Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,190 --> 00:00:47,274
NINIEJSZY FILM UKAZUJE WYDARZENIA
PROWADZĄCE DO ZAMACHU NA PREZYDENTA
2
00:00:47,384 --> 00:00:49,186
26 PAŹDZIERNIKA 1979 ROKU.
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,273
MIMO INSPIRACJI RAPORTAMI
AGENCJI WYWIADOWCZEJ
4
00:00:53,390 --> 00:00:56,192
PUBLIKOWANYMI W „DONG-A ILBO”
OD ROKU 1990,
5
00:00:56,323 --> 00:00:58,615
CZĘŚĆ WYDARZEŃ
ZOSTAŁA UDRAMATYZOWANA.
6
00:01:02,629 --> 00:01:07,054
26 PAŹDZIERNIKA 1979
REZYDENCJA PREZYDENTA
7
00:01:18,816 --> 00:01:20,397
Jadą do skrzydła B.
8
00:01:20,898 --> 00:01:23,490
VIP i dwa pojazdy eskortujące.
9
00:01:30,377 --> 00:01:33,250
Kiedy zamieszki rozprzestrzenią się
na cały kraj, zawiśniemy.
10
00:01:33,660 --> 00:01:34,741
Przygotujcie się.
11
00:01:38,505 --> 00:01:40,677
Co z prezydentem?
12
00:01:42,719 --> 00:01:44,091
Dziś go zabijemy.
13
00:02:17,885 --> 00:02:23,850
16 MAJA 1961 ROKU
WOJSKO DOKONUJE ZAMACHU STANU.
14
00:02:24,621 --> 00:02:27,714
POWSTAJE TRZECIA REPUBLIKA
15
00:02:27,824 --> 00:02:31,828
ORAZ PIERWSZA KOREAŃSKA
AGENCJA WYWIADOWCZA.
16
00:02:32,679 --> 00:02:35,682
KOREAŃSKA CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA
WYKORZYSTUJĄC SWOJĄ WŁADZĘ,
17
00:02:35,782 --> 00:02:40,377
ZAPEWNIA PARKOWI
18-LETNIĄ PREZYDENTURĘ.
18
00:02:41,178 --> 00:02:43,550
POŁOŻONA U STÓP GÓRY NAMSAN AGENCJA
19
00:02:43,580 --> 00:02:47,374
BYŁA ZAGROŻENIEM SAMA W SOBIE.
20
00:02:48,415 --> 00:02:51,668
DYREKTORZY WYWIADU
21
00:02:51,708 --> 00:02:56,133
BYLI NAJBLIŻSZYMI DORADCAMI PREZYDENTA.
22
00:02:58,035 --> 00:03:03,830
PRAWA RĘKA
23
00:03:08,825 --> 00:03:11,998
40 DNI WCZEŚNIEJ
WASZYNGTON, USA
24
00:03:12,129 --> 00:03:15,132
Z naszych informacji wynika,
że wywiad koreański
25
00:03:15,332 --> 00:03:19,516
tłumi wystąpienia przeciwko Parkowi,
26
00:03:19,536 --> 00:03:22,669
wręczając łapówki
amerykańskim kongresmenom.
27
00:03:22,879 --> 00:03:26,173
Od roku 1970,
poprzez lobbystów,
28
00:03:26,383 --> 00:03:28,725
płacą im milion dolarów rocznie.
29
00:03:28,935 --> 00:03:32,519
Dzisiejszy świadek
to kluczowa postać w tej sprawie.
30
00:03:32,629 --> 00:03:37,804
Były dyrektor KCIA, Koreańskiej
Centralnej Agencji Wywiadowczej,
31
00:03:38,215 --> 00:03:39,586
Yong-gak Park.
32
00:03:46,663 --> 00:03:48,455
Przysięga pan mówić prawdę,
33
00:03:48,565 --> 00:03:51,818
całą prawdę i tylko prawdę?
34
00:03:52,128 --> 00:03:54,421
Czy przysięga pan mówić prawdę?
35
00:03:55,332 --> 00:03:56,423
Tak.
36
00:03:57,934 --> 00:04:02,819
Proszę pokrótce opisać nam
funkcjonowanie KCIA.
37
00:04:03,620 --> 00:04:05,211
BYŁY DYREKTOR KCIA — YONG-GAK PARK
38
00:04:05,412 --> 00:04:07,954
Panie kongresmenie,
szanowni reprezentanci,
39
00:04:09,155 --> 00:04:12,459
dziękuję za możliwość wystąpienia
40
00:04:13,159 --> 00:04:17,344
przed podkomisją Izby Reprezentantów,
41
00:04:17,844 --> 00:04:21,137
która chlubi się tradycją
i kompetencjami.
42
00:04:29,416 --> 00:04:33,550
Zrzekam się funkcji
koreańskiego polityka.
43
00:04:34,961 --> 00:04:36,252
Jestem tu
44
00:04:37,454 --> 00:04:39,456
przez wzgląd na moją ojczyznę,
45
00:04:39,566 --> 00:04:44,571
gdzie łamane są prawa człowieka
i panuje niesprawiedliwość,
46
00:04:45,472 --> 00:04:48,735
oraz dla demokracji.
47
00:04:49,826 --> 00:04:52,338
Byłem dyrektorem
48
00:04:53,339 --> 00:04:55,131
koreańskiego wywiadu.
49
00:04:56,122 --> 00:04:59,125
Zachłysnąłem się władzą,
50
00:04:59,826 --> 00:05:03,630
dlatego też zasiadam tutaj,
51
00:05:04,561 --> 00:05:07,644
żeby oskarżyć człowieka
52
00:05:08,565 --> 00:05:12,358
będącego na szczycie
tej zgniłej władzy.
53
00:05:13,359 --> 00:05:14,661
Ten człowiek
54
00:05:15,562 --> 00:05:17,363
to prezydent Park!
55
00:05:19,075 --> 00:05:20,366
To on
56
00:05:20,967 --> 00:05:26,563
doprowadził do upadku
koreańskiej demokracji.
57
00:05:40,817 --> 00:05:43,119
- Prezydent w środku?
- U golibrody.
58
00:05:52,528 --> 00:05:56,042
Moi ludzie próbowali
go powstrzymać, ale...
59
00:05:56,132 --> 00:05:58,424
DYREKTOR KCIA — GYU-PYEONG KIM
60
00:05:58,524 --> 00:06:00,076
SZEF OCHRONY PREZYDENTA
SANG-CHEON GWAK
61
00:06:00,096 --> 00:06:03,980
Przywódca Korei Północnej
nie ujawniłby tego, co on.
62
00:06:04,100 --> 00:06:06,693
Co robiłeś, kiedy Park
sprzedawał nasz kraj?
63
00:06:06,743 --> 00:06:08,534
Co z tym jego rękopisem?
64
00:06:10,387 --> 00:06:13,139
Sypie mediom i FBI.
65
00:06:13,879 --> 00:06:18,444
Myśli, że dzięki szumowi wokół siebie
wyjdzie z tego cało.
66
00:06:23,139 --> 00:06:25,521
Co zrobimy ze zdrajcą?
67
00:06:27,233 --> 00:06:31,107
Przerobimy go na nawóz.
68
00:06:34,270 --> 00:06:36,282
Załatwię to po cichu w Ameryce.
69
00:06:37,884 --> 00:06:39,936
Dasz radę?
70
00:06:41,537 --> 00:06:43,719
Nie słyszałeś, co mówił?
71
00:06:43,840 --> 00:06:46,542
Dlatego trzeba być dyskretnym.
72
00:06:47,133 --> 00:06:50,636
- Amerykanie są czujni.
- Cholerne psy...
73
00:06:55,141 --> 00:06:56,803
Gwak, zostaw nas.
74
00:06:57,303 --> 00:06:59,315
Musimy porozmawiać na osobności.
75
00:07:10,336 --> 00:07:11,968
Jak śmie mówić,
76
00:07:12,668 --> 00:07:15,631
że muszę zniknąć
77
00:07:15,771 --> 00:07:18,074
z powierzchni koreańskiej ziemi?
78
00:07:20,076 --> 00:07:21,878
Co z nim zrobisz?
79
00:07:23,389 --> 00:07:26,983
Najpierw odzyskam jego rękopis.
80
00:07:27,563 --> 00:07:29,225
A jeśli go nie odda?
81
00:07:30,466 --> 00:07:31,757
Odda.
82
00:07:36,742 --> 00:07:38,624
- Kim.
- Panie prezydencie?
83
00:07:39,445 --> 00:07:42,318
Ty też uważasz,
że powinienem ustąpić?
84
00:07:44,623 --> 00:07:46,882
Trochę zagrzałem już stołek, co?
85
00:07:56,492 --> 00:07:58,494
Zawsze będę po pańskiej stronie.
86
00:08:00,266 --> 00:08:03,859
18 WRZEŚNIA
WASZYNGTON, USA
87
00:08:07,603 --> 00:08:10,976
AGENT KCIA — DAE-YONG HAM
88
00:08:27,883 --> 00:08:29,765
Pośredniczyła Deborah Shim.
89
00:08:31,187 --> 00:08:33,399
- Pani Shim?
- Tak.
