All language subtitles for 313 Old Friends, Old Wounds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,756 --> 00:00:06,809 STARI PRIJATELJI, STARE RANE 2 00:00:08,347 --> 00:00:13,964 Vrati je! -Uzela si moju �abu! -Nisam! -Jesi! 3 00:00:14,202 --> 00:00:18,770 Nisam! -Jesi! -Vrati mi je! -Ne�u! -Vrati je! 4 00:00:19,335 --> 00:00:23,687 Uze�u je! -Vrati mi! 5 00:00:23,835 --> 00:00:29,087 �upa� joj noge. Dalje od mene! -Daj mi je! 6 00:00:29,721 --> 00:00:34,308 Uzela si mi �abu! -Budite tihi, Marila spava. 7 00:00:35,608 --> 00:00:39,393 Vrati je! -Ne�u! 8 00:00:39,767 --> 00:00:46,801 �ta si sad uradio? -Vidi �ta je uradio mojoj lutki! 9 00:00:47,067 --> 00:00:51,176 Mrzim te, Dejvi! -U grob �e� me oterati. 10 00:00:51,420 --> 00:00:56,179 To je samo glupa lutka! -Ti�ina! Izvini se sestri i Marili. 11 00:00:56,489 --> 00:01:00,799 Kako da spava kad galami�. Spremaj se za �kolu! 12 00:01:01,109 --> 00:01:03,858 Da vidim, Doro. 13 00:01:06,415 --> 00:01:14,009 Mo�i �emo da je popravimo. �tuca�? Udahni i broj do deset. 14 00:01:14,715 --> 00:01:17,493 Ti si dobro dete. 15 00:01:18,333 --> 00:01:22,395 Neka bije, neka bije... D�efri na mestu nije! 16 00:01:27,477 --> 00:01:32,061 Neka bije, neka bije... Dejvi na mestu nije! 17 00:01:34,960 --> 00:01:37,367 Ha, Dejvi! 18 00:01:37,800 --> 00:01:42,668 Ruperte, to nije bilo fer! -Samo se �alimo s njim. 19 00:01:43,197 --> 00:01:47,739 Tako mu i treba, pokvario mi je lutku. 20 00:01:48,366 --> 00:01:53,118 Mislim da bra�a zaslu�uju sve �to im se desi. -�ta je, Dejvi? 21 00:01:57,056 --> 00:02:01,590 Pustili smo te da igra�, a ti igra� kao devoj�ica. 22 00:02:16,824 --> 00:02:21,938 Za�to mi pla�i� ovce? 23 00:02:23,282 --> 00:02:28,134 Ti si Dejvi, iz Zelenih zabata? 24 00:02:29,195 --> 00:02:32,404 Opet si pobegao sa �asa. 25 00:02:34,894 --> 00:02:38,302 Hajde, ionako idem u grad. 26 00:02:40,503 --> 00:02:44,635 Ne brini, Marila se ne�e ljutiti. 27 00:02:58,421 --> 00:03:00,950 Hajde, Dejvi. 28 00:03:19,707 --> 00:03:23,142 Dejvi, u grob �e� nas oterati. 29 00:03:25,089 --> 00:03:27,989 Nema na �emu, g�o Lind. 30 00:03:29,518 --> 00:03:32,111 Matora kvo�ka! 31 00:03:33,699 --> 00:03:38,939 Izvini, Marila. Nisam bio dobar. 32 00:03:39,220 --> 00:03:46,899 Znaj, ako ne�to lo�e uradimo, to nam se kad-tad osveti. 33 00:03:47,751 --> 00:03:54,403 Ti nikad ne gre�i�. -Gre�im mnogo vi�e nego �to misli�. 34 00:03:56,258 --> 00:04:01,330 Dejvi, obuci kaput. Imam mnogo toga da uradim. 35 00:04:02,197 --> 00:04:07,025 Zamisli drskost tog �oveka, da do�e pravo na vrata! 36 00:04:07,321 --> 00:04:11,137 Nije li vreme da se zakopa ratna sekira? 37 00:04:11,335 --> 00:04:15,269 Kad je zakopam, bi�u pored nje, pod zemljom. 38 00:04:15,429 --> 00:04:19,550 D�on Harison bi morao da se promeni. -Gospode! 39 00:04:19,828 --> 00:04:25,958 Prigrabio bi svu zemlju u okrugu, ako dobije jeftino. 40 00:04:26,300 --> 00:04:30,047 Nije ga briga ni za koga, osim za pare. 41 00:04:30,373 --> 00:04:36,913 Kako misli� da promeni� ikoga kad si sama tako zadrta? 42 00:04:37,642 --> 00:04:44,340 Ja? Uvek sam bila za pra�tanje. -To je i problem kod tebe, 43 00:04:44,631 --> 00:04:50,931 zato te svi iskori��avaju. Gde si do sada, Dejvi? 44 00:04:54,649 --> 00:05:01,792 Ne �elim da te pravdam kod Heti. Zato pazi �ta radi�. 45 00:05:05,871 --> 00:05:09,631 Pa�ljivo ih utovarite. 46 00:05:13,663 --> 00:05:21,100 Ovo je plja�ka! -Jeftinije nema, osim da bude lo�ije. 47 00:05:26,188 --> 00:05:31,588 Neke i jesu lo�ije. -Harisone, eno je. 48 00:05:33,230 --> 00:05:38,717 Na njen jezik mo�e� da se pose�e�. -Bolje se skloni. 49 00:05:40,325 --> 00:05:43,253 Dejvi, do�i! 50 00:05:44,194 --> 00:05:49,717 Vidim da g. Harison opet gradi. �iju je sad farmu jeftino kupio? 