All language subtitles for 76zzrzu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,210 --> 00:02:04,210 www.titlovi.com 2 00:02:07,210 --> 00:02:08,785 - Get away, frog! 3 00:02:09,030 --> 00:02:11,942 - Watch your step! - What? 4 00:02:12,070 --> 00:02:13,981 - Never mind, he's a kid! - Move on. 5 00:02:14,270 --> 00:02:16,261 Here is lunch! Do you give me a Coke? 6 00:02:16,430 --> 00:02:19,069 Hey, stop it! See what you did? 7 00:02:19,190 --> 00:02:20,509 And you defend him! 8 00:02:20,630 --> 00:02:22,541 So? What shall I do? Shall I kill him? 9 00:02:22,670 --> 00:02:23,546 - Need help? 10 00:02:25,370 --> 00:02:26,169 - Hey! Take it easy! 11 00:02:26,590 --> 00:02:27,789 - Leave me alone! - Read this. 12 00:02:27,910 --> 00:02:30,344 - That's 140. - It's not on me! It's on that guy. 13 00:02:30,470 --> 00:02:32,347 - OK, I'll pay. - I've had enough... 14 00:02:32,470 --> 00:02:33,619 - There he is! - He made it! 15 00:02:33,750 --> 00:02:34,978 Here comes the king. 16 00:02:35,110 --> 00:02:37,578 You know that on Sunday I get up late. 17 00:02:37,710 --> 00:02:39,109 One hour late! 18 00:02:39,230 --> 00:02:41,061 - No news! - Can I come too? 19 00:02:41,270 --> 00:02:42,100 - Where? - To the beach. 20 00:02:42,230 --> 00:02:45,188 - Are you nuts? - No! 21 00:02:45,350 --> 00:02:47,466 You can't swim! What do you want? 22 00:02:47,590 --> 00:02:50,150 - At least he'll wash up. - He's cleaner than you! 23 00:03:09,830 --> 00:03:12,025 Cesare! Nanda! Let's go! 24 00:03:13,230 --> 00:03:16,142 We're coming! The kids are downstairs already. 25 00:03:17,670 --> 00:03:19,467 - Oh, here's the car! Hurry! 26 00:03:19,590 --> 00:03:20,943 Let's go kids! 27 00:03:21,270 --> 00:03:24,068 Catone! Let's go to Ostia! 28 00:03:24,310 --> 00:03:27,063 Who's got the beach bag? These children... 29 00:03:27,230 --> 00:03:29,983 Get out! Get off! Let me in! Go to grandma! 30 00:03:32,150 --> 00:03:34,380 - Why doesn't it start? - Damn! Give it a push! 31 00:03:34,510 --> 00:03:35,829 Ah! What a nice start! 32 00:03:35,950 --> 00:03:38,305 - Get off kiddo! - Marcella, where is she? 33 00:03:38,510 --> 00:03:40,068 Oh, keep quiet! Don't make noise! 34 00:03:40,550 --> 00:03:42,347 - Come on! - Coming, mom! 35 00:03:42,470 --> 00:03:43,698 - Marcella! - Hurry up, you! 36 00:03:43,830 --> 00:03:44,865 You're always late. 37 00:03:44,990 --> 00:03:46,867 - Get in, quick! - Come on, Cesare, push! 38 00:03:46,990 --> 00:03:48,184 Yeah, just a minute. 39 00:03:48,310 --> 00:03:48,867 Hurry! 40 00:03:48,990 --> 00:03:49,820 - Go, go, go...! - Push! 41 00:03:49,990 --> 00:03:51,821 - Oh, charge a little. - Oh, wait! 42 00:03:52,470 --> 00:03:53,823 - Get up! - Get up, you! 43 00:03:53,990 --> 00:03:56,140 - Be quiet! 44 00:04:11,150 --> 00:04:15,382 Straw hats! Straw hats! Bathing caps! 45 00:04:15,630 --> 00:04:17,939 Come on folks! Only 100 lire. 46 00:04:18,150 --> 00:04:22,302 Straw hats! Straw hats! Bathing caps! 47 00:04:22,830 --> 00:04:26,869 - Cristina! What manners! Where is your father? - He's there. 48 00:04:27,230 --> 00:04:28,902 - There, where? - He's buying the tickets. 49 00:04:29,030 --> 00:04:31,590 Three to Ostia, two round trip, and a one way half fare. 50 00:04:31,710 --> 00:04:33,189 400. 51 00:04:36,750 --> 00:04:39,025 - Ines! 52 00:04:39,390 --> 00:04:41,585 I told you to get the tickets last night! 53 00:04:41,750 --> 00:04:42,865 The crowd annoys me. 54 00:04:42,990 --> 00:04:45,185 - Sorry. Where is Cristina? - How do I know! She was here... 55 00:04:45,390 --> 00:04:47,620 - Cristina! - Shall we go? Hurry up, quick! 56 00:04:47,990 --> 00:04:49,389 MatiIde, wait! 57 00:04:49,670 --> 00:04:53,902 (LOUDSPEAKER) The departing train will stop in the stations... 58 00:04:54,030 --> 00:04:57,340 (LOUDSPEAKER) ..of Acilia and Ostia Antica. 59 00:04:57,790 --> 00:05:02,261 (LOUDSPEAKER) Up front there are empty cars. 60 00:05:03,270 --> 00:05:06,023 Hey! Get some seats! We're four! Come! 61 00:05:31,750 --> 00:05:34,059 Oh! Oh! Come here! 62 00:05:35,750 --> 00:05:37,945 What a car! 63 00:05:38,950 --> 00:05:41,145 - A Studebaker! - It's an Italian car! 64 00:05:41,870 --> 00:05:44,589 It's a racing car. It makes at least 200. 65 00:05:47,950 --> 00:05:50,862 - Luciana! - What do you want? 66 00:05:51,310 --> 00:05:53,949 Wait a minute. I want to talk to you. 67 00:05:56,590 --> 00:05:57,147 Where you going? 68 00:05:57,270 --> 00:05:59,226 - What do you care? - Don't go with that one! 69 00:05:59,350 --> 00:06:01,420 What do you want? It's over, right? It's all over. 70 00:06:01,550 --> 00:06:02,869 We said so many times. 71 00:06:02,990 --> 00:06:04,218 Do what you want. 72 00:06:04,430 --> 00:06:06,660 Just don't put on a show for the whole neighborhood. 73 00:06:06,870 --> 00:06:08,861 ..that they pick you up with a car. 74 00:06:08,990 --> 00:06:11,265 It was alright going with you on bicycle! 75 00:06:11,390 --> 00:06:13,858 We're alike. I wanted to marry you, while that one... 76 00:06:13,990 --> 00:06:16,663 What do you know about him? Since I was born here.. 77 00:06:16,790 --> 00:06:19,099 ..I should die here? Leave me alone, please! 78 00:06:19,230 --> 00:06:21,539 - Wait a minute. Listen! - What shall I listen to? 79 00:06:21,670 --> 00:06:24,264 I'll do as you wish. I'll look for a job. 80 00:06:24,390 --> 00:06:25,982 - You'll see, I'll change. 81 00:06:26,110 --> 00:06:29,022 You're ridiculous. Once you had guts. I liked you. 82 00:06:29,150 --> 00:06:31,823 Don't budge! Don't get out! Or I'll slap you! 83 00:06:31,950 --> 00:06:35,067 Get away, clown! I despise you! I despise you all! 84 00:06:35,230 --> 00:06:38,540 I'm sick and tired with all this filth, all this misery! 85 00:06:38,990 --> 00:06:41,504 So you look for a job and you marry me. What a deal! 86 00:06:41,630 --> 00:06:44,383 What a future! I won't pity on the third floor... 87 00:06:44,510 --> 00:06:47,786 ..but on the fourth. I rather jump off the window. 88 00:06:48,110 --> 00:06:49,668 How do you expect to end up? 89 00:06:49,790 --> 00:06:51,508 Surely not like your sister did. 90 00:06:51,630 --> 00:06:52,824 What do you say about me? 91 00:06:52,950 --> 00:06:55,339 Wash your mouth before you say my name! 92 00:06:55,510 --> 00:06:57,580 Oh, shut up, you miserable! You tramp! 93 00:06:57,870 --> 00:06:58,985 Let her go! 94 00:06:59,110 --> 00:07:01,749 Don't get involved with that bitch! 95 00:07:01,870 --> 00:07:03,747 Mind your own business! Luciana!! 96 00:07:03,910 --> 00:07:06,982 - Renato, don't be an idiot! - She'll ruin you! 97 00:07:07,230 --> 00:07:09,266 - Renato, what do you do? - Leave me alone! 98 00:07:09,430 --> 00:07:12,103 Let me through! Leave me! Let go of me! Damn! 99 00:07:12,230 --> 00:07:14,300 Be quiet! Be quiet. 100 00:07:24,590 --> 00:07:26,262 - What happened? - Nothing, why? 101 00:07:26,390 --> 00:07:29,143 - Did you argue with him? - Argued! He wanted to hit me. 102 00:07:29,910 --> 00:07:32,344 - Why don't you get away from here? - It's not easy. 103 00:07:32,470 --> 00:07:33,698 I'll find you an apartment. 104 00:07:33,830 --> 00:07:36,390 Thank you, Roberto, but I can't.. ..my mother. And then.. 105 00:07:36,510 --> 00:07:38,819 ..what would people say. - Well, suit yourself,... 106 00:07:38,950 --> 00:07:42,340 ..but to know that you live in this rat nest. 107 00:07:42,750 --> 00:07:44,980 Don't exaggerate, there's worse than that. 108 00:07:45,590 --> 00:07:47,740 Luciana, tell me the truth, you don't want to move,.. 109 00:07:47,870 --> 00:07:49,986 ..because you still love him?! - Why no, it's over,.. 110 00:07:50,110 --> 00:07:53,102 ..but I feel sorry for him. We know each other since childhood. 111 00:07:53,390 --> 00:07:56,143 Since he came back from captivity, he never recovered. 112 00:07:56,350 --> 00:07:58,306 Well, he's not the only one! 113 00:08:04,270 --> 00:08:06,067 You know, I brought you a bathing suit.. 114 00:08:06,190 --> 00:08:08,545 ..that is a wonder! You'll see what a hit! 115 00:08:08,670 --> 00:08:10,103 Oh thank you... A hit...where? 116 00:08:10,390 --> 00:08:12,381 At the beach! They'll all look at you. 117 00:08:12,630 --> 00:08:15,463 Uh, for what I care. I'd like to go some place.. 118 00:08:15,590 --> 00:08:18,707 ..where there's no one. - No one? Not even me? 119 00:08:18,990 --> 00:08:20,821 No, please. They watch us. 120 00:08:39,670 --> 00:08:41,262 Will you stand still for two minutes!? 121 00:08:41,390 --> 00:08:43,779 Nasone, come.. let's race them! 122 00:08:52,950 --> 00:08:54,065 Go! Go, Romolo! 123 00:08:54,230 --> 00:08:57,028 - Shut up, I'll take care of it. - Idiot! They outdistance you! 124 00:08:57,150 --> 00:08:59,027 Hey, I carry you and you complain too? 125 00:08:59,150 --> 00:09:01,869 - You lost your force? - Cut it out! 126 00:09:02,470 --> 00:09:04,028 Don't touch me or I'll tell mom! 127 00:09:04,150 --> 00:09:05,902 And just what will you tell her? 128 00:09:18,110 --> 00:09:19,463 Come on, pass over, pass! 129 00:09:19,990 --> 00:09:23,949 What are we doing here?! Don't you see we're behind them all. 130 00:09:24,110 --> 00:09:26,624 Why don't you throw this scrap away! 131 00:09:26,750 --> 00:09:30,504 If it weren't for this scrap you'd be still at home! 132 00:09:31,150 --> 00:09:33,266 Catone! I forgot to turn off the oven! 133 00:09:34,470 --> 00:09:36,426 - What? - Fernanda, I forgot to turn off the oven!! 134 00:09:36,670 --> 00:09:38,422 Darn! You never do one right! 135 00:09:38,670 --> 00:09:39,341 What now? 136 00:09:39,550 --> 00:09:42,906 Don't worry, I turned it off before leaving! 137 00:09:43,190 --> 00:09:45,181 And when will you tell me! You'll make me die. 138 00:09:45,390 --> 00:09:46,459 - Mom, I'm hungry! - Me too! 139 00:09:46,750 --> 00:09:49,184 be patient. This is the bread. You too? Here! 140 00:09:49,630 --> 00:09:53,105 - Salami? - Roberta, what's wrong? - She's car sick. 141 00:09:53,470 --> 00:09:55,107 - Here, give me the baby. 142 00:09:55,270 --> 00:09:56,544 - Excuse me! - Thank you madam! 143 00:09:56,750 --> 00:09:58,502 Let me through. Excuse me. 144 00:10:00,710 --> 00:10:02,940 We could take her tonight to the camp. 145 00:10:03,150 --> 00:10:06,108 Let's not discuss. She goes this morning. She'll get used to it. 146 00:10:06,270 --> 00:10:08,784 - Excuse me. - Hey, what manners! 147 00:10:09,110 --> 00:10:10,907 - But, lady! - Where do you want me to go?! 148 00:10:11,030 --> 00:10:12,383 Don't you see I've got a child? 149 00:10:12,510 --> 00:10:15,308 Oh! What a boor! When these things happen, you.. 150 00:10:15,430 --> 00:10:17,261 ..just pretend they don't! - He didn't do it on purpose. 151 00:10:17,390 --> 00:10:18,823 He did! 152 00:10:18,950 --> 00:10:21,748 Yeah, do come in winter to Ostia, if you're hot! 153 00:10:42,790 --> 00:10:44,348 Cristina! 154 00:11:06,390 --> 00:11:07,982 At last... 155 00:11:08,670 --> 00:11:10,900 You see? What a ''buggy''! 156 00:11:11,070 --> 00:11:13,538 - You, get the basket, okay! 157 00:11:13,670 --> 00:11:16,184 Careful! Get off! - Help grandma! 