All language subtitles for The.Treatment.2014.BRRip.XviD.MP3-RARBGThe.Treatment.2014.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:45,418 Mon très cher Nick, il a été vendu. 2 00:00:45,628 --> 00:00:47,917 À un club à Amsterdam. 3 00:00:49,507 --> 00:00:52,876 Lui aussi a un faible pour les petits garçons maintenant. 4 00:00:55,471 --> 00:01:02,803 Cher Nick, il est mort de faim. C'est la vérité. 5 00:01:10,611 --> 00:01:13,945 La vérité, mon cher Nick... 6 00:01:16,617 --> 00:01:19,986 c'est qu'il vit depuis déjà des années dans une caravane. 7 00:01:21,789 --> 00:01:23,948 C'est mon amant. 8 00:02:18,721 --> 00:02:19,919 Plettinckx ! 9 00:02:27,563 --> 00:02:28,559 Plettinckx ! 10 00:02:28,939 --> 00:02:34,100 Si je te vois encore rôder près de chez moi, je te tue. Enfoiré. 11 00:02:35,779 --> 00:02:37,938 J'aurai ta peau. 12 00:02:48,834 --> 00:02:54,077 LE TRAITEMENT 13 00:02:55,090 --> 00:02:56,584 9 rue Hert. 14 00:02:56,800 --> 00:02:59,422 M. Simons a été emmené à l'hôpital, 15 00:02:59,636 --> 00:03:02,756 Mme Simons reçoit les premiers soins sur place. 16 00:03:05,100 --> 00:03:07,472 Un témoin a vu une silhouette fuir vers le parc. 17 00:03:07,686 --> 00:03:10,722 Le suspect est sans doute dans le parc avec l'enfant. 18 00:03:12,232 --> 00:03:14,308 Robin ! 19 00:03:15,319 --> 00:03:16,314 Robin ! 20 00:03:16,820 --> 00:03:20,320 Parc derrière la maison bouclé. Équipes locales sur place. 21 00:03:20,532 --> 00:03:22,572 Robin ! 22 00:03:24,119 --> 00:03:25,697 Lâchez-moi ! 23 00:04:40,403 --> 00:04:42,396 Nom de Dieu. 24 00:04:57,712 --> 00:04:59,705 Ils ont trouvé la mère ici. 25 00:05:01,299 --> 00:05:04,502 Douze heures de plus, et ils y restaient. 26 00:05:15,563 --> 00:05:18,398 Le père était attaché à ce tuyau. 27 00:05:22,070 --> 00:05:25,486 Et l'enfant devait probablement être attaché au poêle. 28 00:05:30,787 --> 00:05:34,286 Nous supposons que le suspect a emmené l'enfant dans sa fuite. 29 00:05:47,970 --> 00:05:50,177 Un voisin a vu une silhouette fuir vers le parc. 30 00:05:50,390 --> 00:05:55,135 Il serait sorti par là. Le sang est encore frais. 31 00:05:55,353 --> 00:05:59,600 - Celui de l'enfant, peut-être. - Oui. Désolée. Ici Danni. 32 00:06:48,406 --> 00:06:52,190 Monsieur ? Hé, l'as du ménage. Veuillez sortir de là. 33 00:06:54,704 --> 00:06:55,735 Ce que je trouve, je le garde. 34 00:06:55,955 --> 00:06:59,288 Avez-vous vu un garçon de 9 ans ? Sans doute blessé. 35 00:06:59,500 --> 00:07:03,545 - Je n'ai pas vu de garçon. - Vous avez vos papiers d'identité ? 36 00:07:22,690 --> 00:07:23,721 Nick ? 37 00:07:23,941 --> 00:07:27,559 - Briefing de coordination. - Il est dans le parc, Danni. 38 00:07:27,778 --> 00:07:30,649 Huit équipes le recherchent. Viens au briefing. 39 00:07:31,156 --> 00:07:33,694 Ici Golf 1-2. Nous avons une source de chaleur. 40 00:07:33,909 --> 00:07:38,618 - Où ça ? Où ça ? - À 60 mètres de l'amphithéâtre. 41 00:08:01,562 --> 00:08:06,603 - Golf 1-2. Vous pouvez descendre ? - Message reçu. On essaie. 42 00:08:10,737 --> 00:08:13,904 - Plus de visuel. - On continue à chercher. 43 00:08:14,700 --> 00:08:17,191 Source de chaleur, négatif. 44 00:08:23,792 --> 00:08:27,457 - On étend à nouveau la zone de recherche. - Merde. 45 00:08:41,560 --> 00:08:44,680 Nom de Dieu. Nom de Dieu. 46 00:08:53,905 --> 00:08:54,735 Et merde. 47 00:08:56,241 --> 00:08:59,575 D'après le labo, de la peinture rouge diluée dans de l'urine. 48 00:09:00,662 --> 00:09:03,497 "Toxine femelle". Ça doit avoir un sens. 49 00:09:03,707 --> 00:09:06,708 Fouillez les archives. Pas un mot à la presse. 50 00:09:06,918 --> 00:09:10,916 On va utiliser cette toxine pour débusquer les cinglés. 51 00:09:11,131 --> 00:09:12,755 Un cinglé, c'était couru. 52 00:09:12,966 --> 00:09:15,753 On vérifie qui sort de prison 53 00:09:15,969 --> 00:09:18,211 et pas que les cas psychiatriques. 54 00:09:18,430 --> 00:09:22,297 C'est peut-être une mise en scène pour faire diversion. 55 00:09:22,517 --> 00:09:24,510 Ou pour plaider la démence. 56 00:09:24,728 --> 00:09:28,310 Séquestrer trois personnes pendant trois jours, c'est prémédité. 57 00:09:28,523 --> 00:09:30,599 Appelez vos proches et organisez-vous. 58 00:09:30,817 --> 00:09:35,859 À 5 h 30, on ratisse le parc et on entame le porte-à-porte. 59 00:09:42,245 --> 00:09:45,281 Tu peux faire une recherche sur les termes "intrus", 60 00:09:45,498 --> 00:09:48,250 "enlèvement", "menottes", "enfant de 5 à 10 ans" ? 61 00:09:48,460 --> 00:09:51,377 Et fais une liste des délinquants sexuels. 62 00:09:51,588 --> 00:09:55,882 Nick, j'ai appelé l'hôpital. On ne peut pas parler aux Simons. 63 00:09:56,092 --> 00:09:58,334 Il est intubé et sa femme est anesthésiée. 64 00:09:58,553 --> 00:10:02,966 Ils nous appelleront s'il y a du nouveau. Va dormir quelques heures. 65 00:10:03,183 --> 00:10:05,306 - Dormir ? - Oui, va dormir. 66 00:10:30,168 --> 00:10:31,413 - Monsieur ? - Ah, Rudy. 67 00:10:31,628 --> 00:10:34,201 - Il est interdit d'entrer. - Police. 68 00:10:34,422 --> 00:10:37,257 C'est le règlement. Elle est anesthésiée. 69 00:10:37,467 --> 00:10:40,836 Son fils a disparu. Elle m'en voudra que je la réveille. 70 00:10:41,054 --> 00:10:43,758 Vous ne comprenez pas le mot "non" ? 71 00:10:46,517 --> 00:10:48,225 Je vais attendre là. 72 00:11:23,638 --> 00:11:24,883 Il y a quelqu'un ? 73 00:11:27,683 --> 00:11:30,886 - Du nouveau ? - M. Simons est hors de danger. 74 00:11:31,103 --> 00:11:34,307 Mais vous ne pouvez pas lui parler. Il est intubé. 75 00:11:34,523 --> 00:11:35,686 Sa femme est réveillée ? 76 00:11:35,900 --> 00:11:39,269 Oui, une amie est venue la chercher à l'instant. 77 00:11:39,695 --> 00:11:41,320 Et vous me laissez là ? 78 00:11:42,656 --> 00:11:45,326 Vous ne le saviez pas ? Un agent était là. 79 00:11:45,534 --> 00:11:47,112 Merde. 80 00:11:47,495 --> 00:11:50,994 Quelqu'un est passé chercher Mme Simons à l'hôpital ? 81 00:11:52,083 --> 00:11:53,162 Où ça ? 82 00:12:10,976 --> 00:12:13,467 - Bonjour. Inspecteur... - Entrez. 83 00:12:28,535 --> 00:12:29,698 C'est là ? 84 00:12:44,468 --> 00:12:48,797 Mme Simons. Inspecteur Cafmeyer, police fédérale. 85 00:12:51,850 --> 00:12:54,602 Nous faisons tout pour retrouver Robin. 86 00:12:54,812 --> 00:12:56,935 Je veux que le médecin revienne. 87 00:12:57,773 --> 00:13:01,142 - Je veux quelque chose de plus fort. - On va arranger ça. 88 00:13:06,490 --> 00:13:09,195 Racontez-moi ce dont vous vous souvenez. 89 00:13:09,785 --> 00:13:11,528 J'ai tout oublié. 90 00:13:13,747 --> 00:13:16,036 Sauf ce que j'ai dit à cette femme. 91 00:13:38,397 --> 00:13:40,970 Après le dîner, je me suis sentie mal. 92 00:13:45,153 --> 00:13:51,867 Alex jouait à la PlayStation avec Robin, dans la cave. 93 00:13:57,666 --> 00:14:02,624 Je pense m'être évanouie à ce moment-là, car je me suis réveillée dans l'armoire. 