51 00:05:50,057 --> 00:05:53,039 Kupuje drvo novcem koji je od mene oteo. 52 00:05:53,315 --> 00:05:58,830 Po�teno sam kupio va�u farmu. Nije vredela ni dolar vi�e. 53 00:05:59,212 --> 00:06:03,713 Dejvi, do�i da te ne bih istukla! 54 00:06:04,298 --> 00:06:08,291 Iskoristili ste udovicu i nikad vam to ne�u oprostiti. 55 00:06:08,603 --> 00:06:13,424 Ar�i, treba mi hrastovo drvo. -Do�i, Rej�el. 56 00:06:16,158 --> 00:06:23,363 Ta �ena pamti kao slon, a to nije jedino u �emu su sli�ni. 57 00:06:32,573 --> 00:06:37,800 Dobro jutro, Rej�el. -Gde li je Dejvi? -Napolju. 58 00:06:38,404 --> 00:06:43,011 Treba da imam o�i na le�ima zbog njega. Dejvi, dolazi! 59 00:06:43,383 --> 00:06:46,891 �ta mogu da u�inim za tebe? -Marili nije dobro, 60 00:06:47,192 --> 00:06:51,543 mada to ne�e da prizna. Ne diraj! Ruke iza le�a! 61 00:06:51,953 --> 00:06:54,784 Ima� li Harlijev tonik? 62 00:06:55,111 --> 00:06:59,658 �ujem da je pomogao Bertu Potsu, ali Marilu to ne zanima. 63 00:06:59,936 --> 00:07:04,180 To je 25 centi. -Tvrdoglavije �ene nema. 64 00:07:10,373 --> 00:07:13,574 Polazi, Dejvi! 65 00:07:29,842 --> 00:07:32,321 Obri�i noge! 66 00:07:37,961 --> 00:07:43,242 Marila, donela sam ti tonik. Nemo re�i da ga ne�e�! 67 00:07:44,682 --> 00:07:47,065 Marila? 68 00:07:49,344 --> 00:07:53,418 Pumpa. Morala je sama da je popravlja. 69 00:07:54,850 --> 00:07:59,799 Dejvi, na�i Marilu i ka�i joj da kuvam �aj. 70 00:08:05,851 --> 00:08:08,435 Marila! 71 00:08:23,150 --> 00:08:28,000 Vrati se i u�i kao �ovek, a ne kao divljak! 72 00:08:28,142 --> 00:08:34,989 Marila je u �tali! Lo�e je! -�ta? -Le�i i ne ustaje. Do�i! 73 00:08:53,322 --> 00:08:56,720 Tr�i po doktora Blera. 74 00:08:57,388 --> 00:09:00,620 Jesi li �uo, odmah! 75 00:09:05,097 --> 00:09:09,920 Upomo�, treba mi doktor Bler, gde je? -U Markdejlu. 76 00:09:10,329 --> 00:09:13,193 Treba nam pomo� za Marilu. 77 00:09:13,476 --> 00:09:16,020 Po�uri, Saro! 78 00:09:18,590 --> 00:09:24,246 Doktor dolazi i bi�e ti dobro. -Smeta mi svetlost. 79 00:09:29,623 --> 00:09:33,179 Ho�u da pri�amo. 80 00:09:33,911 --> 00:09:36,819 Dr�i me za ruku. 81 00:09:41,668 --> 00:09:49,011 Ne brini, ne idem nikuda. Kao ni ti. 82 00:09:50,481 --> 00:09:54,174 Dr�i se. 83 00:09:55,302 --> 00:09:58,410 Budi jaka. 84 00:10:00,152 --> 00:10:04,347 Seti se �ta sve jo� treba da uradimo. 85 00:10:04,642 --> 00:10:10,659 Da ne pominjem ona dva deri�ta. -Stara moja... 86 00:10:11,089 --> 00:10:17,313 Ti si mi najbolja prijateljica. I moj zdrav razum. 87 00:10:21,292 --> 00:10:26,186 Nisam ti vi�e potrebna. 88 00:10:51,007 --> 00:10:54,355 Izvedi decu odavde. 89 00:11:10,149 --> 00:11:12,894 Marila? 90 00:11:24,177 --> 00:11:30,823 Marila Katbert je bila najbolja osoba koju sam poznavala. 91 00:11:31,644 --> 00:11:36,729 Bile smo susetke i najbolje prijateljice 45 godina. 92 00:11:36,934 --> 00:11:39,929 Nikad se nismo posva�ale. 93 00:11:40,971 --> 00:11:47,739 Izgubila sam najbolju drugaricu. Ne znam kako �u bez nje. 94 00:11:51,646 --> 00:11:56,857 Heti, ostani sa mnom, bar malo. 95 00:11:58,761 --> 00:12:03,031 Smiri se, Rej�el. To je ne�e vratiti. 96 00:12:15,200 --> 00:12:20,322 Operi lice i ruke pre nego �to iza�e� odavde. 97 00:12:20,586 --> 00:12:25,560 Hajdemo, ho�e da te vide. -Nisam smela da iza�em. 98 00:12:26,337 --> 00:12:31,112 Gluposti. Isto se moglo desiti 99 00:12:31,337 --> 00:12:34,912 bilo kad i bilo gde. 100 00:12:35,307 --> 00:12:39,833 �elela sam i bila spremna prva da umrem. Ali ne Marila! 101 00:12:40,140 --> 00:12:45,788 Nije htela ni na rasprodaji da kupi dva kov�ega po ceni jednog. 