90
00:08:33,809 --> 00:08:36,892
Park wygaduje,
91
00:08:37,613 --> 00:08:40,996
że dzięki Amerykanom jest nietykalny.
92
00:08:42,708 --> 00:08:45,711
Muszę wrócić z rękopisem Parka.
93
00:09:29,625 --> 00:09:30,716
Rety...
94
00:09:34,229 --> 00:09:35,611
To ja.
95
00:09:37,012 --> 00:09:38,514
Zostałeś dyrektorem.
96
00:09:39,715 --> 00:09:42,508
Wiesz, co się wiąże z tą posadą?
97
00:09:44,720 --> 00:09:46,592
Gwak jest szefem ochrony?
98
00:09:47,222 --> 00:09:51,016
Rywalizujesz z idiotą.
99
00:09:51,537 --> 00:09:52,538
Wróćmy do tematu.
100
00:09:53,068 --> 00:09:56,211
- Wiesz, czemu szukałem azylu.
- Aż takim gniewem pałasz?
101
00:09:58,243 --> 00:10:01,086
Czeka cię ten sam los.
102
00:10:04,199 --> 00:10:05,491
Piszesz książkę?
103
00:10:10,836 --> 00:10:13,128
Churchill dostał Nobla z literatury.
104
00:10:14,239 --> 00:10:16,411
Odnajduję się w pisaniu.
105
00:10:17,613 --> 00:10:21,907
Ja ci mogę dać nagrodę za rękopis.
106
00:10:23,979 --> 00:10:28,063
Nie piszę jej dla pieniędzy.
107
00:10:29,885 --> 00:10:32,768
Może świat tak myśli...
108
00:10:36,682 --> 00:10:38,974
ale ty?
109
00:10:41,242 --> 00:10:43,722
Daj mi go,
110
00:10:44,109 --> 00:10:46,111
a potem błagaj o wybaczenie.
111
00:10:46,612 --> 00:10:48,614
Jeśli ci go dam, zginę.
112
00:10:48,834 --> 00:10:50,626
Zginiesz, jeśli nie dasz.
113
00:10:56,071 --> 00:10:57,362
To groźba?
114
00:11:00,776 --> 00:11:02,357
Jutro wylatuję.
115
00:11:03,999 --> 00:11:05,000
Decyduj.
116
00:11:06,501 --> 00:11:10,095
- Zostań trochę.
- Masz czas do jutra.
117
00:11:35,841 --> 00:11:39,344
Park popełnił śmiertelny błąd.
118
00:11:40,045 --> 00:11:41,626
I to z pani pomocą.
119
00:11:43,655 --> 00:11:45,350
Sama jestem ofiarą.
120
00:11:45,370 --> 00:11:46,872
LOBBYSTKA DEBORAH SHIM
121
00:11:46,972 --> 00:11:50,275
Dobrze pan wie,
jak zostałam lobbystką.
122
00:11:50,876 --> 00:11:54,970
Wyszydzano mnie,
że pochodzę z biednego kraju.
123
00:11:55,470 --> 00:11:58,133
Nikt tu nie odróżnia
Korei Północnej od Południowej.
124
00:11:58,874 --> 00:12:03,708
Wytrzymywałam to
w służbie kraju.
125
00:12:03,839 --> 00:12:06,932
Ale kiedy wybuchła ta afera,
odsunęliście się ode mnie,
126
00:12:07,072 --> 00:12:09,244
a FBI groziło mi więzieniem
za brak współpracy.
127
00:12:09,774 --> 00:12:11,276
Co miałam zrobić?
128
00:12:20,405 --> 00:12:22,197
Więc sprzedała pani Koreę...
129
00:12:23,228 --> 00:12:24,900
posługując się Parkiem?
130
00:12:25,030 --> 00:12:28,823
Dobrzy ludzie idą do nieba,
źli — dokąd tylko chcą.
131
00:12:29,434 --> 00:12:31,146
Ale do Korei nie wrócę.
132
00:12:31,216 --> 00:12:34,509
Nikt nie ruszy się gdziekolwiek
bez pieniędzy.
133
00:12:38,623 --> 00:12:41,917
Odpowiada pani za Parka.
134
00:12:43,018 --> 00:12:45,020
Szczegóły poda pani agentowi.
135
00:12:48,944 --> 00:12:51,736
Rodzina prosi,
żeby się pani odezwała.
136
00:12:52,347 --> 00:12:54,309
Grozi mi pan?
137
00:13:12,374 --> 00:13:16,024
BYŁY DYREKTOR KCIA
DEMASKUJE PREZYDENTA PARKA
138
00:13:24,669 --> 00:13:26,251
Cisza i spokój.
139
00:13:27,031 --> 00:13:28,032
Spokój.
140
00:13:28,933 --> 00:13:30,225
Gyu-pyeong,
141
00:13:31,336 --> 00:13:33,628
dlaczego marzyła ci się rewolucja?
142
00:13:36,060 --> 00:13:37,352
A tobie?
143
00:13:39,464 --> 00:13:41,756
Zrobiłem to, bo tego chciałeś.
144
00:13:42,917 --> 00:13:44,209
Ja chciałem?
145
00:13:46,721 --> 00:13:48,012
A nie ty?
146
00:13:50,725 --> 00:13:51,976
Ja?
147
00:13:58,383 --> 00:14:00,054
Niech to szlag.
148
00:14:01,065 --> 00:14:03,157
- Pogubiłem się...
- Przyniosłeś?
149
00:14:18,182 --> 00:14:20,685
Poczekaj, aż sprawa ucichnie,
150
00:14:21,486 --> 00:14:24,449
a potem wróć dyskretnie.
151
00:14:27,252 --> 00:14:28,343
Dyrektorze.
152
00:14:29,754 --> 00:14:32,967
Wiesz, dlaczego ci to daję?
153
00:14:38,192 --> 00:14:39,734
Nawet jeśli umrę...
154
00:14:40,945 --> 00:14:42,737
to nie z twoich rąk.
155
00:14:49,013 --> 00:14:50,395
Przejdźmy się.
156
00:14:52,116 --> 00:14:55,710
Słyszałeś kiedyś o Jago?
157
00:14:55,910 --> 00:14:57,912
Tym z „Otella”?
158
00:14:59,123 --> 00:15:03,458
Pióro pasuje ci bardziej niż pistolet.
159
00:15:04,158 --> 00:15:05,950
Co chcesz powiedzieć?
160
00:15:06,070 --> 00:15:08,362
Prezydent Park ma osobisty wywiad,
161
00:15:09,263 --> 00:15:11,686
a CIA tak nazywa jego szefa...
162
00:15:12,687 --> 00:15:13,778
Jago.
163
00:15:17,602 --> 00:15:22,647
Chodzi o to, że istnieje ktoś
przewyższający nas władzą.
164
00:15:22,777 --> 00:15:24,569
Mów konkretniej.
165
00:15:24,679 --> 00:15:27,512
CIA śledzi
przepływ prezydenckiej forsy.
166
00:15:28,122 --> 00:15:30,625
Odkryli, że przelewa je
na szwajcarskie konta
167
00:15:30,725 --> 00:15:33,518
za plecami KCIA.
168
00:15:34,328 --> 00:15:39,754
A wszystkim steruje
jego własny wywiad.
169
00:15:39,874 --> 00:15:41,165
Czyli kto?
170
00:15:42,627 --> 00:15:44,929
- Tego nie wiem.
- Od kiedy?
171
00:15:46,841 --> 00:15:50,555
Myślę, że od czasu puczu.
172
00:15:53,768 --> 00:15:55,469
Za rewolucjonistów!
173
00:16:02,597 --> 00:16:04,138
To na pewno ktoś z naszych.
174
00:16:04,188 --> 00:16:06,651
Prezydent ufa tylko
najbliższemu otoczeniu.
175
00:16:07,561 --> 00:16:09,353
Wtedy pewnie niewiele robił.
176
00:16:09,664 --> 00:16:12,166
Sprawdzał nasze działania
177
00:16:12,957 --> 00:16:15,419
i wyręczał nas
w kłopotliwych sprawach.
178
00:16:16,340 --> 00:16:20,094
Ale władza prezydenta
i jego przeciwnicy rosły w siłę,
179
00:16:20,144 --> 00:16:21,936
a pieniędzy przybywało.
180
00:16:23,247 --> 00:16:26,751
Prezydent nie mógł tego utracić,
ale nikomu nie ufał.
181
00:16:28,853 --> 00:16:30,144
Gratulacje.
182
00:16:30,254 --> 00:16:32,797
Świat myślał, że jesteśmy
drudzy po prezydencie,
183
00:16:33,107 --> 00:16:34,398
ale tak nie było.
184
00:16:35,109 --> 00:16:37,992
Władzę posiadał ktoś zupełnie inny.
185
00:16:39,764 --> 00:16:44,428
Ktoś inny wisiał u jego cyca.
186
00:16:45,269 --> 00:16:48,853
My byliśmy tylko
chłopcami na posyłki.
187
00:16:53,878 --> 00:16:58,062
Jak myślisz,
kiedy Amerykanie go obalą?
188
00:16:58,883 --> 00:17:01,685
Ja daję im rok.
189
00:17:03,394 --> 00:17:05,219
On już się przygotowuje.
