
00:34:33,910 --> 00:34:35,980
..wonderful ideas.
- Always modest...
594
00:34:36,110 --> 00:34:37,065
- No!
- ..our Baron.
595
00:34:37,190 --> 00:34:38,339
I only said the truth!
596
00:34:38,470 --> 00:34:39,698
Are you an artist, miss?
597
00:34:39,830 --> 00:34:41,343
- No lady. I am a cashier.
598
00:34:41,550 --> 00:34:43,859
I would do anything
but the cashier.
599
00:34:43,990 --> 00:34:45,946
Sitting all the time
gets you fat.
600
00:34:46,070 --> 00:34:48,265
I'm always standing, since
I sell ice-creams.
601
00:34:48,510 --> 00:34:50,228
Did you see, Matteo,
what an expression?
602
00:34:50,470 --> 00:34:53,030
One should write a scene
where she fights back.
603
00:34:53,150 --> 00:34:55,948
- When the father locks her up.
- The father's dead!
604
00:34:56,070 --> 00:34:58,106
No problem! We'll make him
die later!
605
00:34:58,550 --> 00:35:01,986
This girl doesn't even need
a screen test.
606
00:35:02,190 --> 00:35:03,987
We'll throw her in the film
just as she is...
607
00:35:04,150 --> 00:35:05,378
(AIRPLANE ENGINE)
608
00:35:05,510 --> 00:35:09,264
Oh! What an idea! We'll launch
the film with antiaircraft ads.
609
00:35:09,390 --> 00:35:12,746
- Very good! - Propaganda
sure is the strongest weapon.
610
00:35:12,910 --> 00:35:14,138
Who used to say so?
611
00:35:14,270 --> 00:35:16,625
- Well, never mind...
- Right, never mind.
612
00:35:29,870 --> 00:35:33,021
Damn! We missed these
to dress the salad!
613
00:35:33,310 --> 00:35:35,380
- Here is the pasta!
- Ah, at last! You made it!
614
00:35:35,630 --> 00:35:37,666
Never mind those...
Let's eat.
615
00:35:37,910 --> 00:35:40,026
I mixed this grass for so long
that I'm not hungry any more.
616
00:35:40,150 --> 00:35:41,424
- Just a little eh!
- Be quiet!
617
00:35:41,550 --> 00:35:44,144
- Be quiet!
- Give me a fork!
618
00:35:44,590 --> 00:35:46,740
- I want more, mom!
- Start eating!
619
00:35:46,870 --> 00:35:48,906
- I want a big one!
- Coming!
620
00:35:49,110 --> 00:35:50,589
- I mean big eh!
- Well, how are they?
621
00:35:50,710 --> 00:35:52,860
Mmh... good!
622
00:35:54,510 --> 00:35:55,784
Good morning, good morning!
623
00:35:55,950 --> 00:35:58,942
Listen, Marcella, I'll pick you up
at two. Be ready.
624
00:36:00,710 --> 00:36:02,382
See the flask is empty?
625
00:36:02,510 --> 00:36:06,389
Oh! Are you asleep?!
Pass me that flask!
626
00:36:08,550 --> 00:36:10,347
- Give me this flask, quick!
- Come Mimmo...
627
00:36:10,470 --> 00:36:12,825
- Nothing else?
- The omelet.
628
00:36:13,830 --> 00:36:16,060
- Mmh, but it has garlic!
- Well, garlic is good!
629
00:36:16,190 --> 00:36:17,305
It's no garlic, it's onion!
630
00:36:17,430 --> 00:36:19,421
- It smells, I don't want it!
- You wretch!
631
00:36:19,590 --> 00:36:20,340
(AIRPLANE ENGINE)
632
00:36:20,470 --> 00:36:23,780
More leaflets now. What a pain!
In the omelet...
633
00:36:27,150 --> 00:36:31,746
And so Mickey got into
Peg Leg's house.
634
00:36:32,030 --> 00:36:36,308
Peg Leg Pete was an evil
and violent pirate...
635
00:36:36,590 --> 00:36:38,501
(AIRPLANE ENGINE)
636
00:36:38,750 --> 00:36:43,665
Take, Giulia. Boys! Girls!
Please, obey!
637
00:36:43,870 --> 00:36:45,861
Go back in the shadow, up!
638
00:36:46,910 --> 00:36:48,662
Will you give me
a leaflet?
639
00:36:49,070 --> 00:36:51,459
- What do you give me?
- A piece of cake.
640
00:36:51,910 --> 00:36:53,184
Yes.
641
00:36:59,110 --> 00:37:01,180
We accept customers
with their own food.
642
00:37:01,470 --> 00:37:04,906
There's enough for all.
Please be calm!
643
00:37:05,390 --> 00:37:06,379
For the music!
644
00:37:08,910 --> 00:37:10,025
- Quiet.
- Thank you.
645
00:37:10,190 --> 00:37:11,464
There.
646
00:37:14,990 --> 00:37:18,062
Alberto, what was that
Neapolitan song we heard..
647
00:37:18,190 --> 00:37:22,820
..at Follonica? So fine,
sentimental. Lallala, la, la...
648
00:37:22,950 --> 00:37:24,986
Don't shout!
Neapolitan song?
649
00:37:25,110 --> 00:37:28,068
Yes!
Spigole, spinghe, spinghe...
650
00:37:28,190 --> 00:37:29,623
Spingole!
Spingole francesi?
651
00:37:29,750 --> 00:37:31,661
- Yes, that one!
- It means 'safety pins'.
652
00:37:31,870 --> 00:37:34,145
Lallalla, la, la...
653
00:37:34,670 --> 00:37:36,865
- You really know everything!
- Why not, madam.
654
00:37:37,070 --> 00:37:39,709
I am Neapolitan.
What a melody!
655
00:37:39,950 --> 00:37:42,987
May I? Vincenzo Perrone.
656
00:37:43,110 --> 00:37:45,226
So pleased. My fiance',
mister Mantovani.
657
00:37:45,350 --> 00:37:46,669
- Ah, pleased to meet you!
- My pleasure.
658
00:37:46,790 --> 00:37:47,984
We've already met.
659
00:37:48,110 --> 00:37:50,021
- I wouldn't know.
- Sure, in via Veneto.
660
00:37:50,150 --> 00:37:52,027
- No, I never go there.
- Then at the stock-market.
661
00:37:52,310 --> 00:37:53,629
- Never.
- So you work there?
662
00:37:53,830 --> 00:37:55,422
Well, work...
Business, fabrics.
663
00:37:55,550 --> 00:37:57,506
- Here for a rest?
- Yes. An evasion..
664
00:37:57,630 --> 00:38:00,428
..from the routine, for a day.
I wanted to get away..
665
00:38:00,550 --> 00:38:05,340
..and enjoy some sun, water,
blue skies, solitude.
666
00:38:05,470 --> 00:38:06,869
Here where nobody knows me.
667
00:38:06,990 --> 00:38:09,948
Oh, we're here by chance also,
you know. In a few days we'll go..
668
00:38:10,070 --> 00:38:11,469
..to Follonica.
I've got some land.
669
00:38:11,590 --> 00:38:14,184
Follonica? Oh, beautiful!
Enchanting! I've been there.
670
00:38:14,310 --> 00:38:16,778
I know the square,
that is, the town. Nice town!
671
00:38:16,950 --> 00:38:19,510
Monuments, the pine grove, eh!
I always stay at the ''Bella Vista'' .
672
00:38:19,630 --> 00:38:21,143
Do you know Mr. De Rossi?
673
00:38:21,390 --> 00:38:22,300
Oh, there's no water!
674
00:38:22,430 --> 00:38:23,658
Wow, that brunette!