102 00:12:47,226 --> 00:12:52,105 Jadna deca. Prvo su izgubila roditelje, a sad i Marilu. 103 00:12:52,557 --> 00:12:57,554 D�enet, Rej�el �e se sna�i. -Ona nema materinski instinkt. 104 00:12:57,879 --> 00:13:02,478 Ne znam, ima i ona decu. -A gde su sada? 105 00:13:03,570 --> 00:13:07,454 �ta �u s decom, Heti? Ne mogu s njima. 106 00:13:07,766 --> 00:13:13,388 Mo�e�. Bi�e ti bolje kad se smiri� i sredi�. 107 00:13:13,773 --> 00:13:16,850 �to se taj prokleti ujka Vili ne pojavi? 108 00:13:17,143 --> 00:13:21,750 On im je ipak ro�ak. Bilo bi im bolje s njim. 109 00:13:25,460 --> 00:13:31,515 Doro, jedi. Bi�e ti bolje. -Meni uvek pomogne. 110 00:13:32,135 --> 00:13:37,798 �ta �e biti s nama? -Ostajete ovde. -To je la�. 111 00:13:38,546 --> 00:13:43,913 �uo sam da Rej�el �eli da nas se otarasi. 112 00:13:44,608 --> 00:13:47,513 Vidi �ta si uradio. 113 00:13:52,062 --> 00:13:57,352 Ne mogu da verujem. Ni re� nikom nije rekla. 114 00:13:59,272 --> 00:14:02,356 To li�i na Marilu. 115 00:14:02,672 --> 00:14:08,036 �ak je zakazala partiju karata za sredu uve�e, 116 00:14:08,172 --> 00:14:12,056 kad matora ve�tica nije tu. 117 00:14:13,402 --> 00:14:16,184 �udi me da En i Gilbert nisu do�li. 118 00:14:16,554 --> 00:14:20,609 �uo sam da je advokat Simpkin pozvao ro�ake. 119 00:14:23,605 --> 00:14:27,979 Sve �e biti druga�ije bez Marile. 120 00:14:28,567 --> 00:14:31,987 Vi�e ne�e� biti dobrodo�ao ovde. 121 00:14:32,613 --> 00:14:36,852 Dok je Rej�el glavna, sumnjam. 122 00:14:58,354 --> 00:15:03,645 Doktore, �ao mi je �to se sre�emo pod ovim okolnostima. 123 00:15:10,013 --> 00:15:12,425 Rej�el je unutra. 124 00:15:16,869 --> 00:15:23,218 Gilber Blajt! -A gde je En? -Gilberte! 125 00:15:24,933 --> 00:15:28,197 �ao mi je �to nisam stigao na sahranu. 126 00:15:28,395 --> 00:15:33,664 Gde je En? Imala je �arlah i sad se oporavlja. 127 00:15:33,825 --> 00:15:36,864 Dobila je od dece. 128 00:15:37,007 --> 00:15:42,269 Mo�da nije trebalo da je ostavlja�. -Insistirala je. 129 00:15:42,876 --> 00:15:47,966 Ho�e da zna �ta se desilo. -Drago mi je �to si do�ao. 130 00:15:49,261 --> 00:15:52,270 Zdravo, Gilberte. 131 00:15:52,660 --> 00:15:54,789 Opet ti? 132 00:15:55,667 --> 00:16:02,351 Treba mu nega. Mo�e� da pomogne�? -Nisam to jo� radio. 133 00:16:10,451 --> 00:16:12,801 Evo, uzmi ga. 134 00:16:14,737 --> 00:16:17,840 I sedi tamo. 135 00:16:18,319 --> 00:16:21,037 Pa�ljivo. 136 00:16:22,538 --> 00:16:24,670 Tako je. 137 00:16:26,659 --> 00:16:28,997 Skini rukavice. 138 00:16:30,882 --> 00:16:33,954 Polako, da�u ti bo�icu. 139 00:16:37,638 --> 00:16:45,283 Tako je. Dr�i podignutu. Dobro, samo dr�i. 140 00:17:03,190 --> 00:17:07,369 Pogodite �ta sam radio! -Zaboga, Dejvi, 141 00:17:07,712 --> 00:17:12,861 zar ne mo�emo imati mira? Operi ruke, uskoro �e ve�era. 142 00:17:15,060 --> 00:17:17,744 Marila je uvek koristila ovo. 143 00:17:36,317 --> 00:17:42,131 Doro, vidi kakva ti je kosa. Kao da si pro�la kroz oluju. 144 00:17:42,317 --> 00:17:44,631 Stoj mirno. 145 00:17:45,923 --> 00:17:51,400 Marila mi je uvek pravila pletenice. To boli! 146 00:17:54,307 --> 00:17:59,235 �ta �u s tobom? -�ta �ete da radite s nama? 147 00:17:59,777 --> 00:18:02,616 �uo sam da �ete nas poslati ujaku Viliju. 148 00:18:03,437 --> 00:18:09,155 On vam je najbli�i rod. -Da nas �eli, ve� bi do�ao. 149 00:18:10,528 --> 00:18:16,956 Pusti odrasle da odlu�e. Idi vidi �ta radi dr Blajt. 150 00:18:17,201 --> 00:18:21,315 Posle Mariline smrti nas dajete na usvajanje? 151 00:18:21,472 --> 00:18:25,142 Ne govori tako. -Ona je mrtva! 152 00:18:40,217 --> 00:18:45,151 Heti, dobro si? Da ostanem preko no�i? 153 00:18:45,710 --> 00:18:48,749 Bi�e mi dobro. 