158 00:11:16,310 --> 00:11:18,460 - Excuse me! Excuse me! 159 00:11:19,830 --> 00:11:22,742 - Eight, eight tickets! - Why do you push? 160 00:11:22,950 --> 00:11:25,464 - Get out of the way! - Excuse me! Excuse me! 161 00:11:25,670 --> 00:11:31,267 Careful. There are children here! Maurizio! Maurizio! 162 00:11:31,630 --> 00:11:35,418 Marcella, come. Let's go, Marcella! Run, run. 163 00:11:35,550 --> 00:11:38,269 Go on, go on! Where is grandma? 164 00:11:38,510 --> 00:11:43,709 - Go on! - Oh God, I'm exhausted... 165 00:11:45,150 --> 00:11:49,940 - Oh, let's take a swim. - Mom!! 166 00:11:52,790 --> 00:11:59,582 (SINGING) # Tra Ie rose e Ie vioIe, in coIonia si sta bene,.. 167 00:11:59,950 --> 00:12:03,306 # ..e noi vogIiamo tanto bene... 168 00:12:03,430 --> 00:12:06,945 # ..alla nostra direttrice. 169 00:12:07,270 --> 00:12:14,540 # Direttrice cara, vero angeIo sei tu. Sei Ia gioia... 170 00:12:16,190 --> 00:12:17,305 Good morning sister! 171 00:12:17,430 --> 00:12:19,148 - Good morning! - I brought the girl. 172 00:12:20,470 --> 00:12:21,744 These are the papers,.. 173 00:12:21,870 --> 00:12:24,259 ..and this, the vaccination certificate. 174 00:12:24,510 --> 00:12:26,228 - Mantovani Cristina. - Yes. 175 00:12:27,230 --> 00:12:29,790 - You are her mother? - No, I am her aunt. 176 00:12:30,870 --> 00:12:33,145 Her mother passed over.. ..five years ago. 177 00:12:33,350 --> 00:12:35,181 You'll be well here with us, Cristina. 178 00:12:35,310 --> 00:12:38,108 - You'll see what a tan you'll get. Do you like the beach? - Yes. 179 00:12:38,350 --> 00:12:41,183 Don't worry, in a month we'll give her back to you.. 180 00:12:41,310 --> 00:12:43,904 ..like a flower. If you wish to look at the premises... 181 00:12:44,030 --> 00:12:47,579 - Sure. - This is the refectory. 182 00:12:49,830 --> 00:12:52,060 - Nice! Cheerful. - Do you like it? 183 00:12:52,190 --> 00:12:55,546 - Yes. - It's for 250. 184 00:12:55,710 --> 00:12:57,268 We only serve dinner here. 185 00:12:57,390 --> 00:13:00,302 They have breakfast on the beach. 186 00:13:01,350 --> 00:13:04,023 Come. Do come and see. Here are the dormitories. 187 00:13:04,590 --> 00:13:06,148 Ah! Full of light, of space. 188 00:13:06,470 --> 00:13:10,224 - And now say bye to dad. - Goodbye, Cristina. 189 00:13:10,630 --> 00:13:12,985 Cheer up, eh! I wrote down our address.. 190 00:13:13,110 --> 00:13:16,261 ..on the postcards in the bag. Remember. 191 00:13:17,790 --> 00:13:21,146 Bye little one! And behave yourself, okay? 192 00:13:21,270 --> 00:13:23,386 - Have a good day! Let's go. - Goodbye, sister! 193 00:13:23,510 --> 00:13:24,545 Goodbye! 194 00:13:27,270 --> 00:13:31,149 Daddy! Will you come and visit me sometime? 195 00:13:31,350 --> 00:13:34,387 Sure! Every week. Have no fear. 196 00:13:41,390 --> 00:13:43,620 Let's hope to find room at ''Vecchia Pineta'' . 197 00:13:43,830 --> 00:13:45,946 No. Let's go to the resort across the road. 198 00:13:46,070 --> 00:13:47,662 I want to be near Cristina. 199 00:13:47,790 --> 00:13:49,826 Didn't we say ''Vecchia Pineta''? 200 00:13:49,950 --> 00:13:51,622 Some other time. Today we stay here. 201 00:14:00,070 --> 00:14:01,469 We arrived! 202 00:14:05,950 --> 00:14:07,269 Hurry, we're going to be late! 203 00:14:07,390 --> 00:14:09,699 - Afraid there's no room? - Get on! 204 00:14:12,070 --> 00:14:14,186 - Let's go by here! - No, by there! 205 00:14:14,310 --> 00:14:16,460 No there, by that barrel. 206 00:14:24,230 --> 00:14:25,583 Why put it right there? 207 00:14:25,710 --> 00:14:26,745 Does it bother you? 208 00:14:26,870 --> 00:14:28,747 What a pain with that crock! 209 00:14:28,870 --> 00:14:31,225 - You're not the only one to have it! - Call it a crock! 210 00:14:31,350 --> 00:14:31,941 Knock it over. 211 00:14:32,070 --> 00:14:34,903 I let you win so you wouldn't cry. 212 00:14:40,150 --> 00:14:43,142 Wait! Be careful, or I'll take you back home.. 213 00:14:43,270 --> 00:14:46,467 ..with a broken head. Come here and help me! 214 00:14:46,710 --> 00:14:49,861 - Get this bag at least! - I want to watch the sea! 215 00:14:52,150 --> 00:14:54,505 - Hold this. - Do you have a pin? 216 00:14:54,830 --> 00:14:57,503 - I'll never take you along again! - What have I done? 217 00:14:57,790 --> 00:15:00,588 - Romolo, we're going to dance at the ''Mare Chiaro''. - Yeah. 218 00:15:00,910 --> 00:15:02,025 I wanna come too, to dance. 219 00:15:02,150 --> 00:15:04,027 Don't be an idiot!. Did mom tell you to? 220 00:15:04,150 --> 00:15:05,708 But I can dance. 221 00:15:05,910 --> 00:15:08,788 Stay here, and don't move. Enrico, are you coming? 222 00:15:09,750 --> 00:15:11,263 Yes. You get going. 223 00:15:11,390 --> 00:15:13,858 Golly, Enrico, what a bike! Is it new? 224 00:15:13,990 --> 00:15:15,469 - It's new, yeah. - Like that of Coppi? 225 00:15:15,630 --> 00:15:16,346 It's even better! 226 00:15:17,990 --> 00:15:19,343 Stop it, don't get wet! 227 00:15:21,790 --> 00:15:27,103 Get out of the water! Stop it! You're all wet! 228 00:15:31,670 --> 00:15:33,149 Don't cry! 229 00:15:38,790 --> 00:15:40,860 ..and you there...got nothing to do,.. 230 00:15:40,990 --> 00:15:42,503 ..could keep an eye on him! 231 00:15:42,630 --> 00:15:45,622 What agony you are! They are your children, aren't they? 232 00:15:45,750 --> 00:15:47,547 - They're yours too! - Oh, stop it! 233 00:15:47,670 --> 00:15:50,309 You stop it. He's all wet. You change him.. 234 00:15:50,430 --> 00:15:52,739 ..I'm fed up, already! - Come with grandma! 235 00:15:52,870 --> 00:15:54,701 Must deal with children too. 236 00:15:54,830 --> 00:15:57,185 You put my sun-dress among the wine flasks,.. 237 00:15:57,310 --> 00:15:58,905 ..now it stinks like wine! How do I wear it? 238 00:15:59,050 --> 00:16:03,419 - Stink! It's Frascati... It's a scent! 239 00:16:03,670 --> 00:16:04,625 Hoof! 240 00:16:06,670 --> 00:16:08,342 Mrs. Cecilia, you're here too? 241 00:16:08,470 --> 00:16:11,462 If you only knew! What an agony! If it weren't for Iolanda! 242 00:16:11,590 --> 00:16:13,740 - Did you come by train? - I wish I did! The sidecar.. 243 00:16:13,870 --> 00:16:16,225 ..of my brother-in-law felt like a see-saw - Have a seat. 244 00:16:16,430 --> 00:16:19,069 - Get changed, we're going to dance! - How? Smell. 245 00:16:19,190 --> 00:16:21,146 - Put on your bathing suit. - Yeah, last year's one! 246 00:16:21,350 --> 00:16:24,262 - A new suit each year, now? - Hoof mom! 247 00:16:24,390 --> 00:16:25,618 Where are we going to dance? 248 00:16:25,750 --> 00:16:28,389 - At the ''Mare Chiaro''. Where else? - What are you plotting? 249 00:16:28,510 --> 00:16:30,102 They go to dance, understand? 250 00:16:30,230 --> 00:16:32,425 - Alright! But be back at noon, OK? - Yes. 251 00:16:32,590 --> 00:16:34,581 - We're only going to look. Hurry up! - Coming. 252 00:16:35,390 --> 00:16:38,382 Mrs. Cecilia, we are old. The young ones go to dance! 253 00:16:38,590 --> 00:16:41,309 - Your hand, Mr. Cesare. - Don't worry, he doesn't bite. 254 00:16:41,590 --> 00:16:42,579 Darn! Women! 255 00:16:42,750 --> 00:16:47,141 Peanuts... American Peanuts, for sale! 256 00:16:47,350 --> 00:16:51,980 - Yes... - 58, 59, here it is. 257 00:16:52,710 --> 00:16:53,859 It's here. 258 00:16:58,030 --> 00:17:00,305 - But this cabin is taken! - Taken?! Impossible! 259 00:17:00,430 --> 00:17:02,341 It's an outrage! We waited for half an hour! 260 00:17:02,470 --> 00:17:04,062 Why sell tickets if there's no room? 261 00:17:04,190 --> 00:17:05,782 What do I know? It was available! Tosca! 262 00:17:06,230 --> 00:17:08,346 - Who's taken this cabin? - That lady. 263 00:17:08,590 --> 00:17:10,945 If you care to share the cabin with me, I'm alone! 264 00:17:11,750 --> 00:17:13,706 - But we wouldn't... - Please, no problem. 265 00:17:13,950 --> 00:17:15,781 - Go! - Well, if the lady is so kind... 266 00:17:15,990 --> 00:17:18,868 The lady is kind, but still you sold two tickets.. 267 00:17:18,990 --> 00:17:19,866 ..for the same cabin! - Ines. 268 00:17:19,990 --> 00:17:22,948 - Well, if you can make do... Well, we're here now. - You may go. 269 00:17:23,630 --> 00:17:26,269 Anyway, if that is all... Thank you! 270 00:17:26,390 --> 00:17:30,065 Get in! Get in, Ines! I'll wait here. Thank you, madam! 271 00:17:39,270 --> 00:17:41,784 - Graziella! - Mom! 272 00:17:45,670 --> 00:17:47,308 Mom, what did you bring me? 273 00:17:47,430 --> 00:17:49,102 - I brought you a cake. - What cake? 274 00:17:49,230 --> 00:17:52,586 A chocolate cake. Now go to swim, you'll get it later. 275 00:17:52,710 --> 00:17:53,938 - Cristina! - Daddy! 276 00:17:54,710 --> 00:17:57,702 I came here, so we can meet. Where's your hat? 277 00:17:57,990 --> 00:18:00,106 They gave me this for the sun. 278 00:18:00,230 --> 00:18:02,027 - Are you well? - Cristina! Cristina! 279 00:18:02,390 --> 00:18:04,381 You know you must be careful for the sun. 280 00:18:04,510 --> 00:18:05,829 Excuse me, you know, but it's her first day. 281 00:18:05,950 --> 00:18:09,420 You're right! Go dear, I'll see you later. 282 00:18:11,830 --> 00:18:16,187 - Be good now, go. - Is she your child? 283 00:18:16,630 --> 00:18:18,507 Yes. She's here since three weeks. 284 00:18:18,830 --> 00:18:22,266 What a nice tan she got. They're pretty well in this colony. 285 00:18:22,510 --> 00:18:26,423 Yes. They'd be better off with their parents, but if they can't... 286 00:18:26,630 --> 00:18:27,699 Alberto! 287 00:18:28,470 --> 00:18:30,426 - Pardon me, lady! - Please. 288 00:18:33,630 --> 00:18:34,983 Go get changed, go. 289 00:18:35,230 --> 00:18:38,506 And put some cream on, or you'll peel like last year. 290 00:18:57,110 --> 00:18:58,589 (LOUDPEAKER) Attention please! 291 00:18:58,710 --> 00:19:01,144 By police disposition,.. 292 00:19:01,270 --> 00:19:04,467 ..the premises will close at seven p.m. 293 00:19:05,150 --> 00:19:09,268 (MUSIC) 294 00:19:27,550 --> 00:19:29,302 - Listen to that rhythm! - Boogie-woogie. 295 00:19:29,510 --> 00:19:32,024 - Look how well that one dances - Nice guy. Do you like him? 296 00:19:32,150 --> 00:19:34,380 - No, I don't. - Look how that one moves! 297 00:19:39,750 --> 00:19:41,422 - Look at those two! - They're so cute! 298 00:19:41,630 --> 00:19:42,187 - Would you? - Yes. 299 00:19:42,350 --> 00:19:43,988 - Don't be an ass! - Look at this... 300 00:19:44,230 --> 00:19:45,948 - Miss, would you? - Do you want to dance? 301 00:19:46,070 --> 00:19:46,627 No, Thanks. 302 00:19:46,750 --> 00:19:49,708 - Why not? - Let's go, let's dance this tango. 303 00:19:50,270 --> 00:19:53,660 (ROMANTIC MUSIC) 304 00:19:55,870 --> 00:19:56,859 Don't you wanna dance? 305 00:19:56,990 --> 00:19:59,185 You've got an angel face, but you're evil, baby! 306 00:19:59,390 --> 00:20:00,709 But why won't you dance? 307 00:20:00,870 --> 00:20:03,145 - Because I don't like you! - Who do you think you are? 308 00:20:03,270 --> 00:20:04,419 What's wrong with her? 309 00:20:06,590 --> 00:20:08,660 It's my favorite tango. 310 00:20:11,230 --> 00:20:13,619 Fanatic! What a type, eh? 311 00:20:13,750 --> 00:20:15,422 Go hide yourself, go! 312 00:20:18,870 --> 00:20:21,703 - Marcella! What's the matter? - I don't like it here. 313 00:20:21,950 --> 00:20:23,861 - Why? - Too much crowd. And such boors! 314 00:20:23,990 --> 00:20:26,345 - Did you see what beefcakes! - You call them handsome? 