94 00:14:06,800 --> 00:14:08,709 J'étais attachée à ce tuyau. 95 00:14:14,558 --> 00:14:18,721 - Personne n'est venu avant lundi ? - On aurait dû être à Blankenberge. 96 00:14:19,229 --> 00:14:22,064 On devait partir samedi. 97 00:14:24,401 --> 00:14:27,935 Vous vous êtes réveillée. Et ensuite ? 98 00:14:30,949 --> 00:14:34,116 Un bruit de reniflement m'a réveillée. 99 00:14:36,496 --> 00:14:38,405 On aurait dit une bête. 100 00:14:40,709 --> 00:14:43,282 - Un chien ? - Non. 101 00:14:45,630 --> 00:14:47,255 Au-dessus de la porte. 102 00:14:48,508 --> 00:14:50,168 Ce n'était pas un chien. 103 00:15:00,812 --> 00:15:04,857 Vous n'avez pas vu l'intrus. Ne vous a-t-il jamais regardée ? 104 00:15:05,358 --> 00:15:06,686 Non. 105 00:15:09,404 --> 00:15:12,358 Je l'entendais aller et venir avec ses clés. 106 00:15:18,413 --> 00:15:21,663 Avez-vous entendu votre mari et votre fils ? 107 00:15:31,259 --> 00:15:33,666 Robin criait. 108 00:15:40,518 --> 00:15:42,475 Il criait. 109 00:15:48,109 --> 00:15:49,568 Vous avez entendu autre chose ? 110 00:15:57,660 --> 00:16:01,444 J'ai vu... un flash de lumière sous la porte. 111 00:16:03,082 --> 00:16:06,285 - C'était une lampe de poche ? - Non, un flash. 112 00:16:07,879 --> 00:16:09,586 Celui d'un appareil photo ? 113 00:16:18,055 --> 00:16:20,890 Et je suis restée là sans bouger. 114 00:16:24,562 --> 00:16:28,690 À me chier dessus comme une grosse dégonflée. 115 00:16:28,899 --> 00:16:30,275 Ne dites pas ça. 116 00:16:31,736 --> 00:16:33,396 Selon votre dossier médical, 117 00:16:33,612 --> 00:16:36,448 vous vous êtes quasi arraché les mains pour l'atteindre. 118 00:16:36,657 --> 00:16:39,362 Comme une grosse dégonflée. 119 00:16:41,120 --> 00:16:43,611 - Je suis restée plantée là. - Mme Simons... 120 00:16:43,831 --> 00:16:46,203 Comme une grosse dégonflée. 121 00:17:08,772 --> 00:17:10,931 C'est le troll qui a fait ça. 122 00:17:12,651 --> 00:17:16,519 Il te regarde du haut d'un arbre quand tu dors. 123 00:17:17,615 --> 00:17:22,775 Et le troll est descendu de son arbre et l'a emmené. 124 00:17:22,995 --> 00:17:24,406 Anahid ? 125 00:18:13,253 --> 00:18:14,416 Tu es en retard. 126 00:18:14,630 --> 00:18:19,173 Je suis allé voir Cindy Simons chez une de ses amies. Une femme étrange. 127 00:18:19,384 --> 00:18:23,085 - Autre chose ? - Des photos ont été prises. 128 00:18:23,680 --> 00:18:27,215 Je t'ai affecté au porte-à-porte au côté est dans le nouveau quartier. 129 00:18:41,198 --> 00:18:44,567 - Excusez-moi, madame. - Oui ? 130 00:18:45,285 --> 00:18:49,283 Inspecteur Cafmeyer, police fédérale. Je peux vous interroger ? 131 00:18:49,498 --> 00:18:52,997 Oui, bien sûr. Entrez. Désolée pour les odeurs. 132 00:18:53,210 --> 00:18:56,828 Les ouvriers ont dû se soulager dans les conduits de ventilation. 133 00:19:41,007 --> 00:19:43,545 Tara, tu viens ? Viens. 134 00:19:44,052 --> 00:19:46,009 Allez, viens. Oui. 135 00:19:46,221 --> 00:19:48,794 Voici Joff et Tara. 136 00:19:50,433 --> 00:19:53,932 - Thé ? Café ? - Café, s'il vous plaît. 137 00:19:57,232 --> 00:20:01,099 - D'autres personnes vivent ici ? - Non, on est les premiers. 138 00:20:01,319 --> 00:20:03,940 On a emménagé il y a une semaine. 139 00:20:06,449 --> 00:20:07,991 Joff ? 140 00:20:11,704 --> 00:20:13,697 - Où est le lait ? - Je sais pas. 141 00:20:14,249 --> 00:20:16,870 - Tu ne nourris pas des chats, hein ? - Non. 142 00:20:18,461 --> 00:20:21,960 Avez-vous malgré tout observé quelque chose d'anormal ? 143 00:20:22,173 --> 00:20:25,874 Non. Sauf qu'on m'a volé mon lait. 144 00:20:27,553 --> 00:20:30,424 Vous êtes policier ? 145 00:20:30,640 --> 00:20:34,638 Vous venez attraper le troll ? II grimpe aux murs... 146 00:20:34,852 --> 00:20:37,390 - Va te laver les mains. - Mais il existe. 147 00:20:37,605 --> 00:20:39,598 - Lave-toi les mains. - Il existe. 148 00:20:39,816 --> 00:20:43,267 Non, il n'existe pas. Lave-toi les mains. Allez. 149 00:20:44,195 --> 00:20:47,979 Désolée. Non, rien d'anormal, à vrai dire. 150 00:20:49,784 --> 00:20:52,654 - Sacrée vue. - Oui. 151 00:20:54,747 --> 00:20:59,243 - Vous étiez donc dans le parc, hier soir ? - Oui, j'étais dans le parc. 152 00:20:59,502 --> 00:21:03,630 - Rien vu de spécial ? - Non, juste la police. 153 00:21:04,131 --> 00:21:07,335 - Pardon ? - Il y avait beaucoup de policiers hier. 154 00:21:10,388 --> 00:21:11,798 Bon... 155 00:21:14,684 --> 00:21:18,895 Si quelque chose vous revient, appelez-moi. 156 00:21:23,985 --> 00:21:26,226 Je trouverai. Merci. 157 00:21:29,782 --> 00:21:34,907 Ce que je trouve, je le garde. Ce que je trouve, je le garde. 158 00:21:44,130 --> 00:21:47,249 - Et ? T'as quelque chose ? - Pas vraiment. 159 00:21:47,466 --> 00:21:49,589 Sauf sur la toxine femelle. 160 00:21:52,888 --> 00:21:57,052 - C'est de la grande science ça. - C'est un article des années 60. 161 00:21:57,268 --> 00:22:00,719 Sur les dégâts de la prolactine sur l'environnement. 162 00:22:01,856 --> 00:22:05,604 - La prolactine ? - Des hormones femelles, apparemment. 163 00:22:05,818 --> 00:22:08,024 Une arme de destruction massive. 164 00:22:09,280 --> 00:22:12,364 - C'est quoi ? - Un blog du Mississippi. 165 00:22:16,704 --> 00:22:19,574 Attends, j'aimerais que tu essaies un truc. 166 00:22:20,207 --> 00:22:23,908 Parcours les archives, et recherche le mot "troll". 167 00:22:24,837 --> 00:22:26,628 Troll ? 168 00:22:29,341 --> 00:22:34,252 Une histoire que les enfants se racontent pour se faire peur. 169 00:22:37,099 --> 00:22:40,219 C'est un peu désespéré comme piste, mais... 170 00:22:43,730 --> 00:22:45,106 Nick... 171 00:22:46,859 --> 00:22:52,280 Cette disparition ressemble beaucoup à celle de ton frère. 172 00:22:52,948 --> 00:22:56,732 N'en fais pas une affaire personnelle. 173 00:22:56,952 --> 00:23:00,866 - Je sais jusqu'où tu es capable d'aller. - Je connais mes limites. 174 00:23:03,417 --> 00:23:05,955 Alex Simons n'est plus sous respirateur. 175 00:23:10,841 --> 00:23:13,296 Je n'en revenais pas. 176 00:23:13,510 --> 00:23:17,424 Trois jours sans eau. Il est à peine déshydraté. 177 00:23:17,639 --> 00:23:19,596 Il est costaud le gaillard. 178 00:23:22,227 --> 00:23:24,018 Vingt minutes maximum. 179 00:23:37,325 --> 00:23:41,619 M. Simons. Commissaire Petit, inspecteur Cafmeyer. 180 00:23:41,830 --> 00:23:43,823 Nous sommes navrés pour votre fils, 181 00:23:44,040 --> 00:23:46,413 mais nous faisons tout pour le retrouver. 182 00:23:46,668 --> 00:23:48,246 Je sais que c'est dur, M. Simons, 183 00:23:48,462 --> 00:23:53,123 mais vos souvenirs pourraient faire avancer l'enquête. 184 00:24:02,058 --> 00:24:05,973 Tout d'abord, par où est entré l'intrus ? 185 00:24:16,948 --> 00:24:19,439 Pouvez-vous nous le décrire ? 186 00:24:19,701 --> 00:24:24,826 Son âge, sa taille, sa couleur de peau, sa couleur de cheveux ? 187 00:24:31,171 --> 00:24:34,088 - Ne me regardez pas comme ça. - Quoi ? 