154 00:18:50,046 --> 00:18:55,191 To je samo laringitis. Nije to ni�ta. 155 00:18:58,175 --> 00:19:01,607 Idem da prilegnem. 156 00:19:06,330 --> 00:19:11,406 Eto ga opet, �iga me. 157 00:19:11,778 --> 00:19:16,317 �ta ti je? Gde te probada? -Malo me tu �iga. 158 00:19:18,232 --> 00:19:22,620 Verovatno nije ni�ta. -Da pozovem doktora Blera? 159 00:19:24,942 --> 00:19:28,268 Ne, �ta bi on mogao da uradi? 160 00:19:30,061 --> 00:19:34,540 Heti, uzbu�ena si i verovatno je �eludac. 161 00:19:34,802 --> 00:19:39,391 Kakav �eludac, ne budi sme�na! 162 00:19:40,667 --> 00:19:46,583 Od kad laringitis izaziva slabo varenje? -Nisam to rekla. 163 00:19:48,610 --> 00:19:56,410 I Marila se �udno ose�ala pre nego �to je... 164 00:19:58,312 --> 00:20:02,290 Ona je umrla od srca, a ne od laringitisa. 165 00:20:02,600 --> 00:20:06,970 Bi�u gore. Idem da legnem. 166 00:20:27,174 --> 00:20:29,513 Dejvi? 167 00:20:32,138 --> 00:20:38,937 Kad ne�to lo�e uradite, da li vas Bog kazni? 168 00:20:39,234 --> 00:20:46,392 Pre ili kasnije. Za�to? -Zato je Bog uzeo Marilu. 169 00:20:47,986 --> 00:20:52,666 �ta to pri�a�? -Bio sam nevaljao. 170 00:20:53,731 --> 00:20:58,649 Nisi ti kriv, niko nije kriv. 171 00:20:58,831 --> 00:21:03,149 Takve stvari se de�avaju. 172 00:21:03,585 --> 00:21:08,770 Ne�u vi�e biti nevaljao. Ne�u zadirkivati Doru, 173 00:21:09,091 --> 00:21:14,834 ne�u joj kvariti lutku, ni stavljati �abe u va� krevet. 174 00:21:20,205 --> 00:21:25,038 Spremi se da legne�, odmah dolazim. 175 00:21:37,953 --> 00:21:44,378 Stavio sam malo viskija u ovo. Naredba lekara. 176 00:21:45,148 --> 00:21:48,871 Najprostiji lek za nesanicu. -Izvini, Gilberte. 177 00:21:49,201 --> 00:21:55,019 I ti ima� probleme. Marila te je gledala kao svog sina. 178 00:21:56,951 --> 00:22:01,308 Bilo joj je drago �to ste se ti i En ven�ali. 179 00:22:02,875 --> 00:22:07,726 �elimo da znate da mo�ete ostati u Zelenim zabatima 180 00:22:07,900 --> 00:22:11,424 koliko god �elite. -Hvala, Gilberte. 181 00:22:12,098 --> 00:22:18,625 Ovo je nezgodna situacija. Marila Katbert je sastavila 182 00:22:18,898 --> 00:22:24,296 testament, ali nije stigla da ga potpi�e i overi. -�ta? 183 00:22:24,656 --> 00:22:29,037 Zato celu imovinu nasle�uju moji klijenti, 184 00:22:29,978 --> 00:22:36,983 Meknilovi iz Nju Brunsvika, kao najbli�i rod preminule. 185 00:22:42,914 --> 00:22:47,538 Da, shvatam, ali En sigurno mora imati neka prava. 186 00:22:47,746 --> 00:22:53,319 Ona je Marili bila kao k�erka. Zar to ni�ta ne zna�i? 187 00:22:53,609 --> 00:22:58,222 Sigurno joj je mnogo bli�a od Meknilovih. 188 00:22:58,453 --> 00:23:03,865 Ne, nema testamenta. Da, razumem to. 189 00:23:08,487 --> 00:23:13,993 Shvatam. -�ula sam da Simpkin tra�i ujaka te dece. 190 00:23:15,770 --> 00:23:20,532 �ta �e Zeleni zabati farmerima koji �ive daleko? 191 00:23:20,863 --> 00:23:22,868 �uo sam da �ele da prodaju farmu. 192 00:23:23,197 --> 00:23:26,940 �udi me da Marila nije ranije sve sredila. 193 00:23:27,252 --> 00:23:30,374 �ta �eli� da ka�e�? -Nema testamenta. 194 00:23:33,379 --> 00:23:38,053 Nadam se da �e se boriti. -Valjda ima dobrog advokata. 195 00:23:38,381 --> 00:23:43,973 Advokati mnogo ko�taju. -Zeleni zabati su vredni toga. 196 00:23:45,953 --> 00:23:48,569 Tako je, g�o Loson. 197 00:23:51,420 --> 00:23:59,038 "Javljam vam da je moja drugarica Marila umrla. 198 00:23:59,592 --> 00:24:03,739 Zeleni zabati se prodaju 199 00:24:03,897 --> 00:24:08,039 i treba�e mi finan..." 200 00:24:08,842 --> 00:24:11,844 Ne mogu da pro�itam va� rukopis. 201 00:24:12,104 --> 00:24:15,673 Finansijska. -Molim? -Finansijska! 202 00:24:15,930 --> 00:24:19,522 "Treba�e mi finansijska pomo�." 203 00:24:20,140 --> 00:24:23,495 Lo� vam je rukopis. 