315 00:20:26,510 --> 00:20:28,182 - You�re such a snub! - Well, that's me! 316 00:20:28,310 --> 00:20:30,187 - Shall we go to the ''Pineta''? - Why not? 317 00:20:30,310 --> 00:20:31,265 But that's for aristocrats! 318 00:20:31,390 --> 00:20:33,950 So what? We sneak under the fence. You afraid? 319 00:20:34,070 --> 00:20:36,106 Me afraid? I can chew them the duchesses. 320 00:20:36,390 --> 00:20:37,903 You'll see, the nice guys that are there! 321 00:20:55,590 --> 00:20:57,387 Go to Rome. Be here at five. 322 00:20:57,830 --> 00:20:59,786 - Good morning, Baron. - Good morning. 323 00:21:00,030 --> 00:21:03,067 Mr. Roberto is here already. He took a cabin for you. 324 00:21:03,270 --> 00:21:03,907 Oh yes? Thank you. 325 00:21:04,110 --> 00:21:06,943 - Boy, escort the Baron! - Roberto is always so thoughtful! 326 00:21:07,150 --> 00:21:07,821 Please. 327 00:21:08,030 --> 00:21:10,021 - Event too much so! - You do not like him too much.. 328 00:21:10,150 --> 00:21:12,266 ..that boy, like all my other friends. 329 00:21:12,390 --> 00:21:13,948 I did not know he was your friend. 330 00:21:14,070 --> 00:21:15,185 We live in a democracy. 331 00:21:15,390 --> 00:21:18,348 Blood aristocracy is worth as much as that of a good professional. 332 00:21:18,470 --> 00:21:20,904 - Same old cliche'! - You never stop criticizing me?! 333 00:21:21,030 --> 00:21:22,622 Great intellectual, Roberto! 334 00:21:22,790 --> 00:21:24,189 He's no genius, but has got talent. 335 00:21:24,310 --> 00:21:25,948 - Yes, to snatch your money! - Nora, please! 336 00:21:26,150 --> 00:21:27,788 Don't start your lectures again. 337 00:21:27,990 --> 00:21:30,265 ArnaIdo, you just don't understand. They all take advantage of you. 338 00:21:30,390 --> 00:21:32,267 - You think I'm a stupid? - No, dear. 339 00:21:32,470 --> 00:21:34,108 But a little naive, yes. 340 00:21:34,870 --> 00:21:35,427 Cute. 341 00:21:35,710 --> 00:21:36,620 - Who? - That one. 342 00:21:36,750 --> 00:21:39,628 - I didn't see her. - Right, I forgot you can't see well. 343 00:21:49,550 --> 00:21:50,300 ArnaIdo! 344 00:21:50,470 --> 00:21:52,222 - Marcello, dear! - I'm so pleased to see you! 345 00:21:52,350 --> 00:21:53,783 - Marcello, you here? - Nora dear. 346 00:21:53,910 --> 00:21:55,025 Long time no seen! 347 00:21:55,230 --> 00:21:55,946 What are you doing here? 348 00:21:56,070 --> 00:21:58,379 - I came from Cannes, on business. - On business? You? 349 00:21:58,590 --> 00:22:00,342 I began to work. 350 00:22:00,590 --> 00:22:01,943 Uh! Crazy. To work! 351 00:22:02,070 --> 00:22:03,344 Where are my cigarettes? 352 00:22:03,470 --> 00:22:05,301 It's modern times, one must adjust... 353 00:22:05,470 --> 00:22:06,903 Cigarettes? In the bag. 354 00:22:07,030 --> 00:22:09,066 - Who is she? - Ah, a foreign niece. 355 00:22:09,270 --> 00:22:10,339 - Ah! - Bravo, Marquis! 356 00:22:10,630 --> 00:22:12,461 Nora always was a big pain.. 357 00:22:12,590 --> 00:22:15,150 ..now that she's old she turned stingy too. 358 00:22:15,270 --> 00:22:17,830 I wish you heard her last night: ''Arnaldo, you spend too much. 359 00:22:17,950 --> 00:22:19,588 ArnaIdo, you must economize''. 360 00:22:19,750 --> 00:22:22,184 She should be in a retirement home. 361 00:22:22,310 --> 00:22:23,948 That's just what I'm planning to do. 362 00:22:24,070 --> 00:22:25,742 - Here they are. - Dear Baron... 363 00:22:25,870 --> 00:22:28,179 - Oh... Hi, Massimo! - How goes it? 364 00:22:28,310 --> 00:22:29,026 You're here too... 365 00:22:29,150 --> 00:22:30,742 - How are you? Are you well? - Good morning dear! 366 00:22:30,870 --> 00:22:32,349 - Where is Luciana? - She's changing. 367 00:22:32,790 --> 00:22:35,258 My friend Luciana, Baron Scalesi. 368 00:22:35,710 --> 00:22:37,189 - Pleased! - It's my pleasure! 369 00:22:37,310 --> 00:22:38,026 Mrs. Nora. - Pleased! 370 00:22:38,150 --> 00:22:39,947 - Perfect! I have an expert eye. 371 00:22:40,150 --> 00:22:42,186 I had just glimpsed her for a moment. 372 00:22:42,310 --> 00:22:44,870 What is life! You owe your luck to an ignition.. 373 00:22:44,990 --> 00:22:47,868 ..problem. The other night my car stopped in .. 374 00:22:47,990 --> 00:22:50,265 ..can't recall which street. I went into a bar.. 375 00:22:50,390 --> 00:22:52,267 ..to make a phone call, and I saw behind the cashier.. 376 00:22:52,390 --> 00:22:55,029 ..two dark eyes that looked at me. 377 00:22:55,350 --> 00:22:56,942 At the moment I didn't pay much attention. 378 00:22:57,070 --> 00:23:00,824 But all night long I could not forget those eyes. 379 00:23:01,150 --> 00:23:04,586 I told Roberto: ''Find her!'' and Roberto did. 380 00:23:04,790 --> 00:23:07,463 Marvelous! One must write a story for her. 381 00:23:07,670 --> 00:23:09,262 I've already got some idea. 382 00:23:09,470 --> 00:23:11,745 I'm full of ideas. Pity I have no time to.. 383 00:23:11,870 --> 00:23:14,907 ..scribble them down. You would have no difficulty instead. 384 00:23:15,110 --> 00:23:17,499 - Oh, have mercy! - When a boy, I read a book... 385 00:23:17,630 --> 00:23:19,825 ..I don't quite remember its title. 386 00:23:20,310 --> 00:23:23,746 It was a story of a girl who fell in love with a boy, 387 00:23:24,070 --> 00:23:24,946 Rather... 388 00:23:25,070 --> 00:23:27,379 Come to think of it it wasn't a book,.. 389 00:23:27,510 --> 00:23:29,660 ..it should be an opera... which opera could that be? 390 00:23:29,910 --> 00:23:32,868 But dear Baron, stories of girls falling in love.. 391 00:23:33,150 --> 00:23:34,629 ..with boys...they're a dime a dozen. 392 00:23:34,750 --> 00:23:38,106 Yes, still I think about it. The story is so intriguing. 393 00:23:38,230 --> 00:23:40,585 There was this guy in between... 394 00:23:40,830 --> 00:23:42,024 Could it be the ''Traviata''? 395 00:23:42,190 --> 00:23:43,748 Bravo! Good guess! 396 00:23:44,190 --> 00:23:45,100 - Oh hi! - Oh... hi! 397 00:23:45,230 --> 00:23:47,949 - Look who's here! - How nice! 398 00:23:48,230 --> 00:23:49,140 How goes it? 399 00:23:49,390 --> 00:23:51,699 Mesme'! Mesme' dear! 400 00:23:52,790 --> 00:23:55,543 Oh no, let me explain, the situation is complicated. 401 00:23:55,670 --> 00:23:58,707 That feminine flower in pants is the Baron's wife. 402 00:23:58,830 --> 00:24:01,583 Since she was hot to trot, some time ago she left her husband.. 403 00:24:01,710 --> 00:24:03,268 ..and went to live with that man.. 404 00:24:03,390 --> 00:24:05,904 ..with the white suit. Those three boys you see around.. 405 00:24:06,030 --> 00:24:08,385 ..famous as ''pain-in-the-neck'', one is the Baron's son.. 406 00:24:08,510 --> 00:24:11,183 ..one is the son of the white suit and the other nobody really knows. 407 00:24:11,470 --> 00:24:14,189 I think he's the son of the wife of the white suit. 408 00:24:14,310 --> 00:24:16,221 I believe they don't even know themselves. 409 00:24:16,350 --> 00:24:18,341 The grey haired one is not the wife?! 410 00:24:18,590 --> 00:24:22,424 Nora? She's much more than a wife, she's the daily bread. 411 00:24:23,030 --> 00:24:24,224 Aren't you going to change? 412 00:24:24,350 --> 00:24:25,988 Sure! You're right, I'm going. 413 00:24:26,110 --> 00:24:27,304 It's about time. 414 00:24:27,430 --> 00:24:30,103 Hey, go and play somewhere else. 415 00:24:30,230 --> 00:24:31,822 Boys, go in some other place. 416 00:24:32,030 --> 00:24:34,942 Did you see what dives today? What a wonder! 417 00:24:35,070 --> 00:24:36,742 Cut it out! What a pain! 418 00:24:36,870 --> 00:24:39,145 - Are you upset today? - Will you stop it or not? 419 00:24:39,270 --> 00:24:41,147 Keep it up! Keep it up! He's getting mad! 420 00:24:42,510 --> 00:24:43,386 What manners! 421 00:24:43,510 --> 00:24:45,944 Rascals! You were right. 422 00:24:46,190 --> 00:24:47,828 It's hard to be with people like these! 423 00:24:48,030 --> 00:24:49,622 - Where is the ''Vecchia Pineta''? - There it is. 424 00:24:49,750 --> 00:24:50,421 Not a soul there! 425 00:24:50,550 --> 00:24:54,099 Of course! Poor are plenty, rich are few, and likely all at the bar. 426 00:24:54,990 --> 00:24:56,742 Come! Come! The life-guard just left! 427 00:24:57,070 --> 00:24:58,901 - Do we go through? - Sure! Hurry! 428 00:25:02,710 --> 00:25:03,586 Up! 429 00:25:11,670 --> 00:25:13,422 Now be careful, talk polite.. 430 00:25:13,550 --> 00:25:16,542 ..or they'll tell us. Better yet, just don't talk. 431 00:25:16,670 --> 00:25:17,625 What's the matter now? 432 00:25:17,750 --> 00:25:19,342 Oh, look how funny that one! 433 00:25:20,110 --> 00:25:21,623 What do you laugh, stupid! That's a Count! 434 00:25:21,750 --> 00:25:23,661 - How do you know? - See?! He's tall and blond. 435 00:25:23,790 --> 00:25:25,587 Counts are all like that! British type. 436 00:25:25,710 --> 00:25:27,940 Then I too can pass for a Countess. 437 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 - Don't be a fool! - Right, you know-it-all. 438 00:25:30,150 --> 00:25:32,027 If we just could do something... 439 00:25:32,230 --> 00:25:34,983 What do you want to do? For now, let's stay here. 440 00:25:37,270 --> 00:25:38,749 You sure are hard to please! 441 00:25:38,870 --> 00:25:42,180 You were so hot about this place and now you don't know what to do! 442 00:25:42,310 --> 00:25:44,699 I feel just right here! I feel right at home! 443 00:25:44,870 --> 00:25:46,269 What a show-off! 444 00:25:46,390 --> 00:25:49,587 Hey girls! My boat is not a chair! 445 00:25:49,990 --> 00:25:50,706 What does he want? 446 00:25:50,830 --> 00:25:52,741 - Who knows! - Stand up. Come on! 447 00:25:55,270 --> 00:25:57,340 Well, they're kind these strangers! 448 00:25:57,470 --> 00:25:59,426 - He even called us 'girl'. - What does it mean 'girl'? 449 00:25:59,630 --> 00:26:01,063 How, you don't know? Miss. 450 00:26:02,630 --> 00:26:04,541 - Let's go look. - What, just look? 451 00:26:04,670 --> 00:26:06,501 - I'd like to play. 452 00:26:06,630 --> 00:26:07,221 - Iolanda! - Eh? 453 00:26:07,470 --> 00:26:08,946 Do you like that one by the post? 454 00:26:09,470 --> 00:26:11,188 Mmh, he's not bad... 455 00:26:11,790 --> 00:26:13,382 - What's he doing there? - Beats me! 456 00:26:13,590 --> 00:26:15,945 - Is he a noble too? - I don't know. He's not tall. 457 00:26:16,070 --> 00:26:18,743 He hasn't got that self-confidence, that something... 458 00:26:18,870 --> 00:26:23,102 - Ah! Is it yours? - It's of those playing in the water. 459 00:26:23,350 --> 00:26:25,944 Then you take it. I can't throw it that far. 460 00:26:26,150 --> 00:26:28,744 Throw it! Throw it here! Throw! 461 00:26:30,950 --> 00:26:32,383 To me! Ah, ah! 462 00:26:33,110 --> 00:26:34,589 What a fuss, for a ball! 463 00:26:34,710 --> 00:26:37,224 - Are they afraid we break it? - It's only 1,000 lire. 464 00:26:37,430 --> 00:26:39,625 Last year we had one twice as big 465 00:26:39,750 --> 00:26:42,218 The biggest in the beach. Right, Marcella? 466 00:26:42,350 --> 00:26:44,989 - Yes, sure. - Do you always come here? 467 00:26:45,270 --> 00:26:48,023 Where else? It's so shady elsewhere... 468 00:26:48,470 --> 00:26:51,587 ...Too low! Say something! - Say what?! Are you from Rome? 469 00:26:51,710 --> 00:26:54,861 Not exactly. I've always been around, here and there. 