188 00:24:34,841 --> 00:24:36,668 Vos yeux me déplaisent. 189 00:24:41,139 --> 00:24:44,804 Aidez votre fils. Pensez aux yeux de l'intrus, et pas... 190 00:24:45,018 --> 00:24:46,346 Et pas... 191 00:25:02,118 --> 00:25:05,617 Il portait des baskets blanches sales, sans marque. 192 00:25:06,247 --> 00:25:08,785 - Des baskets ? C'est tout ce qu'on a ? - Oui. 193 00:25:09,500 --> 00:25:12,537 Il jouait à la PlayStation à la cave avec son fils 194 00:25:12,754 --> 00:25:16,538 et à 18 h 30, il est allé aider sa femme à faire sa valise. 195 00:25:16,758 --> 00:25:19,462 On l'a assommé, il s'est réveillé les yeux bandés, 196 00:25:19,677 --> 00:25:22,429 menotté et bâillonné. Fin de l'histoire. 197 00:25:23,097 --> 00:25:24,971 Un peu courte, cette histoire. 198 00:25:26,601 --> 00:25:28,843 - Il a entendu le bris de vitre ? - Il dit que non. 199 00:25:29,520 --> 00:25:33,518 Il a entendu l'intrus, et sa femme qui pleurait. 200 00:25:34,484 --> 00:25:36,809 - Sa femme ? - Il n'a plus entendu son fils. 201 00:25:37,028 --> 00:25:40,148 Et lundi midi, il a perdu connaissance. 202 00:25:40,364 --> 00:25:42,772 Midi ? Il connaissait donc l'heure ? 203 00:25:42,992 --> 00:25:45,483 Son bandeau laissait passer la lumière. 204 00:25:46,370 --> 00:25:48,162 - Il a vu les flashs ? - Non. 205 00:25:48,372 --> 00:25:50,780 Quoi ? Sa femme avait l'air sûre d'elle. 206 00:25:51,209 --> 00:25:54,578 Nick, il ne t'en dira pas plus qu'à moi. 207 00:26:07,475 --> 00:26:09,099 Maman ? Maman ? 208 00:26:09,477 --> 00:26:11,553 Maman ? 209 00:26:11,854 --> 00:26:14,179 - Qu'y a-t-il ? - Il y avait un troll. 210 00:26:14,398 --> 00:26:18,645 Ça n'existe pas. Tu as trop chaud avec ton pyjama. 211 00:26:18,903 --> 00:26:21,738 Non, maman, il me regardait par la fenêtre. 212 00:26:21,947 --> 00:26:25,862 Les trolls ne grimpent pas aussi haut. Je vais voir. 213 00:26:30,456 --> 00:26:31,784 Viens me faire un câlin. 214 00:26:31,999 --> 00:26:36,044 Tu as dû l'effrayer. Je pense qu'il a fui. Viens voir. 215 00:26:36,253 --> 00:26:38,329 Pas le moindre troll. 216 00:26:53,687 --> 00:26:58,764 - Tu as déjà lavé les vitres ? - On ne vit ici que depuis une semaine. 217 00:26:58,984 --> 00:27:04,358 L'ouvrier qui a posé la fenêtre a dû oublier d'enlever les traces de ses mains. 218 00:27:05,658 --> 00:27:09,786 D'ailleurs, l'empreinte était à l'envers. 219 00:27:12,456 --> 00:27:13,487 Oui. 220 00:27:14,416 --> 00:27:17,666 Vivement qu'on soit en Bretagne. 221 00:27:45,864 --> 00:27:48,106 Joyeux anniversaire, Nick. 222 00:27:50,536 --> 00:27:57,285 Comme cadeau d'anniversaire, je ne peux t'offrir mieux, après 25 ans, 223 00:27:59,169 --> 00:28:03,037 que la vérité sur ton petit frère. 224 00:28:04,675 --> 00:28:10,298 Non pas que j'éprouve de la compassion pour toi ou des remords. 225 00:28:11,056 --> 00:28:17,094 Car tout ce qu'il a fait pour moi, et tout ce qu'il m'a fait, 226 00:28:17,312 --> 00:28:22,651 encore et encore, 227 00:28:22,859 --> 00:28:28,280 il l'a fait parce qu'il m'aimait. 228 00:28:30,492 --> 00:28:36,613 Oublie toutes les explications que je t'ai déjà données. 229 00:28:36,832 --> 00:28:43,333 Car bientôt, tu connaîtras la vérité vraie. 230 00:28:45,090 --> 00:28:50,962 Que Dieu nous bénisse tous. 231 00:28:54,849 --> 00:28:56,759 Ivan Plettinckx. 232 00:29:02,524 --> 00:29:04,184 Bjorn ? 233 00:29:06,820 --> 00:29:08,647 Bjorn. 234 00:29:10,699 --> 00:29:13,154 Bjorn. 235 00:29:20,125 --> 00:29:21,239 Bjorn. 236 00:30:02,750 --> 00:30:05,288 Alex Simons a décidé de quitter l'hôpital. 237 00:30:05,503 --> 00:30:08,076 - Quand ? - Juste après notre départ. 238 00:30:08,298 --> 00:30:12,247 Il est allé chez l'amie de sa femme, Nercessian. 239 00:30:14,512 --> 00:30:17,513 - Je vais chercher dans le parc. - On se retire du parc. 240 00:30:17,724 --> 00:30:21,508 J'ai étendu le porte-à-porte. On lance un appel à témoins. 241 00:30:21,728 --> 00:30:24,847 Danni, il est encore là. Il faut y envoyer des chiens. 242 00:30:25,231 --> 00:30:29,810 - J'ai dit qu'on en avait fini avec le parc. - Des chiens pisteurs de cadavres. 243 00:33:22,949 --> 00:33:27,362 Rigidité présente uniquement dans le visage et dans le torse. 244 00:33:33,293 --> 00:33:36,958 Croûtes sur la bouche et le nez. Peau tendue. 245 00:33:37,255 --> 00:33:39,581 Cas d'hyperkaliémie à vérifier. 246 00:33:39,799 --> 00:33:44,711 Examinez le taux de sodium, d'hormones antidiurétiques et de plasma. 247 00:33:49,893 --> 00:33:53,226 La couleur du larynx peut indiquer un étranglement par ligature. 248 00:33:53,438 --> 00:33:56,011 Mais pas de pétéchies dans les yeux. 249 00:33:56,691 --> 00:33:58,814 L'étranglement n'est pas la cause de la mort. 250 00:33:59,027 --> 00:34:00,058 Quoi, alors ? 251 00:34:27,013 --> 00:34:28,840 Un dentiste doit examiner ça. 252 00:35:00,421 --> 00:35:03,043 - Ils ont fini ? - Non. 253 00:35:06,511 --> 00:35:08,550 J'étais chez les parents. 254 00:35:13,935 --> 00:35:16,889 L'idée de fouiller dans les arbres viendrait de toi. 255 00:35:17,105 --> 00:35:18,848 Oui. 256 00:35:20,108 --> 00:35:22,100 Pour Bjorn, on n'a jamais... 257 00:35:22,360 --> 00:35:26,108 Nick... Tu ne crois tout de même pas qu'il y a un lien ? 258 00:35:29,158 --> 00:35:30,154 Pas vrai ? 259 00:35:32,745 --> 00:35:35,948 - Vous avez l'heure du décès ? - Le labo nous le dira. 260 00:35:37,917 --> 00:35:42,330 - Il a été... - Abusé sexuellement ? Oui. 261 00:35:42,547 --> 00:35:47,173 Le rectum saignait et on a retrouvé du sperme au frottis. 262 00:35:49,971 --> 00:35:51,251 Merci. 263 00:35:53,182 --> 00:35:54,557 Julie ? 264 00:35:56,978 --> 00:35:59,682 - L'ADN, c'est pour quand ? - Dans 48 heures. 265 00:35:59,897 --> 00:36:01,973 - Pardon ? - C'est le minimum. 266 00:36:02,191 --> 00:36:04,397 Cet enfoiré a de la marge, en 48 h. 267 00:36:04,610 --> 00:36:07,066 - Je veux comparer demain. - Avec qui ? 268 00:36:07,279 --> 00:36:11,692 - Tous les pédophiles de Belgique ? - Non, les ex-détenus. 269 00:36:11,909 --> 00:36:15,243 La ceinture autour du cou, la morsure, c'est un viol carcéral. 270 00:36:17,540 --> 00:36:20,161 - Merde. - Qu'est-ce qu'il y a ? 271 00:36:20,501 --> 00:36:23,371 J'ai pas décommandé le traiteur. Il est devant chez moi. 272 00:36:24,046 --> 00:36:25,624 Je n'ai prévenu personne... 273 00:36:25,840 --> 00:36:29,707 Faut de toute façon attendre le labo. Viens, on va fêter ton anniversaire. 274 00:37:02,001 --> 00:37:03,163 Nick. 275 00:37:05,754 --> 00:37:07,462 Joyeux anniversaire. 276 00:37:32,239 --> 00:37:37,115 Nom de Dieu. Attrapez-le, attrapez-le. 277 00:37:41,915 --> 00:37:45,284 Bjorn a disparu par là, dans les buissons. 278 00:37:46,461 --> 00:37:48,750 Plettinckx était le suspect numéro 1. 279 00:37:50,007 --> 00:37:52,842 Ils l'ont coincé, mais l'ont relâché aussitôt. 280 00:37:53,051 --> 00:37:56,883 Et depuis lors... il en profite pour m'emmerder. 