204 00:24:25,053 --> 00:24:32,883 "Tvoja majka." -Napi�ite: "Tvoja draga majka." 205 00:24:33,102 --> 00:24:37,673 "Tvoja draga majka." -Evo adrese. 206 00:24:38,105 --> 00:24:43,273 Moj sin Tomas Lind, Princ Albert, Saska�evan. 207 00:24:50,514 --> 00:24:55,365 Ne mogu da sedim i ne radim ni�ta. Moram ne�to da radim. 208 00:24:55,518 --> 00:24:59,112 Nisam slabi�, ali se se�am bespomo�no. 209 00:24:59,421 --> 00:25:02,310 Obe�avam vam, farma se ne�e prodati strancu! 210 00:25:02,650 --> 00:25:08,532 En i ja imamo u�te�evinu. Kupi�emo farmu i ostajete. 211 00:25:09,966 --> 00:25:14,551 Idem u �arlotaun da vidim �ta i kako, brzo se vra�am. 212 00:25:15,628 --> 00:25:19,419 Dejvi, �ta to radi�? 213 00:25:20,059 --> 00:25:24,289 Onaj �ovek se opet �unja oko ku�e. 214 00:25:33,998 --> 00:25:40,423 Teta Heti, �ta radi�? -Dovodim u red svoj testament. 215 00:25:41,980 --> 00:25:44,217 Za�to? 216 00:25:44,868 --> 00:25:51,359 Marila to nije uradila na vreme, a vidi sada Rej�el. 217 00:25:53,825 --> 00:25:56,990 Toga kod mene ne�e biti. 218 00:25:58,237 --> 00:26:02,104 Ovu ku�u ostavljam tebi. 219 00:26:02,841 --> 00:26:07,534 Ne smeta ti da srebrni �ajni servis ostavim Felisiti? 220 00:26:07,731 --> 00:26:14,304 Svakako �e ga bolje odr�avati. -Ovo je sme�no. 221 00:26:22,498 --> 00:26:26,590 Ku�a jo� nije prodata. Odlazite odavde! 222 00:26:26,897 --> 00:26:32,407 Imam zainteresovanog kupca. �eli da kupi ovo imanje, 223 00:26:32,605 --> 00:26:37,356 ali mora prvo da ga vidi. -Preko mene mrtve, bitango! 224 00:26:37,709 --> 00:26:42,635 Prvo radite za Marilu, a onda joj prodajete ku�u. 225 00:26:42,883 --> 00:26:50,742 I ja sam zainteresovan za kupovinu. -Odli�no. 226 00:26:50,992 --> 00:26:54,529 Moj klijent �eli da se posao �to pre okon�a. 227 00:26:54,738 --> 00:26:58,294 O�ekujem ponudu �im pogleda ku�u. 228 00:26:58,454 --> 00:27:01,360 Koliko imam vremena? -Dva dana. 229 00:27:02,673 --> 00:27:07,957 Ne brinite, sredi�u to. -Ko je va� klijent? 230 00:27:08,334 --> 00:27:12,014 Va� sused, gospodin Harison. 231 00:27:33,375 --> 00:27:39,304 �ta �elite? -Gramziv�e! Kako se usu�ujete! Kupujete 232 00:27:39,513 --> 00:27:44,350 Marilinu ku�u, samo �to je umrla. -Samo trenutak! 233 00:27:44,516 --> 00:27:48,824 Ne pori�ite! Kupili ste moju farmu. -Bila je pod hipotekom. 234 00:27:49,101 --> 00:27:51,744 Vi ste pravi le�inar. 235 00:27:52,071 --> 00:27:55,702 Zar se imanje ne prodaje? 236 00:27:56,277 --> 00:28:01,271 Svako mo�e da ga kupi. -Svi znaju da je Marila htela 237 00:28:01,582 --> 00:28:08,493 da ostavi farmu En �irli. �ta vi znate o pravdi? 238 00:28:08,882 --> 00:28:13,754 Briga vas za ovaj grad. Moj Tomas je radio u znoju lica... 239 00:28:14,052 --> 00:28:20,531 Dosta mi je va�ih optu�bi da sam vas o�tetio za ku�u. 240 00:28:20,796 --> 00:28:25,467 Kupi�u Zelene zabate samo vama u inat! 241 00:28:25,792 --> 00:28:28,773 Bacate se na ljude re�ima kao kamenjem! 242 00:28:30,179 --> 00:28:34,454 Posla�e nas nekud. -Ne �elim da odem. 243 00:28:34,752 --> 00:28:37,836 Nas niko ne slu�a. 244 00:28:38,121 --> 00:28:42,081 Tebe slu�aju samo kad upadne� u nevolju. 245 00:28:43,859 --> 00:28:46,502 �ekaj malo... 246 00:28:48,295 --> 00:28:53,583 To je to! -�ta namerava�, Felikse? Ka�i mi! 247 00:28:58,014 --> 00:29:03,115 Heti, �ta da radim? Sin mi �alje 20 dolara. 248 00:29:04,411 --> 00:29:07,795 Tvoj sin nikada nije imao obzira. 249 00:29:07,965 --> 00:29:13,313 Gde li sam pogre�ila? �ena ga je okrenula protiv mene. 250 00:29:13,512 --> 00:29:17,144 On misli da �e se sve srediti samo od sebe. Ha! 251 00:29:17,299 --> 00:29:21,112 Ne�u da navaljujem, �ak i ako Harison kupi ku�u 252 00:29:21,500 --> 00:29:26,007 i mene ostavi bez krova nad glavom! -Smiri se. 253 00:29:26,341 --> 00:29:29,423 Ne�u to dozvoliti. Vide�e on ko sam ja! 254 00:29:29,622 --> 00:29:32,933 Ti�e, boli me glava. 