470 00:26:54,990 --> 00:26:57,902 - Ah, interesting. - Shall we take a swim? 471 00:26:58,230 --> 00:27:00,425 Willingly! But how?.. ..The shirt... 472 00:27:00,550 --> 00:27:02,984 Just take it off. Uh, sorry, I forgot that my hands.. 473 00:27:03,110 --> 00:27:06,261 ..are still all dirty with grease. - Maybe the car? 474 00:27:06,830 --> 00:27:09,344 Sure! I had to check the chassis.. 475 00:27:09,470 --> 00:27:11,142 ..and of course one gets dirty. - Right! 476 00:27:11,270 --> 00:27:13,226 Let's go! And you? Coming, Marcella? 477 00:27:13,350 --> 00:27:14,863 Yes, sure. 478 00:27:17,950 --> 00:27:19,019 Ah! Ah! 479 00:27:19,710 --> 00:27:21,541 - Miss, aren't you coming? - Yes, I'm coming! 480 00:27:21,670 --> 00:27:23,342 - Come, Marcella! - It's cold... 481 00:27:46,790 --> 00:27:48,018 Finally here! You're late. 482 00:27:48,150 --> 00:27:50,220 - Don't be upset. - Okay, get up. 483 00:27:58,430 --> 00:28:00,944 Do you mind? I need to make a phone call. 484 00:28:01,150 --> 00:28:05,189 - Be my guest. - Thank you! One token please. 485 00:28:23,030 --> 00:28:25,783 Hoof, working on Sundays... 486 00:28:25,910 --> 00:28:29,664 Hello! Hello! Hello! Yes, it's me, Ercole. 487 00:28:30,950 --> 00:28:32,429 I couldn't come sooner. 488 00:28:32,750 --> 00:28:34,024 I'm going to Ostia all the same. 489 00:28:34,150 --> 00:28:38,268 Eh?! I can't hear well... Yes... 490 00:28:39,710 --> 00:28:42,782 What's wrong? What happened? Are you not feeling well? 491 00:28:44,870 --> 00:28:49,022 Yes...yes, wait for me. I'll dash to the precinct to change... 492 00:28:49,150 --> 00:28:56,738 ..and then I'll pick you up... Yes, wait for me...Bye Rosetta. 493 00:28:59,750 --> 00:29:01,103 - Thank you. - You're welcome! 494 00:29:01,310 --> 00:29:03,141 - Would you open, please? - Yes, right away. 495 00:29:07,990 --> 00:29:09,264 - Thank you! - You're welcome! 496 00:29:16,310 --> 00:29:18,778 Listen, Enrico, I'm sorry but we have to run. 497 00:29:19,510 --> 00:29:22,502 Our parents are waiting at the Pineta restaurant. 498 00:29:22,710 --> 00:29:25,019 You know, they're very severe. They're old-fashioned parents. 499 00:29:25,150 --> 00:29:27,425 - I go back in the water. I'll see you later, OK? - Yes! 500 00:29:27,550 --> 00:29:29,222 - A ride on the raft, okay? - Sure. 501 00:29:29,590 --> 00:29:30,784 - Goodbye. - Goodbye. 502 00:29:30,910 --> 00:29:31,820 Goodbye. 503 00:29:42,310 --> 00:29:43,902 (WHISTLE) 504 00:29:46,270 --> 00:29:48,022 - Come on up! - No, you come down. 505 00:29:48,350 --> 00:29:49,146 No, you come up! 506 00:30:06,070 --> 00:30:06,741 Where are you going? 507 00:30:06,870 --> 00:30:09,907 - To Miss Rosetta. - Then take the service stairway. 508 00:30:11,470 --> 00:30:14,143 - Do you know where to go? - Yes, thank you! 509 00:30:17,630 --> 00:30:18,949 (DOORBELL) 510 00:30:28,990 --> 00:30:32,187 Why did you make me come up? You know I don't like it! 511 00:30:32,470 --> 00:30:34,506 The masters are out. There is no one. 512 00:30:34,630 --> 00:30:36,985 I hope so! The janitor saw me though. 513 00:30:37,110 --> 00:30:38,748 For what I care of the janitor. 514 00:30:38,870 --> 00:30:40,542 For heaven's sake... what happened? 515 00:30:40,670 --> 00:30:43,138 It happened what was bound to happen, there. 516 00:30:43,430 --> 00:30:45,944 Rosetta! What's up, Rosetta? Speak up! 517 00:30:46,070 --> 00:30:48,026 Mistress gave me the eight days notice. 518 00:30:48,150 --> 00:30:50,061 - What have you done? - What have I done? 519 00:30:50,190 --> 00:30:52,545 - She found out I'm pregnant! - But did you tell her.. 520 00:30:52,670 --> 00:30:55,230 ..that we're going to marry? - Yes, but she won't hear about it! 521 00:30:55,350 --> 00:30:56,988 She says the girls are old enough and... 522 00:30:57,110 --> 00:30:59,943 - What do they know! - I am a stupid! 523 00:31:00,390 --> 00:31:03,143 - Shameless! - Why do you talk like that? 524 00:31:03,830 --> 00:31:05,263 Aren't we going to marry, maybe? 525 00:31:05,470 --> 00:31:07,620 Is it my fault if the papers are note ready yet? 526 00:31:07,830 --> 00:31:11,869 - what will they say back home? - Leave your village alone! 527 00:31:12,590 --> 00:31:15,821 We'll go there together after marrying, and they'll be all envious. 528 00:31:15,950 --> 00:31:20,944 Up! Up... up, Rosetta, up! Don't you cry, eh! 529 00:31:21,470 --> 00:31:24,303 - Do you still love me? - What talk is that? 530 00:31:24,550 --> 00:31:28,225 - Sure I love you! - What would I do without you? 531 00:31:28,590 --> 00:31:30,706 No... not again now, eh! 532 00:31:30,950 --> 00:31:34,545 - No, no! But what can we do? - Don't worry. 533 00:31:34,750 --> 00:31:38,220 - We'll straighten things up! Ah! - Did you get a burn? 534 00:31:38,470 --> 00:31:41,348 - No, it's nothing. - Good! I left the iron on. 535 00:31:41,470 --> 00:31:42,949 I was ironing my dress to go out. 536 00:31:43,070 --> 00:31:46,187 - Well, then finish up so we go. - Yes. 537 00:31:47,230 --> 00:31:50,586 It's so hot today. Only eight days notice they gave you? 538 00:31:50,830 --> 00:31:53,628 Wish they waited till the end of the month, so I would.. 539 00:31:53,750 --> 00:31:55,263 ..have gotten my salary. - It isn't much, but... Who is it? 540 00:31:55,390 --> 00:31:57,301 (DOORBELL) - Oh God! It's the mistress! 541 00:31:57,430 --> 00:31:58,783 You said she had gone out! 542 00:31:58,910 --> 00:32:01,583 Maybe she's back. You gotta hide. If she finds you here.. 543 00:32:01,710 --> 00:32:03,189 ..she'll make a scene! - Hide? 544 00:32:03,310 --> 00:32:04,584 You don't want her to find you here! 545 00:32:04,710 --> 00:32:06,985 Go, open the door, I'll speak to this lady. 546 00:32:12,390 --> 00:32:14,346 - Ah it's you? What do you want? - The lady told me.. 547 00:32:14,470 --> 00:32:17,143 ..you had to leave me the keys. Aren't you coming down? 548 00:32:17,350 --> 00:32:19,466 I'm coming, I'm coming. I'm getting ready. 549 00:32:19,670 --> 00:32:21,547 And the cat food you promised me? 550 00:32:21,670 --> 00:32:24,025 - I'll bring it with the keys. - Okay, hurry up. 551 00:32:24,150 --> 00:32:24,821 Right away! 552 00:32:25,830 --> 00:32:27,229 Well, where is this lady? 553 00:32:27,710 --> 00:32:29,940 What lady! It was that stupid janitor. 554 00:32:30,070 --> 00:32:32,903 Mmh! Too bad, I wish it was the lady. 555 00:32:33,030 --> 00:32:34,349 Come on, it's better this way. 556 00:32:34,470 --> 00:32:36,381 - Would you like something to drink? - And how! 557 00:32:36,510 --> 00:32:38,182 - Beer or juice? - Beer. 558 00:32:38,550 --> 00:32:40,700 - Ah, Beer? - No, water! Just water! 559 00:32:41,070 --> 00:32:45,621 - I want nothing from these people. - You know, you're funny! 560 00:32:56,070 --> 00:32:57,708 One coffee. 561 00:32:58,430 --> 00:32:59,943 - Hi, Renato! - Hi. 562 00:33:02,550 --> 00:33:03,585 One coffee. 563 00:33:05,510 --> 00:33:08,866 - How come you're in Rome? - Where should I be, in Paris? 564 00:33:09,150 --> 00:33:11,425 Just making conversation. Luciana said yesterday.. 565 00:33:11,550 --> 00:33:14,701 ..that she would go to the beach. I thought you'd go too. 566 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 - Did she say where? - She said she'd go to the beach. 567 00:33:20,950 --> 00:33:22,224 But where to the beach? 568 00:33:23,110 --> 00:33:26,022 Eh how touchy you are! Did you two have a quarrel? 569 00:33:26,270 --> 00:33:28,579 Well, will you tell me where she went? 570 00:33:28,790 --> 00:33:30,303 She said she was going to Ostia. 571 00:33:30,430 --> 00:33:32,785 - Nothing else? - No. In fact, she wanted me to loan her.. 572 00:33:32,910 --> 00:33:35,424 ..my new bathing suit, but I didn't. 573 00:33:35,550 --> 00:33:38,826 You see, after lunch I'm going to the pool. 574 00:33:39,350 --> 00:33:42,581 - Why don't you come along? - That's just what I need..the pool! 575 00:33:42,710 --> 00:33:45,782 - If you need money, I can lend you some. 576 00:33:46,710 --> 00:33:47,460 Hi beauty! 577 00:33:47,870 --> 00:33:50,179 - Good morning. - There he is. 578 00:33:53,990 --> 00:33:54,581 Renato! 579 00:33:55,670 --> 00:33:57,581 - Mmh! - Come here. 580 00:34:03,950 --> 00:34:06,145 - We were talking about you. - Listen, do me a favor.. 581 00:34:06,270 --> 00:34:08,022 ..mind your own business. 582 00:34:08,150 --> 00:34:10,869 - What's the matter? We're friends. - I need money, not friends. 583 00:34:11,150 --> 00:34:13,664 - That's what we were talking about. - Three coffees. 584 00:34:13,950 --> 00:34:16,510 - Do you know the slaughter-house? - Sure, I worked there! 585 00:34:16,630 --> 00:34:17,904 We're going to 'work' there later. 586 00:34:20,470 --> 00:34:21,744 Shut up! Be quiet. 587 00:34:22,230 --> 00:34:23,379 Good morning, miss. 588 00:34:23,510 --> 00:34:24,738 - Good morning! - Good morning! 589 00:34:24,870 --> 00:34:25,985 - Waiter! - How is everything? 590 00:34:26,110 --> 00:34:27,748 - More mushrooms. - Where shall we seat? 591 00:34:27,870 --> 00:34:30,543 Here, here! By me...in disgrace! 592 00:34:31,190 --> 00:34:33,784 You, Roberto, sit there. Me and my writers had some.. 593 00:34:33,910 --> 00:34:35,980 ..wonderful ideas. - Always modest... 594 00:34:36,110 --> 00:34:37,065 - No! - ..our Baron. 595 00:34:37,190 --> 00:34:38,339 I only said the truth! 596 00:34:38,470 --> 00:34:39,698 Are you an artist, miss? 597 00:34:39,830 --> 00:34:41,343 - No lady. I am a cashier. 598 00:34:41,550 --> 00:34:43,859 I would do anything but the cashier. 599 00:34:43,990 --> 00:34:45,946 Sitting all the time gets you fat. 600 00:34:46,070 --> 00:34:48,265 I'm always standing, since I sell ice-creams. 601 00:34:48,510 --> 00:34:50,228 Did you see, Matteo, what an expression? 602 00:34:50,470 --> 00:34:53,030 One should write a scene where she fights back. 603 00:34:53,150 --> 00:34:55,948 - When the father locks her up. - The father's dead! 604 00:34:56,070 --> 00:34:58,106 No problem! We'll make him die later! 605 00:34:58,550 --> 00:35:01,986 This girl doesn't even need a screen test. 606 00:35:02,190 --> 00:35:03,987 We'll throw her in the film just as she is... 607 00:35:04,150 --> 00:35:05,378 (AIRPLANE ENGINE) 608 00:35:05,510 --> 00:35:09,264 Oh! What an idea! We'll launch the film with antiaircraft ads. 609 00:35:09,390 --> 00:35:12,746 - Very good! - Propaganda sure is the strongest weapon. 610 00:35:12,910 --> 00:35:14,138 Who used to say so? 611 00:35:14,270 --> 00:35:16,625 - Well, never mind... - Right, never mind. 612 00:35:29,870 --> 00:35:33,021 Damn! We missed these to dress the salad! 613 00:35:33,310 --> 00:35:35,380 - Here is the pasta! - Ah, at last! You made it! 614 00:35:35,630 --> 00:35:37,666 Never mind those... Let's eat. 615 00:35:37,910 --> 00:35:40,026 I mixed this grass for so long that I'm not hungry any more. 616 00:35:40,150 --> 00:35:41,424 - Just a little eh! - Be quiet! 617 00:35:41,550 --> 00:35:44,144 - Be quiet! - Give me a fork! 618 00:35:44,590 --> 00:35:46,740 - I want more, mom! - Start eating! 619 00:35:46,870 --> 00:35:48,906 - I want a big one! - Coming! 