281 00:37:57,097 --> 00:38:00,133 Je te l'ai déjà dit. Vends la maison. 282 00:38:00,350 --> 00:38:02,307 Ça va mal tourner. 283 00:38:03,186 --> 00:38:06,021 Ces derniers temps, ça ne fait qu'empirer. 284 00:38:07,774 --> 00:38:09,731 Il y a un lien avec les Simons. 285 00:38:09,943 --> 00:38:13,063 Soit il sait quelque chose, soit il est impliqué. 286 00:38:13,739 --> 00:38:18,317 Les réseaux de pédophilie se développent comme la moisissure. 287 00:38:18,577 --> 00:38:20,119 Ils relient tous les pervers. 288 00:38:20,328 --> 00:38:24,278 Ses années viriles sont révolues. Il doit avoir 65 ans. 289 00:38:24,708 --> 00:38:27,543 Ça ne change plus rien, depuis le Viagra. 290 00:38:33,425 --> 00:38:35,667 Il sait quelque chose. 291 00:38:35,886 --> 00:38:39,385 Ou il connaît quelqu'un qui connaît quelqu'un d'autre. 292 00:38:40,181 --> 00:38:43,266 - Je m'en chargerai. - Ne l'approche pas. 293 00:38:43,476 --> 00:38:45,849 On analysera son ADN si ça peut t'aider à dormir. 294 00:38:46,062 --> 00:38:48,636 Mon sommeil, il n'y a que ça qui compte. 295 00:38:48,857 --> 00:38:51,395 Être reposé pour déloger un autre gamin de son arbre. 296 00:38:51,610 --> 00:38:54,776 Désolé. Le labo refuse de prendre les os. 297 00:38:54,988 --> 00:38:57,775 Ce seraient des os de porc. 298 00:38:58,908 --> 00:39:00,403 OK, merci. 299 00:39:20,263 --> 00:39:25,258 - Voilà l'atelier de bricolage. - Il ne reste plus qu'à bricoler. 300 00:39:25,477 --> 00:39:27,019 La chambre à coucher. 301 00:39:29,689 --> 00:39:31,148 C'est pas vrai. 302 00:39:35,111 --> 00:39:37,780 Joff a de nouveau fait monter Tara. 303 00:39:37,989 --> 00:39:41,073 - Elle l'a déjà fait ? - Ces derniers temps, oui. 304 00:39:41,284 --> 00:39:44,653 Et toujours de mon côté. Jamais chez Hans. 305 00:40:17,779 --> 00:40:19,237 Bien droit. 306 00:40:32,960 --> 00:40:34,371 Ça va, Iris ? 307 00:40:45,389 --> 00:40:49,257 Cet enfant est mort de soif. Dans l'arbre. 308 00:40:51,687 --> 00:40:54,474 Il y aurait souffert pendant deux jours. 309 00:40:58,778 --> 00:40:59,892 Il n'avait pas fini. 310 00:41:03,115 --> 00:41:06,780 Il a été interrompu et a dû fuir dans le parc avec Robin. 311 00:41:08,287 --> 00:41:11,039 Il a dû le cacher, puis l'abandonner. 312 00:41:16,837 --> 00:41:18,545 Il va recommencer. 313 00:41:20,925 --> 00:41:22,964 C'est le mot "troll" qui a donné ça ? 314 00:41:23,177 --> 00:41:26,131 C'est une affaire non résolue des années 90. 315 00:41:26,347 --> 00:41:29,550 C'est le numéro de l'inspecteur. Il est retraité. 316 00:41:46,492 --> 00:41:52,364 Voilà le dossier. Morckhovenlei, novembre 97. 317 00:41:52,790 --> 00:41:56,538 Peut-être ça. Seules ces photos semblent dignes d'intérêt. 318 00:41:56,752 --> 00:42:00,251 Elles viennent d'une poubelle publique. 319 00:42:01,632 --> 00:42:04,549 - Elles sont floues. - Oui. 320 00:42:05,677 --> 00:42:09,011 Sa propre mère ne le reconnaîtrait pas. 321 00:42:09,264 --> 00:42:12,550 Mais bon, personne n'a réagi aux photos. 322 00:42:12,768 --> 00:42:14,844 Et personne n'a été porté disparu. 323 00:42:21,193 --> 00:42:23,316 Comment avez-vous trouvé le terme "troll" ? 324 00:42:25,489 --> 00:42:29,356 Grâce à un coup de fil anonyme. 325 00:42:29,576 --> 00:42:33,277 Un gars complètement à l'ouest, manifestement ivre. 326 00:42:33,497 --> 00:42:37,625 Il s'est mis à se plaindre que sa femme l'avait quitté, 327 00:42:37,834 --> 00:42:43,173 qu'elle l'avait abandonné, et que le garçon sur la photo était son fils. 328 00:42:43,423 --> 00:42:46,258 Et que c'était l'œuvre du troll. 329 00:42:47,928 --> 00:42:51,842 - Quoi donc ? - Il ne l'a jamais dit. 330 00:43:01,108 --> 00:43:06,980 Est-ce que le nom d'Ivan Plettinckx est sorti pendant l'enquête ? 331 00:43:07,197 --> 00:43:08,739 Plettinckx ? 332 00:43:10,742 --> 00:43:15,071 Si c'est un pédophile de la région, on a dû examiner son cas. 333 00:43:16,206 --> 00:43:19,326 Comme un tas d'autres. 334 00:43:22,546 --> 00:43:28,085 Voilà : "Plettinckx. Interrogé, sans suite." 335 00:43:29,970 --> 00:43:32,009 C'est un suspect ? 336 00:45:29,505 --> 00:45:30,964 Service d'oncologie 337 00:45:32,341 --> 00:45:34,832 cancer du poumon 338 00:45:37,138 --> 00:45:38,965 Une opération serait vaine 339 00:46:26,395 --> 00:46:28,186 Tu pourrais rester dehors ? 340 00:46:31,442 --> 00:46:33,351 C'est chez moi, ici. 341 00:46:37,990 --> 00:46:40,695 Tu devais me dire la vérité. 342 00:46:44,371 --> 00:46:45,913 Tu me l'as promis. 343 00:46:47,791 --> 00:46:49,369 Tu me l'as promis. 344 00:46:49,960 --> 00:46:51,704 Que veux-tu savoir ? 345 00:46:54,757 --> 00:46:58,422 Commençons par le troll. 346 00:47:01,096 --> 00:47:05,343 Tu veux parler... du mordeur. 347 00:47:18,780 --> 00:47:22,612 Tu ne préfères pas savoir ce qui est arrivé... à ton frère ? 348 00:47:27,623 --> 00:47:30,992 Faut savoir définir ses priorités, Cafmeyer. 349 00:47:42,179 --> 00:47:44,136 Parle-moi du mordeur. 350 00:47:51,772 --> 00:47:53,230 Qu'est-ce que tu sais ? 351 00:47:58,570 --> 00:48:00,397 Dis-moi ce que tu sais. 352 00:48:03,158 --> 00:48:04,818 Approche un peu. 353 00:48:06,495 --> 00:48:07,870 Salaud ! 354 00:48:08,079 --> 00:48:11,330 - Que sais-tu ? - Que je puisse te pisser dessus. 355 00:51:16,976 --> 00:51:20,095 La voiture est chargée, on peut y aller. 356 00:51:23,941 --> 00:51:28,733 Joff ? Mets tes chaussures et éteins la télé. On s'en va. 357 00:51:50,050 --> 00:51:51,628 Maman. 358 00:51:51,885 --> 00:51:54,211 Maman. Maman. Maman. 359 00:51:54,430 --> 00:51:57,003 Maman. Non. Maman. 360 00:52:25,252 --> 00:52:26,532 Allô, ici Iris. 361 00:52:27,212 --> 00:52:29,964 Nick, Quireynen en ligne. Les résultats ADN. 362 00:52:30,173 --> 00:52:31,798 On peut lancer la comparaison. 363 00:52:32,009 --> 00:52:36,587 L'échantillon de sperme n'a pas permis de définir un profil. 364 00:52:36,805 --> 00:52:38,383 Il était très infime. 365 00:52:38,598 --> 00:52:42,133 Une procédure peut le multiplier jusqu'à 34 fois, 366 00:52:42,686 --> 00:52:45,391 mais cela demande du temps et des ressources et je doute... 367 00:52:45,605 --> 00:52:48,606 Encore une question d'heures sup et de budget ? 368 00:52:48,817 --> 00:52:49,813 Mais j'ai demandé... 369 00:52:50,026 --> 00:52:53,442 Dois-je demander l'accord des parents de Robin ? 370 00:52:53,655 --> 00:52:56,775 - Nick, j'ai demandé... - Je peux très bien vous y forcer. 371 00:52:56,992 --> 00:53:02,697 Nick, j'ai obtenu l'autorisation, mais je doute que ça fonctionne. 372 00:53:07,252 --> 00:53:09,209 C'est bon, je suis calme. Ça va. 373 00:55:05,912 --> 00:55:07,370 Joff. 374 00:55:08,206 --> 00:55:09,201 Joff. 375 00:57:07,324 --> 00:57:08,699 Tara ? 376 00:57:13,163 --> 00:57:14,408 Tara ? 377 00:57:27,970 --> 00:57:29,001 Tara ? 