255 00:29:33,123 --> 00:29:36,933 Budi razumna i obuzdaj jezik. 256 00:29:37,096 --> 00:29:41,794 Nisam ja budala, Heti. Hvala ti na podr�ci! 257 00:29:44,096 --> 00:29:47,821 Evo, to sam zatvorio. 258 00:29:48,268 --> 00:29:52,823 Veruj, Harison ne�e kupiti ku�u, ako ni�ta ne vredi. 259 00:29:53,128 --> 00:29:56,529 Voleo bih da je on umro umesto Marile. 260 00:29:56,736 --> 00:30:00,115 Ostavi odraslima da mu pokvare posao. 261 00:30:00,474 --> 00:30:05,139 Nemoj do kraja da ise�e�. -Znam, treba da po�urimo. 262 00:30:05,453 --> 00:30:08,916 G�a Lind i g. Simpkin �e se vratiti. 263 00:30:12,752 --> 00:30:16,948 Kad ho�e� ne�to da uradi�, koristi mozak. -Dolaze! 264 00:30:26,357 --> 00:30:29,683 �ta je ovo, pobogu? 265 00:30:36,776 --> 00:30:41,365 Ako mislite da ste ovim ne�to postigli, varate se. 266 00:30:41,502 --> 00:30:44,491 G. Harison je farmer i ku�a ga ne zanima, 267 00:30:44,659 --> 00:30:49,226 ve� samo zemlja i ovce. Treba da vas tu�im. 268 00:30:49,462 --> 00:30:56,723 Ne dirajte decu. Znam da mi ku�a ne pripada i odseli�u se, 269 00:30:56,960 --> 00:31:03,563 ali dok sam ovde, imam svoja prava! Deca tako�e. 270 00:31:03,760 --> 00:31:09,185 Uradili su �to su mogli da spre�e prodaju ku�e. 271 00:31:09,352 --> 00:31:14,608 Nema druge, ve� da vas izbacim sve iz ku�e. 272 00:31:15,707 --> 00:31:21,486 �to se ti�e dece, Meknilovi su ponudili da se brinu o Dori. 273 00:31:22,692 --> 00:31:26,872 Za de�aka �e na�i dobru porodicu. 274 00:31:27,477 --> 00:31:31,067 Dovi�enja, g�o Lind. 275 00:31:32,951 --> 00:31:36,094 �ta li taj �ovek misli? 276 00:31:36,387 --> 00:31:41,301 On i Marila su bili prijatelji. 277 00:31:41,487 --> 00:31:45,501 A vidi ga sad! Ostavi tamo, Berte. 278 00:31:45,906 --> 00:31:50,824 Ne bi trebalo da uslu�im Harisona kad do�e kod mene. 279 00:31:51,103 --> 00:31:55,767 Ima kratko pam�enje. -�ta sve Marila nije �inila za njega 280 00:31:56,045 --> 00:31:59,917 kad mu je �ena umrla. -Se�am se kad je u mladosti Harison 281 00:32:00,199 --> 00:32:03,956 ostao jednom na krovu. -Zar se ne pla�i visine? 282 00:32:04,364 --> 00:32:08,994 Marila mu je pomogla da si�e. Nikad nije ni re� rekla. 283 00:32:09,259 --> 00:32:11,863 Mo�da je trebalo. 284 00:32:13,271 --> 00:32:16,418 Potrebne su mi neke stvari. 285 00:32:16,888 --> 00:32:20,646 �elimo ne�to da vam ka�emo. -O Zelenim zabatima. 286 00:32:20,926 --> 00:32:24,536 To je moja stvar. -Imamo prava da ka�emo. 287 00:32:24,828 --> 00:32:27,996 Jadna g�a Lind. -Ne pominjite mi nju! 288 00:32:28,227 --> 00:32:31,597 Rej�el ima svojih mana. -Svi ih imamo. 289 00:32:31,764 --> 00:32:34,339 Ho�ete li me uslu�iti ili ne? 290 00:32:34,496 --> 00:32:38,334 Nisam do sad verovao u Rej�eline pri�e o tebi. 291 00:32:38,680 --> 00:32:42,013 Niste ni pomislili gde �e Rej�el i deca �iveti. 292 00:32:42,310 --> 00:32:47,305 Briga me! Mo�e da ide kud ho�e! 293 00:32:50,952 --> 00:32:55,499 �ta li je Marila videla u njemu? 294 00:32:55,837 --> 00:33:02,357 Izba�eni? -Marila bi me ubila kad bi videla �ta sam uradila. 295 00:33:02,746 --> 00:33:08,955 Felikse! -Znam. Ideja je bila u�asna. 296 00:33:09,270 --> 00:33:13,999 Hteo sam da im pomognem. Niko ni�ta ne preduzima! 297 00:33:14,657 --> 00:33:17,648 Ba� sam ispala budala. 298 00:33:18,053 --> 00:33:23,650 �ta si ti uradio u �arlotaunu? 299 00:33:24,061 --> 00:33:31,232 Mogu da nabavim samo polovinu novca, a to nije dovoljno. 300 00:33:32,656 --> 00:33:35,910 En �e prepu�i srce kad izgubi dom. 301 00:33:36,186 --> 00:33:41,519 Nije jo� izgubljen. Saro, Felikse, deco, 302 00:33:42,407 --> 00:33:45,609 imamo posla. 