190
00:17:06,230 --> 00:17:09,814
Ustąpi w swoim czasie,
a ja mu pomogę.
191
00:17:11,205 --> 00:17:13,297
I ty w to wierzysz?
192
00:17:16,911 --> 00:17:18,202
Spójrz tylko.
193
00:17:19,173 --> 00:17:22,466
Niczym grecka świątynia.
194
00:17:24,178 --> 00:17:27,892
W sumie traktują tu Lincolna jak boga.
195
00:17:29,703 --> 00:17:31,705
Ale i tak oberwał kulkę.
196
00:17:40,424 --> 00:17:41,515
Gyu-pyeong...
197
00:17:43,307 --> 00:17:45,189
Dlaczego w to zabrnęliśmy?
198
00:17:46,210 --> 00:17:49,303
Po co ryzykowaliśmy życiem?
199
00:18:13,427 --> 00:18:17,391
20 WRZEŚNIA
REZYDENCJA PREZYDENTA
200
00:18:22,328 --> 00:18:25,789
Książka Parka nosi tytuł
„Zdrajca rewolucji”.
201
00:18:28,292 --> 00:18:30,084
Mnie tak nazywa?
202
00:18:32,726 --> 00:18:35,229
„Na wojnę, zwaną rewolucją,
203
00:18:35,419 --> 00:18:40,264
prowadził nas dzielnie prezydent Park.
204
00:18:40,840 --> 00:18:42,476
Ale wojna się skończyła.
205
00:18:43,787 --> 00:18:46,960
Został sam na polu walki.
206
00:18:48,362 --> 00:18:50,664
Niesiony przez niego
poszarpany i zakrwawiony sztandar
207
00:18:50,774 --> 00:18:53,066
trzepocze na wietrze...
208
00:18:55,589 --> 00:18:57,261
w dowód porażki”.
209
00:19:00,294 --> 00:19:01,795
Krwiopijcy...
210
00:19:03,847 --> 00:19:07,441
czyhają, żeby mnie dopaść.
211
00:19:14,044 --> 00:19:15,869
Muszę im coś zostawić.
212
00:19:16,590 --> 00:19:18,842
Czekają na moją śmierć.
213
00:19:24,758 --> 00:19:27,140
Park też chce, bym padł trupem?
214
00:19:27,241 --> 00:19:28,532
Nie.
215
00:19:29,443 --> 00:19:32,946
Bardzo żałuje tego, co zrobił.
216
00:19:33,046 --> 00:19:36,169
Prosił o wybaczenie.
217
00:19:37,190 --> 00:19:41,365
Niepotrzebnie się z tym śpieszył.
218
00:19:46,570 --> 00:19:47,871
Panie prezydencie...
219
00:19:51,014 --> 00:19:53,307
Słyszał pan o Jago?
220
00:19:56,579 --> 00:19:57,511
O czym?
221
00:20:08,201 --> 00:20:10,874
Koktajl z wina ryżowego?
222
00:20:13,407 --> 00:20:15,919
Najważniejsze są proporcje.
223
00:20:21,935 --> 00:20:23,066
Proszę.
224
00:20:52,526 --> 00:20:54,027
Kiedyś to było.
225
00:20:54,528 --> 00:20:58,281
Kiedy mianowano mnie dowódcą
5. dywizji,
226
00:20:58,481 --> 00:21:00,994
ty dowodziłeś 36. pułkiem?
227
00:21:01,194 --> 00:21:02,495
Tak.
228
00:21:02,596 --> 00:21:04,477
To, co wtedy piliśmy...
229
00:21:06,389 --> 00:21:08,181
było dużo lepsze.
230
00:21:12,325 --> 00:21:13,827
Kiedyś...
231
00:21:15,629 --> 00:21:16,930
to było.
232
00:21:20,804 --> 00:21:23,607
To były wspaniałe czasy.
233
00:21:29,883 --> 00:21:32,846
21 WRZEŚNIA
BŁĘKITNY DOM
234
00:21:34,177 --> 00:21:35,428
Wyciągnij to.
235
00:21:37,420 --> 00:21:39,132
Rozerwij!
236
00:21:39,332 --> 00:21:41,835
Sprawdzić wszystkie książki.
237
00:21:42,826 --> 00:21:44,998
Znaleźć wszelkie ślady jankesów!
238
00:21:46,619 --> 00:21:48,331
Sprawdzić każdy kąt!
239
00:21:49,132 --> 00:21:51,054
Szukać do skutku!
240
00:21:53,166 --> 00:21:55,258
Ograbiają nas z suwerenności.
241
00:21:55,468 --> 00:21:57,270
- Widzisz to?
- Co?
242
00:21:57,771 --> 00:22:02,435
Wywiad nie wie o jankeskim podsłuchu?
243
00:22:03,436 --> 00:22:05,608
Jestem zbulwersowany!
244
00:22:05,739 --> 00:22:07,160
Chcą nas załatwić!
245
00:22:07,791 --> 00:22:08,962
Kto?
246
00:22:09,192 --> 00:22:11,484
Potwierdziliśmy, że to CIA.
247
00:22:11,594 --> 00:22:13,767
Wyprowadź ich.
Wywiad to zbada.
248
00:22:14,387 --> 00:22:16,649
Mam ufać waszej niekompetencji?
249
00:22:16,749 --> 00:22:19,042
- Pan prezydent.
- Zabierz stąd...
250
00:22:31,895 --> 00:22:33,977
Cholerni ignoranci!
251
00:22:34,898 --> 00:22:37,070
Mają nas za idiotów!
252
00:22:37,190 --> 00:22:39,612
Pluskwa w prezydenckim biurku?!
253
00:22:42,225 --> 00:22:44,397
Przeoczyłeś to?
254
00:22:44,928 --> 00:22:47,470
Przyjrzę się sprawie.
255
00:22:47,570 --> 00:22:49,862
To wymaga stanowczej odpowiedzi.
256
00:22:50,083 --> 00:22:53,166
ONZ powinna się o tym dowiedzieć.
257
00:22:54,077 --> 00:22:55,368
Prawda, panie sekretarzu?
258
00:22:55,398 --> 00:22:56,649
SEKRETARZ GYE-HOON KIM
259
00:22:56,699 --> 00:22:58,371
Łączcie z ambasadorem!
260
00:22:58,411 --> 00:23:00,283
Ma klękać przed flagą!
261
00:23:00,903 --> 00:23:04,407
Narodowa duma wisi na włosku!
262
00:23:13,616 --> 00:23:18,131
CIA to tani prywatny detektyw?
263
00:23:18,221 --> 00:23:21,684
Jak mogą podsłuchiwać sojuszników?
264
00:23:21,804 --> 00:23:23,896
AMBASADOR STANÓW ZJEDNOCZONYCH
265
00:23:24,107 --> 00:23:26,189
Pierwsze słyszę.
266
00:23:31,504 --> 00:23:35,218
Prezydent tego nie odpuści.
267
00:23:37,230 --> 00:23:40,022
Potępi wasze działania
268
00:23:40,633 --> 00:23:43,346
i zawiadomi o tym ONZ.
269
00:23:43,466 --> 00:23:46,259
USA też tego tak nie zostawi.
270
00:23:47,270 --> 00:23:50,233
Może powiadomimy ONZ
o szwajcarskich kontach Parka?
271
00:23:50,363 --> 00:23:51,614
Niech cię...
272
00:24:00,483 --> 00:24:01,774
Dobrze wiesz,
273
00:24:01,894 --> 00:24:04,477
że sytuacja w Korei jest wyjątkowa.
274
00:24:05,988 --> 00:24:08,701
Polepsza się kwestia praw człowieka.
275
00:24:09,322 --> 00:24:11,614
Korea jest gotowa na zmiany.
276
00:24:12,615 --> 00:24:16,339
Ale jeśli będziesz naciskał
problematycznego nastolatka,
277
00:24:17,640 --> 00:24:20,723
całkowicie się załamie.
278
00:24:21,534 --> 00:24:25,288
Prezydent Park jest u władzy 18 lat.
279
00:24:26,889 --> 00:24:28,891
To już dojrzały wiek.
280
00:24:29,392 --> 00:24:31,103
Weźcie się w garść
281
00:24:31,234 --> 00:24:33,736
i naprowadźcie wszystko
na właściwe tory.
282
00:24:34,737 --> 00:24:36,239
Zmiany nadejdą.
283
00:24:39,442 --> 00:24:41,444
Dopilnuję tego.
284
00:24:47,009 --> 00:24:48,761
ASYSTENT SEKRETARZA KCIA
CHANG-SU KANG
285
00:24:48,811 --> 00:24:51,814
Sprawdziłem ludzi,
którzy przeszukiwali gabinet.
286
00:24:51,904 --> 00:24:55,458
Był pośród nich profesor.
287
00:24:55,568 --> 00:24:56,859
Profesor?
288
00:24:56,969 --> 00:24:58,431
Szkolony w Stanach,
289
00:24:58,571 --> 00:25:01,153
teraz uczy zakładać podsłuchy.
290
00:25:02,705 --> 00:25:04,497
Dowiedz się o nim więcej.
291
00:25:04,607 --> 00:25:05,688
Tak jest.