620 00:35:49,110 --> 00:35:50,589 - I mean big eh! - Well, how are they? 621 00:35:50,710 --> 00:35:52,860 Mmh... good! 622 00:35:54,510 --> 00:35:55,784 Good morning, good morning! 623 00:35:55,950 --> 00:35:58,942 Listen, Marcella, I'll pick you up at two. Be ready. 624 00:36:00,710 --> 00:36:02,382 See the flask is empty? 625 00:36:02,510 --> 00:36:06,389 Oh! Are you asleep?! Pass me that flask! 626 00:36:08,550 --> 00:36:10,347 - Give me this flask, quick! - Come Mimmo... 627 00:36:10,470 --> 00:36:12,825 - Nothing else? - The omelet. 628 00:36:13,830 --> 00:36:16,060 - Mmh, but it has garlic! - Well, garlic is good! 629 00:36:16,190 --> 00:36:17,305 It's no garlic, it's onion! 630 00:36:17,430 --> 00:36:19,421 - It smells, I don't want it! - You wretch! 631 00:36:19,590 --> 00:36:20,340 (AIRPLANE ENGINE) 632 00:36:20,470 --> 00:36:23,780 More leaflets now. What a pain! In the omelet... 633 00:36:27,150 --> 00:36:31,746 And so Mickey got into Peg Leg's house. 634 00:36:32,030 --> 00:36:36,308 Peg Leg Pete was an evil and violent pirate... 635 00:36:36,590 --> 00:36:38,501 (AIRPLANE ENGINE) 636 00:36:38,750 --> 00:36:43,665 Take, Giulia. Boys! Girls! Please, obey! 637 00:36:43,870 --> 00:36:45,861 Go back in the shadow, up! 638 00:36:46,910 --> 00:36:48,662 Will you give me a leaflet? 639 00:36:49,070 --> 00:36:51,459 - What do you give me? - A piece of cake. 640 00:36:51,910 --> 00:36:53,184 Yes. 641 00:36:59,110 --> 00:37:01,180 We accept customers with their own food. 642 00:37:01,470 --> 00:37:04,906 There's enough for all. Please be calm! 643 00:37:05,390 --> 00:37:06,379 For the music! 644 00:37:08,910 --> 00:37:10,025 - Quiet. - Thank you. 645 00:37:10,190 --> 00:37:11,464 There. 646 00:37:14,990 --> 00:37:18,062 Alberto, what was that Neapolitan song we heard.. 647 00:37:18,190 --> 00:37:22,820 ..at Follonica? So fine, sentimental. Lallala, la, la... 648 00:37:22,950 --> 00:37:24,986 Don't shout! Neapolitan song? 649 00:37:25,110 --> 00:37:28,068 Yes! Spigole, spinghe, spinghe... 650 00:37:28,190 --> 00:37:29,623 Spingole! Spingole francesi? 651 00:37:29,750 --> 00:37:31,661 - Yes, that one! - It means 'safety pins'. 652 00:37:31,870 --> 00:37:34,145 Lallalla, la, la... 653 00:37:34,670 --> 00:37:36,865 - You really know everything! - Why not, madam. 654 00:37:37,070 --> 00:37:39,709 I am Neapolitan. What a melody! 655 00:37:39,950 --> 00:37:42,987 May I? Vincenzo Perrone. 656 00:37:43,110 --> 00:37:45,226 So pleased. My fiance', mister Mantovani. 657 00:37:45,350 --> 00:37:46,669 - Ah, pleased to meet you! - My pleasure. 658 00:37:46,790 --> 00:37:47,984 We've already met. 659 00:37:48,110 --> 00:37:50,021 - I wouldn't know. - Sure, in via Veneto. 660 00:37:50,150 --> 00:37:52,027 - No, I never go there. - Then at the stock-market. 661 00:37:52,310 --> 00:37:53,629 - Never. - So you work there? 662 00:37:53,830 --> 00:37:55,422 Well, work... Business, fabrics. 663 00:37:55,550 --> 00:37:57,506 - Here for a rest? - Yes. An evasion.. 664 00:37:57,630 --> 00:38:00,428 ..from the routine, for a day. I wanted to get away.. 665 00:38:00,550 --> 00:38:05,340 ..and enjoy some sun, water, blue skies, solitude. 666 00:38:05,470 --> 00:38:06,869 Here where nobody knows me. 667 00:38:06,990 --> 00:38:09,948 Oh, we're here by chance also, you know. In a few days we'll go.. 668 00:38:10,070 --> 00:38:11,469 ..to Follonica. I've got some land. 669 00:38:11,590 --> 00:38:14,184 Follonica? Oh, beautiful! Enchanting! I've been there. 670 00:38:14,310 --> 00:38:16,778 I know the square, that is, the town. Nice town! 671 00:38:16,950 --> 00:38:19,510 Monuments, the pine grove, eh! I always stay at the ''Bella Vista'' . 672 00:38:19,630 --> 00:38:21,143 Do you know Mr. De Rossi? 673 00:38:21,390 --> 00:38:22,300 Oh, there's no water! 674 00:38:22,430 --> 00:38:23,658 Wow, that brunette! 675 00:38:23,790 --> 00:38:25,064 And that one with high heels? 676 00:38:25,190 --> 00:38:26,748 You'd ogle any ugly gal passing by! 677 00:38:26,870 --> 00:38:29,430 We gotta count out who's going to the fountain.. 678 00:38:29,550 --> 00:38:31,063 ..to get the water! - I'm leaving! 679 00:38:31,190 --> 00:38:32,669 Come here! Where you going? Keep quiet! 680 00:38:32,790 --> 00:38:34,906 Who cares, whoever comes out.. 681 00:38:35,030 --> 00:38:35,906 - No cheating. - Eh! 682 00:38:36,030 --> 00:38:38,066 7, 9, 11, 15... It's you! 683 00:38:38,190 --> 00:38:41,626 - Go, go, kid! - You always trick me! 684 00:38:41,830 --> 00:38:43,468 - Hurry up! - Don't complain! 685 00:38:43,590 --> 00:38:45,945 - You asked to come here! - Poor thing! 686 00:38:46,070 --> 00:38:47,628 - Always him. - Oh, don't become.. 687 00:38:47,750 --> 00:38:49,900 ..too tender. - Gimme those pears! 688 00:38:50,030 --> 00:38:51,065 - Here. - Me, me, me! 689 00:38:54,510 --> 00:38:57,627 Hey! You going to drain the fountain? You pig! 690 00:38:57,990 --> 00:39:00,026 - Where were you this morning? - My business. 691 00:39:00,270 --> 00:39:01,305 How old is she? 692 00:39:01,430 --> 00:39:04,149 - Ain't going to tell you. - Take me along? 693 00:39:04,630 --> 00:39:07,622 Alberto, she's not your type. You wouldn't be at ease. 694 00:39:07,830 --> 00:39:09,422 So what, she's Churchill' daughter? 695 00:39:09,550 --> 00:39:11,859 - Same kind. See you. - Pass me the cigarette. 696 00:39:12,070 --> 00:39:13,549 Enrico, you run away again? 697 00:39:13,670 --> 00:39:15,262 At five we'll leave eh! 698 00:39:15,670 --> 00:39:18,184 Cupid, careful. She'll kidnap you. 699 00:39:18,350 --> 00:39:20,261 Wish she would! 700 00:39:39,390 --> 00:39:42,427 Marcella! Marcella! 701 00:40:03,510 --> 00:40:05,148 (LOUDSPEAKER) Come to the high sea. 702 00:40:05,270 --> 00:40:07,022 150 per person! 703 00:40:07,150 --> 00:40:12,304 The greatest fun of the beach. The atomic toboggan! 704 00:40:13,110 --> 00:40:16,386 No more a mean of destruction, but of distraction! 705 00:40:23,390 --> 00:40:25,745 Champ, you came to nothing and now you fall! 706 00:40:25,950 --> 00:40:26,826 - Cut it out! - Ha, ha... 707 00:40:27,110 --> 00:40:28,782 Look, the girl we met earlier! 708 00:40:28,910 --> 00:40:31,299 - What airs she puts on! - Rather than keep falling,.. 709 00:40:31,430 --> 00:40:33,182 ..let's follow her. - Yeah, yeah, let's.., 710 00:40:33,310 --> 00:40:35,141 ..go, I'm roasted already, you know! 711 00:40:35,350 --> 00:40:37,625 - Hurry up! - Let's go! 712 00:40:57,230 --> 00:40:58,026 Young men! 713 00:40:58,150 --> 00:40:59,981 Young men! Where are you going? Stop! 714 00:41:00,350 --> 00:41:03,262 I'll fine you. You cannot go through in bathing suit! 715 00:41:03,390 --> 00:41:04,140 Stop! 716 00:41:17,470 --> 00:41:20,189 - Good morning! - Good morning! And your friend? 717 00:41:20,310 --> 00:41:23,188 She couldn't come. You know, her parents are so severe! 718 00:41:23,430 --> 00:41:24,943 - Do you mind? - No. 719 00:41:25,670 --> 00:41:27,262 Sit please. Did you dine here? 720 00:41:27,390 --> 00:41:29,460 - Yes, here at the restaurant. - I went outside. 721 00:41:29,590 --> 00:41:30,818 Here, food isn't so good, right? 722 00:41:30,950 --> 00:41:33,180 For what I eat! I barely try it. 723 00:41:33,350 --> 00:41:35,659 Since your friend is not here, why don't you come? 724 00:41:35,790 --> 00:41:37,781 - With pleasure! - Shall we go out to sea? 725 00:41:38,030 --> 00:41:39,543 - This is for us. - Is it yours? 726 00:41:39,870 --> 00:41:41,064 Well... get on, get on! 727 00:41:49,270 --> 00:41:52,501 Young man, this is not your job. Just sit down. 728 00:41:53,870 --> 00:41:54,985 - Are you at the row? - Yes. 729 00:41:55,110 --> 00:41:55,940 The other side. 730 00:41:58,270 --> 00:42:00,261 I like rafting so much! 731 00:42:00,390 --> 00:42:02,620 It's my favorite sport! 732 00:42:06,190 --> 00:42:07,100 Be careful! 733 00:42:07,230 --> 00:42:08,868 Give some left hand! 734 00:42:19,830 --> 00:42:20,899 Hey! 735 00:42:23,670 --> 00:42:25,023 Marcella! 736 00:42:25,230 --> 00:42:25,980 Enrico! 737 00:42:27,030 --> 00:42:27,860 Hey! 738 00:42:28,110 --> 00:42:29,509 Isn't that your friend? 739 00:42:30,750 --> 00:42:32,581 Come back! Come pick me up! 740 00:42:33,270 --> 00:42:34,385 - Marcella! - Looks like it's her. 741 00:42:34,510 --> 00:42:35,738 - No, no. It's not her. - Marcella! 742 00:42:35,870 --> 00:42:37,508 - Hem, no. - Looks like, but its not. 743 00:42:37,630 --> 00:42:38,824 - No, it isn't. - No, no, no. 744 00:42:39,710 --> 00:42:41,029 Marcella! 745 00:42:41,750 --> 00:42:43,263 Darn! She tricked me. 746 00:42:54,510 --> 00:42:56,944 Guys! There's a cop, let's run! 747 00:43:07,030 --> 00:43:09,624 The kids saw your uniform and ran away. 748 00:43:09,750 --> 00:43:11,422 At last I see you laugh. 749 00:43:13,150 --> 00:43:14,708 When you're with me, I'm not afraid anymore. 750 00:43:14,830 --> 00:43:17,708 Everything will be alright. For now, you might.. 751 00:43:17,830 --> 00:43:18,945 ..rent a room. 752 00:43:19,070 --> 00:43:22,540 Are you mad?! It takes 10, 15,000 a month! 753 00:43:22,950 --> 00:43:25,908 - And all the rest... - You're right. And then, you alone.. 754 00:43:26,030 --> 00:43:28,498 ..in a room. What if you get sick? 755 00:43:28,790 --> 00:43:32,066 Why should I be sick? You'd come and visit me. 756 00:43:32,270 --> 00:43:34,340 Sure, but you'd still be alone at night,.. 757 00:43:34,470 --> 00:43:36,347 ..until we'll get married,.. 758 00:43:36,470 --> 00:43:38,062 ..I must sleep at the barracks. - Look! 759 00:43:38,310 --> 00:43:39,584 They dive again... 760 00:43:40,230 --> 00:43:41,629 That cop is alright. 761 00:43:41,790 --> 00:43:44,179 He's making love... come, come, come! 762 00:43:44,630 --> 00:43:47,747 Come, come! 763 00:43:48,390 --> 00:43:50,108 May I dive here? 764 00:43:51,823 --> 00:43:56,621 Back home we'd sure find a house, and cheap. But they don't need.. 765 00:43:56,750 --> 00:43:59,389 ..guards..., nobody ever drives. 766 00:44:00,430 --> 00:44:02,102 No other jobs either. 767 00:44:02,670 --> 00:44:03,580 (WHISTLE) 768 00:44:04,150 --> 00:44:06,539 With a three hours leave one can't even.. 769 00:44:06,670 --> 00:44:08,467 ..get to the beach. - Let's sit here. 770 00:44:09,990 --> 00:44:11,343 - Oh, look! - Eh! 771 00:44:11,470 --> 00:44:12,789 Nice looking maid! 772 00:44:12,910 --> 00:44:16,027 Policemen sure get lucky with maids. (LAUGHTER) 773 00:44:16,510 --> 00:44:17,147 Let's leave! 774 00:44:17,990 --> 00:44:20,185 Listen, why don't we go to Nannina? 775 00:44:20,390 --> 00:44:22,585 - Who is Nannina? - That old maid in charge.. 776 00:44:22,710 --> 00:44:24,621 ..of linen at the Venturi's. - Where is she? 777 00:44:24,950 --> 00:44:25,939 At San Cosimato. 778 00:44:26,190 --> 00:44:27,509 - The old folk's home? - Yes. 779 00:44:27,630 --> 00:44:29,109 - Ah, better yet! - She can help us. 780 00:44:29,230 --> 00:44:31,505 She's from Rome, and her sister runs a room rental. 781 00:44:31,910 --> 00:44:34,140 - OK! We must take the red line bus. - Yes. 782 00:44:34,270 --> 00:44:36,226 Let's go meet this Nannina. 783 00:44:44,750 --> 00:44:46,900 (WHISTLE) 784 00:44:47,390 --> 00:44:48,027 Is Giulio there? 785 00:44:48,470 --> 00:44:51,746 - I'll call him. - Tell him we're waiting here. Let's sit. 786 00:44:54,350 --> 00:44:55,465 You got a cigarette? 