378 00:57:49,199 --> 00:57:50,479 Tara. 379 00:57:52,452 --> 00:57:53,781 Tara. 380 00:58:14,808 --> 00:58:17,346 Tara. Viens ici, Tara. 381 00:58:23,024 --> 00:58:24,020 Tara. 382 00:58:28,613 --> 00:58:30,405 Non, Tara. 383 00:58:31,074 --> 00:58:32,734 Tara, viens ici. 384 01:03:23,156 --> 01:03:26,157 Allez, Tout va bien. Tout va bien. 385 01:03:26,368 --> 01:03:27,566 Tout va bien. 386 01:03:33,166 --> 01:03:34,791 Où sont ses vêtements ? 387 01:03:57,982 --> 01:03:58,812 Naissance/Décès 388 01:04:18,962 --> 01:04:19,542 Complices 389 01:05:20,064 --> 01:05:21,439 Nancy ? 390 01:05:26,195 --> 01:05:28,864 - Nancy ? - Qui est-ce ? 391 01:05:29,490 --> 01:05:31,115 Nancy Lammers ? 392 01:05:35,454 --> 01:05:39,452 Un ami de votre frère, Ronny, m'a donné votre adresse. 393 01:05:49,343 --> 01:05:50,802 Quel ami ? 394 01:05:51,011 --> 01:05:53,929 Un ex-codétenu, Ivan. Ivan Plettinckx. 395 01:05:54,473 --> 01:05:55,469 Sale flic. 396 01:05:58,143 --> 01:06:01,595 Arrêtez, arrêtez. Je veux seulement parler. 397 01:06:01,814 --> 01:06:04,601 Je cause pas aux flics. Dégagez. 398 01:06:06,986 --> 01:06:09,311 Vous m'avez tripotée, sale violeur. 399 01:06:09,530 --> 01:06:12,235 Ne me provoquez pas. Ne me provoquez pas, hein ! 400 01:06:12,658 --> 01:06:15,861 Calmez-vous. Calmez-vous. 401 01:06:27,715 --> 01:06:31,926 Plettinckx est soupçonné d'enlèvement et de meurtre de mineur. 402 01:06:32,136 --> 01:06:33,464 Que savez-vous ? 403 01:06:34,555 --> 01:06:37,472 - Que savez-vous ? - Rien. 404 01:06:39,685 --> 01:06:44,477 Ronny le connaissait. C'est lui et ses pourritures d'amis. 405 01:06:44,898 --> 01:06:49,145 Y avait-il un mordeur parmi ces pourritures ? Hein ? 406 01:06:49,361 --> 01:06:52,030 Quelqu'un qui mordait les petits garçons. 407 01:06:54,241 --> 01:06:57,242 - Un mordeur, Nancy. - Je n'en connais aucun. 408 01:07:00,205 --> 01:07:04,333 Le Plettinckx que je connaissais ne mordait pas. C'était un vieux dégueulasse. 409 01:07:04,543 --> 01:07:06,500 Vous le connaissez, alors ? 410 01:07:07,588 --> 01:07:12,499 Avez-vous vu ou réalisé une vidéo dans laquelle un petit garçon, 411 01:07:13,927 --> 01:07:18,139 enlevé par Plettinckx, a été abusé ? 412 01:07:19,641 --> 01:07:24,268 - Bjorn. - C'est quoi, cette histoire ? 413 01:07:26,314 --> 01:07:29,268 Vous commencez à radoter sur un mordeur, 414 01:07:29,484 --> 01:07:33,945 et vous me parlez de vidéos vieilles comme le monde. 415 01:07:49,838 --> 01:07:52,376 - On va se revoir. - Allez chier. 416 01:08:13,445 --> 01:08:17,394 Du calme, du calme. Tout va bien. Tout va bien. 417 01:08:22,120 --> 01:08:24,077 - Nick est pas là ? II est injoignable. - Pas vu. 418 01:08:24,289 --> 01:08:27,325 Mon registre de plaques minéralogiques était ouvert. 419 01:08:31,463 --> 01:08:34,298 - C'est quoi ? - Je ne sais pas. C'était là. 420 01:09:15,590 --> 01:09:16,752 Au secours. 421 01:09:18,217 --> 01:09:20,044 Au secours. 422 01:09:20,511 --> 01:09:22,054 Au secours. 423 01:09:22,472 --> 01:09:23,337 Au secours. 424 01:09:24,974 --> 01:09:27,180 Au secours. 425 01:09:46,662 --> 01:09:49,034 Nick ? On a trouvé quelque chose. 426 01:09:49,248 --> 01:09:53,460 La morsure a laissé l'empreinte d'un homme de plus de 20 ans. 427 01:09:54,128 --> 01:09:56,500 Mme Nercessian nous attend. 428 01:09:58,049 --> 01:09:59,424 OK. 429 01:11:01,987 --> 01:11:04,063 Simonian Alerian. 430 01:11:04,281 --> 01:11:08,361 Il a tiré deux ans pour attentat à la pudeur sur mineur. 431 01:11:09,244 --> 01:11:12,032 - On aurait dû vérifier. - C'était une victime. 432 01:11:12,247 --> 01:11:14,952 - J'aurais dû. - Il se serait attaché lui-même ? 433 01:11:16,627 --> 01:11:19,296 D'abord les pieds, puis les mains. C'est faisable. 434 01:11:19,505 --> 01:11:24,048 - Il se serait assommé ? - La blessure était superficielle. 435 01:11:24,301 --> 01:11:27,587 Il nous faut son ADN et une empreinte dentaire. 436 01:11:29,181 --> 01:11:31,055 Tu demandes un test ADN au labo ? 437 01:12:34,371 --> 01:12:37,491 Je vous ai vu dans le journal. Vous enquêtez ? 438 01:12:38,083 --> 01:12:40,040 Désolé, je suis occupé. 439 01:12:40,252 --> 01:12:42,743 On peut parler ? J'ai une théorie. 440 01:12:42,963 --> 01:12:45,418 J'ai lu que les Simons partaient en week-end. 441 01:12:45,632 --> 01:12:50,971 - Demandez-vous si l'info est pertinente. - C'est fait. Vous permettez ? 442 01:12:51,179 --> 01:12:53,255 J'étais le maître-nageur de Robin. 443 01:12:54,683 --> 01:12:55,762 Des infos sur lui ? 444 01:12:55,976 --> 01:12:58,549 - Comment ça se passait chez lui ? - Non. 445 01:12:59,145 --> 01:13:04,899 Quelqu'un aurait-il dit quelque chose au sujet d'un troll ? 446 01:13:06,653 --> 01:13:09,226 - Comment ? - Les enfants en parlent. 447 01:13:09,447 --> 01:13:12,401 Je me demandais si la police était au courant. 448 01:13:12,617 --> 01:13:15,618 Un de vos élèves a été en contact avec ce troll ? 449 01:13:15,829 --> 01:13:17,702 Non, mais ils en parlent. 450 01:13:17,956 --> 01:13:23,033 Il grimpe le long des murs et regarde les chambres par les fenêtres. 451 01:13:24,796 --> 01:13:28,710 Nous allons volontiers noter ces informations. 452 01:13:28,925 --> 01:13:32,839 Contactez-nous. Maintenant, je m'occupe de ma théorie. 453 01:13:33,054 --> 01:13:35,675 - Du troll ? - Restez hors du périmètre. 454 01:13:36,182 --> 01:13:39,183 C'est bien la police, ça. Toujours des théories. 455 01:13:39,394 --> 01:13:41,137 Mais si on vous en propose... 456 01:13:41,396 --> 01:13:44,562 - Sortez du périmètre. - ... c'est vous les rois. 457 01:13:44,774 --> 01:13:48,060 Vous n'écoutez jamais les théories des autres. 458 01:14:57,555 --> 01:15:00,591 Écoutez, je ne supporte pas d'avoir un truc en bouche. 459 01:15:00,808 --> 01:15:03,809 L'empreinte nous aidera à éliminer des suspects. 460 01:15:04,020 --> 01:15:06,974 - C'est rapide. - Je vous le dis en arménien ? 461 01:15:08,441 --> 01:15:10,647 Vous voulez qu'on trouve l'assassin ? 462 01:15:10,860 --> 01:15:14,608 Économisez du temps. Vous en avez déjà perdu assez avec Robin. 463 01:15:15,156 --> 01:15:18,988 Et si une autre famille se fait agresser ? Vous y pensez ? 464 01:15:19,243 --> 01:15:21,699 Que voulez-vous dire ? Hein ? 465 01:15:21,912 --> 01:15:24,071 - C'est prêt. - Je veux une réponse. 466 01:15:24,290 --> 01:15:29,913 C'est urgent. Ça durcit tout de suite. Ouvrez la bouche. Oui, c'est bon. 467 01:15:30,129 --> 01:15:33,332 Calmez-vous. Ça ne dure qu'une minute. 468 01:15:33,549 --> 01:15:39,552 Respirez par le nez. Respirez calmement par le nez. 469 01:15:47,897 --> 01:15:51,562 De quelle famille parlez-vous ? 470 01:15:51,775 --> 01:15:53,353 Il faut l'emmener à l'hôpital. 471 01:16:00,784 --> 01:16:02,907 Je dois faire ce qui est juste. 472 01:16:12,171 --> 01:16:13,451 Faire ce qui est juste. 473 01:16:22,347 --> 01:16:25,384 L'ADN appartiendrait à Alex Simons. 474 01:16:25,601 --> 01:16:28,388 L'histoire de l'intrus est donc fausse ? 