303 00:33:46,837 --> 00:33:53,085 Sazva�emo gra�ane Ejvonlija koji znaju �ta je Marila �elela. 304 00:33:53,395 --> 00:33:57,648 Ne mo�emo tra�iti milostinju. -Ko je to pomenuo? 305 00:33:58,775 --> 00:34:06,669 Ako banka daje pozajmicu, mo�emo i mi, kao grad. 306 00:34:10,647 --> 00:34:14,673 Mir, mir! 307 00:34:15,733 --> 00:34:18,429 Hvala, Felikse. 308 00:34:20,583 --> 00:34:24,523 Znate za�to smo ovde. 309 00:34:24,687 --> 00:34:29,956 Marila je htela da ostavi Zelene zabate 310 00:34:30,595 --> 00:34:36,962 En i Gilbertu, ali po�to se njena �elja ne po�tuje, 311 00:34:37,496 --> 00:34:41,766 moramo da sami ne�to preduzmemo. 312 00:34:43,571 --> 00:34:48,998 Uspeo sam da skupim polovinu novca. 313 00:34:50,136 --> 00:34:55,406 Molim da mi date na zajam preostalu polovinu. 314 00:34:55,691 --> 00:34:59,918 Obe�avam da �u vam novac vratiti �to pre. 315 00:35:00,454 --> 00:35:04,115 Gilbert i Rej�el se nadaju da �ete im pomo�i 316 00:35:04,294 --> 00:35:08,915 da zadr�e Zelene zabate. 317 00:35:09,374 --> 00:35:14,112 Ja sam ve� dala svoj skromni doprinos, 318 00:35:14,374 --> 00:35:18,005 kao i moja sestra Olivija Dejl, 319 00:35:18,174 --> 00:35:22,173 isto tako Alek i D�enet King. 320 00:35:22,757 --> 00:35:27,126 Ko je slede�i? 321 00:35:27,436 --> 00:35:31,038 Ja �u. -Odli�no, Ar�i. 322 00:35:38,764 --> 00:35:40,946 Divno. 323 00:35:46,271 --> 00:35:49,705 �elimo da vam damo ponudu za Zelene zabate. 324 00:35:50,027 --> 00:35:55,036 Ka�ite to Harisonu. -Zakasnili ste. -Zakasnili? 325 00:35:55,365 --> 00:36:01,695 Imanje je prodato u podne. -�ta? -�ao mi je. 326 00:36:07,361 --> 00:36:13,223 Ne znam �ta da radim. Da na�em drugog advokata? 327 00:36:15,062 --> 00:36:22,597 Uradili smo sve �to mo�emo. Vrati se En, brinem za nju. 328 00:36:24,515 --> 00:36:29,515 Zahvalna sam �to si poku�ao. Kao i tebi, Heti. 329 00:36:29,665 --> 00:36:32,956 Ne mogu da verujem. 330 00:36:33,353 --> 00:36:38,846 Mo�e� ovde da ostane�. Mora� da ostane�. 331 00:36:39,141 --> 00:36:43,570 Hvala, ali �ta �u s decom? 332 00:36:44,567 --> 00:36:46,867 Izgubi�u ih. 333 00:36:48,331 --> 00:36:52,431 Za�to bi slu�ao tebe, a ne mene? -Ja sam mu�karac. 334 00:36:53,337 --> 00:36:55,690 Ko je to? 335 00:36:56,143 --> 00:37:00,011 Feliks King. -�ta ho�e�? 336 00:37:00,435 --> 00:37:07,332 Znam da ste bili prijatelj g�ice Katbert. Mo�da ne znate 337 00:37:07,677 --> 00:37:12,776 koliko nam g�a Lind zna�i. -I ti, zna�i. -�ta? 338 00:37:13,314 --> 00:37:18,118 G�a Lind je najdosadnija osoba koju znam. 339 00:37:18,419 --> 00:37:22,691 Ona je stara tra�ara i to je �iva istina. 340 00:37:23,065 --> 00:37:28,744 Ne shvatate da �e zbog vas uzeti Doru i Dejvida! 341 00:37:29,445 --> 00:37:33,752 �ta sam ti rekao? Hajdemo. -Kuda ste krenuli? 342 00:37:34,034 --> 00:37:40,197 Niste rekli celu istinu, ve� samo ono lo�e, kao i g�a Lind. 343 00:37:40,526 --> 00:37:44,414 Ne poredi me s njom. 344 00:37:45,333 --> 00:37:50,556 Dejvi, vrati se! -Ba� lepo. -Po�uri, Doro. Hajde! 345 00:37:50,834 --> 00:37:53,659 Ne da im da odvedu Doru. 346 00:37:53,970 --> 00:37:59,553 Moramo za njima. Prese�i �emo im put kod Stilove farme. 347 00:38:02,672 --> 00:38:08,696 Uspori. -Ne mogu, sem ako �eli� da nas razdvoje. -Ne! 348 00:38:09,256 --> 00:38:12,907 Hajde, onda. Daleko �emo odma�i pre nego �to iko sazna. 349 00:38:20,304 --> 00:38:23,625 Ne vidim ih. Uspori. -Znam �ta radim. 350 00:38:23,985 --> 00:38:26,947 Eno g. Harisona. Mo�da nam mo�e pomo�i. 351 00:38:27,213 --> 00:38:29,477 Stanite! Molimo vas! 352 00:38:29,774 --> 00:38:34,267 Stanite, molim vas! 353 00:38:37,403 --> 00:38:42,485 Prekini da me vu�e�! -Onda tr�i sama. 354 00:39:00,859 --> 00:39:03,829 Da li je mrtav? -Ne znam. 355 00:39:04,074 --> 00:39:08,228 Razmislite, Rej�el. Na�a ku�a je za vas uvek otvorena. 