675
00:38:23,790 --> 00:38:25,064
And that one with high heels?
676
00:38:25,190 --> 00:38:26,748
You'd ogle any ugly gal
passing by!
677
00:38:26,870 --> 00:38:29,430
We gotta count out
who's going to the fountain..
678
00:38:29,550 --> 00:38:31,063
..to get the water!
- I'm leaving!
679
00:38:31,190 --> 00:38:32,669
Come here! Where you going?
Keep quiet!
680
00:38:32,790 --> 00:38:34,906
Who cares, whoever comes out..
681
00:38:35,030 --> 00:38:35,906
- No cheating.
- Eh!
682
00:38:36,030 --> 00:38:38,066
7, 9, 11, 15... It's you!
683
00:38:38,190 --> 00:38:41,626
- Go, go, kid!
- You always trick me!
684
00:38:41,830 --> 00:38:43,468
- Hurry up!
- Don't complain!
685
00:38:43,590 --> 00:38:45,945
- You asked to come here!
- Poor thing!
686
00:38:46,070 --> 00:38:47,628
- Always him.
- Oh, don't become..
687
00:38:47,750 --> 00:38:49,900
..too tender.
- Gimme those pears!
688
00:38:50,030 --> 00:38:51,065
- Here.
- Me, me, me!
689
00:38:54,510 --> 00:38:57,627
Hey! You going to drain
the fountain? You pig!
690
00:38:57,990 --> 00:39:00,026
- Where were you this morning?
- My business.
691
00:39:00,270 --> 00:39:01,305
How old is she?
692
00:39:01,430 --> 00:39:04,149
- Ain't going to tell you.
- Take me along?
693
00:39:04,630 --> 00:39:07,622
Alberto, she's not your type.
You wouldn't be at ease.
694
00:39:07,830 --> 00:39:09,422
So what,
she's Churchill' daughter?
695
00:39:09,550 --> 00:39:11,859
- Same kind. See you.
- Pass me the cigarette.
696
00:39:12,070 --> 00:39:13,549
Enrico,
you run away again?
697
00:39:13,670 --> 00:39:15,262
At five
we'll leave eh!
698
00:39:15,670 --> 00:39:18,184
Cupid, careful.
She'll kidnap you.
699
00:39:18,350 --> 00:39:20,261
Wish she would!
700
00:39:39,390 --> 00:39:42,427
Marcella!
Marcella!
701
00:40:03,510 --> 00:40:05,148
(LOUDSPEAKER)
Come to the high sea.
702
00:40:05,270 --> 00:40:07,022
150 per person!
703
00:40:07,150 --> 00:40:12,304
The greatest fun of the beach.
The atomic toboggan!
704
00:40:13,110 --> 00:40:16,386
No more a mean of destruction,
but of distraction!
705
00:40:23,390 --> 00:40:25,745
Champ, you came to nothing
and now you fall!
706
00:40:25,950 --> 00:40:26,826
- Cut it out!
- Ha, ha...
707
00:40:27,110 --> 00:40:28,782
Look,
the girl we met earlier!
708
00:40:28,910 --> 00:40:31,299
- What airs she puts on! - Rather
than keep falling,..
709
00:40:31,430 --> 00:40:33,182
..let's follow her.
- Yeah, yeah, let's..,
710
00:40:33,310 --> 00:40:35,141
..go, I'm roasted already,
you know!
711
00:40:35,350 --> 00:40:37,625
- Hurry up!
- Let's go!
712
00:40:57,230 --> 00:40:58,026
Young men!
713
00:40:58,150 --> 00:40:59,981
Young men!
Where are you going? Stop!
714
00:41:00,350 --> 00:41:03,262
I'll fine you. You cannot
go through in bathing suit!
715
00:41:03,390 --> 00:41:04,140
Stop!
716
00:41:17,470 --> 00:41:20,189
- Good morning!
- Good morning! And your friend?
717
00:41:20,310 --> 00:41:23,188
She couldn't come. You know, her
parents are so severe!
718
00:41:23,430 --> 00:41:24,943
- Do you mind?
- No.
719
00:41:25,670 --> 00:41:27,262
Sit please.
Did you dine here?
720
00:41:27,390 --> 00:41:29,460
- Yes, here at the restaurant.
- I went outside.
721
00:41:29,590 --> 00:41:30,818
Here, food isn't so good,
right?
722
00:41:30,950 --> 00:41:33,180
For what I eat!
I barely try it.
723
00:41:33,350 --> 00:41:35,659
Since your friend is not here,
why don't you come?
724
00:41:35,790 --> 00:41:37,781
- With pleasure!
- Shall we go out to sea?
725
00:41:38,030 --> 00:41:39,543
- This is for us.
- Is it yours?
726
00:41:39,870 --> 00:41:41,064
Well... get on, get on!
727
00:41:49,270 --> 00:41:52,501
Young man, this is not your
job. Just sit down.
728
00:41:53,870 --> 00:41:54,985
- Are you at the row?
- Yes.
729
00:41:55,110 --> 00:41:55,940
The other side.
730
00:41:58,270 --> 00:42:00,261
I like rafting so much!
731
00:42:00,390 --> 00:42:02,620
It's my favorite sport!
732
00:42:06,190 --> 00:42:07,100
Be careful!
733
00:42:07,230 --> 00:42:08,868
Give some left hand!
734
00:42:19,830 --> 00:42:20,899
Hey!
735
00:42:23,670 --> 00:42:25,023
Marcella!
736
00:42:25,230 --> 00:42:25,980
Enrico!
737
00:42:27,030 --> 00:42:27,860
Hey!
738
00:42:28,110 --> 00:42:29,509
Isn't that your friend?
739
00:42:30,750 --> 00:42:32,581
Come back!
Come pick me up!
740
00:42:33,270 --> 00:42:34,385
- Marcella!
- Looks like it's her.
741
00:42:34,510 --> 00:42:35,738
- No, no. It's not her.
- Marcella!
742
00:42:35,870 --> 00:42:37,508
- Hem, no.
- Looks like, but its not.
743
00:42:37,630 --> 00:42:38,824
- No, it isn't.
- No, no, no.
744
00:42:39,710 --> 00:42:41,029
Marcella!
745
00:42:41,750 --> 00:42:43,263
Darn! She tricked me.
746
00:42:54,510 --> 00:42:56,944
Guys!
There's a cop, let's run!
747
00:43:07,030 --> 00:43:09,624
The kids saw your uniform
and ran away.
748
00:43:09,750 --> 00:43:11,422
At last
I see you laugh.
749
00:43:13,150 --> 00:43:14,708
When you're with me,
I'm not afraid anymore.
750
00:43:14,830 --> 00:43:17,708
Everything will be alright.
For now, you might..
751
00:43:17,830 --> 00:43:18,945
..rent a room.
752
00:43:19,070 --> 00:43:22,540
Are you mad?! It takes 10,
15,000 a month!
753
00:43:22,950 --> 00:43:25,908
- And all the rest...
- You're right. And then, you alone..
754
00:43:26,030 --> 00:43:28,498
..in a room.
What if you get sick?
755
00:43:28,790 --> 00:43:32,066
Why should I be sick?
You'd come and visit me.
756
00:43:32,270 --> 00:43:34,340
Sure, but you'd still
be alone at night,..
757
00:43:34,470 --> 00:43:36,347
..until we'll
get married,..
758
00:43:36,470 --> 00:43:38,062
..I must sleep at the barracks.
- Look!
759
00:43:38,310 --> 00:43:39,584
They dive again...
760
00:43:40,230 --> 00:43:41,629
That cop is alright.
761
00:43:41,790 --> 00:43:44,179
He's making love...
come, come, come!