292
00:25:19,772 --> 00:25:23,576
Te czołgi to pewnie sprawka Gwaka.
293
00:25:32,445 --> 00:25:34,246
Miałeś tego nie robić!
294
00:25:35,297 --> 00:25:37,099
Sukinsyn!
295
00:25:39,902 --> 00:25:42,324
Jesteśmy przeklęci czy co?
296
00:25:42,535 --> 00:25:44,537
Dlaczego szefowie ochrony
to same przygłupy?
297
00:25:44,637 --> 00:25:46,519
Po co te czołgi?
298
00:25:46,539 --> 00:25:48,831
Mają podbudować autorytet prezydenta?
299
00:25:49,441 --> 00:25:53,866
Staruszkowie myśleli, że to komuchy
300
00:25:53,996 --> 00:25:55,798
i pikawy im powysiadały.
301
00:25:58,370 --> 00:26:02,164
Gwak skopał nawet członków
Zgromadzenia Narodowego.
302
00:26:05,868 --> 00:26:07,329
Zrobisz coś z tym?
303
00:26:07,930 --> 00:26:09,431
Krąży plotka,
304
00:26:10,032 --> 00:26:13,035
że prezydent liczy się teraz
tylko z Gwakiem.
305
00:26:15,267 --> 00:26:18,060
Po prostu ma oko na tego idiotę.
306
00:26:18,170 --> 00:26:20,132
GRATULACJE OD SZEFA OCHRONY
307
00:26:20,973 --> 00:26:23,515
GENERAŁ DU-HYEOK CHUN
308
00:26:25,337 --> 00:26:26,428
Dziękuję.
309
00:26:27,439 --> 00:26:28,731
Przyda się.
310
00:26:30,262 --> 00:26:31,553
Przy okazji...
311
00:26:32,364 --> 00:26:35,367
Lubicie się z dyrektorem Kimem?
312
00:26:36,468 --> 00:26:38,470
To znaczy?
313
00:26:38,961 --> 00:26:42,975
Kiedy rekomendowałem pana
na dowódcę bezpieczeństwa,
314
00:26:43,776 --> 00:26:45,367
Kim oponował.
315
00:26:46,398 --> 00:26:48,200
Doprawdy?
316
00:26:50,192 --> 00:26:53,285
- Szef wywiadu tu jest.
- Dyrektor Kim?
317
00:26:55,087 --> 00:26:56,378
Nie ma mnie.
318
00:27:07,509 --> 00:27:08,971
Dyrektorze Kim.
319
00:27:09,611 --> 00:27:11,413
Chciałem z panem rozmawiać.
320
00:27:11,613 --> 00:27:12,614
Proszę usiąść.
321
00:27:13,906 --> 00:27:16,698
Podobno stawiał pan do pionu
Zgromadzenie Narodowe.
322
00:27:18,410 --> 00:27:21,493
Usłyszałem
o strajku głodowym opozycji,
323
00:27:21,904 --> 00:27:23,405
więc ich nakarmiłem.
324
00:27:25,007 --> 00:27:27,009
Na głodnego nie da się pracować.
325
00:27:27,099 --> 00:27:28,851
Pan powinien się tym zajmować.
326
00:27:28,961 --> 00:27:31,253
KCIA nie jest od tego.
327
00:27:31,752 --> 00:27:33,235
A od czego?
328
00:27:34,756 --> 00:27:37,429
Nie wiedzieliście,
że CIA podsłuchuje prezydenta!
329
00:27:39,952 --> 00:27:42,244
Mężczyźni mają osobowość,
330
00:27:42,855 --> 00:27:44,857
a narody godność.
331
00:27:45,387 --> 00:27:48,690
A Błękitny Dom
łączy te dwie cechy.
332
00:27:50,492 --> 00:27:52,504
Jeszcze jedna akcja z czołgami...
333
00:27:53,095 --> 00:27:55,597
a zrównam z ziemią twój gabinet.
334
00:27:57,599 --> 00:28:01,613
Przestań się wygłupiać
i chroń prezydenta!
335
00:28:02,424 --> 00:28:05,227
Zrozumiano, podpułkowniku Gwak?
336
00:28:09,491 --> 00:28:10,993
Dyrektorze Kim.
337
00:28:11,483 --> 00:28:13,285
On jest narodem.
338
00:28:14,386 --> 00:28:16,188
Więc ochraniam także jego.
339
00:28:17,489 --> 00:28:20,282
To pan nie zna swoich obowiązków.
340
00:28:20,392 --> 00:28:23,775
„Pracuj w cieniu, wygrzewaj się
na słońcu”, czy jak to szło.
341
00:28:24,806 --> 00:28:27,819
Pan jest jak grzyb,
więc niech pan wraca
342
00:28:27,919 --> 00:28:29,721
do swojego zawilgotniałego pokoju.
343
00:28:31,023 --> 00:28:33,905
Ty zarazo!
Udajesz mężczyznę?
344
00:28:34,526 --> 00:28:38,620
To nie jest twój plac zabaw!
345
00:28:41,133 --> 00:28:44,636
Szkoda, że prezydent tego nie widzi.
346
00:28:45,237 --> 00:28:47,028
Nie podniecaj się!
347
00:28:47,139 --> 00:28:50,602
Co sobie inni pomyślą?!
348
00:28:53,105 --> 00:28:54,196
Sukinsyn.
349
00:28:55,707 --> 00:28:59,040
- Zabiję cię!
- Ty dupku!
350
00:28:59,151 --> 00:29:01,613
- Pieprzona gnida!
- Sukinsyn!
351
00:29:01,663 --> 00:29:04,456
- Zasraniec!
- Ty draniu!
352
00:29:05,887 --> 00:29:08,390
Pieprzony przydupas!
353
00:29:08,500 --> 00:29:10,001
To bunt!
354
00:29:10,202 --> 00:29:11,703
Gnida!
355
00:29:12,694 --> 00:29:14,786
Zwołać sąd wojskowy!
356
00:29:15,297 --> 00:29:17,839
- Celujesz w szefa ochrony?!
- Niech pan już idzie.
357
00:29:17,899 --> 00:29:19,901
- Rozstrzelać go!
- Dyrektorze.
358
00:29:20,001 --> 00:29:21,793
To zamach stanu!
359
00:29:22,103 --> 00:29:24,696
Do kogo mierzyłeś?
360
00:29:25,707 --> 00:29:28,210
I ty się uważasz za wyższego rangą!
361
00:29:28,510 --> 00:29:31,343
Wparujemy do kwatery wywiadu
362
00:29:31,553 --> 00:29:33,555
i wtedy zobaczymy!
363
00:29:35,447 --> 00:29:38,620
22 WRZEŚNIA
MYEONG-DONG, SEUL
364
00:30:20,111 --> 00:30:23,365
Dziennikarz New York Times
zatrzymał się w hotelu Plaza.
365
00:30:23,415 --> 00:30:26,418
Chce przeprowadzić wywiad
z gubernatorem Kimem.
366
00:31:10,862 --> 00:31:12,654
„ZDRAJCA REWOLUCJI”
AUTORSTWA YONG-GAK PARKA
367
00:31:26,397 --> 00:31:29,520
Gubernator Kim rozmawiał
z dziennikarzem New York Times.
368
00:31:30,041 --> 00:31:31,132
O czym?
369
00:31:31,242 --> 00:31:35,837
Żąda od Amerykanów
nadzoru nad panem.
370
00:31:36,788 --> 00:31:37,749
Co?
371
00:31:37,789 --> 00:31:39,580
Wywiad ukaże się jutro.
372
00:31:40,081 --> 00:31:42,083
- Wiedziałeś o tym?
- Tak.
373
00:31:47,478 --> 00:31:48,980
Co robimy?
374
00:31:50,281 --> 00:31:52,904
To wyraźny akt wrogości.
375
00:31:53,024 --> 00:31:55,316
Trzeba usunąć gubernatora.
376
00:31:56,517 --> 00:32:00,021
Jeśli zrobi to pan
z powodu wywiadu,
377
00:32:00,431 --> 00:32:02,223
Stany nie odpuszczą.
378
00:32:03,334 --> 00:32:06,217
Którego wywiadu jesteście dyrektorem
— koreańskiego czy amerykańskiego?
379
00:32:06,237 --> 00:32:08,329
Idźcie sobie pracować do CIA!
380
00:32:10,221 --> 00:32:12,103
Pozbywając się Kima...
381
00:32:13,404 --> 00:32:15,486
podburzymy społeczeństwo.
382
00:32:19,720 --> 00:32:22,223
Generał Chun chce się z panem widzieć.
383
00:32:23,034 --> 00:32:24,325
Niech wejdzie.
384
00:33:21,382 --> 00:33:27,018
PAMIĘTNIK BYŁEGO DYREKTORA KCIA
DEMASKUJE PREZYDENTA PARKA
385
00:33:30,461 --> 00:33:32,053
Masz mnie za wariata?
386
00:33:32,373 --> 00:33:34,125
Miałbym sam sobie kopać grób?
387
00:33:34,175 --> 00:33:37,548
Trzeba było zniszczyć ten rękopis!
388
00:33:37,578 --> 00:33:39,580
- Czemu tego nie zrobiłeś?
- Pozbyłem się go!