787 00:44:55,590 --> 00:44:57,069 - Nazionali! - It's the same. 788 00:44:58,070 --> 00:45:00,504 To think a man like Giulio with his skill... 789 00:45:01,430 --> 00:45:03,102 Look how he lives! 790 00:45:03,230 --> 00:45:05,983 - And with that wretched woman. - Women are a man's ruin. 791 00:45:06,310 --> 00:45:07,538 - Hi! - Hi, Giulio! 792 00:45:07,750 --> 00:45:09,980 - Do I come too? - No, stay here. 793 00:45:13,870 --> 00:45:14,620 - Hi! - Hi! 794 00:45:14,750 --> 00:45:16,229 - Hi. - Who's he? 795 00:45:16,350 --> 00:45:18,625 This is Renato. He works at the slaughter-house. 796 00:45:18,750 --> 00:45:20,741 - He knows everything. - Look what became of.. 797 00:45:20,870 --> 00:45:23,430 ..the black shirt. But we've met already. 798 00:45:24,510 --> 00:45:26,705 No, this one never was in jail. 799 00:45:27,150 --> 00:45:28,629 In the army, in Albania. 800 00:45:28,830 --> 00:45:31,219 I was embarked. We escorted convoys. 801 00:45:31,350 --> 00:45:34,228 Must have been around there. It'll come to me. 802 00:45:34,430 --> 00:45:37,740 I have a good memory. Let's go, guys! 803 00:45:37,990 --> 00:45:38,945 - Let's go! - Bye! 804 00:45:44,350 --> 00:45:46,545 - Oh, Giulio! - What? 805 00:45:46,670 --> 00:45:48,865 - Will you come back tonight? - Who knows! 806 00:45:53,390 --> 00:45:55,187 Don't you see we keep going around? 807 00:45:55,710 --> 00:45:56,938 (THEY LAUGH) 808 00:45:58,990 --> 00:46:00,708 Look, you'll never manage, this way. 809 00:46:00,830 --> 00:46:04,266 - I'll say, you are stronger. - Come on, come and sit here. 810 00:46:08,310 --> 00:46:14,226 There. Look how it's done. Push well on the oar. 811 00:46:14,670 --> 00:46:15,227 This way? 812 00:46:15,350 --> 00:46:21,027 That's it. Almost right. Go, one, two... 813 00:46:21,150 --> 00:46:25,666 - Why do you laugh? 814 00:46:25,790 --> 00:46:26,984 One can tell that you are a rower! 815 00:46:27,110 --> 00:46:30,227 So you want to tease me? Soon a remedy. 816 00:46:31,190 --> 00:46:33,465 Well, if my friend were here all of this.. 817 00:46:33,590 --> 00:46:35,148 ..wouldn't happen. - She knows how to row? 818 00:46:35,270 --> 00:46:37,830 She's more agile. And then you would have fun.. 819 00:46:37,950 --> 00:46:41,260 ..because you like Iolanda, right? - Says who? 820 00:46:41,390 --> 00:46:42,584 I noticed this morning. 821 00:46:43,510 --> 00:46:46,070 You're wrong, instead. I don't like brunettes. 822 00:46:46,270 --> 00:46:48,340 - I prefer blondes, like you. - Oh, yes? 823 00:46:48,990 --> 00:46:53,347 Oh! (LAUGHS) You see? Telling lies! 824 00:46:53,630 --> 00:46:55,586 No... it's true! 825 00:46:56,110 --> 00:47:00,023 - Give it to me! Your hand. - No, I'll manage. 826 00:47:00,150 --> 00:47:03,665 - No, rather, get the oar! - Careful not to hurt you. 827 00:47:03,990 --> 00:47:05,423 Don't worry. 828 00:47:06,310 --> 00:47:08,665 How do we do with the oar? We have no more rope! 829 00:47:08,790 --> 00:47:10,348 Don't worry, we'll do without. 830 00:47:10,470 --> 00:47:12,188 - Oh God, the plug! - Darn! 831 00:47:12,310 --> 00:47:13,425 It's taking water! 832 00:47:15,750 --> 00:47:17,706 Enrico, it sinks! What shall we do? 833 00:47:17,830 --> 00:47:20,139 - Come here, quick! - Get off! Get off! 834 00:47:21,910 --> 00:47:23,059 Enrico! 835 00:47:26,710 --> 00:47:28,223 - Here it is. - It's useless now. 836 00:47:30,030 --> 00:47:31,019 What now? 837 00:47:31,150 --> 00:47:35,462 Now... what else? We go ashore. 838 00:47:56,310 --> 00:47:59,188 - What am I going to do now? - About what? The raft? 839 00:47:59,390 --> 00:48:00,903 Of course! What should I worry about? 840 00:48:01,030 --> 00:48:05,387 - How, you're so rich! - Right, one raft less... 841 00:48:07,110 --> 00:48:09,260 But there is no one here. Where are we? 842 00:48:09,950 --> 00:48:10,860 Ostia is down there. 843 00:48:11,310 --> 00:48:14,029 - Damn! I meant... it's so far? 844 00:48:14,150 --> 00:48:18,029 Right! And we have to walk. We'd better go, Marcella. 845 00:48:20,950 --> 00:48:21,826 Marcella! 846 00:48:24,430 --> 00:48:27,706 - Look! - There are mines. We can't pass. 847 00:48:27,990 --> 00:48:29,469 Where do we go then? 848 00:48:29,630 --> 00:48:31,985 Through the wood, there must be a road. 849 00:49:12,550 --> 00:49:14,666 You fussed so much about coming to Ostia and now.. 850 00:49:14,790 --> 00:49:17,782 ..that you see the water you get belly-aches? Up Paolo, up... 851 00:49:17,950 --> 00:49:20,544 He doesn't want to come! Let me see, keep still... 852 00:49:20,990 --> 00:49:22,742 Take the bag, mom... take it. 853 00:49:22,990 --> 00:49:23,661 This one cries! 854 00:49:23,790 --> 00:49:26,782 Let him! What? Ah, Mimmo beauty! 855 00:49:27,430 --> 00:49:29,898 Careful, with mommy! Sit, sit! 856 00:49:30,550 --> 00:49:31,221 - Cesare! - Oh! 857 00:49:31,350 --> 00:49:32,863 Do we have to take a swim? 858 00:49:32,990 --> 00:49:35,948 Well, of course! Since we got here, let's dive. 859 00:49:36,070 --> 00:49:38,504 Don't you even want to try? 860 00:49:38,710 --> 00:49:41,508 Mmh! Cold! Mamma mia... 861 00:49:42,270 --> 00:49:44,738 - Ah.. - What a dirty water! 862 00:49:46,750 --> 00:49:51,301 Catone, they say salt water is good for you, but I don't like it. 863 00:49:52,590 --> 00:49:55,150 What good, this is stuff for kids! 864 00:49:55,270 --> 00:49:57,909 - Let's go away! - Yes, let's go! 865 00:49:59,630 --> 00:50:01,825 - Where are you going? - To get a Coke. 866 00:50:02,190 --> 00:50:05,421 - Must be a Coke? - Well, something cool. 867 00:50:05,990 --> 00:50:08,458 Maurizio come here! Don't go too far. 868 00:50:08,750 --> 00:50:10,422 Gimme a hand, I'm coming too. 869 00:50:10,870 --> 00:50:13,100 Now we gotta take this cupboard along! 870 00:50:17,390 --> 00:50:21,781 Eh what manners! Maurizio, hold the rope! 871 00:50:51,910 --> 00:50:55,800 - Excuse me? - Jump! - God, what nuisance these kids! 872 00:50:55,950 --> 00:50:59,386 Go on! Go on, madam! Have no fear, don't hesitate! 873 00:50:59,510 --> 00:51:02,229 Don't think. You must throw yourself, like.. 874 00:51:02,350 --> 00:51:04,420 ..when you face life, chest on! 875 00:51:04,550 --> 00:51:06,745 - Chest on? - No, no, sit, sit. 876 00:51:06,870 --> 00:51:08,701 - Just figuratively. - Oh, well! 877 00:51:08,990 --> 00:51:10,901 Look, I'll teach you, you mind? - Please. 878 00:51:11,030 --> 00:51:13,908 - First position I sit here before you. 879 00:51:14,190 --> 00:51:15,703 If you knew how my heart races! 880 00:51:15,830 --> 00:51:21,223 Don't be afraid, I'm here. One, two, three! There! 881 00:51:25,230 --> 00:51:27,380 He left before the baby was born. 882 00:51:27,510 --> 00:51:28,545 We weren't married. 883 00:51:28,670 --> 00:51:30,945 I tried to get by as I could, by myself. 884 00:51:31,070 --> 00:51:32,549 I didn't have your courage. 885 00:51:32,910 --> 00:51:34,787 I always dreaded loneliness. 886 00:51:34,910 --> 00:51:36,389 Wasn't your baby enough? 887 00:51:36,510 --> 00:51:38,660 Children grow up and soon they leave. 888 00:51:39,030 --> 00:51:41,942 Why shouldn't they? We did the same. 889 00:51:42,070 --> 00:51:45,460 Right! One should have the courage to start all over. 890 00:51:45,590 --> 00:51:48,263 But I have nothing that gives me this courage. 891 00:51:48,470 --> 00:51:51,428 I drag a situation since years more out of habit.. 892 00:51:51,550 --> 00:51:54,826 ..than anything else. What should I do? I feel tired. 893 00:51:55,030 --> 00:51:57,100 I feel like life is over already. 894 00:51:57,350 --> 00:51:59,739 Maybe... it's time to go. 895 00:52:00,470 --> 00:52:01,539 Thank you. 896 00:52:02,710 --> 00:52:03,779 I don't feel old.. 897 00:52:03,910 --> 00:52:05,821 ..and you too, if you got some tan. 898 00:52:05,950 --> 00:52:07,941 There's not much sun at the office. 899 00:52:26,070 --> 00:52:27,025 Don't you go to swim? 900 00:52:27,150 --> 00:52:29,141 - Me? God forbid! - What a water! 901 00:52:29,270 --> 00:52:31,864 I prefer to work, I'm studying. 902 00:52:40,350 --> 00:52:42,068 - May I? - I'm undressing! 903 00:52:46,350 --> 00:52:47,863 What are you doing? (SLAPS) 904 00:52:49,870 --> 00:52:50,586 What did he want? 905 00:52:50,710 --> 00:52:52,701 Nothing. He just wanted to remind me of something. 906 00:52:52,830 --> 00:52:55,025 Something I should have told you this morning. 907 00:52:55,150 --> 00:52:56,219 Concerning Sandro? 908 00:52:56,350 --> 00:52:58,989 No! No, not at all. He didn't even want me to tell you. 909 00:52:59,110 --> 00:53:01,829 You know, in matters of money he's so delicate. 910 00:53:01,990 --> 00:53:03,787 - Oh, right... - It's about those jewels.. 911 00:53:03,910 --> 00:53:06,902 ..he gave you to sell. - I gave them back, didn't I? 912 00:53:07,150 --> 00:53:09,220 Yes... save for that sapphire ring. 913 00:53:09,350 --> 00:53:12,786 - You told me you had sold it. - Ah yes... I believe. 914 00:53:12,910 --> 00:53:15,299 No, sorry, you did tell me you had sold it.. 915 00:53:15,430 --> 00:53:17,307 ..and that you grossed 400,000 lire. 916 00:53:17,430 --> 00:53:19,785 - If you say so, it must be so! - Roberto, please... 917 00:53:19,910 --> 00:53:23,346 - Come, be serious. - Once you liked me when I laughed. 918 00:53:23,470 --> 00:53:25,779 Once. Now many things have changed. 919 00:53:26,070 --> 00:53:27,901 You are changed. 920 00:53:30,190 --> 00:53:31,305 How thoughtful Sandro is. 921 00:53:31,430 --> 00:53:33,705 He's really so fine, right? 922 00:53:34,110 --> 00:53:36,702 - Come here. - You care so much about her? 923 00:53:36,830 --> 00:53:38,388 I find it rather funny. 924 00:53:39,990 --> 00:53:42,345 - What happened? - She slapped the Baron. 925 00:53:42,550 --> 00:53:44,222 - What?! - He came in while I was undressing. 926 00:53:44,350 --> 00:53:49,378 Have you gone crazy?! Keep still, no scandal. And you, leave! 927 00:53:49,870 --> 00:53:51,098 No need to be told. 928 00:53:51,230 --> 00:53:53,824 These quarrels just annoy me! 929 00:53:54,110 --> 00:53:56,544 - You must apologize. - To him!? 930 00:53:56,750 --> 00:53:59,981 And you are asking me to? What kind of a man are you? 931 00:54:00,190 --> 00:54:02,909 Never mind now what I am or am not. 932 00:54:03,110 --> 00:54:04,384 You must apologize with the Baron. 933 00:54:04,510 --> 00:54:06,660 Sure, and eventually I'll tell him that I changed my mind. 934 00:54:06,870 --> 00:54:08,098 Sit down, they're looking at us. 935 00:54:08,270 --> 00:54:10,738 - For what I care. - But I do care! 936 00:54:11,550 --> 00:54:14,018 Listen, Luciana, I beg you, do as I tell you,.. 937 00:54:14,150 --> 00:54:17,347 ..or I'm ruined. It's not true that I'm rich,.. 938 00:54:17,470 --> 00:54:20,462 ..I haven't got a penny. I need ArnaIdo, absolutely! 939 00:54:20,750 --> 00:54:23,389 But then, you only need me to get money out.. 940 00:54:23,510 --> 00:54:25,421 ..that stupid! - Well, don't dramatize. 941 00:54:25,550 --> 00:54:26,949 I can do a lot for you. 942 00:54:27,070 --> 00:54:28,981 But right now I need his help. 943 00:54:29,270 --> 00:54:31,738 I understand! But there's nothing I can do. 944 00:54:31,870 --> 00:54:34,748 It's beyond me, sorry. But don't worry,.. 