762
00:43:44,630 --> 00:43:47,747
Come, come!
763
00:43:48,390 --> 00:43:50,108
May I dive here?
764
00:43:51,823 --> 00:43:56,621
Back home we'd sure find a house,
and cheap. But they don't need..
765
00:43:56,750 --> 00:43:59,389
..guards...,
nobody ever drives.
766
00:44:00,430 --> 00:44:02,102
No other jobs either.
767
00:44:02,670 --> 00:44:03,580
(WHISTLE)
768
00:44:04,150 --> 00:44:06,539
With a three hours leave
one can't even..
769
00:44:06,670 --> 00:44:08,467
..get to the beach.
- Let's sit here.
770
00:44:09,990 --> 00:44:11,343
- Oh, look!
- Eh!
771
00:44:11,470 --> 00:44:12,789
Nice looking maid!
772
00:44:12,910 --> 00:44:16,027
Policemen sure get lucky
with maids. (LAUGHTER)
773
00:44:16,510 --> 00:44:17,147
Let's leave!
774
00:44:17,990 --> 00:44:20,185
Listen, why don't we go
to Nannina?
775
00:44:20,390 --> 00:44:22,585
- Who is Nannina?
- That old maid in charge..
776
00:44:22,710 --> 00:44:24,621
..of linen at the Venturi's.
- Where is she?
777
00:44:24,950 --> 00:44:25,939
At San Cosimato.
778
00:44:26,190 --> 00:44:27,509
- The old folk's home?
- Yes.
779
00:44:27,630 --> 00:44:29,109
- Ah, better yet!
- She can help us.
780
00:44:29,230 --> 00:44:31,505
She's from Rome, and her sister
runs a room rental.
781
00:44:31,910 --> 00:44:34,140
- OK! We must take the red line bus.
- Yes.
782
00:44:34,270 --> 00:44:36,226
Let's go meet
this Nannina.
783
00:44:44,750 --> 00:44:46,900
(WHISTLE)
784
00:44:47,390 --> 00:44:48,027
Is Giulio there?
785
00:44:48,470 --> 00:44:51,746
- I'll call him. - Tell him
we're waiting here. Let's sit.
786
00:44:54,350 --> 00:44:55,465
You got a cigarette?
787
00:44:55,590 --> 00:44:57,069
- Nazionali!
- It's the same.
788
00:44:58,070 --> 00:45:00,504
To think a man like Giulio
with his skill...
789
00:45:01,430 --> 00:45:03,102
Look how he lives!
790
00:45:03,230 --> 00:45:05,983
- And with that wretched woman.
- Women are a man's ruin.
791
00:45:06,310 --> 00:45:07,538
- Hi!
- Hi, Giulio!
792
00:45:07,750 --> 00:45:09,980
- Do I come too?
- No, stay here.
793
00:45:13,870 --> 00:45:14,620
- Hi!
- Hi!
794
00:45:14,750 --> 00:45:16,229
- Hi.
- Who's he?
795
00:45:16,350 --> 00:45:18,625
This is Renato.
He works at the slaughter-house.
796
00:45:18,750 --> 00:45:20,741
- He knows everything.
- Look what became of..
797
00:45:20,870 --> 00:45:23,430
..the black shirt.
But we've met already.
798
00:45:24,510 --> 00:45:26,705
No, this one never was
in jail.
799
00:45:27,150 --> 00:45:28,629
In the army,
in Albania.
800
00:45:28,830 --> 00:45:31,219
I was embarked.
We escorted convoys.
801
00:45:31,350 --> 00:45:34,228
Must have been around there.
It'll come to me.
802
00:45:34,430 --> 00:45:37,740
I have a good memory.
Let's go, guys!
803
00:45:37,990 --> 00:45:38,945
- Let's go!
- Bye!
804
00:45:44,350 --> 00:45:46,545
- Oh, Giulio!
- What?
805
00:45:46,670 --> 00:45:48,865
- Will you come back tonight?
- Who knows!
806
00:45:53,390 --> 00:45:55,187
Don't you see we
keep going around?
807
00:45:55,710 --> 00:45:56,938
(THEY LAUGH)
808
00:45:58,990 --> 00:46:00,708
Look, you'll never
manage, this way.
809
00:46:00,830 --> 00:46:04,266
- I'll say, you are stronger.
- Come on, come and sit here.
810
00:46:08,310 --> 00:46:14,226
There. Look how it's done.
Push well on the oar.
811
00:46:14,670 --> 00:46:15,227
This way?
812
00:46:15,350 --> 00:46:21,027
That's it. Almost right.
Go, one, two...
813
00:46:21,150 --> 00:46:25,666
- Why do you laugh?
814
00:46:25,790 --> 00:46:26,984
One can tell that
you are a rower!
815
00:46:27,110 --> 00:46:30,227
So you want to tease me?
Soon a remedy.
816
00:46:31,190 --> 00:46:33,465
Well, if my friend were here
all of this..
817
00:46:33,590 --> 00:46:35,148
..wouldn't happen.
- She knows how to row?
818
00:46:35,270 --> 00:46:37,830
She's more agile. And then
you would have fun..
819
00:46:37,950 --> 00:46:41,260
..because you like Iolanda, right?
- Says who?
820
00:46:41,390 --> 00:46:42,584
I noticed this morning.
821
00:46:43,510 --> 00:46:46,070
You're wrong, instead.
I don't like brunettes.
822
00:46:46,270 --> 00:46:48,340
- I prefer blondes, like you.
- Oh, yes?
823
00:46:48,990 --> 00:46:53,347
Oh! (LAUGHS)
You see? Telling lies!
824
00:46:53,630 --> 00:46:55,586
No... it's true!
825
00:46:56,110 --> 00:47:00,023
- Give it to me! Your hand.
- No, I'll manage.
826
00:47:00,150 --> 00:47:03,665
- No, rather, get the oar!
- Careful not to hurt you.
827
00:47:03,990 --> 00:47:05,423
Don't worry.
828
00:47:06,310 --> 00:47:08,665
How do we do with the oar?
We have no more rope!
829
00:47:08,790 --> 00:47:10,348
Don't worry,
we'll do without.
830
00:47:10,470 --> 00:47:12,188
- Oh God, the plug!
- Darn!
831
00:47:12,310 --> 00:47:13,425
It's taking water!
832
00:47:15,750 --> 00:47:17,706
Enrico, it sinks!
What shall we do?
833
00:47:17,830 --> 00:47:20,139
- Come here, quick!
- Get off! Get off!
834
00:47:21,910 --> 00:47:23,059
Enrico!
835
00:47:26,710 --> 00:47:28,223
- Here it is.
- It's useless now.
836
00:47:30,030 --> 00:47:31,019
What now?
837
00:47:31,150 --> 00:47:35,462
Now... what else?
We go ashore.
838
00:47:56,310 --> 00:47:59,188
- What am I going to do now?
- About what? The raft?
839
00:47:59,390 --> 00:48:00,903
Of course!
What should I worry about?
840
00:48:01,030 --> 00:48:05,387
- How, you're so rich!
- Right, one raft less...
841
00:48:07,110 --> 00:48:09,260
But there is no one here.
Where are we?
842
00:48:09,950 --> 00:48:10,860
Ostia is down there.
843
00:48:11,310 --> 00:48:14,029
- Damn!
I meant... it's so far?
844
00:48:14,150 --> 00:48:18,029
Right! And we have to walk.
We'd better go, Marcella.
845
00:48:20,950 --> 00:48:21,826
Marcella!
846
00:48:24,430 --> 00:48:27,706
- Look! - There are mines.
We can't pass.
847
00:48:27,990 --> 00:48:29,469
Where do we go then?