389
00:33:40,091 --> 00:33:41,682
Jedyne kopie
390
00:33:41,892 --> 00:33:44,905
miało FBI i dyrektor Kim...
391
00:33:48,459 --> 00:33:50,461
Kim mnie wydymał?
392
00:33:50,561 --> 00:33:52,443
Ale dlaczego?
393
00:33:54,465 --> 00:33:59,260
Pozbyłeś się jedynej przewagi,
jaką miałeś — sekretów.
394
00:33:59,360 --> 00:34:02,863
Tam nie ma żadnych sekretów.
395
00:34:02,983 --> 00:34:04,565
Ja jestem tym złym.
396
00:34:05,976 --> 00:34:08,769
Ale oni wszyscy też są źli.
397
00:34:10,441 --> 00:34:11,952
Nie ma sekretu.
398
00:34:12,032 --> 00:34:15,536
Ta książka ma tylko jeden przekaz.
399
00:34:15,656 --> 00:34:18,739
„Umrzyjmy już wszyscy”.
400
00:34:19,039 --> 00:34:21,542
Sam nie pójdę na dno.
401
00:34:25,816 --> 00:34:27,818
Nie ma tam żadnych rewelacji!
402
00:34:32,223 --> 00:34:34,765
Żadnego sekretu.
403
00:34:40,281 --> 00:34:43,244
Kiedy wrócę do domu?
404
00:34:44,665 --> 00:34:47,037
Kiedy skończą się rządy
tych skurwieli?
405
00:34:47,558 --> 00:34:49,350
Czy świat też się zmieni?
406
00:34:51,852 --> 00:34:53,143
Tylko z nazwy.
407
00:34:54,455 --> 00:34:56,547
Skoro o tym mowa...
408
00:35:03,884 --> 00:35:04,885
Jeśli...
409
00:35:07,338 --> 00:35:11,131
Jeśli usunie się prezydenta,
kogo poprą Amerykanie?
410
00:35:11,642 --> 00:35:13,764
Na pewno nie wojskowego.
411
00:35:13,884 --> 00:35:16,387
Chociaż mają dobre relacje
z Gyu-pyeongiem.
412
00:35:17,177 --> 00:35:19,179
A Gwak jest bezużyteczny.
413
00:35:20,991 --> 00:35:22,823
Z Kimem przynajmniej da się rozmawiać.
414
00:35:23,554 --> 00:35:25,426
Poradzi sobie?
415
00:35:25,546 --> 00:35:26,717
Z czym?
416
00:35:31,852 --> 00:35:34,395
Coś kombinujesz.
417
00:35:37,007 --> 00:35:38,298
To dobry pomysł?
418
00:35:44,535 --> 00:35:48,048
Gyu-pyeong musi się w końcu ocknąć.
419
00:35:50,160 --> 00:35:52,743
Prawa ręka prezydenta
idzie na dno razem z nim.
420
00:35:54,885 --> 00:35:56,386
Słońce jest tylko jedno.
421
00:35:56,497 --> 00:36:00,380
Radny Kim jest przeciwny
trzeciej poprawce?
422
00:36:00,491 --> 00:36:01,492
Tak.
423
00:36:03,200 --> 00:36:06,867
Wspiera go rzesza polityków.
424
00:36:09,620 --> 00:36:10,911
Co radzisz?
425
00:36:13,123 --> 00:36:14,915
Ja wykonuję pańskie rozkazy.
426
00:36:18,178 --> 00:36:21,271
Masz moje pełne poparcie.
427
00:36:23,894 --> 00:36:25,485
Rób, jak uważasz.
428
00:36:46,376 --> 00:36:48,048
Dobra robota z tą poprawką.
429
00:36:49,279 --> 00:36:50,901
Dziękuję.
430
00:36:53,303 --> 00:36:55,015
Może weźmiesz urlop?
431
00:36:57,217 --> 00:37:00,851
Źle to wygląda w prasie.
Obie partie wariują.
432
00:37:03,764 --> 00:37:05,265
Przeszarżowałeś.
433
00:37:06,406 --> 00:37:07,407
Ale...
434
00:37:08,208 --> 00:37:10,380
- radny Kim...
- Dlaczego?
435
00:37:11,311 --> 00:37:13,523
Dlaczego znów ze mnie robisz
tego złego?
436
00:37:15,766 --> 00:37:18,939
Myślałeś, że skatowanie go
ujdzie ci na sucho?
437
00:37:24,855 --> 00:37:27,527
Staram się dla pana
najlepiej, jak potrafię.
438
00:37:28,458 --> 00:37:30,420
Kupujesz ziemię?
439
00:37:31,621 --> 00:37:32,622
Co?
440
00:37:32,722 --> 00:37:35,105
Doszły mnie takie słuchy.
441
00:37:37,227 --> 00:37:38,819
Zostaw pieniądze i idź do domu.
442
00:37:39,429 --> 00:37:41,231
Czekaj na telefon.
443
00:37:42,833 --> 00:37:44,124
Panie prezydencie...
444
00:37:46,126 --> 00:37:49,419
Ja, Yong-gak Park,
nie robię tego dla pieniędzy.
445
00:37:50,130 --> 00:37:54,764
Nigdy nie zaślepiała mnie
pogoń za zyskiem.
446
00:37:54,865 --> 00:37:56,036
Oddaj je.
447
00:37:56,176 --> 00:37:58,758
Nie umieraj przez chciwość.
448
00:38:15,375 --> 00:38:18,718
26 WRZEŚNIA
KWATERA GŁÓWNA KCIA
449
00:38:32,092 --> 00:38:37,517
Ten profesorek od podsłuchów
był w Waszyngtonie.
450
00:38:38,228 --> 00:38:41,651
Założył pluskwę dyrektorowi Parkowi.
451
00:38:46,556 --> 00:38:48,228
Jest na dole.
452
00:38:56,306 --> 00:38:58,888
Studiował pan na dobrej uczelni.
453
00:39:00,690 --> 00:39:02,492
Jestem wolnym strzelcem.
454
00:39:02,582 --> 00:39:07,137
Podobno założył pan podsłuch
byłemu szefowi KCIA.
455
00:39:18,908 --> 00:39:20,410
To jest KCIA.
456
00:39:25,235 --> 00:39:28,898
Jest pan jedną nogą w grobie,
więc proszę wszystko wyśpiewać.
457
00:39:32,011 --> 00:39:36,095
Spotkałem w Waszyngtonie
agenta KCIA.
458
00:39:38,889 --> 00:39:43,603
Jamesa Ryu,
podszywał się pod eksportera.
459
00:39:44,404 --> 00:39:47,156
Często widywałem go w ambasadzie.
460
00:39:47,267 --> 00:39:51,571
I ten agent kazał panu
założyć Parkowi podsłuch?
461
00:39:52,772 --> 00:39:53,863
Tak.
462
00:39:55,485 --> 00:39:57,277
Po powrocie do kraju
463
00:39:58,087 --> 00:40:00,169
zadzwonili do mnie
z biura bezpieczeństwa.
464
00:40:02,572 --> 00:40:05,665
Kazali mi założyć podsłuch panu.
465
00:40:06,676 --> 00:40:07,767
Mnie?
466
00:40:09,499 --> 00:40:10,790
Pluskwę?
467
00:40:19,889 --> 00:40:23,473
Wiem, kto w Stanach
zwerbował profesora Lima.
468
00:40:24,384 --> 00:40:26,846
James Ryu. A naprawdę
nazywa się Dong-hoon Yoo.
469
00:40:27,357 --> 00:40:29,228
Przebywa w ambasadzie w Paryżu.
470
00:40:29,640 --> 00:40:31,150
Agent KCIA...
471
00:40:32,151 --> 00:40:34,203
działający bez mojej zgody.
472
00:40:36,305 --> 00:40:37,597
Kto wydał mu rozkaz?
473
00:40:38,207 --> 00:40:42,131
W wojsku był asystentem Gwaka.
474
00:40:42,231 --> 00:40:45,234
To on zarekomendował go do KCIA.
475
00:40:49,288 --> 00:40:51,290
Wysłać do Paryża agenta Hama.
476
00:40:52,792 --> 00:40:55,665
29 WRZEŚNIA
PARYŻ, FRANCJA
477
00:40:59,368 --> 00:41:00,880
W hotelu?
478
00:41:01,681 --> 00:41:05,475
Najlepiej będzie
sprowadzić go do Korei.
479
00:41:11,180 --> 00:41:12,932
AMBASADOR TAE-HO YOON
480
00:41:12,982 --> 00:41:14,904
Tutaj będzie to kłopotliwe.
481
00:41:16,005 --> 00:41:19,098
AGENT KCIA — DONG-HOON YOO
482
00:41:38,768 --> 00:41:40,770
Pociągnie mnie na dno?
483
00:41:42,672 --> 00:41:45,474
Jest w kontakcie z Amerykanami.
484
00:41:48,798 --> 00:41:52,892
Park kopie sobie grób.
485
00:41:54,934 --> 00:41:56,235
Panie prezydencie...
486
00:41:56,736 --> 00:41:59,528
mamy go wyeliminować?
487
00:42:13,993 --> 00:42:15,995
Muszę panu coś powiedzieć.