475 01:16:28,604 --> 01:16:31,308 Vérifions ses antécédents d'abuseur. 476 01:16:31,523 --> 01:16:34,477 Contactons les profs, les médecins, les amis de Robin. 477 01:16:34,693 --> 01:16:35,938 Je veux coincer Simons. 478 01:16:36,153 --> 01:16:39,688 On va le faire, mais il est encore trop faible, et il est surveillé. 479 01:16:39,907 --> 01:16:43,951 Justement. Il a rôdé dans le parc durant des jours. 480 01:16:44,620 --> 01:16:49,116 Allez au parc, demandez à ceux qui l'y ont vu ce qu'il faisait. 481 01:17:29,581 --> 01:17:34,077 - Je suis un Indien. Je suis un Indien. - Tout à l'heure. 482 01:17:41,259 --> 01:17:47,048 Tu te souviens de ce méchant monsieur ? Celui qui t'a cassé la tête ? 483 01:17:47,307 --> 01:17:50,261 - Ivan. - Oui. Ivan comment ? 484 01:17:54,314 --> 01:17:58,525 - PI... Plet... Plettinckx. - Plettinckx. Ivan Plettinckx. 485 01:17:58,735 --> 01:18:04,820 - Et qui t'a hébergé après ? - Nancy. 486 01:18:05,033 --> 01:18:09,327 Nancy, oui. Retiens bien ça. 487 01:18:09,537 --> 01:18:12,111 Si un jour quelqu'un te le demande, 488 01:18:12,332 --> 01:18:16,032 n'oublie jamais de dire qui t'a sauvé. 489 01:18:16,294 --> 01:18:18,203 Qui t'a sauvé ? 490 01:18:20,256 --> 01:18:23,127 - Nancy. - Nancy. 491 01:18:25,345 --> 01:18:28,050 Ronny et Nancy. Retiens-le bien. 492 01:18:29,891 --> 01:18:31,848 Oui. Où est mon Indien ? 493 01:18:35,939 --> 01:18:38,774 J'ai lavé ton Indien. 494 01:18:52,163 --> 01:18:55,449 Reste encore un peu ici, dans la caravane. 495 01:18:56,668 --> 01:18:58,707 J'attends de la visite. 496 01:19:06,344 --> 01:19:08,301 Je dois parler à Alex Simons. 497 01:19:10,014 --> 01:19:12,552 Désolée, pas de visites. M. Simons a un ulcère. 498 01:19:12,767 --> 01:19:15,554 - Une minute. - Il commence une péritonite. 499 01:19:15,770 --> 01:19:20,562 On doit le gaver d'antibiotiques. Le docteur Devriendt est formel. 500 01:19:20,775 --> 01:19:26,481 Votre service a-t-il déjà commencé ? Avez-vous bien lu les instructions ? 501 01:19:26,697 --> 01:19:28,820 Je dois parler à Alex Simons. 502 01:19:29,033 --> 01:19:32,865 Il sait quelque chose. Il faut éviter une autre victime. 503 01:19:49,679 --> 01:19:51,967 Fini de mentir, mon pote. 504 01:19:52,181 --> 01:19:55,431 Écoute. Je refuse qu'un autre enfant souffre. 505 01:19:55,643 --> 01:19:59,427 Si tu sais quelque chose, dis-le-moi maintenant. Compris ? 506 01:20:01,983 --> 01:20:02,978 Merde. 507 01:20:08,531 --> 01:20:10,191 Dis-le. Dis-le. 508 01:20:10,991 --> 01:20:14,360 Désolé, je suis resté accroché à la perf. Tout va bien. 509 01:20:14,578 --> 01:20:17,994 - Sortez, maintenant. - Non, il va parler. Quoi ? 510 01:20:18,207 --> 01:20:19,405 - Non. - Dis-le. 511 01:20:19,625 --> 01:20:21,333 - Dehors. - Il va parler. 512 01:20:21,544 --> 01:20:23,287 Monsieur, dehors. 513 01:20:23,504 --> 01:20:24,879 Allez vous faire foutre. 514 01:20:25,548 --> 01:20:28,714 - Il nous faut du sang. - Il allait dire quelque chose. 515 01:20:50,197 --> 01:20:54,693 J'ai ce que vous voulez. Je veux les vidéos et un extra. 516 01:20:54,910 --> 01:20:57,448 Trop tard. On a déjà trouvé le mordeur. 517 01:20:57,663 --> 01:21:03,002 Je sais quelque chose sur l'autre garçon, celui dont vous parliez. 518 01:21:03,419 --> 01:21:06,088 Il est arrivé plus tard. 519 01:21:26,817 --> 01:21:32,736 Hé ! Dites-le-moi. Que savez-vous ? Que savez-vous ? 520 01:21:33,615 --> 01:21:36,486 - Pour qui bossez-vous ? - Que savez-vous ? 521 01:21:37,327 --> 01:21:39,284 Vous travaillez pour quelqu'un. 522 01:21:40,205 --> 01:21:43,823 Qui peut bien s'intéresser au jouet de Plettinckx ? 523 01:21:44,042 --> 01:21:46,533 - Ça vous regarde ? - Il y a quelqu'un 524 01:21:46,753 --> 01:21:49,707 qui tient vraiment à le savoir. 525 01:21:49,923 --> 01:21:55,083 Et quand quelqu'un veut vraiment savoir, c'est une histoire de pognon. 526 01:21:55,846 --> 01:21:59,262 - Vous rêvez. - 5000 euros. 527 01:22:02,185 --> 01:22:03,845 Et je vous dis tout. 528 01:22:08,692 --> 01:22:12,903 Vous savez quoi ? Je vais emballer ces vidéos avec un beau nœud 529 01:22:13,113 --> 01:22:18,452 - et les envoyer à la brigade des mœurs. - 5 000 euros et les vidéos disparaissent. 530 01:22:18,660 --> 01:22:22,243 - Allez vous faire foutre. - Vous ignorez ce que vous ratez. 531 01:22:23,373 --> 01:22:25,698 Je peux vous le montrer, idiot. 532 01:22:43,935 --> 01:22:45,098 Nancy ? 533 01:22:47,480 --> 01:22:48,512 Nancy. 534 01:22:50,692 --> 01:22:52,316 3000. 535 01:23:27,312 --> 01:23:28,936 Nom de Dieu. 536 01:23:53,171 --> 01:23:54,369 - Je veux rentrer. - Après. 537 01:23:54,589 --> 01:23:57,625 - Je veux rentrer. - J'attends de la visite. 538 01:23:57,842 --> 01:24:01,543 - Je veux m'en aller. - Du calme. Tout à l'heure. 539 01:24:01,763 --> 01:24:04,051 On va d'abord jouer un peu. 540 01:24:04,265 --> 01:24:07,883 Houdini, oui. On va jouer à Houdini. 541 01:24:09,187 --> 01:24:10,895 Houdini. Fais comme ça. 542 01:24:12,857 --> 01:24:15,313 Allez... Houdini. 543 01:24:24,410 --> 01:24:28,871 Houdini. Houdini. Houdini. 544 01:24:29,081 --> 01:24:33,874 Si t'es sage, quelqu'un viendra rien que pour toi. 545 01:24:34,086 --> 01:24:38,131 Rien que pour toi. Allez, essaie de te délier. 546 01:25:45,240 --> 01:25:46,236 Nick ? 547 01:25:54,958 --> 01:25:59,537 Grâce à toi, on a coincé quelqu'un qui nous en a fait baver. 548 01:25:59,755 --> 01:26:02,127 Dans quasi tous les ordis de pédophiles saisis, 549 01:26:02,341 --> 01:26:05,626 on a trouvé une publicité pour Larry Films. 550 01:26:05,844 --> 01:26:09,712 La seule piste, c'est le tatouage de cette garce. 551 01:26:10,766 --> 01:26:15,511 On ne l'a jamais retrouvée. Les films non plus. Mais toi, oui. 552 01:26:16,355 --> 01:26:18,846 J'ai vu le cœur dans des lettres de Plettinckx. 553 01:26:19,066 --> 01:26:21,901 J'ai fait le rapprochement avec Bjorn. 554 01:26:22,736 --> 01:26:26,603 Tu as aussi vérifié le numéro de plaque de son frère. 555 01:26:27,574 --> 01:26:30,990 C'est une fausse piste. Ce gars est littéralement mort. 556 01:26:31,578 --> 01:26:34,663 Si tu trames quelque chose, ne m'exclus pas. 557 01:26:35,374 --> 01:26:37,912 - Je suis sérieuse. - OK. 558 01:26:41,380 --> 01:26:42,660 Vous n'avez plus appelé. 559 01:26:42,881 --> 01:26:46,380 On a eu l'ADN, on n'avait plus besoin de l'empreinte. 560 01:26:46,593 --> 01:26:47,922 Envoyez votre facture. 561 01:26:48,887 --> 01:26:52,636 Je ne dois plus rien examiner ? Aucune autre empreinte ? 562 01:26:52,849 --> 01:26:56,432 Pas maintenant. Le test ADN désignait Alex Simons. 563 01:26:57,312 --> 01:27:02,555 Simons. C'est fou. Qui a donc mordu ce garçon ? 564 01:27:02,818 --> 01:27:05,653 - Pardon ? - Ce n'était sûrement pas Simons. 565 01:27:05,862 --> 01:27:09,231 J'ai récupéré un morceau du moulage qu'il a recraché. 566 01:27:09,449 --> 01:27:12,652 Ça ne correspond absolument pas à la morsure. 