848
00:48:29,630 --> 00:48:31,985
Through the wood,
there must be a road.
849
00:49:12,550 --> 00:49:14,666
You fussed so much
about coming to Ostia and now..
850
00:49:14,790 --> 00:49:17,782
..that you see the water you
get belly-aches? Up Paolo, up...
851
00:49:17,950 --> 00:49:20,544
He doesn't want to come!
Let me see, keep still...
852
00:49:20,990 --> 00:49:22,742
Take the bag, mom...
take it.
853
00:49:22,990 --> 00:49:23,661
This one cries!
854
00:49:23,790 --> 00:49:26,782
Let him!
What? Ah, Mimmo beauty!
855
00:49:27,430 --> 00:49:29,898
Careful, with mommy!
Sit, sit!
856
00:49:30,550 --> 00:49:31,221
- Cesare!
- Oh!
857
00:49:31,350 --> 00:49:32,863
Do we have to take a swim?
858
00:49:32,990 --> 00:49:35,948
Well, of course!
Since we got here, let's dive.
859
00:49:36,070 --> 00:49:38,504
Don't you even want to try?
860
00:49:38,710 --> 00:49:41,508
Mmh! Cold!
Mamma mia...
861
00:49:42,270 --> 00:49:44,738
- Ah..
- What a dirty water!
862
00:49:46,750 --> 00:49:51,301
Catone, they say salt water is good
for you, but I don't like it.
863
00:49:52,590 --> 00:49:55,150
What good,
this is stuff for kids!
864
00:49:55,270 --> 00:49:57,909
- Let's go away!
- Yes, let's go!
865
00:49:59,630 --> 00:50:01,825
- Where are you going?
- To get a Coke.
866
00:50:02,190 --> 00:50:05,421
- Must be a Coke? - Well,
something cool.
867
00:50:05,990 --> 00:50:08,458
Maurizio come here!
Don't go too far.
868
00:50:08,750 --> 00:50:10,422
Gimme a hand,
I'm coming too.
869
00:50:10,870 --> 00:50:13,100
Now we gotta take this
cupboard along!
870
00:50:17,390 --> 00:50:21,781
Eh what manners!
Maurizio, hold the rope!
871
00:50:51,910 --> 00:50:55,800
- Excuse me? - Jump!
- God, what nuisance these kids!
872
00:50:55,950 --> 00:50:59,386
Go on! Go on, madam!
Have no fear, don't hesitate!
873
00:50:59,510 --> 00:51:02,229
Don't think. You must
throw yourself, like..
874
00:51:02,350 --> 00:51:04,420
..when you face life,
chest on!
875
00:51:04,550 --> 00:51:06,745
- Chest on?
- No, no, sit, sit.
876
00:51:06,870 --> 00:51:08,701
- Just figuratively.
- Oh, well!
877
00:51:08,990 --> 00:51:10,901
Look, I'll teach you, you mind?
- Please.
878
00:51:11,030 --> 00:51:13,908
- First position
I sit here before you.
879
00:51:14,190 --> 00:51:15,703
If you knew
how my heart races!
880
00:51:15,830 --> 00:51:21,223
Don't be afraid, I'm here.
One, two, three! There!
881
00:51:25,230 --> 00:51:27,380
He left before
the baby was born.
882
00:51:27,510 --> 00:51:28,545
We weren't married.
883
00:51:28,670 --> 00:51:30,945
I tried to get by as I could,
by myself.
884
00:51:31,070 --> 00:51:32,549
I didn't have your courage.
885
00:51:32,910 --> 00:51:34,787
I always dreaded loneliness.
886
00:51:34,910 --> 00:51:36,389
Wasn't your baby enough?
887
00:51:36,510 --> 00:51:38,660
Children grow up
and soon they leave.
888
00:51:39,030 --> 00:51:41,942
Why shouldn't they?
We did the same.
889
00:51:42,070 --> 00:51:45,460
Right! One should have the
courage to start all over.
890
00:51:45,590 --> 00:51:48,263
But I have nothing
that gives me this courage.
891
00:51:48,470 --> 00:51:51,428
I drag a situation since years
more out of habit..
892
00:51:51,550 --> 00:51:54,826
..than anything else. What
should I do? I feel tired.
893
00:51:55,030 --> 00:51:57,100
I feel like life is over already.
894
00:51:57,350 --> 00:51:59,739
Maybe...
it's time to go.
895
00:52:00,470 --> 00:52:01,539
Thank you.
896
00:52:02,710 --> 00:52:03,779
I don't feel old..
897
00:52:03,910 --> 00:52:05,821
..and you too, if you got
some tan.
898
00:52:05,950 --> 00:52:07,941
There's not much sun at the office.
899
00:52:26,070 --> 00:52:27,025
Don't you go to swim?
900
00:52:27,150 --> 00:52:29,141
- Me? God forbid!
- What a water!
901
00:52:29,270 --> 00:52:31,864
I prefer to work,
I'm studying.
902
00:52:40,350 --> 00:52:42,068
- May I?
- I'm undressing!
903
00:52:46,350 --> 00:52:47,863
What are you doing?
(SLAPS)
904
00:52:49,870 --> 00:52:50,586
What did he want?
905
00:52:50,710 --> 00:52:52,701
Nothing. He just wanted to
remind me of something.
906
00:52:52,830 --> 00:52:55,025
Something I should have
told you this morning.
907
00:52:55,150 --> 00:52:56,219
Concerning Sandro?
908
00:52:56,350 --> 00:52:58,989
No! No, not at all. He didn't
even want me to tell you.
909
00:52:59,110 --> 00:53:01,829
You know, in matters of money
he's so delicate.
910
00:53:01,990 --> 00:53:03,787
- Oh, right...
- It's about those jewels..
911
00:53:03,910 --> 00:53:06,902
..he gave you to sell.
- I gave them back, didn't I?
912
00:53:07,150 --> 00:53:09,220
Yes... save for that
sapphire ring.
913
00:53:09,350 --> 00:53:12,786
- You told me you had sold it.
- Ah yes... I believe.
914
00:53:12,910 --> 00:53:15,299
No, sorry, you did tell me
you had sold it..
915
00:53:15,430 --> 00:53:17,307
..and that you grossed
400,000 lire.
916
00:53:17,430 --> 00:53:19,785
- If you say so, it must be so!
- Roberto, please...
917
00:53:19,910 --> 00:53:23,346
- Come, be serious. - Once
you liked me when I laughed.
918
00:53:23,470 --> 00:53:25,779
Once. Now many things
have changed.
919
00:53:26,070 --> 00:53:27,901
You are changed.
920
00:53:30,190 --> 00:53:31,305
How thoughtful Sandro is.
921
00:53:31,430 --> 00:53:33,705
He's really so fine, right?
922
00:53:34,110 --> 00:53:36,702
- Come here.
- You care so much about her?
923
00:53:36,830 --> 00:53:38,388
I find it rather funny.
924
00:53:39,990 --> 00:53:42,345
- What happened?
- She slapped the Baron.
925
00:53:42,550 --> 00:53:44,222
- What?! - He came in while
I was undressing.
926
00:53:44,350 --> 00:53:49,378
Have you gone crazy?! Keep still,
no scandal. And you, leave!
927
00:53:49,870 --> 00:53:51,098
No need to be told.
928
00:53:51,230 --> 00:53:53,824
These quarrels just annoy me!
929
00:53:54,110 --> 00:53:56,544
- You must apologize.
- To him!?
930
00:53:56,750 --> 00:53:59,981
And you are asking me to?
What kind of a man are you?
931
00:54:00,190 --> 00:54:02,909
Never mind now what I am
or am not.
932
00:54:03,110 --> 00:54:04,384
You must apologize
with the Baron.