488
00:42:18,227 --> 00:42:19,518
Idiota...
489
00:42:26,385 --> 00:42:29,478
1 PAŹDZIERNIKA
AMBASADA KOREAŃSKA W PARYŻU
490
00:42:32,992 --> 00:42:34,874
- Jadł już pan?
- Tak.
491
00:43:08,787 --> 00:43:12,872
Ambasador Yoon
zaprosił Parka do Paryża.
492
00:43:14,473 --> 00:43:17,556
Niech Yoon działa według planu.
493
00:43:20,579 --> 00:43:25,334
2 PAŹDZIERNIKA — PRZYJĘCIE POWITALNE
SPIKERA IZBY REPREZENTANTÓW
494
00:43:27,036 --> 00:43:28,837
Witam, panie Johnson.
495
00:43:29,548 --> 00:43:31,600
- Dobrze wyglądasz, Robercie.
- Słodzi pan.
496
00:43:32,501 --> 00:43:35,294
To Debra Shim.
Debra, Robert Advart.
497
00:43:35,504 --> 00:43:38,467
To zaszczyt móc ambasadora poznać.
498
00:43:39,798 --> 00:43:42,091
- Zapraszam.
- Dziękujemy.
499
00:43:48,527 --> 00:43:50,199
Dziękujemy za wizytę!
500
00:43:50,939 --> 00:43:54,823
Jestem Gwak, szef ochrony prezydenta.
501
00:43:56,045 --> 00:43:59,058
Prezydent Park cieszy się
z pana obecności.
502
00:44:00,849 --> 00:44:02,311
Dobry wieczór, dyrektorze.
503
00:44:03,022 --> 00:44:04,813
Generale Chun!
504
00:44:06,225 --> 00:44:07,396
Przywitajcie się.
505
00:44:24,743 --> 00:44:27,746
Ambasada amerykańska
jest w tej lepszej części Korei.
506
00:44:28,657 --> 00:44:32,161
Różnicę już czuć w powietrzu.
507
00:44:33,342 --> 00:44:34,433
Prawda?
508
00:44:35,634 --> 00:44:38,437
Park usłyszał
od znajomego geomanty,
509
00:44:38,947 --> 00:44:41,410
że Błękitny Dom leży
w feralnej części Korei,
510
00:44:41,430 --> 00:44:43,932
dlatego jego lokatorzy
tak często umierają.
511
00:44:45,244 --> 00:44:48,457
Lepiej się w nim nie zasiadywać.
512
00:44:53,151 --> 00:44:55,153
Park się niecierpliwi.
513
00:44:56,785 --> 00:44:58,076
To znaczy?
514
00:45:00,989 --> 00:45:02,781
Chce to zrobić.
515
00:45:03,882 --> 00:45:06,134
Czas na zmianę lokatora.
516
00:45:10,449 --> 00:45:11,740
Zwariowaliście?
517
00:45:12,671 --> 00:45:14,172
Sam wiesz...
518
00:45:15,274 --> 00:45:16,855
że to kwestia czasu.
519
00:45:17,676 --> 00:45:20,429
Każdy tutaj o tym myślał.
520
00:45:21,049 --> 00:45:22,561
Kto pierwszy dobędzie miecza?
521
00:45:22,890 --> 00:45:25,113
Kto pierwszy przekroczy rzekę Han?
522
00:45:25,253 --> 00:45:27,265
Kto pierwszy zatknie flagę na szczycie?
523
00:45:28,957 --> 00:45:31,049
Piękne marzenie.
524
00:45:31,860 --> 00:45:35,364
Dla Parka to marzenie,
ale nie dla ciebie.
525
00:45:42,621 --> 00:45:45,834
Nie wrzuciłabym cię samego
do paszczy lwa.
526
00:46:51,449 --> 00:46:53,531
Ambasador zaprosił Parka do Paryża.
527
00:46:54,743 --> 00:46:55,754
Yoon?
528
00:46:55,954 --> 00:46:57,075
Tak.
529
00:46:57,492 --> 00:47:00,929
Zaprosił też byłego premiera, Hwanga.
530
00:47:01,690 --> 00:47:03,992
- Hwanga?
- Tak.
531
00:47:04,933 --> 00:47:09,017
Ambasador i Yoo
otrzymują rozkazy od Gwaka.
532
00:47:11,940 --> 00:47:17,155
Bacznie ich obserwuj.
533
00:47:17,465 --> 00:47:18,466
Tak jest.
534
00:47:31,539 --> 00:47:35,133
4 PAŹDZIERNIKA
PLACE VENDÔME, PARYŻ
535
00:47:55,293 --> 00:47:56,795
Dyrektorze Park!
536
00:47:59,798 --> 00:48:01,089
Kopę lat.
537
00:48:01,689 --> 00:48:02,690
Zmęczony?
538
00:48:02,791 --> 00:48:04,873
Mamy sporo do nadrobienia.
539
00:48:07,886 --> 00:48:10,018
Hwang przylatuje z Tokio.
540
00:48:10,128 --> 00:48:12,630
Najlepiej rozstrzygnąć to z nim.
541
00:48:16,554 --> 00:48:22,140
Czyli mam się przed nim płaszczyć?
542
00:48:23,862 --> 00:48:26,034
Prezydent powiedział Hwangowi,
543
00:48:26,434 --> 00:48:27,725
że się poddaje,
544
00:48:28,336 --> 00:48:31,970
że nie chce się z panem kłócić
i żeby pan wrócił.
545
00:48:33,191 --> 00:48:37,075
Wybaczy panu,
jeśli zwróci pan pieniądze.
546
00:48:37,695 --> 00:48:39,197
Jakie pieniądze?
547
00:48:39,797 --> 00:48:42,890
Czy ja coś ukradłem?
548
00:48:52,260 --> 00:48:53,761
Naprawdę tak powiedział?
549
00:48:54,362 --> 00:48:56,114
Postąpcie słusznie.
550
00:48:58,026 --> 00:49:00,318
Prezydent słucha Hwanga.
551
00:49:01,029 --> 00:49:02,610
Wie pan o tym.
552
00:49:08,596 --> 00:49:10,188
I na pewno zwolni Kima?
553
00:49:10,708 --> 00:49:11,709
Tak.
554
00:49:12,490 --> 00:49:15,293
Przez pana ledwo ciągnie.
555
00:49:15,993 --> 00:49:20,458
Gwak odsunął go od porannej odprawy.
556
00:49:38,406 --> 00:49:42,200
Szwajcarskimi kontami prezydenta
zarządza Jago.
557
00:49:43,501 --> 00:49:47,965
Zwiódł KCIA i dostał się na szczyt.
558
00:49:48,065 --> 00:49:49,947
Mów konkretniej.
559
00:49:50,047 --> 00:49:53,141
CIA śledzi
przepływ prezydenckiej forsy.
560
00:49:53,541 --> 00:49:56,053
Odkryli, że przelewa je
na szwajcarskie konta
561
00:49:56,154 --> 00:49:58,956
za plecami KCIA.
562
00:50:08,506 --> 00:50:11,299
Yoo zdobył broń z Izraela.
563
00:50:12,109 --> 00:50:13,901
Jak pan mówił,
564
00:50:14,312 --> 00:50:17,395
Gwak może planować
zamach na Parka.
565
00:50:19,106 --> 00:50:20,618
Pańskie rozkazy?
566
00:50:22,219 --> 00:50:23,301
Dyrektorze?
567
00:50:32,129 --> 00:50:33,431
Panie prezydencie.
568
00:50:33,541 --> 00:50:37,204
Tylko my dwaj pracujemy do późna.
569
00:50:43,611 --> 00:50:45,192
Potrzebuję towarzystwa.
570
00:50:46,704 --> 00:50:48,045
Wypijemy?
571
00:51:05,302 --> 00:51:06,394
Gyu-pyeong.
572
00:51:07,415 --> 00:51:08,416
Tak?
573
00:51:13,421 --> 00:51:15,433
Kiedy nadejdzie mój czas?
574
00:51:20,448 --> 00:51:21,739
Przecież...
575
00:51:22,650 --> 00:51:25,152
nie będę żył tysiąc lat.
576
00:51:34,902 --> 00:51:36,984
Kto powinien mnie zastąpić?
577
00:51:43,511 --> 00:51:44,592
Ty.
578
00:51:53,230 --> 00:51:54,902
Nie chcesz?
579
00:52:00,257 --> 00:52:01,348
Ja...
580
00:52:02,860 --> 00:52:04,952
zawsze będę po pańskiej stronie.
581
00:52:12,089 --> 00:52:14,461
Co zrobisz z Parkiem?
582
00:52:20,077 --> 00:52:21,158
A co...
583
00:52:22,880 --> 00:52:24,131
pan chce...
584
00:52:25,242 --> 00:52:27,244
żebym z nim zrobił?
585
00:52:35,823 --> 00:52:37,825
Masz moje pełne poparcie.
586
00:52:40,667 --> 00:52:42,249
Rób, jak uważasz.
587
00:53:36,013 --> 00:53:40,317
„ZDRAJCA REWOLUCJI”
AUTORSTWA YONG-GAK PARKA
588
00:53:52,749 --> 00:53:55,042
Mam w gotowości
trzech algierskich cyngli.