945 00:54:34,870 --> 00:54:38,260 ..I'm leaving without fuss. So long! 946 00:55:54,110 --> 00:55:55,862 - Where is it? - Upstairs. 947 00:56:04,790 --> 00:56:06,189 The safe is in there. 948 00:56:06,310 --> 00:56:07,709 - Stay here. - Hold. 949 00:56:08,990 --> 00:56:11,823 - You have to open that door - No problem. Ten minutes. 950 00:56:16,990 --> 00:56:20,027 There it is! See? 951 00:56:20,510 --> 00:56:23,343 ''No entrance'' . We're OK. We're going out! 952 00:56:37,350 --> 00:56:38,942 - What's up? You afraid? - No! 953 00:56:39,150 --> 00:56:40,378 Here, smoke. 954 00:56:41,230 --> 00:56:43,744 You'll see, the dough we'll make this time. 955 00:56:44,990 --> 00:56:46,389 It's going to be alright. 956 00:56:46,670 --> 00:56:49,821 You too will have a car that makes 200. 957 00:56:51,030 --> 00:56:52,782 Renato! What're you doing here? 958 00:56:52,990 --> 00:56:55,140 Ah! Hands up! (GUN SHOTS) 959 00:56:56,790 --> 00:56:58,223 - You bastard! - Never mind. 960 00:56:58,350 --> 00:56:59,829 - Why did he shoot? - Run. 961 00:56:59,950 --> 00:57:01,349 - But... but he's injured! - Renato! 962 00:57:02,150 --> 00:57:03,788 Renato! 963 00:57:04,510 --> 00:57:08,742 Vincenzo! Where were you hit? Eh? Ugly bastard! 964 00:57:08,870 --> 00:57:11,384 Let me! Let me! Let go! 965 00:57:13,070 --> 00:57:16,699 (GUN SHOTS) 966 00:57:17,670 --> 00:57:20,503 (ALARM SYREN) 967 00:57:57,190 --> 00:58:00,500 Sir, once we were much better off because we were all.. 968 00:58:00,630 --> 00:58:04,589 ..on one side. All Romans! They gave us wine too. 969 00:58:05,070 --> 00:58:07,823 Now, what say? we are of all races, Tuscans,.. 970 00:58:07,950 --> 00:58:12,387 ..Neapolitans, Sicilians. So, How are going to get along? 971 00:58:12,670 --> 00:58:15,548 To get an improvement, you should go and talk to.. 972 00:58:15,670 --> 00:58:17,865 ..the mayor, otherwise... - Fabrizi, what are you doing here? 973 00:58:18,070 --> 00:58:19,662 I was escorting these people! 974 00:58:19,790 --> 00:58:22,588 Always among women! You know you cannot stay here. 975 00:58:22,990 --> 00:58:24,787 - Good morning, sir... - Good morning. 976 00:58:24,910 --> 00:58:27,026 ..and remember to talk to the mayor. - Okay. 977 00:58:27,150 --> 00:58:27,787 You were asking? 978 00:58:27,910 --> 00:58:30,344 We want to talk to Nannina Cantucci, please. 979 00:58:30,470 --> 00:58:31,869 - Relatives? - Mhm... yes! 980 00:58:31,990 --> 00:58:34,458 Please wait in the parlor, I'll call her right away. 981 00:58:36,870 --> 00:58:39,304 When she died, the mistress left me some furniture. 982 00:58:39,430 --> 00:58:41,898 So I decided to sell it. I wish I didn't! 983 00:58:42,030 --> 00:58:43,907 - They gave me some pennies. - Nannina! 984 00:58:44,070 --> 00:58:44,946 - What? - They want you. 985 00:58:45,190 --> 00:58:46,464 It won't be my sister? 986 00:58:46,590 --> 00:58:48,945 - No. It's a young couple. - Ah, well! Coming right up. 987 00:58:49,190 --> 00:58:50,828 The sister?! Nannina is right. 988 00:58:50,950 --> 00:58:54,829 She doesn't want to see her even. She's a no-good. 989 00:58:55,870 --> 00:58:58,100 - Ah, it's you! - Good morning, Nannina! How are you? 990 00:58:58,230 --> 00:58:59,219 As God wishes! 991 00:58:59,350 --> 00:59:00,624 This is my fiance'. 992 00:59:00,750 --> 00:59:03,548 - Good morning! - He's got a nice look your officer. Have a seat. 993 00:59:03,670 --> 00:59:06,264 - We need your help. - My help? 994 00:59:06,470 --> 00:59:08,506 My children and how can I help you? 995 00:59:08,670 --> 00:59:11,230 My mistress laid me off. We don't know what to do.. 996 00:59:11,350 --> 00:59:13,818 ..because, I'm expecting a child. - Bravo! 997 00:59:14,030 --> 00:59:15,941 - But we'll marry. - We're waiting for the papers. 998 00:59:16,150 --> 00:59:19,108 Right, papers always come last. Children, why do you.. 999 00:59:19,230 --> 00:59:20,868 ..ask me? What can I do? 1000 00:59:21,070 --> 00:59:23,345 See what became of me after so much work? 1001 00:59:23,630 --> 00:59:25,666 I though that, since you are from Rome... 1002 00:59:25,790 --> 00:59:29,260 You surely know someone, you could give us a lead... 1003 00:59:29,430 --> 00:59:32,228 - You're not planning, by chance...? - What do you say?! 1004 00:59:32,390 --> 00:59:34,460 - God forbid! - Never thought of that. 1005 00:59:34,710 --> 00:59:37,065 On the contrary, if it were born tomorrow, I'd be happy. 1006 00:59:37,390 --> 00:59:40,746 The problem is Rosetta, where to settle her when she quits. 1007 00:59:40,990 --> 00:59:41,581 I'm by myself. 1008 00:59:41,870 --> 00:59:44,225 My parents are not here, and I live in the barracks, clear? 1009 00:59:44,550 --> 00:59:46,029 I thought that your sister... 1010 00:59:46,230 --> 00:59:48,698 Don't even talk about her! That's not a place suitable.. 1011 00:59:48,830 --> 00:59:50,821 ..for Rosetta. Forget about it. 1012 00:59:51,030 --> 00:59:53,066 Listen, guys, this is my savings. 1013 00:59:53,190 --> 00:59:56,068 If you need, it's 35,000 lire. You'll give'm back when you can. 1014 00:59:56,390 --> 00:59:58,426 No. Thank you, Nannina. We cannot accept. 1015 00:59:58,630 --> 01:00:00,143 - Look at that! - God will help us. 1016 01:00:00,350 --> 01:00:01,669 Mrs. Nannina! (BELL TOLL) 1017 01:00:02,110 --> 01:00:04,226 What then, shall we go and pray? 1018 01:00:04,350 --> 01:00:07,581 - It's Vesper! - One moment, Nannina. 1019 01:00:07,710 --> 01:00:09,507 I brought you some coffee. 1020 01:00:09,630 --> 01:00:12,508 Thank you, you shouldn't have. But I'm pleased.. 1021 01:00:12,630 --> 01:00:14,985 ..They serve us such a slop here! 1022 01:00:15,870 --> 01:00:16,939 (CHIRPING) 1023 01:00:20,710 --> 01:00:21,222 Ouch! 1024 01:00:21,430 --> 01:00:22,988 - What happened? - A thorn. 1025 01:00:23,110 --> 01:00:25,021 Lean on me, let me see. 1026 01:00:26,030 --> 01:00:26,906 There. 1027 01:00:28,870 --> 01:00:30,826 - Still hurting? - No. 1028 01:00:36,910 --> 01:00:38,184 Marcella! Listen! Wait! 1029 01:00:38,310 --> 01:00:41,427 Ouch! Ouch! Marcella, help me! (LAUGHS) 1030 01:00:42,510 --> 01:00:44,740 Come, get up! 1031 01:00:47,270 --> 01:00:49,181 (CHILDREN SINGING) 1032 01:00:49,910 --> 01:00:52,746 Are they the girls in the camp? 1033 01:00:53,000 --> 01:00:56,382 - Yes. They're getting in for supper. - Don't you say bye to her? 1034 01:00:56,590 --> 01:00:59,184 It's too late now! I must be at Rome by seven. 1035 01:00:59,310 --> 01:01:02,302 And then, next Sunday Graziella shall be back home with me. 1036 01:01:02,510 --> 01:01:04,307 I need to go now. You're not coming? 1037 01:01:04,470 --> 01:01:06,301 - Yes, but not right now. - Oh, yes! 1038 01:01:06,430 --> 01:01:09,263 - Oh, sorry! - Good evening then! 1039 01:01:09,390 --> 01:01:12,826 Good evening! I'm very happy to have met you. 1040 01:01:13,230 --> 01:01:15,266 - Goodbye! - Goodbye! 1041 01:01:15,990 --> 01:01:18,345 (CHILDREN SINGING) 1042 01:01:23,670 --> 01:01:24,659 - Are you leaving? - Mmh. 1043 01:01:24,870 --> 01:01:27,338 You're right! I'm sorry that you leave. 1044 01:01:27,670 --> 01:01:29,308 After all I sort of liked you. 1045 01:01:29,510 --> 01:01:31,501 We could have been friends. 1046 01:01:31,710 --> 01:01:34,702 Ah, don't think I'm saying this because I mistrust you. 1047 01:01:34,830 --> 01:01:37,060 Oh, I never thought so. Goodbye, madam! 1048 01:01:38,390 --> 01:01:40,301 Sorry for what happened,... 1049 01:01:40,430 --> 01:01:42,739 ..I shouldn't have been so rude. But that's me. 1050 01:01:42,950 --> 01:01:43,985 You're in love, uh? 1051 01:01:44,110 --> 01:01:45,668 - With Roberto?! - Oh, Roberto is someone.. 1052 01:01:45,790 --> 01:01:47,428 ..one cannot fall in love with. 1053 01:01:47,550 --> 01:01:49,063 - But with someone else. - How do you know? 1054 01:01:49,310 --> 01:01:51,187 When a girl spends a Sunday.. 1055 01:01:51,310 --> 01:01:53,619 ..at the beach, without laughing, it means she's in love.. 1056 01:01:53,750 --> 01:01:55,741 ..and that she argued. - It isn't just that. 1057 01:01:56,030 --> 01:01:58,703 - It's something over, forever. - Oh my God! 1058 01:01:58,830 --> 01:02:00,866 How boring these love stories! 1059 01:02:00,990 --> 01:02:03,504 Always the same words, the same episodes,.. 1060 01:02:03,630 --> 01:02:06,144 ..only the characters change. 1061 01:02:06,670 --> 01:02:07,466 So long, Luciana. 1062 01:02:07,590 --> 01:02:12,106 Go back to Rome. Forget this day, and us too. 1063 01:02:13,270 --> 01:02:17,149 We're not bad, you know. We're just a little stupid. 1064 01:02:17,270 --> 01:02:18,908 Goodbye! 1065 01:02:21,350 --> 01:02:22,305 Hoof! 1066 01:02:22,550 --> 01:02:26,020 Come on, walk! Quick! Walk! 1067 01:02:32,950 --> 01:02:33,666 Marcella! 1068 01:02:33,790 --> 01:02:36,065 Hoof, Enrico! I'm too tired, I'm exhausted! 1069 01:02:36,190 --> 01:02:37,782 - Marcella, come, be good! - I'm tired! 1070 01:02:37,910 --> 01:02:42,779 Come! Up, up! Come, get up! Hurry, it's late! 1071 01:02:42,990 --> 01:02:44,867 Let's go, or it'll get dark! 1072 01:02:56,550 --> 01:03:00,509 Marcella! Quick, we got to the road to Ostia! 1073 01:03:00,630 --> 01:03:01,506 Come on, move! 1074 01:03:04,670 --> 01:03:05,546 - Give me your hand. - Oh but... 1075 01:03:05,790 --> 01:03:08,258 - Quick, there is a car! - I can't, not with a bathing suit! 1076 01:03:08,390 --> 01:03:09,709 You wanna stay here? 1077 01:03:12,910 --> 01:03:14,343 (CAR ENGINE) 1078 01:03:14,790 --> 01:03:18,021 Stop!! May we get on? 1079 01:03:27,350 --> 01:03:28,829 Two men we got in the family! 1080 01:03:28,950 --> 01:03:31,418 And they're not able to find her! I'll break her head! 1081 01:03:31,590 --> 01:03:33,706 - Calm down...! Fernanda. - Calm my foot! 1082 01:03:33,830 --> 01:03:35,104 - She'll come... - You'll see! 1083 01:03:35,230 --> 01:03:35,946 - You'll see... 1084 01:03:36,070 --> 01:03:37,981 Ten km. I walked, to find her! - So?! 1085 01:03:38,110 --> 01:03:39,099 - Maybe she's with a friend. 1086 01:03:39,230 --> 01:03:40,379 - Can't find her! - Oh God... 1087 01:03:41,830 --> 01:03:43,024 Run! 1088 01:03:45,310 --> 01:03:45,947 Oh Madonna! 1089 01:03:46,070 --> 01:03:48,140 - I'll go look,... - There has been an accident! 1090 01:03:48,270 --> 01:03:49,305 It won't be Marcella. 1091 01:03:56,870 --> 01:03:58,940 Nothing! Nothing! It's a man! 1092 01:03:59,710 --> 01:04:02,099 Ah, thank heavens! God Lord, I thank thee! 1093 01:04:02,310 --> 01:04:04,221 Where the hell did she go? 1094 01:04:04,390 --> 01:04:06,745 So, lady, I'll tell you the truth! She swiped my fiance'! 1095 01:04:06,990 --> 01:04:08,821 Are you mad? Whose fiance'? 1096 01:04:08,990 --> 01:04:09,786 Mine! Mine! 1097 01:04:09,910 --> 01:04:11,866 The blond and tall one, noble, and very rich! 1098 01:04:12,070 --> 01:04:14,425 - What do you say?! - Yes! He appeared to us by the beach! 1099 01:04:20,150 --> 01:04:20,821 Good evening! 1100 01:04:20,950 --> 01:04:22,065 Good evening. 1101 01:04:24,950 --> 01:04:27,623 Now we'll take our things and you come to Rome with me. 1102 01:04:29,230 --> 01:04:30,788 - Good evening! - Good evening! 