933
00:54:04,510 --> 00:54:06,660
Sure, and eventually I'll tell him
that I changed my mind.
934
00:54:06,870 --> 00:54:08,098
Sit down, they're looking at us.
935
00:54:08,270 --> 00:54:10,738
- For what I care.
- But I do care!
936
00:54:11,550 --> 00:54:14,018
Listen, Luciana, I beg you,
do as I tell you,..
937
00:54:14,150 --> 00:54:17,347
..or I'm ruined.
It's not true that I'm rich,..
938
00:54:17,470 --> 00:54:20,462
..I haven't got a penny. I need
ArnaIdo, absolutely!
939
00:54:20,750 --> 00:54:23,389
But then, you only need me
to get money out..
940
00:54:23,510 --> 00:54:25,421
..that stupid!
- Well, don't dramatize.
941
00:54:25,550 --> 00:54:26,949
I can do a lot for you.
942
00:54:27,070 --> 00:54:28,981
But right now I need his help.
943
00:54:29,270 --> 00:54:31,738
I understand!
But there's nothing I can do.
944
00:54:31,870 --> 00:54:34,748
It's beyond me, sorry.
But don't worry,..
945
00:54:34,870 --> 00:54:38,260
..I'm leaving without fuss.
So long!
946
00:55:54,110 --> 00:55:55,862
- Where is it?
- Upstairs.
947
00:56:04,790 --> 00:56:06,189
The safe is in there.
948
00:56:06,310 --> 00:56:07,709
- Stay here.
- Hold.
949
00:56:08,990 --> 00:56:11,823
- You have to open that door
- No problem. Ten minutes.
950
00:56:16,990 --> 00:56:20,027
There it is!
See?
951
00:56:20,510 --> 00:56:23,343
''No entrance'' .
We're OK. We're going out!
952
00:56:37,350 --> 00:56:38,942
- What's up? You afraid?
- No!
953
00:56:39,150 --> 00:56:40,378
Here, smoke.
954
00:56:41,230 --> 00:56:43,744
You'll see, the dough
we'll make this time.
955
00:56:44,990 --> 00:56:46,389
It's going to be alright.
956
00:56:46,670 --> 00:56:49,821
You too will have a car
that makes 200.
957
00:56:51,030 --> 00:56:52,782
Renato!
What're you doing here?
958
00:56:52,990 --> 00:56:55,140
Ah! Hands up!
(GUN SHOTS)
959
00:56:56,790 --> 00:56:58,223
- You bastard!
- Never mind.
960
00:56:58,350 --> 00:56:59,829
- Why did he shoot?
- Run.
961
00:56:59,950 --> 00:57:01,349
- But... but he's injured!
- Renato!
962
00:57:02,150 --> 00:57:03,788
Renato!
963
00:57:04,510 --> 00:57:08,742
Vincenzo! Where were you hit? Eh?
Ugly bastard!
964
00:57:08,870 --> 00:57:11,384
Let me!
Let me! Let go!
965
00:57:13,070 --> 00:57:16,699
(GUN SHOTS)
966
00:57:17,670 --> 00:57:20,503
(ALARM SYREN)
967
00:57:57,190 --> 00:58:00,500
Sir, once we were much better off
because we were all..
968
00:58:00,630 --> 00:58:04,589
..on one side. All Romans!
They gave us wine too.
969
00:58:05,070 --> 00:58:07,823
Now, what say? we are of
all races, Tuscans,..
970
00:58:07,950 --> 00:58:12,387
..Neapolitans, Sicilians. So,
How are going to get along?
971
00:58:12,670 --> 00:58:15,548
To get an improvement,
you should go and talk to..
972
00:58:15,670 --> 00:58:17,865
..the mayor, otherwise...
- Fabrizi, what are you doing here?
973
00:58:18,070 --> 00:58:19,662
I was escorting these people!
974
00:58:19,790 --> 00:58:22,588
Always among women!
You know you cannot stay here.
975
00:58:22,990 --> 00:58:24,787
- Good morning, sir...
- Good morning.
976
00:58:24,910 --> 00:58:27,026
..and remember to talk to
the mayor. - Okay.
977
00:58:27,150 --> 00:58:27,787
You were asking?
978
00:58:27,910 --> 00:58:30,344
We want to talk to
Nannina Cantucci, please.
979
00:58:30,470 --> 00:58:31,869
- Relatives?
- Mhm... yes!
980
00:58:31,990 --> 00:58:34,458
Please wait in the parlor,
I'll call her right away.
981
00:58:36,870 --> 00:58:39,304
When she died, the mistress
left me some furniture.
982
00:58:39,430 --> 00:58:41,898
So I decided to sell it.
I wish I didn't!
983
00:58:42,030 --> 00:58:43,907
- They gave me some pennies.
- Nannina!
984
00:58:44,070 --> 00:58:44,946
- What?
- They want you.
985
00:58:45,190 --> 00:58:46,464
It won't be my sister?
986
00:58:46,590 --> 00:58:48,945
- No. It's a young couple.
- Ah, well! Coming right up.
987
00:58:49,190 --> 00:58:50,828
The sister?!
Nannina is right.
988
00:58:50,950 --> 00:58:54,829
She doesn't want to see her even.
She's a no-good.
989
00:58:55,870 --> 00:58:58,100
- Ah, it's you! - Good morning,
Nannina! How are you?
990
00:58:58,230 --> 00:58:59,219
As God wishes!
991
00:58:59,350 --> 00:59:00,624
This is my fiance'.
992
00:59:00,750 --> 00:59:03,548
- Good morning! - He's got a nice look
your officer. Have a seat.
993
00:59:03,670 --> 00:59:06,264
- We need your help.
- My help?
994
00:59:06,470 --> 00:59:08,506
My children
and how can I help you?
995
00:59:08,670 --> 00:59:11,230
My mistress laid me off.
We don't know what to do..
996
00:59:11,350 --> 00:59:13,818
..because, I'm expecting a child.
- Bravo!
997
00:59:14,030 --> 00:59:15,941
- But we'll marry.
- We're waiting for the papers.
998
00:59:16,150 --> 00:59:19,108
Right, papers always come last.
Children, why do you..
999
00:59:19,230 --> 00:59:20,868
..ask me?
What can I do?
1000
00:59:21,070 --> 00:59:23,345
See what became of me
after so much work?
1001
00:59:23,630 --> 00:59:25,666
I though that,
since you are from Rome...
1002
00:59:25,790 --> 00:59:29,260
You surely know someone,
you could give us a lead...
1003
00:59:29,430 --> 00:59:32,228
- You're not planning, by chance...?
- What do you say?!
1004
00:59:32,390 --> 00:59:34,460
- God forbid!
- Never thought of that.
1005
00:59:34,710 --> 00:59:37,065
On the contrary, if it were born
tomorrow, I'd be happy.
1006
00:59:37,390 --> 00:59:40,746
The problem is Rosetta, where to
settle her when she quits.
1007
00:59:40,990 --> 00:59:41,581
I'm by myself.
1008
00:59:41,870 --> 00:59:44,225
My parents are not here, and
I live in the barracks, clear?
1009
00:59:44,550 --> 00:59:46,029
I thought that your sister...
1010
00:59:46,230 --> 00:59:48,698
Don't even talk about her!
That's not a place suitable..
1011
00:59:48,830 --> 00:59:50,821
..for Rosetta.
Forget about it.
1012
00:59:51,030 --> 00:59:53,066
Listen, guys,
this is my savings.
1013
00:59:53,190 --> 00:59:56,068
If you need, it's 35,000 lire.
You'll give'm back when you can.
1014
00:59:56,390 --> 00:59:58,426
No. Thank you, Nannina.