589
00:53:56,453 --> 00:53:57,744
Gdzie jest Park?
590
00:53:58,455 --> 00:53:59,786
W hotelu.
591
00:54:01,488 --> 00:54:03,490
Niedługo przylatuje Deborah Shim.
592
00:54:06,793 --> 00:54:08,635
Pańskie rozkazy?
593
00:54:13,440 --> 00:54:17,614
7 PAŹDZIERNIKA
PORT LOTNICZY CHARLES DE GAULLE
594
00:54:27,234 --> 00:54:29,406
- Gdzie Park?
- W kasynie.
595
00:54:30,327 --> 00:54:34,751
Dobrze, że Kim jest po jego stronie.
596
00:54:35,462 --> 00:54:37,964
Nadchodzi kres
18-letniej dyktatury.
597
00:54:49,696 --> 00:54:51,708
Mam zwabić Parka?
598
00:54:52,209 --> 00:54:54,501
Nie tak się umawialiśmy.
599
00:54:55,482 --> 00:54:58,855
Kim kazał mu powiedzieć,
że mam jego poparcie.
600
00:54:58,965 --> 00:55:01,268
Co on odstawia?
601
00:55:02,969 --> 00:55:05,982
- Dupek z niego.
- Nie tym tonem.
602
00:55:07,604 --> 00:55:11,908
Mogliście mnie o tym uprzedzić.
603
00:55:12,609 --> 00:55:15,402
To nie jest zabawne.
KCIA to tacy partacze?
604
00:55:15,502 --> 00:55:18,385
W takim wypadku
nie przyleciałaby pani do Paryża.
605
00:55:20,497 --> 00:55:24,080
Nie wiem, czemu się na to zgodziłam.
606
00:55:24,691 --> 00:55:28,775
Może pani wracać do Stanów,
ale o Korei proszę zapomnieć.
607
00:55:28,885 --> 00:55:30,387
To groźba?
608
00:55:30,477 --> 00:55:35,572
Wybór należy do pani
i trzeba go podjąć.
609
00:55:39,075 --> 00:55:40,367
Niech to szlag!
610
00:55:56,523 --> 00:55:58,024
TEATR
611
00:56:15,091 --> 00:56:20,096
17. DOROCZNY PRZEGLĄD
DZIECIĘCYCH ZESPOŁÓW TANECZNYCH
612
00:57:06,192 --> 00:57:10,286
Yoon zaprowadzi Parka
do pokoju numer 407.
613
00:57:26,512 --> 00:57:28,354
Gdzie premier Hwang?
614
00:57:28,965 --> 00:57:33,259
Ma opóźniony lot.
Zaczekamy na niego tutaj.
615
00:57:34,277 --> 00:57:36,763
- Tutaj?
- W pokoju 407.
616
00:58:03,730 --> 00:58:07,193
Zapytam, czy Hwang się zameldował.
617
00:58:22,148 --> 00:58:23,479
Miałeś nie grać.
618
00:58:23,880 --> 00:58:26,472
Deborah. Co tu robisz?
619
00:58:26,692 --> 00:58:29,565
Mam dzisiaj dobrą passę.
Mogę sporo wygrać.
620
00:58:44,300 --> 00:58:46,392
Co cię sprowadza do Francji?
621
00:58:49,835 --> 00:58:51,637
Przyleciałam z Johnsonem.
622
00:58:52,238 --> 00:58:54,530
Zabierz Parka do pokoju numer 407.
623
00:58:59,585 --> 00:59:01,087
Kim chce, żebyś poczekał.
624
00:59:02,488 --> 00:59:03,739
Gyu-pyeong?
625
00:59:04,550 --> 00:59:07,343
- Podobno został sam.
- Co?
626
00:59:07,944 --> 00:59:10,786
Amerykańscy kongresmeni
spotykali się tylko z nim.
627
00:59:15,491 --> 00:59:17,663
- Yoon, ty sukinsynu...
- Słucham?
628
00:59:22,658 --> 00:59:24,450
Gyu-pyeong to zrobi?
629
00:59:25,961 --> 00:59:30,216
Kilku kongresmenów wraz z Johnsonem
je niedaleko kolację.
630
00:59:30,316 --> 00:59:31,327
Co?
631
00:59:31,927 --> 00:59:35,101
Przywitajmy się.
Potrzebujemy własnego planu.
632
00:59:35,501 --> 00:59:37,303
I zmiany twojej reputacji.
633
00:59:37,703 --> 00:59:40,456
Kongresmeni cię nienawidzą.
634
00:59:40,506 --> 00:59:42,928
Tak jak koreańscy politycy.
635
00:59:47,233 --> 00:59:48,324
Przepraszamy.
636
01:00:03,999 --> 01:00:06,292
Skąd wiedziałaś, że tu jestem?
637
01:00:07,433 --> 01:00:09,225
Od dyrektora Kima.
638
01:00:13,939 --> 01:00:15,901
A on skąd wiedział?
639
01:00:18,023 --> 01:00:19,315
Nie wiem.
640
01:00:37,683 --> 01:00:39,144
Nie przejdziemy się?
641
01:00:40,145 --> 01:00:42,237
Jestem w szpilkach.
642
01:00:45,150 --> 01:00:46,241
Chodź.
643
01:00:55,991 --> 01:00:59,074
Zgubiliśmy go.
Ktoś musiał się wtrącić.
644
01:01:16,912 --> 01:01:19,375
- Mój kapelusz!
- Co?
645
01:01:24,500 --> 01:01:26,081
Ależ wieje.
646
01:01:33,098 --> 01:01:35,310
Co jest?
647
01:03:59,394 --> 01:04:00,855
Mój nos!
648
01:04:01,796 --> 01:04:04,009
Ugryzł mnie w nos!
649
01:05:05,110 --> 01:05:06,901
Gdzie go zgubiliście?
650
01:06:48,863 --> 01:06:50,445
Zadanie wykonane.
651
01:08:26,080 --> 01:08:29,673
18 PAŹDZIERNIKA
BŁĘKITNY DOM
652
01:08:31,175 --> 01:08:32,756
Kim, twoje zdanie?
653
01:08:34,278 --> 01:08:36,570
Trzeba przywrócić na stanowisko
gubernatora Kima
654
01:08:37,581 --> 01:08:40,124
- i wnieść poprawki wraz z opozycją.
- Dyrektorze Kim!
655
01:08:41,235 --> 01:08:44,238
Protestujący podpalili komisariat!
Chcą nas obalić!
656
01:08:44,338 --> 01:08:46,841
To wypowiedzenie wojny!
657
01:08:46,941 --> 01:08:51,195
To nie są obywatele,
tylko buntownicy.
658
01:08:51,405 --> 01:08:54,408
- Ogłośmy w Pusan stan wojenny.
- Zróbcie to,
659
01:08:55,149 --> 01:08:57,241
a pozostałe miasta też się zbuntują.
660
01:08:57,361 --> 01:09:00,654
Rozgonimy ich czołgami.
661
01:09:02,466 --> 01:09:03,637
NIEPOKOJE W PUSAN
662
01:09:03,687 --> 01:09:05,980
Generale Chang, co pan na to?
663
01:09:06,090 --> 01:09:09,383
SZEF SZTABU ARMII — SEUNG-HO CHANG
664
01:09:14,678 --> 01:09:15,970
Co robić?
665
01:09:18,782 --> 01:09:22,997
Wyślijmy spadochroniarzy.
666
01:09:23,127 --> 01:09:25,709
Nie może pan ogłosić
stanu wojennego.
667
01:09:26,003 --> 01:09:28,372
Ujarzmijmy ich z pomocą spadochroniarzy.
668
01:09:39,543 --> 01:09:41,335
Ogłosić stan wojenny.
669
01:09:58,892 --> 01:10:02,236
Park zaginął?
670
01:10:03,627 --> 01:10:05,129
Nikt go już nie znajdzie.
671
01:10:10,144 --> 01:10:12,236
Spotkam się z gubernatorem.
672
01:10:12,846 --> 01:10:14,728
Proszę znieść stan wojenny.
673
01:10:16,180 --> 01:10:18,772
A co z pieniędzmi, które zabrał?
674
01:10:21,275 --> 01:10:22,276
Słucham?
675
01:10:22,586 --> 01:10:25,259
Mam gdzieś, czy zaginął, czy nie.
676
01:10:26,970 --> 01:10:29,052
W końcu to zdrajca.
677
01:10:31,355 --> 01:10:33,947
Pogrzebałem go dawno temu.
678
01:10:34,958 --> 01:10:36,960
Odzyskajcie te pieniądze.
679
01:10:39,953 --> 01:10:42,746
Poza tym to, co zdefraudował...
680
01:10:43,457 --> 01:10:45,459
Nie ma tego wiele...
681
01:10:50,264 --> 01:10:52,346
Zrobi się nieciekawie.
682
01:10:52,866 --> 01:10:54,368
Stany nie odpuszczą.
683
01:10:54,458 --> 01:10:58,712
Uciszę sprawę, ale potrzebuję
pańskiej współpracy.
684
01:10:58,842 --> 01:11:00,133
Współpracy?
685
01:11:01,535 --> 01:11:02,536
Kim...