567 01:27:13,912 --> 01:27:17,530 Alex Simons ne l'a pas mordu. Ce gars court toujours. 568 01:31:34,046 --> 01:31:35,623 Danni... 569 01:32:11,708 --> 01:32:15,753 - Il se terrait ici. - On cherchait un enfant, pas ce fourbi. 570 01:32:15,962 --> 01:32:18,038 On ne m'a pas parlé de restes de nourriture. 571 01:32:18,256 --> 01:32:22,586 Seigneur. Qu'avons-nous fait à Alex Simons ? 572 01:32:37,442 --> 01:32:38,438 Nick. 573 01:32:44,115 --> 01:32:47,780 Ce type pourrait bien grimper aux murs et guetter. 574 01:32:47,994 --> 01:32:51,280 - Encore ce troll ? - Quelqu'un m'a tout détaillé. 575 01:32:51,498 --> 01:32:54,368 Vérifie qui était le maître-nageur de Robin. 576 01:32:56,252 --> 01:32:59,953 Nick, la piscine de Deurne emploie un Christian Gommaer. 577 01:33:00,173 --> 01:33:03,127 Le juge lui a interdit d'approcher son fils. 578 01:33:03,343 --> 01:33:06,379 Il habitait la Morckhovenlei, comme dans l'ancien dossier. 579 01:33:06,679 --> 01:33:08,637 Monsieur Gommaer ? 580 01:33:13,895 --> 01:33:16,600 Tout va bien. Je viens pour lui. 581 01:33:18,274 --> 01:33:19,733 Venez. 582 01:33:25,615 --> 01:33:27,323 Sortez de l'eau. 583 01:34:38,521 --> 01:34:42,055 C'est lui, hein ? C'est votre fils Kenny ? 584 01:34:43,776 --> 01:34:47,026 Si votre femme a obtenu cette interdiction, 585 01:34:47,279 --> 01:34:49,901 c'est que quelque chose clochait. 586 01:34:50,574 --> 01:34:51,855 Je ne suis pas un pédophile. 587 01:34:54,412 --> 01:34:57,247 J'aime Kenny plus que tout. 588 01:34:58,124 --> 01:35:00,828 Comment appelez-vous un violeur d'enfants ? 589 01:35:05,381 --> 01:35:08,132 - Il m'a forcé. - Pardon ? 590 01:35:09,718 --> 01:35:11,343 Il m'a forcé. 591 01:35:13,764 --> 01:35:16,255 - Qui ? - Le troll. 592 01:35:21,188 --> 01:35:22,599 Où est-il ? 593 01:35:23,482 --> 01:35:24,478 En vous ? 594 01:35:26,360 --> 01:35:28,068 On allait partir. 595 01:35:29,822 --> 01:35:30,984 Tout était prêt. 596 01:35:33,158 --> 01:35:35,032 Et il est entré. 597 01:35:36,787 --> 01:35:38,162 Par le toit. 598 01:35:38,372 --> 01:35:41,408 - Vous le connaissez ? - Il est revenu. 599 01:35:42,501 --> 01:35:46,333 C'était lui, chez le petit Robin Simons. 600 01:35:53,429 --> 01:35:57,426 Alex, qu'est-il arrivé chez vous ? 601 01:35:58,100 --> 01:36:01,469 Nous avons de gros soupçons, mais vous devez nous le dire. 602 01:36:10,112 --> 01:36:14,572 Nous avons trouvé une autre victime. Il a tout raconté. 603 01:36:22,583 --> 01:36:24,659 On a pris des photos chez vous ? 604 01:36:34,970 --> 01:36:36,927 Je sais, ce n'est pas facile. 605 01:36:37,681 --> 01:36:41,595 J'espère que ça vous arrivera. Je l'espère vraiment. 606 01:36:41,810 --> 01:36:44,016 Que vous ayez à faire un choix. 607 01:36:45,939 --> 01:36:47,932 Quel choix, Alex ? 608 01:36:53,655 --> 01:36:55,363 Quel choix ? 609 01:37:01,329 --> 01:37:04,829 Il tenait un couteau. 610 01:37:09,588 --> 01:37:14,166 Il l'a posé sur le ventre de Robin pour le vider comme un poisson. 611 01:37:22,684 --> 01:37:25,519 Il aurait mieux fait de tous nous liquider. 612 01:37:39,075 --> 01:37:41,400 Ils ont souffert le martyr. 613 01:37:42,954 --> 01:37:46,655 Et nous, on les replonge dans leur enfer. 614 01:37:48,668 --> 01:37:52,832 Je ne crois pas que ce type ait toujours eu les yeux bandés. 615 01:37:53,047 --> 01:37:54,707 Il se souvient de trop de détails. 616 01:37:55,175 --> 01:37:58,092 Mais si c'est le cas, Gommaer est vraiment le seul 617 01:37:58,303 --> 01:38:01,802 - à avoir aperçu le troll. - Ça fait dix ans. 618 01:38:03,016 --> 01:38:04,593 On est nulle part. 619 01:39:08,122 --> 01:39:11,158 - Donne-moi une minute. - Tu sais que c'est interdit. 620 01:39:11,375 --> 01:39:13,498 - Une minute. C'est important. - Fais vite. 621 01:39:13,711 --> 01:39:14,909 Sérieux, tu fais vite. 622 01:39:18,716 --> 01:39:20,922 Ce n'est pas ma faute. 623 01:39:21,135 --> 01:39:23,460 - Vous avez balancé les vidéos. - Ils n'ont rien. 624 01:39:23,679 --> 01:39:27,428 - Ils ont juste vu un vieux film sur le net. - C'est ça. 625 01:39:27,642 --> 01:39:33,478 Approchez. Croyez-moi, je me rendais chez vous, avec de l'argent. 626 01:39:33,689 --> 01:39:37,189 Je vous le jure. Allez. Que savez-vous du mordeur ? 627 01:39:37,693 --> 01:39:39,485 Vous le teniez, non ? 628 01:39:40,905 --> 01:39:47,786 - Donnez-moi une description, son âge. - Récalcitrant, mordeur, grognon. 629 01:39:47,995 --> 01:39:51,411 Plettinckx ne l'a emmené qu'une fois. Il a dû changer. 630 01:39:53,501 --> 01:39:56,786 Pour l'autre, j'en sais plus. Ça vous intéresse toujours ? 631 01:39:57,004 --> 01:40:00,040 - Allez, Nick, finis-en. - Tout de suite. 632 01:40:00,257 --> 01:40:04,966 Cachez bien ces vidéos. Après-demain, je suis en salle du conseil. 633 01:40:05,179 --> 01:40:10,553 S'ils n'ont que ce vieux spot, ils me libéreront, non ? Autrement... 634 01:40:10,768 --> 01:40:12,595 pas de bol. 635 01:40:13,145 --> 01:40:16,348 - Allez, Nick, c'est fini. - Pas de bol. 636 01:40:16,565 --> 01:40:19,187 - Allez, Nick. - Vraiment pas de bol. 637 01:40:21,070 --> 01:40:22,445 Merde. 638 01:40:34,208 --> 01:40:35,536 Nancy. 639 01:40:43,008 --> 01:40:44,752 Nancy. 640 01:40:46,136 --> 01:40:47,381 Nancy. 641 01:41:13,705 --> 01:41:16,955 Je crois savoir d'où venait l'odeur d'urine chez les Simons. 642 01:41:17,167 --> 01:41:20,618 Les foyers d'hormones femelles sont en rouge. 643 01:41:20,963 --> 01:41:25,375 Il a dû les désinfecter avec sa propre urine. Regardez. 644 01:41:27,177 --> 01:41:31,091 Les hormones femelles provoquent l'impuissance. 645 01:41:32,557 --> 01:41:33,838 Ce serait son mobile ? 646 01:41:34,059 --> 01:41:39,765 Peut-être plus grand... Son nez... Je ne le vois pas. Vous comprenez ? 647 01:41:52,244 --> 01:41:55,577 - Il a touché votre fils ? - Ça n'allait pas. 648 01:41:58,750 --> 01:42:02,997 - Il était impuissant. - Pourquoi nous avoir caché ça ? 649 01:42:06,258 --> 01:42:10,255 Ma femme pensait que... c'était mieux pour Kenny. 650 01:42:10,470 --> 01:42:15,132 Elle préférait qu'il ne soit pas... 651 01:42:15,350 --> 01:42:18,221 toujours confronté à... 652 01:42:19,020 --> 01:42:24,809 Mais ça ne l'a pas empêchée de l'emmener je ne sais où. 653 01:42:25,026 --> 01:42:29,106 Mais peut-être... que ça vaut mieux ainsi. 654 01:42:29,948 --> 01:42:35,286 Parce que... seul un malade ferait un tel choix. 655 01:42:35,495 --> 01:42:40,536 - Une personne saine d'esprit aurait... - Laissé mourir son fils ? 656 01:42:42,585 --> 01:42:44,993 - Ce n'est pas un choix. - Il l'aurait fait. 657 01:42:45,213 --> 01:42:50,836 Il a éventré un agent de police avec le même couteau. 658 01:42:51,386 --> 01:42:53,046 C'est ce qu'il a dit. 659 01:42:54,764 --> 01:42:58,347 Je pensais qu'il se serait fait prendre. 660 01:42:58,560 --> 01:43:02,771 Car pendant des années, j'ai cherché dans toute la presse 661 01:43:02,981 --> 01:43:09,648 une histoire similaire à celle que nous avons... Mais rien. 662 01:43:15,410 --> 01:43:16,904 Je reviens. 