We cannot accept.
1015
00:59:58,630 --> 01:00:00,143
- Look at that!
- God will help us.
1016
01:00:00,350 --> 01:00:01,669
Mrs. Nannina!
(BELL TOLL)
1017
01:00:02,110 --> 01:00:04,226
What then,
shall we go and pray?
1018
01:00:04,350 --> 01:00:07,581
- It's Vesper!
- One moment, Nannina.
1019
01:00:07,710 --> 01:00:09,507
I brought you some coffee.
1020
01:00:09,630 --> 01:00:12,508
Thank you, you shouldn't have.
But I'm pleased..
1021
01:00:12,630 --> 01:00:14,985
..They serve us such a slop here!
1022
01:00:15,870 --> 01:00:16,939
(CHIRPING)
1023
01:00:20,710 --> 01:00:21,222
Ouch!
1024
01:00:21,430 --> 01:00:22,988
- What happened?
- A thorn.
1025
01:00:23,110 --> 01:00:25,021
Lean on me, let me see.
1026
01:00:26,030 --> 01:00:26,906
There.
1027
01:00:28,870 --> 01:00:30,826
- Still hurting?
- No.
1028
01:00:36,910 --> 01:00:38,184
Marcella!
Listen! Wait!
1029
01:00:38,310 --> 01:00:41,427
Ouch! Ouch! Marcella, help me!
(LAUGHS)
1030
01:00:42,510 --> 01:00:44,740
Come, get up!
1031
01:00:47,270 --> 01:00:49,181
(CHILDREN SINGING)
1032
01:00:49,910 --> 01:00:52,746
Are they the girls
in the camp?
1033
01:00:53,000 --> 01:00:56,382
- Yes. They're getting in for supper.
- Don't you say bye to her?
1034
01:00:56,590 --> 01:00:59,184
It's too late now! I must
be at Rome by seven.
1035
01:00:59,310 --> 01:01:02,302
And then, next Sunday Graziella
shall be back home with me.
1036
01:01:02,510 --> 01:01:04,307
I need to go now.
You're not coming?
1037
01:01:04,470 --> 01:01:06,301
- Yes, but not right now.
- Oh, yes!
1038
01:01:06,430 --> 01:01:09,263
- Oh, sorry!
- Good evening then!
1039
01:01:09,390 --> 01:01:12,826
Good evening! I'm very happy
to have met you.
1040
01:01:13,230 --> 01:01:15,266
- Goodbye!
- Goodbye!
1041
01:01:15,990 --> 01:01:18,345
(CHILDREN SINGING)
1042
01:01:23,670 --> 01:01:24,659
- Are you leaving?
- Mmh.
1043
01:01:24,870 --> 01:01:27,338
You're right!
I'm sorry that you leave.
1044
01:01:27,670 --> 01:01:29,308
After all
I sort of liked you.
1045
01:01:29,510 --> 01:01:31,501
We could have been friends.
1046
01:01:31,710 --> 01:01:34,702
Ah, don't think I'm saying this
because I mistrust you.
1047
01:01:34,830 --> 01:01:37,060
Oh, I never thought so.
Goodbye, madam!
1048
01:01:38,390 --> 01:01:40,301
Sorry for what happened,...
1049
01:01:40,430 --> 01:01:42,739
..I shouldn't have been so rude.
But that's me.
1050
01:01:42,950 --> 01:01:43,985
You're in love, uh?
1051
01:01:44,110 --> 01:01:45,668
- With Roberto?!
- Oh, Roberto is someone..
1052
01:01:45,790 --> 01:01:47,428
..one cannot fall
in love with.
1053
01:01:47,550 --> 01:01:49,063
- But with someone else.
- How do you know?
1054
01:01:49,310 --> 01:01:51,187
When a girl
spends a Sunday..
1055
01:01:51,310 --> 01:01:53,619
..at the beach, without laughing,
it means she's in love..
1056
01:01:53,750 --> 01:01:55,741
..and that she argued.
- It isn't just that.
1057
01:01:56,030 --> 01:01:58,703
- It's something over, forever.
- Oh my God!
1058
01:01:58,830 --> 01:02:00,866
How boring these
love stories!
1059
01:02:00,990 --> 01:02:03,504
Always the same words,
the same episodes,..
1060
01:02:03,630 --> 01:02:06,144
..only the characters change.
1061
01:02:06,670 --> 01:02:07,466
So long, Luciana.
1062
01:02:07,590 --> 01:02:12,106
Go back to Rome. Forget
this day, and us too.
1063
01:02:13,270 --> 01:02:17,149
We're not bad, you know.
We're just a little stupid.
1064
01:02:17,270 --> 01:02:18,908
Goodbye!
1065
01:02:21,350 --> 01:02:22,305
Hoof!
1066
01:02:22,550 --> 01:02:26,020
Come on, walk!
Quick! Walk!
1067
01:02:32,950 --> 01:02:33,666
Marcella!
1068
01:02:33,790 --> 01:02:36,065
Hoof, Enrico! I'm too tired,
I'm exhausted!
1069
01:02:36,190 --> 01:02:37,782
- Marcella, come, be good!
- I'm tired!
1070
01:02:37,910 --> 01:02:42,779
Come! Up, up! Come,
get up! Hurry, it's late!
1071
01:02:42,990 --> 01:02:44,867
Let's go, or it'll get dark!
1072
01:02:56,550 --> 01:03:00,509
Marcella! Quick, we got to
the road to Ostia!
1073
01:03:00,630 --> 01:03:01,506
Come on, move!
1074
01:03:04,670 --> 01:03:05,546
- Give me your hand.
- Oh but...
1075
01:03:05,790 --> 01:03:08,258
- Quick, there is a car!
- I can't, not with a bathing suit!
1076
01:03:08,390 --> 01:03:09,709
You wanna stay here?
1077
01:03:12,910 --> 01:03:14,343
(CAR ENGINE)
1078
01:03:14,790 --> 01:03:18,021
Stop!!
May we get on?
1079
01:03:27,350 --> 01:03:28,829
Two men we got
in the family!
1080
01:03:28,950 --> 01:03:31,418
And they're not able to find her!
I'll break her head!
1081
01:03:31,590 --> 01:03:33,706
- Calm down...! Fernanda.
- Calm my foot!
1082
01:03:33,830 --> 01:03:35,104
- She'll come...
- You'll see!
1083
01:03:35,230 --> 01:03:35,946
- You'll see...
1084
01:03:36,070 --> 01:03:37,981
Ten km. I walked, to find her!
- So?!
1085
01:03:38,110 --> 01:03:39,099
- Maybe she's with a friend.
1086
01:03:39,230 --> 01:03:40,379
- Can't find her!
- Oh God...
1087
01:03:41,830 --> 01:03:43,024
Run!
1088
01:03:45,310 --> 01:03:45,947
Oh Madonna!
1089
01:03:46,070 --> 01:03:48,140
- I'll go look,...
- There has been an accident!
1090
01:03:48,270 --> 01:03:49,305
It won't be Marcella.
1091
01:03:56,870 --> 01:03:58,940
Nothing! Nothing!
It's a man!
1092
01:03:59,710 --> 01:04:02,099
Ah, thank heavens! God Lord,
I thank thee!
1093
01:04:02,310 --> 01:04:04,221
Where the hell did she go?
1094
01:04:04,390 --> 01:04:06,745
So, lady, I'll tell you the truth!
She swiped my fiance'!
1095
01:04:06,990 --> 01:04:08,821
Are you mad?
Whose fiance'?
1096
01:04:08,990 --> 01:04:09,786
Mine! Mine!
1097
01:04:09,910 --> 01:04:11,866
The blond and tall one,
noble, and very rich!