1103 01:04:35,110 --> 01:04:36,225 What's the girl doing here? 1104 01:04:36,350 --> 01:04:37,419 - She goes back to Rome. - Just why? 1105 01:04:37,670 --> 01:04:39,149 She'll come with us on vacation. 1106 01:04:39,270 --> 01:04:41,943 With us? With you! 'Cause, if you take Cristina, I'm not coming! 1107 01:04:42,070 --> 01:04:44,300 - Choose: it's either her or me! - As you see, I've chosen already. 1108 01:04:44,430 --> 01:04:46,307 Watch out, Alberto, this time I'm not kidding!! 1109 01:04:46,430 --> 01:04:48,421 For the last time I tell you, choose! Me or the baby! 1110 01:04:48,590 --> 01:04:49,784 There's nothing else to say. 1111 01:04:49,910 --> 01:04:53,220 Am I on time? I've got the car outside. If you want to avail yourselves.. 1112 01:04:53,750 --> 01:04:54,899 Come, Cristina. 1113 01:04:56,470 --> 01:04:59,030 Maybe I was untimely? 1114 01:05:00,030 --> 01:05:01,145 Let's go. 1115 01:05:03,510 --> 01:05:05,341 - Some friction? - No, nothing. 1116 01:05:06,750 --> 01:05:07,739 Where is your car? 1117 01:05:07,870 --> 01:05:09,189 - Outside. - Let's go! 1118 01:05:16,470 --> 01:05:17,300 - Thank you! - Thank you! 1119 01:05:17,430 --> 01:05:18,306 You're welcome! 1120 01:05:22,350 --> 01:05:23,908 - Good bye, Marcella. - You're not coming? 1121 01:05:24,150 --> 01:05:26,539 Yes, but my cabin is on the other side. I get in by there. 1122 01:05:26,670 --> 01:05:28,308 - Ciao! - Are you upset? 1123 01:05:28,830 --> 01:05:31,469 No. Why should I? 1124 01:05:32,830 --> 01:05:34,866 It's very late. You'd better be going. 1125 01:05:34,990 --> 01:05:36,821 - Good bye! - Ciao, ciao! 1126 01:05:44,390 --> 01:05:46,142 If I find him I'll give him a black eye! 1127 01:05:46,270 --> 01:05:47,908 That son of a gun! 1128 01:05:48,030 --> 01:05:50,828 He even gave a fake cabin number. 1129 01:06:00,510 --> 01:06:02,148 (LOUDSPEAKER) It's seven p.m. 1130 01:06:02,430 --> 01:06:05,581 Customers are kindly requested to leave the premises. 1131 01:06:05,830 --> 01:06:06,421 Where could she be? 1132 01:06:06,550 --> 01:06:09,701 - We looked everywhere. - We can't leave her here! 1133 01:06:09,870 --> 01:06:12,304 - I'm sorry, we must close! - How? 1134 01:06:12,430 --> 01:06:15,149 Close my ass?! Not until we find my daughter! 1135 01:06:15,270 --> 01:06:16,146 Hands off! 1136 01:06:16,270 --> 01:06:17,828 - Got it? - I'll kick you. 1137 01:06:18,030 --> 01:06:18,667 There she is!! 1138 01:06:18,830 --> 01:06:20,229 - Scoundrel! - Damn...!! 1139 01:06:20,350 --> 01:06:22,147 - Good grief. - Where've you been? 1140 01:06:22,270 --> 01:06:24,704 - I'll show you now! - Let go of my daughter! 1141 01:06:24,990 --> 01:06:26,901 - Put your dress on! - All that fuss, then... 1142 01:06:27,030 --> 01:06:29,544 You'll make me die! For once that I have some relax,.. 1143 01:06:29,710 --> 01:06:31,382 ..they make me pay for it. 1144 01:06:31,630 --> 01:06:33,905 Now leave, I gotta close. 1145 01:06:59,390 --> 01:07:00,379 Lello! Wake up, up! 1146 01:07:00,510 --> 01:07:02,466 Romoletto told me to remain here. 1147 01:07:02,590 --> 01:07:05,229 Good boy! Back in Rome I'll buy you something. 1148 01:07:05,990 --> 01:07:07,981 Enrico, where have you been all this time? 1149 01:07:08,670 --> 01:07:11,423 If you only knew! When you'll grow up I'll tell you. 1150 01:07:14,030 --> 01:07:19,229 Ehm... I got the impression that the carburetor got clogged. 1151 01:07:19,550 --> 01:07:20,426 It would take.... 1152 01:07:20,550 --> 01:07:23,303 - Yeah, I know: push! - Well... 1153 01:07:28,110 --> 01:07:32,183 He got a car..! He calls it a car! 1154 01:07:37,270 --> 01:07:40,068 (LOUDSPEAKER) Do not cross the white line.. 1155 01:07:40,190 --> 01:07:44,024 ..marked on the floor. Before boarding,.. 1156 01:07:44,150 --> 01:07:47,301 ..wait for the train to stop! 1157 01:07:47,670 --> 01:07:49,467 Fruits and candies! 1158 01:07:49,830 --> 01:07:52,298 I gave her a leaflet and Graziella gave me.. 1159 01:07:52,430 --> 01:07:53,624 ..a slice of cake. 1160 01:07:53,750 --> 01:07:56,344 Very kind of Graziella. Would you like to meet her again? 1161 01:07:56,470 --> 01:07:58,620 Yes. She gave me her phone number. 1162 01:07:58,750 --> 01:08:01,264 - Uhm... - She said that in a month she'll be back to Rome. 1163 01:08:01,510 --> 01:08:03,819 Six, eight, two, three... 1164 01:08:03,950 --> 01:08:06,623 - ..nine, two, one. - How do you know, dad? 1165 01:08:07,270 --> 01:08:08,669 I just guessed. 1166 01:08:13,710 --> 01:08:14,859 Oh! Don't fall asleep! 1167 01:08:15,110 --> 01:08:17,385 - I'm sleepy! - I'll drop you off, look! 1168 01:08:18,430 --> 01:08:20,785 Who cares? I'll sleep in the field. 1169 01:08:22,030 --> 01:08:24,305 Keep quiet! You move like a heel. 1170 01:08:24,710 --> 01:08:25,381 It hurts. 1171 01:08:25,510 --> 01:08:26,863 - What? - The bar. 1172 01:08:27,070 --> 01:08:29,106 Your brother's bar didn't hurt, did it? 1173 01:08:29,230 --> 01:08:31,141 That's an old one, and I'm used to it. 1174 01:08:31,270 --> 01:08:33,465 Well, try and get used to this one as well! 1175 01:08:36,270 --> 01:08:38,022 You must feel tired... 1176 01:08:38,230 --> 01:08:39,709 - No. - Are you more tranquil? 1177 01:08:39,830 --> 01:08:44,540 - Mmh! - Well, do not worry, and don't think about it anymore. 1178 01:08:45,070 --> 01:08:46,298 Well, ciao. 1179 01:08:46,430 --> 01:08:47,545 - Ciao, Rosetta. - Ciao. 1180 01:08:47,750 --> 01:08:49,786 Tomorrow I'll come and talk with your employers. 1181 01:08:49,910 --> 01:08:52,299 No, it's no use coming. Those are people who.. 1182 01:08:52,430 --> 01:08:55,069 ..don't understand. - Well, for what it costs me. 1183 01:08:55,270 --> 01:08:57,943 If they really don't want to... we've got eight days time.. 1184 01:08:58,070 --> 01:08:59,981 ..to settle you. Have faith! 1185 01:09:00,110 --> 01:09:03,182 And don't strain yourself, okay? Ciao! 1186 01:09:03,470 --> 01:09:05,267 Ciao. Where are you going? 1187 01:09:05,510 --> 01:09:08,308 It's my shift at Ponte Umberto, I'm late already. 1188 01:09:08,430 --> 01:09:10,022 - Ciao. - Ciao. 1189 01:09:52,270 --> 01:09:53,146 Do you have a token? 1190 01:09:53,310 --> 01:09:54,868 How did you manage to leave everybody? 1191 01:09:54,990 --> 01:09:57,629 My brother wouldn't let me, but I sneaked anyway. 1192 01:09:57,750 --> 01:10:00,662 I fixed him up with that ugly Elvira. 1193 01:10:03,150 --> 01:10:06,426 Then I'll wait for you 15 minutes... Bye, honey... 1194 01:10:06,630 --> 01:10:08,348 Do you love me? 1195 01:10:09,630 --> 01:10:11,541 Listen, I have to go now... 1196 01:10:11,670 --> 01:10:16,539 Hang up... No, you hang up first... Ciao, ciao, ciao... 1197 01:10:28,230 --> 01:10:28,980 (PHONE RINGS) 1198 01:10:29,110 --> 01:10:34,343 It's not the case... Hallo! Ice Creams Valenti. 1199 01:10:35,710 --> 01:10:38,383 Hallo... it's Luciana, Is Renato there? 1200 01:10:38,630 --> 01:10:42,862 It's Luciana. What shall I say? Shall I tell her what happened? 1201 01:10:43,150 --> 01:10:45,220 Mind your own business! We know nothing. 1202 01:10:45,350 --> 01:10:46,226 I want no trouble. 1203 01:10:46,350 --> 01:10:48,580 - But what shall I tell her? - We know nothing. 1204 01:10:48,710 --> 01:10:49,426 Hang up! 1205 01:10:54,750 --> 01:10:58,743 Hallo! Hallo?! 1206 01:11:26,750 --> 01:11:28,980 - Well?! What're you doing here? - Mistress threw me out! 1207 01:11:29,310 --> 01:11:31,870 When we left, I forgot to turn the iron off.. 1208 01:11:31,990 --> 01:11:35,266 ..and so everything burned, the table and the blanket too. 1209 01:11:35,390 --> 01:11:37,460 Damn! Where do you have your head? 1210 01:11:37,590 --> 01:11:39,148 Ercole, what are we going to do now? 1211 01:11:39,350 --> 01:11:40,385 - What do I know! - Where shall I go? 1212 01:11:40,510 --> 01:11:42,546 Don't cry, please. Wait for me at the bar. 1213 01:11:44,070 --> 01:11:45,662 Some saint will help us! 1214 01:11:56,590 --> 01:11:58,308 Where do you go? Get away! 1215 01:11:58,430 --> 01:12:00,341 - What happens? - I don't know! Away! 1216 01:12:00,510 --> 01:12:03,422 - Stand back, get away! - What has Renato done? 1217 01:12:04,710 --> 01:12:05,665 There they are! 1218 01:12:14,590 --> 01:12:17,866 Come on, walk! Let through! 1219 01:12:18,870 --> 01:12:22,863 Away! Let through! Stand back! Away! 1220 01:12:27,670 --> 01:12:32,824 Stand back! Go! Away! Go home! Get away! 1221 01:12:44,430 --> 01:12:49,379 Where are you going? Come here! Away! Get away! 1222 01:12:59,030 --> 01:13:00,339 - Ooh! Let's unload. 1223 01:13:00,710 --> 01:13:02,704 - Marcella, get Mimmo. - I'm doing it mom! 1224 01:13:03,030 --> 01:13:05,908 Catone! What are waiting to scrap that car? 1225 01:13:06,030 --> 01:13:07,748 Get a carriage driver license! 1226 01:13:07,870 --> 01:13:10,225 Mind your crap, you ass! 1227 01:13:13,790 --> 01:13:17,339 - Here, take this bag! - I'll never go back to Ostia! 1228 01:13:17,590 --> 01:13:19,308 - The basket? - I'll take it home tomorrow. 1229 01:13:19,430 --> 01:13:21,421 - Gimme a hand... - What a trip... 1230 01:13:21,550 --> 01:13:23,905 Help your grandma, don't you see she's tired? 1231 01:13:27,110 --> 01:13:28,179 Ah Catone! 1232 01:13:28,430 --> 01:13:30,341 What did you do, get a fill with Frascati? 1233 01:13:30,670 --> 01:13:33,821 You sucker! Go to night school, at night! 1234 01:13:42,270 --> 01:13:45,387 We'll get home by tomorrow at this pace! 1235 01:13:45,510 --> 01:13:46,386 Mom, cut it out! 1236 01:13:50,070 --> 01:13:51,628 God damn Constantine! 1237 01:13:51,950 --> 01:13:53,383 Mom what happened? 1238 01:13:53,550 --> 01:13:54,778 They threw water on him! 1239 01:13:54,910 --> 01:13:57,788 Come down! Come down, if you have guts! You dirty coward! 1240 01:13:57,910 --> 01:13:59,389 Come down. Who was it? 1241 01:13:59,510 --> 01:14:00,784 What a boor... 1242 01:14:00,910 --> 01:14:01,979 Hold this. 1243 01:14:02,110 --> 01:14:04,226 - Marcella! - See what they did? 1244 01:14:04,390 --> 01:14:06,858 - Dirty rascal! - You took a bath,.. 1245 01:14:06,990 --> 01:14:08,582 ..and now you took a shower! 1246 01:14:08,710 --> 01:14:09,984 What shower! Come on down! 1247 01:14:10,110 --> 01:14:12,146 Look what a sort of... I'd show him... 1248 01:14:12,550 --> 01:14:14,939 - Son of an old whale! - Come, let's go... 1249 01:14:15,070 --> 01:14:16,583 Cesare! Come on, never mind, come! 1250 01:14:16,710 --> 01:14:18,462 What never mind...! 1251 01:14:18,590 --> 01:14:20,228 - Marcella! - Enrico! 1252 01:14:20,750 --> 01:14:23,218 I can't believe it! Don't they have a sink? 1253 01:14:23,430 --> 01:14:24,260 Some people! 1254 01:14:24,510 --> 01:14:27,786 - Dry your hair. - I'm going up, door by door. I got to find him. 1255 01:14:27,910 --> 01:14:29,263 Come on, calm down. 1256 01:14:30,230 --> 01:14:32,221 I'll show you what I'll do! 1257 01:14:33,790 --> 01:14:35,906 But then, you're the niece of uncle Catone? 1258 01:14:36,190 --> 01:14:38,067 I'm the son of Peppino the plumber. 1259 01:14:38,190 --> 01:14:39,703 - Marcella! - Ciao, I have to go! 1260 01:14:39,830 --> 01:14:41,786 Wait! Ciao! 1261 01:15:05,950 --> 01:15:08,418 Subtitles: EDAM 1262 01:15:11,418 --> 01:15:15,418 Preuzeto sa www.titlovi.com 97053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.