663 01:43:17,578 --> 01:43:18,574 Iris ? 664 01:43:19,247 --> 01:43:21,820 Redémarre ton ordinateur. 665 01:43:22,208 --> 01:43:27,914 Cherche une condamnation pour éventration d'une policière depuis 2000 ou 2001. 666 01:45:03,559 --> 01:45:06,228 Hans. Hans. 667 01:45:07,605 --> 01:45:08,850 Hans. 668 01:45:10,816 --> 01:45:11,979 Hans. 669 01:45:17,823 --> 01:45:19,198 Où est Joff ? 670 01:45:30,252 --> 01:45:32,161 Jo... Joff. 671 01:45:33,672 --> 01:45:34,703 Joff. 672 01:45:38,135 --> 01:45:39,713 Joff. 673 01:45:44,516 --> 01:45:46,094 J'ai un nom. 674 01:45:49,146 --> 01:45:51,553 Il a été détenu dans la Section 41. 675 01:45:54,234 --> 01:45:57,650 Nom de Dieu. On l'avait sous les yeux. Allez. 676 01:46:13,795 --> 01:46:15,587 Police. 677 01:46:16,798 --> 01:46:18,209 Claeren ? 678 01:46:29,102 --> 01:46:32,970 Pateet appelle le labo. Poste-toi à l'ascenseur. 679 01:46:33,190 --> 01:46:34,981 Et mets quelqu'un à l'escalier. 680 01:46:56,213 --> 01:46:58,205 prolactine - toxine femelle 681 01:47:00,050 --> 01:47:01,841 prolactine - toxine femelle 682 01:47:09,309 --> 01:47:12,559 L'impuissance est une attaque des hormones femelles 683 01:47:22,739 --> 01:47:26,190 Arrêter la médication Commencer mon propre traitement 684 01:47:52,143 --> 01:47:53,388 Danni ? 685 01:47:59,234 --> 01:48:01,191 Pas possible. 686 01:48:03,613 --> 01:48:05,985 - Je veux voir la cave. - Seigneur. 687 01:49:07,009 --> 01:49:08,005 Mince alors. 688 01:49:33,327 --> 01:49:35,403 C'est de l'urine. 689 01:49:44,713 --> 01:49:48,841 Des vêtements. Bordel, quel gros dégueulasse. 690 01:49:53,305 --> 01:49:55,927 "Le patient se prend pour une nouvelle espèce, 691 01:49:56,141 --> 01:49:59,973 "plus évoluée, qui ne présente plus de défaut humain. 692 01:50:00,187 --> 01:50:04,267 Il voit l'impuissance comme une attaque d'hormones femelles contre l'évolution." 693 01:50:04,608 --> 01:50:07,693 "La prolactine est une toxine femelle attirée par le sol." 694 01:50:07,945 --> 01:50:10,614 Dans son appartement, tout est en hauteur. 695 01:50:10,823 --> 01:50:14,357 C'est au dernier étage du plus haut bâtiment du quartier. 696 01:50:14,576 --> 01:50:17,114 Et il a caché Robin dans un arbre. 697 01:50:19,373 --> 01:50:22,160 C'est pas lui. Robin était attaché à un poêle. 698 01:50:24,878 --> 01:50:27,120 Bon sang, regarde la date. 699 01:50:37,349 --> 01:50:38,724 Alex. 700 01:50:42,437 --> 01:50:44,264 Alex. 701 01:50:46,525 --> 01:50:47,900 Que faites-vous ici ? 702 01:50:53,657 --> 01:50:55,235 Vous devez m'aider. 703 01:50:56,451 --> 01:51:00,532 Une autre famille endure la même chose que vous. Aidez-moi. 704 01:51:00,956 --> 01:51:02,865 Vous seul pouvez m'aider. 705 01:51:06,169 --> 01:51:11,081 Pourquoi vous a-t-il choisi ? Pourquoi votre famille ? 706 01:51:11,800 --> 01:51:17,340 Vous avez remarqué quelque chose les jours précédents ? N'importe quoi. 707 01:51:20,392 --> 01:51:21,767 Allez. 708 01:51:30,610 --> 01:51:32,402 L'odeur dans la maison. 709 01:51:34,448 --> 01:51:38,196 Une odeur de pisse, de moisissure. 710 01:51:39,161 --> 01:51:42,992 Et ces bouteilles de lait, qui disparaissaient, 711 01:51:43,206 --> 01:51:47,500 et qu'on retrouvait au fond du jardin. 712 01:52:01,725 --> 01:52:02,720 Non. 713 01:52:02,934 --> 01:52:06,019 Je ne peux pas. Non. 714 01:52:08,106 --> 01:52:09,517 Hans ? 715 01:52:10,984 --> 01:52:11,980 Non. 716 01:52:35,258 --> 01:52:36,883 Enlève son pantalon. 717 01:52:38,636 --> 01:52:39,917 Enlève son pantalon. 718 01:52:40,472 --> 01:52:42,429 - Enlève-le. - Je ne peux pas. 719 01:52:42,640 --> 01:52:44,882 - Enlève-le, j'ai dit. - Je ne peux pas. 720 01:52:47,061 --> 01:52:49,683 - Maintenant, enlève le tien. - Non. 721 01:52:49,898 --> 01:52:52,223 Enlève ton pantalon, j'ai dit. 722 01:52:56,988 --> 01:52:58,482 Mets-la-lui. 723 01:52:59,324 --> 01:53:00,699 - Je peux pas. - Mets-la-lui. 724 01:53:00,909 --> 01:53:01,940 Non. 725 01:53:02,952 --> 01:53:05,704 - Je peux pas. - Mets-la-lui, bordel. 726 01:53:05,913 --> 01:53:07,823 - Je peux pas. - Mets-la-lui. 727 01:53:08,041 --> 01:53:09,239 Je peux pas. 728 01:53:15,506 --> 01:53:18,591 Non. Non. Non. 729 01:53:18,926 --> 01:53:21,085 - Non. - Joffrey ? Joffrey ? 730 01:53:22,138 --> 01:53:23,217 Non ! 731 01:53:29,937 --> 01:53:32,808 Prolactine, nom de Dieu. Prolactine. 732 01:53:45,161 --> 01:53:48,031 Au secours. Au secours. 733 01:53:49,832 --> 01:53:53,082 Au secours. Au secours. 734 01:54:03,721 --> 01:54:04,836 Enfoiré. 735 01:54:15,566 --> 01:54:18,187 Au secours. 736 01:54:19,987 --> 01:54:21,066 Au secours. 737 01:54:33,667 --> 01:54:35,327 La police va arriver. 738 01:55:19,421 --> 01:55:22,208 Nom de Dieu. Ne bougez plus. 739 01:55:38,607 --> 01:55:40,932 Ne bougez plus. Relâchez-le. 740 01:55:41,860 --> 01:55:43,438 Relâchez cet enfant. 741 01:55:47,366 --> 01:55:48,741 Relâchez-le. 742 01:55:52,788 --> 01:55:54,282 Relâchez-le. 743 01:56:00,045 --> 01:56:01,208 Relâchez-le. 744 01:56:07,761 --> 01:56:10,548 OK. Écartez-vous. 745 01:56:13,892 --> 01:56:14,971 Éloignez-vous de lui. 746 01:56:17,479 --> 01:56:19,103 Reculez. 747 01:56:20,524 --> 01:56:21,769 Reculez. 748 01:56:43,880 --> 01:56:47,047 J'ai besoin de lui... pour le traitement. 749 01:56:52,639 --> 01:56:58,558 J'ai droit au traitement. J'ai... J'ai droit au traitement. 750 01:56:58,770 --> 01:57:01,226 J'ai droit au traitement. 751 01:58:33,906 --> 01:58:36,576 Hé, déposez cet enfant, Claeren. 752 01:58:37,201 --> 01:58:38,660 Vous êtes cerné. 753 01:58:49,839 --> 01:58:50,870 Tout va bien. 754 01:58:56,345 --> 01:58:59,346 Ça va aller. Ça va aller. 755 01:59:05,855 --> 01:59:07,479 Je reviens. Je reviens. 756 01:59:10,484 --> 01:59:13,521 Tu les entends ? Tu entends la police ? 757 01:59:16,949 --> 01:59:18,740 Claeren. 758 02:01:38,548 --> 02:01:39,924 Non. 759 02:01:43,178 --> 02:01:44,886 Non. 760 02:02:32,310 --> 02:02:33,306 Ça va aller. 761 02:03:42,546 --> 02:03:44,338 C'est pour toi. 762 02:03:47,551 --> 02:03:51,549 Ça suffira à garder Nancy Lammers sous les verrous. 763 02:04:06,696 --> 02:04:08,439 Tu me fais peur, parfois. 764 02:04:10,241 --> 02:04:14,784 Plettinckx voulait que je les trouve. Il m'a guidé. 765 02:04:17,039 --> 02:04:20,907 Il voulait que je le voie, que je le sache. 766 02:04:28,133 --> 02:04:32,630 Elle voulait ces vidéos. Elle voulait de l'argent. 767 02:04:36,475 --> 02:04:38,183 Elle m'aurait tout montré. 768 02:04:41,146 --> 02:04:43,139 Tu en sais plus sur Bjorn ? 769 02:04:57,246 --> 02:05:01,658 Ça suffit maintenant. Je vais vendre la maison. 770 02:05:02,751 --> 02:05:03,782 Ça suffit. 771 02:05:18,851 --> 02:05:20,345 Nancy. 772 02:05:22,146 --> 02:05:23,260 Nancy. 59773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.