1098
01:04:12,070 --> 01:04:14,425
- What do you say?! - Yes!
He appeared to us by the beach!
1099
01:04:20,150 --> 01:04:20,821
Good evening!
1100
01:04:20,950 --> 01:04:22,065
Good evening.
1101
01:04:24,950 --> 01:04:27,623
Now we'll take our things
and you come to Rome with me.
1102
01:04:29,230 --> 01:04:30,788
- Good evening!
- Good evening!
1103
01:04:35,110 --> 01:04:36,225
What's the girl doing here?
1104
01:04:36,350 --> 01:04:37,419
- She goes back to Rome.
- Just why?
1105
01:04:37,670 --> 01:04:39,149
She'll come with us on vacation.
1106
01:04:39,270 --> 01:04:41,943
With us? With you! 'Cause, if you
take Cristina, I'm not coming!
1107
01:04:42,070 --> 01:04:44,300
- Choose: it's either her or me!
- As you see, I've chosen already.
1108
01:04:44,430 --> 01:04:46,307
Watch out, Alberto,
this time I'm not kidding!!
1109
01:04:46,430 --> 01:04:48,421
For the last time I tell you,
choose! Me or the baby!
1110
01:04:48,590 --> 01:04:49,784
There's nothing else to say.
1111
01:04:49,910 --> 01:04:53,220
Am I on time? I've got the car outside.
If you want to avail yourselves..
1112
01:04:53,750 --> 01:04:54,899
Come, Cristina.
1113
01:04:56,470 --> 01:04:59,030
Maybe I was untimely?
1114
01:05:00,030 --> 01:05:01,145
Let's go.
1115
01:05:03,510 --> 01:05:05,341
- Some friction?
- No, nothing.
1116
01:05:06,750 --> 01:05:07,739
Where is your car?
1117
01:05:07,870 --> 01:05:09,189
- Outside.
- Let's go!
1118
01:05:16,470 --> 01:05:17,300
- Thank you!
- Thank you!
1119
01:05:17,430 --> 01:05:18,306
You're welcome!
1120
01:05:22,350 --> 01:05:23,908
- Good bye, Marcella.
- You're not coming?
1121
01:05:24,150 --> 01:05:26,539
Yes, but my cabin is on
the other side. I get in by there.
1122
01:05:26,670 --> 01:05:28,308
- Ciao!
- Are you upset?
1123
01:05:28,830 --> 01:05:31,469
No. Why should I?
1124
01:05:32,830 --> 01:05:34,866
It's very late.
You'd better be going.
1125
01:05:34,990 --> 01:05:36,821
- Good bye!
- Ciao, ciao!
1126
01:05:44,390 --> 01:05:46,142
If I find him
I'll give him a black eye!
1127
01:05:46,270 --> 01:05:47,908
That son of a gun!
1128
01:05:48,030 --> 01:05:50,828
He even gave a fake cabin number.
1129
01:06:00,510 --> 01:06:02,148
(LOUDSPEAKER)
It's seven p.m.
1130
01:06:02,430 --> 01:06:05,581
Customers are kindly requested
to leave the premises.
1131
01:06:05,830 --> 01:06:06,421
Where could she be?
1132
01:06:06,550 --> 01:06:09,701
- We looked everywhere.
- We can't leave her here!
1133
01:06:09,870 --> 01:06:12,304
- I'm sorry, we must close!
- How?
1134
01:06:12,430 --> 01:06:15,149
Close my ass?! Not until
we find my daughter!
1135
01:06:15,270 --> 01:06:16,146
Hands off!
1136
01:06:16,270 --> 01:06:17,828
- Got it?
- I'll kick you.
1137
01:06:18,030 --> 01:06:18,667
There she is!!
1138
01:06:18,830 --> 01:06:20,229
- Scoundrel!
- Damn...!!
1139
01:06:20,350 --> 01:06:22,147
- Good grief.
- Where've you been?
1140
01:06:22,270 --> 01:06:24,704
- I'll show you now!
- Let go of my daughter!
1141
01:06:24,990 --> 01:06:26,901
- Put your dress on!
- All that fuss, then...
1142
01:06:27,030 --> 01:06:29,544
You'll make me die! For once
that I have some relax,..
1143
01:06:29,710 --> 01:06:31,382
..they make me pay for it.
1144
01:06:31,630 --> 01:06:33,905
Now leave, I gotta close.
1145
01:06:59,390 --> 01:07:00,379
Lello! Wake up, up!
1146
01:07:00,510 --> 01:07:02,466
Romoletto told me
to remain here.
1147
01:07:02,590 --> 01:07:05,229
Good boy! Back in Rome
I'll buy you something.
1148
01:07:05,990 --> 01:07:07,981
Enrico, where have you
been all this time?
1149
01:07:08,670 --> 01:07:11,423
If you only knew! When
you'll grow up I'll tell you.
1150
01:07:14,030 --> 01:07:19,229
Ehm... I got the impression that
the carburetor got clogged.
1151
01:07:19,550 --> 01:07:20,426
It would take....
1152
01:07:20,550 --> 01:07:23,303
- Yeah, I know: push!
- Well...
1153
01:07:28,110 --> 01:07:32,183
He got a car..!
He calls it a car!
1154
01:07:37,270 --> 01:07:40,068
(LOUDSPEAKER) Do not cross
the white line..
1155
01:07:40,190 --> 01:07:44,024
..marked on the floor.
Before boarding,..
1156
01:07:44,150 --> 01:07:47,301
..wait for the train to stop!
1157
01:07:47,670 --> 01:07:49,467
Fruits and candies!
1158
01:07:49,830 --> 01:07:52,298
I gave her a leaflet
and Graziella gave me..
1159
01:07:52,430 --> 01:07:53,624
..a slice of cake.
1160
01:07:53,750 --> 01:07:56,344
Very kind of Graziella.
Would you like to meet her again?
1161
01:07:56,470 --> 01:07:58,620
Yes. She gave me her
phone number.
1162
01:07:58,750 --> 01:08:01,264
- Uhm... - She said that in a month
she'll be back to Rome.
1163
01:08:01,510 --> 01:08:03,819
Six, eight, two, three...
1164
01:08:03,950 --> 01:08:06,623
- ..nine, two, one.
- How do you know, dad?
1165
01:08:07,270 --> 01:08:08,669
I just guessed.
1166
01:08:13,710 --> 01:08:14,859
Oh! Don't fall asleep!
1167
01:08:15,110 --> 01:08:17,385
- I'm sleepy!
- I'll drop you off, look!
1168
01:08:18,430 --> 01:08:20,785
Who cares?
I'll sleep in the field.
1169
01:08:22,030 --> 01:08:24,305
Keep quiet!
You move like a heel.
1170
01:08:24,710 --> 01:08:25,381
It hurts.
1171
01:08:25,510 --> 01:08:26,863
- What?
- The bar.
1172
01:08:27,070 --> 01:08:29,106
Your brother's bar
didn't hurt, did it?
1173
01:08:29,230 --> 01:08:31,141
That's an old one,
and I'm used to it.
1174
01:08:31,270 --> 01:08:33,465
Well, try and get used to
this one as well!
1175
01:08:36,270 --> 01:08:38,022
You must feel tired...
1176
01:08:38,230 --> 01:08:39,709
- No.
- Are you more tranquil?
1177
01:08:39,830 --> 01:08:44,540
- Mmh! - Well, do not worry, and
don't think about it anymore.
1178
01:08:45,070 --> 01:08:46,298
Well, ciao.
1179
01:08:46,430 --> 01:08:47,545
- Ciao, Rosetta.
- Ciao.