356 00:39:08,565 --> 00:39:15,058 Ho�u. Pozdravi En i decu. -Ho�u. 357 00:39:20,749 --> 00:39:25,788 Javi�emo se uskoro. -Zbogom, Gilberte. 358 00:39:34,447 --> 00:39:38,337 Stanite! Molim vas! -�ta se desilo? 359 00:39:38,534 --> 00:39:41,706 Gospodin Harison! 360 00:39:46,914 --> 00:39:49,032 �ta se desilo? 361 00:39:49,201 --> 00:39:53,634 S takvom nogom �ete morati dugo da le�ite. 362 00:39:53,833 --> 00:39:59,755 Najmanje nedelju dana. -Moram da radim na farmi. 363 00:40:00,394 --> 00:40:06,112 Morate da le�ite ili �ete izgubiti nogu. -Hvala. 364 00:40:07,113 --> 00:40:10,025 Nema na �emu. 365 00:40:11,174 --> 00:40:13,803 Bi�u dole. 366 00:40:19,753 --> 00:40:22,303 Dejvi Kit! 367 00:40:24,860 --> 00:40:30,180 Dejvi, do�i. -Gospodine Harisone. 368 00:40:31,018 --> 00:40:34,216 �ta si tamo radio? 369 00:40:36,362 --> 00:40:40,581 Dora i ja smo be�ali. -Be�ali? 370 00:40:40,914 --> 00:40:46,481 Razdvoji�e nas jer ste kupili ku�u. Voleo bih da ste mrtvi. 371 00:40:47,212 --> 00:40:52,594 Nisam �eleo da se ovo desi. Hteo sam da ostanem s Dorom. 372 00:41:13,417 --> 00:41:17,430 Heti, se�a� li se ovoga? 373 00:41:17,917 --> 00:41:21,823 Ven�anje Lajle Trent. 374 00:41:22,361 --> 00:41:27,725 Marilina plesna karta. Svaki ples s D�onom Blajtom. 375 00:41:33,635 --> 00:41:36,549 Gospo�o Lind. 376 00:41:36,985 --> 00:41:40,519 Dalje od mene, deriko�o! 377 00:41:40,735 --> 00:41:44,953 Smiri se, Rej�el. Sedi. 378 00:41:45,868 --> 00:41:50,174 Ako znate �ta je dobro za vas, odlazite. 379 00:41:50,512 --> 00:41:54,218 Pre nego �to vam razbijem glavu tom �takom. 380 00:41:54,429 --> 00:41:57,268 Ne�e vam biti lako u Ejvonliju. Niko ne voli da vidi 381 00:41:57,550 --> 00:42:01,298 kako �enu i decu izbacuju na ulicu! -Smiri se. 382 00:42:01,620 --> 00:42:06,680 Ne bi tako govorila da je farma Kingovih u pitanju! 383 00:42:06,820 --> 00:42:10,380 Nije stvar u tome. -Ti�ina! 384 00:42:10,947 --> 00:42:16,209 Obuzdajte jezik samo na trenutak. 385 00:42:19,481 --> 00:42:23,651 Trebalo je ranije da saslu�am mali�ane. 386 00:42:23,861 --> 00:42:28,934 Dejvi ho�e da bude s Dorom. Mogu da ostanu. 387 00:42:32,229 --> 00:42:39,666 Mo�e� i ti ako �eli�. Meni je svejedno. 388 00:42:42,881 --> 00:42:47,592 �ta li je time hteo da ka�e? 389 00:43:02,516 --> 00:43:05,392 Gospodine Harisone! 390 00:43:09,844 --> 00:43:14,148 Znam da se nismo slagali, 391 00:43:14,344 --> 00:43:18,643 a ja sam otvorena osoba, poznata sam po tome. 392 00:43:21,242 --> 00:43:25,739 I za mene se isto pri�a. 393 00:43:26,059 --> 00:43:30,995 Marila bi znala �ta da vam ka�e, ali ja ne znam. 394 00:43:33,348 --> 00:43:36,189 To vam je prvi put. 395 00:43:37,332 --> 00:43:40,039 Stvari stoje ovako: 396 00:43:40,339 --> 00:43:45,569 mo�da vi volite da �ivite u svinjcu, ali mi ne! 397 00:43:45,761 --> 00:43:50,631 Kao novi vlasnik Zelenih zabata morate da sredite ulaz, 398 00:43:50,831 --> 00:43:52,931 da neko ne slomi vrat. 399 00:43:53,201 --> 00:43:58,193 Kuhinju treba okre�iti, puna je �a�i, a pumpa... 400 00:43:58,774 --> 00:44:04,721 Znate li mo�da da igrate karte? 401 00:44:05,089 --> 00:44:10,751 Pravi sam majstor. Marila me je nau�ila svemu. 402 00:44:12,514 --> 00:44:14,642 Zaista? 403 00:44:17,480 --> 00:44:24,999 Kuhinju treba dobro o�istiti, a stepenice �emo kasnije. 404 00:44:25,311 --> 00:44:29,960 Nema karatanja dok se stepenice ne poprave! 405 00:44:32,242 --> 00:44:36,952 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 32711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.