1180
01:08:47,750 --> 01:08:49,786
Tomorrow I'll come and talk
with your employers.
1181
01:08:49,910 --> 01:08:52,299
No, it's no use coming.
Those are people who..
1182
01:08:52,430 --> 01:08:55,069
..don't understand.
- Well, for what it costs me.
1183
01:08:55,270 --> 01:08:57,943
If they really don't want to...
we've got eight days time..
1184
01:08:58,070 --> 01:08:59,981
..to settle you.
Have faith!
1185
01:09:00,110 --> 01:09:03,182
And don't strain yourself,
okay? Ciao!
1186
01:09:03,470 --> 01:09:05,267
Ciao. Where are you going?
1187
01:09:05,510 --> 01:09:08,308
It's my shift at Ponte Umberto,
I'm late already.
1188
01:09:08,430 --> 01:09:10,022
- Ciao.
- Ciao.
1189
01:09:52,270 --> 01:09:53,146
Do you have a token?
1190
01:09:53,310 --> 01:09:54,868
How did you manage
to leave everybody?
1191
01:09:54,990 --> 01:09:57,629
My brother wouldn't let me,
but I sneaked anyway.
1192
01:09:57,750 --> 01:10:00,662
I fixed him up with
that ugly Elvira.
1193
01:10:03,150 --> 01:10:06,426
Then I'll wait for you
15 minutes... Bye, honey...
1194
01:10:06,630 --> 01:10:08,348
Do you love me?
1195
01:10:09,630 --> 01:10:11,541
Listen, I have to go now...
1196
01:10:11,670 --> 01:10:16,539
Hang up... No, you hang up
first... Ciao, ciao, ciao...
1197
01:10:28,230 --> 01:10:28,980
(PHONE RINGS)
1198
01:10:29,110 --> 01:10:34,343
It's not the case...
Hallo! Ice Creams Valenti.
1199
01:10:35,710 --> 01:10:38,383
Hallo... it's Luciana,
Is Renato there?
1200
01:10:38,630 --> 01:10:42,862
It's Luciana. What shall I say?
Shall I tell her what happened?
1201
01:10:43,150 --> 01:10:45,220
Mind your own business!
We know nothing.
1202
01:10:45,350 --> 01:10:46,226
I want no trouble.
1203
01:10:46,350 --> 01:10:48,580
- But what shall I tell her?
- We know nothing.
1204
01:10:48,710 --> 01:10:49,426
Hang up!
1205
01:10:54,750 --> 01:10:58,743
Hallo! Hallo?!
1206
01:11:26,750 --> 01:11:28,980
- Well?! What're you doing here?
- Mistress threw me out!
1207
01:11:29,310 --> 01:11:31,870
When we left, I forgot to
turn the iron off..
1208
01:11:31,990 --> 01:11:35,266
..and so everything burned,
the table and the blanket too.
1209
01:11:35,390 --> 01:11:37,460
Damn! Where do you
have your head?
1210
01:11:37,590 --> 01:11:39,148
Ercole, what are we
going to do now?
1211
01:11:39,350 --> 01:11:40,385
- What do I know!
- Where shall I go?
1212
01:11:40,510 --> 01:11:42,546
Don't cry, please.
Wait for me at the bar.
1213
01:11:44,070 --> 01:11:45,662
Some saint will help us!
1214
01:11:56,590 --> 01:11:58,308
Where do you go? Get away!
1215
01:11:58,430 --> 01:12:00,341
- What happens?
- I don't know! Away!
1216
01:12:00,510 --> 01:12:03,422
- Stand back, get away!
- What has Renato done?
1217
01:12:04,710 --> 01:12:05,665
There they are!
1218
01:12:14,590 --> 01:12:17,866
Come on, walk!
Let through!
1219
01:12:18,870 --> 01:12:22,863
Away! Let through!
Stand back! Away!
1220
01:12:27,670 --> 01:12:32,824
Stand back! Go! Away!
Go home! Get away!
1221
01:12:44,430 --> 01:12:49,379
Where are you going? Come here!
Away! Get away!
1222
01:12:59,030 --> 01:13:00,339
- Ooh! Let's unload.
1223
01:13:00,710 --> 01:13:02,704
- Marcella, get Mimmo.
- I'm doing it mom!
1224
01:13:03,030 --> 01:13:05,908
Catone! What are waiting
to scrap that car?
1225
01:13:06,030 --> 01:13:07,748
Get a carriage driver license!
1226
01:13:07,870 --> 01:13:10,225
Mind your crap, you ass!
1227
01:13:13,790 --> 01:13:17,339
- Here, take this bag!
- I'll never go back to Ostia!
1228
01:13:17,590 --> 01:13:19,308
- The basket?
- I'll take it home tomorrow.
1229
01:13:19,430 --> 01:13:21,421
- Gimme a hand...
- What a trip...
1230
01:13:21,550 --> 01:13:23,905
Help your grandma,
don't you see she's tired?
1231
01:13:27,110 --> 01:13:28,179
Ah Catone!
1232
01:13:28,430 --> 01:13:30,341
What did you do,
get a fill with Frascati?
1233
01:13:30,670 --> 01:13:33,821
You sucker! Go to night school,
at night!
1234
01:13:42,270 --> 01:13:45,387
We'll get home by tomorrow
at this pace!
1235
01:13:45,510 --> 01:13:46,386
Mom, cut it out!
1236
01:13:50,070 --> 01:13:51,628
God damn Constantine!
1237
01:13:51,950 --> 01:13:53,383
Mom what happened?
1238
01:13:53,550 --> 01:13:54,778
They threw water on him!
1239
01:13:54,910 --> 01:13:57,788
Come down! Come down, if you
have guts! You dirty coward!
1240
01:13:57,910 --> 01:13:59,389
Come down.
Who was it?
1241
01:13:59,510 --> 01:14:00,784
What a boor...
1242
01:14:00,910 --> 01:14:01,979
Hold this.
1243
01:14:02,110 --> 01:14:04,226
- Marcella!
- See what they did?
1244
01:14:04,390 --> 01:14:06,858
- Dirty rascal!
- You took a bath,..
1245
01:14:06,990 --> 01:14:08,582
..and now you took a shower!
1246
01:14:08,710 --> 01:14:09,984
What shower!
Come on down!
1247
01:14:10,110 --> 01:14:12,146
Look what a sort of...
I'd show him...
1248
01:14:12,550 --> 01:14:14,939
- Son of an old whale!
- Come, let's go...
1249
01:14:15,070 --> 01:14:16,583
Cesare!
Come on, never mind, come!
1250
01:14:16,710 --> 01:14:18,462
What never mind...!
1251
01:14:18,590 --> 01:14:20,228
- Marcella!
- Enrico!
1252
01:14:20,750 --> 01:14:23,218
I can't believe it!
Don't they have a sink?
1253
01:14:23,430 --> 01:14:24,260
Some people!
1254
01:14:24,510 --> 01:14:27,786
- Dry your hair. - I'm going up,
door by door. I got to find him.
1255
01:14:27,910 --> 01:14:29,263
Come on, calm down.
1256
01:14:30,230 --> 01:14:32,221
I'll show you what I'll do!
1257
01:14:33,790 --> 01:14:35,906
But then, you're the niece
of uncle Catone?
1258
01:14:36,190 --> 01:14:38,067
I'm the son of Peppino
the plumber.
1259
01:14:38,190 --> 01:14:39,703
- Marcella!
- Ciao, I have to go!
1260
01:14:39,830 --> 01:14:41,786
Wait! Ciao!
1261
01:15:05,950 --> 01:15:08,418
Subtitles:
EDAM
1262
01:15:11,418 --> 01:15:15,418
Preuzeto sa www.titlovi.com
97053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.