686
01:11:04,838 --> 01:11:06,340
czy ty mi grozisz?
687
01:11:09,643 --> 01:11:14,488
Jeśli tak, rób to lepiej.
688
01:11:15,198 --> 01:11:17,000
Co się z tobą ostatnio dzieje?
689
01:11:18,111 --> 01:11:21,825
Zrób to, o co cię prosiłem.
690
01:11:38,972 --> 01:11:40,263
Gdzie Gwak?
691
01:11:41,174 --> 01:11:42,466
Panie prezydencie.
692
01:12:05,629 --> 01:12:08,211
Paryż wrze.
693
01:12:09,633 --> 01:12:11,595
Według CIA,
694
01:12:11,635 --> 01:12:15,188
we wszystko może być zamieszany
koreański ambasador.
695
01:12:15,899 --> 01:12:17,901
Co się dzieje?
696
01:12:19,102 --> 01:12:21,394
Też to sprawdzamy.
697
01:12:22,606 --> 01:12:27,030
Zapewniam, że KCIA
nie ma z tym nic wspólnego.
698
01:12:27,150 --> 01:12:28,441
Doprawdy?
699
01:12:29,643 --> 01:12:31,524
Tak chcecie pogrywać?
700
01:12:33,136 --> 01:12:35,729
Jeśli tak, nie będę pana
dłużej wspierał.
701
01:12:36,339 --> 01:12:38,632
Waszyngton kipi.
702
01:12:39,713 --> 01:12:43,216
A wy załatwiacie sprawy jak mafia?
703
01:12:43,917 --> 01:12:45,719
Wy jesteście tymi złymi?
704
01:12:46,119 --> 01:12:47,410
Powtarzam...
705
01:12:49,032 --> 01:12:52,706
KCIA nie miała z tym nic wspólnego.
706
01:12:55,919 --> 01:12:58,421
Skoro chcecie ponieść konsekwencje,
proszę bardzo...
707
01:13:00,523 --> 01:13:05,068
ale nie pozostaje mi nic innego,
jak wycofać nasze wojsko z Korei.
708
01:13:05,208 --> 01:13:07,290
- Co wtedy zrobicie?
- Co?
709
01:13:07,801 --> 01:13:10,934
- Czego ode mnie chcecie?
- Przygotowania do następnego etapu!
710
01:13:11,044 --> 01:13:13,136
Zanim będziemy musieli interweniować.
711
01:13:14,547 --> 01:13:16,139
Park jest skończony.
712
01:13:28,842 --> 01:13:31,014
W rezydencji jest dzisiaj przyjęcie.
713
01:13:37,911 --> 01:13:39,412
Jedźmy tam.
714
01:13:40,203 --> 01:13:42,415
Prezydent zaprosił tylko Gwaka.
715
01:13:44,247 --> 01:13:45,538
Mnie nie?
716
01:13:46,549 --> 01:13:47,640
Nie.
717
01:15:18,891 --> 01:15:22,985
Popyt na kolorową telewizję
jest ogromny.
718
01:15:26,859 --> 01:15:29,362
Chcesz, żeby naród
oglądał mnie w kolorze?
719
01:15:30,863 --> 01:15:33,666
Ja lubię czerń i biel.
720
01:15:36,139 --> 01:15:38,221
To są pana kolory!
721
01:16:32,965 --> 01:16:36,048
Mówi się, że Kim pana zastąpi.
Do tego zna angielski.
722
01:16:39,271 --> 01:16:40,563
Jakieś wieści...
723
01:16:41,874 --> 01:16:43,756
z Pusan?
724
01:16:44,377 --> 01:16:46,719
Zadbałem o dowody
725
01:16:46,749 --> 01:16:50,423
łączące ich z Północą i opozycją.
726
01:16:52,755 --> 01:16:54,256
O co chodzi z Kimem?
727
01:16:56,539 --> 01:17:00,052
Widział pan jego twarz,
kiedy mówiłem o spadochroniarzach?
728
01:17:01,754 --> 01:17:03,466
To stan wyjątkowy.
729
01:17:04,967 --> 01:17:08,471
Czemu zachowuje się jak głupiec?
730
01:17:08,581 --> 01:17:09,962
Panie prezydencie...
731
01:17:10,082 --> 01:17:13,456
Kim jest skończony.
732
01:17:15,968 --> 01:17:16,969
Tak?
733
01:17:22,414 --> 01:17:23,496
Dobrze.
734
01:17:24,817 --> 01:17:26,899
Protestujący z Pusan wariują.
735
01:17:26,939 --> 01:17:28,901
Podpalili stację telewizyjną.
736
01:17:28,941 --> 01:17:30,523
Muszę zadzwonić.
737
01:17:52,504 --> 01:17:54,306
Światło księżyca
738
01:17:56,609 --> 01:17:58,901
Spowija
739
01:18:00,813 --> 01:18:02,815
Tę ziemię
740
01:18:06,228 --> 01:18:10,192
To upadłe królestwo
741
01:18:13,405 --> 01:18:17,740
Podkreśla
742
01:18:17,850 --> 01:18:21,143
Daremność
743
01:18:23,335 --> 01:18:28,220
Tego świata
744
01:18:36,919 --> 01:18:38,921
Och, biedactwo
745
01:18:40,442 --> 01:18:44,536
Szukam
746
01:18:45,647 --> 01:18:50,362
Bezcelowo
747
01:19:41,573 --> 01:19:42,664
Tak.
748
01:19:44,676 --> 01:19:45,677
Co?
749
01:19:48,190 --> 01:19:49,941
Co mówili?
750
01:19:53,885 --> 01:19:55,467
Że jestem skończony?
751
01:19:56,478 --> 01:19:57,859
Jankes tak powiedział?
752
01:20:00,372 --> 01:20:02,164
A Kim?
753
01:20:05,067 --> 01:20:07,079
Skurwiel jest nie lepszy!
754
01:20:08,980 --> 01:20:11,773
Co osiągnie, trzymając z Amerykanami?
755
01:20:12,394 --> 01:20:17,149
Skoro tak kocha demokrację,
niech jedzie do Stanów.
756
01:20:17,179 --> 01:20:19,181
Zabił własnego przyjaciela.
757
01:20:20,682 --> 01:20:22,394
Jak mam mu ufać?
758
01:20:23,905 --> 01:20:25,407
Sukinsyn...
759
01:20:26,708 --> 01:20:29,501
Co powinienem z nim zrobić?
760
01:20:37,899 --> 01:20:39,861
Masz moje pełne poparcie.
761
01:20:41,163 --> 01:20:42,964
Rób, jak uważasz.
762
01:21:14,236 --> 01:21:16,027
Zabił swojego przyjaciela.
763
01:21:16,628 --> 01:21:18,260
Jak mam mu ufać?
764
01:21:20,161 --> 01:21:21,663
Sukinsyn...
765
01:21:22,654 --> 01:21:25,657
Co powinienem z nim zrobić?
766
01:21:27,719 --> 01:21:29,511
Masz moje pełne poparcie.
767
01:21:31,022 --> 01:21:32,614
Rób, jak uważasz.
768
01:21:51,473 --> 01:21:52,774
Panie dyrektorze.
769
01:21:59,921 --> 01:22:02,013
Jest pan potrzebny w Pusanie.
770
01:22:03,024 --> 01:22:05,026
Sytuacja jest poważna.
771
01:22:05,947 --> 01:22:09,030
24 PAŹDZIERNIKA
PUSAN
772
01:22:11,993 --> 01:22:13,875
Protestujący zajęli
stację telewizyjną.
773
01:22:15,296 --> 01:22:18,299
Zamieszki przenoszą się do Masan.
774
01:22:18,399 --> 01:22:20,271
To głównie studenci i zwykli obywatele,
775
01:22:20,492 --> 01:22:23,284
całkiem jak przy obaleniu
prezydenta Lee.
776
01:22:36,538 --> 01:22:38,329
Park jest skończony.
777
01:22:38,630 --> 01:22:40,642
Przygotujcie się do następnego etapu,
778
01:22:40,842 --> 01:22:42,934
zanim będziemy musieli interweniować.
779
01:22:44,075 --> 01:22:47,879
Dla Parka to marzenie,
ale nie dla ciebie.
780
01:22:49,480 --> 01:22:51,522
Dlaczego się w to wpakowaliśmy?
781
01:22:51,933 --> 01:22:55,026
Po co ryzykowaliśmy życiem?
782
01:23:40,151 --> 01:23:41,743
Byłeś w Pusanie?
783
01:23:42,653 --> 01:23:43,735
I jak?
784
01:23:46,057 --> 01:23:48,349
To studenci i zwykli obywatele.
785
01:23:48,750 --> 01:23:50,762
Spalili stację telewizyjną.
786
01:23:51,652 --> 01:23:53,244
Cywile tak nie robią.
787
01:23:53,344 --> 01:23:55,346
Zastraszanie nic nie da.
788
01:23:55,466 --> 01:23:56,677
Zastraszanie?
789
01:23:56,868 --> 01:23:58,870
Niech pan przywróci gubernatora
790
01:23:59,771 --> 01:24:01,652
i rozwiąże to z kongresem.
791
01:24:05,406 --> 01:24:06,707
Czy ja...
792
01:24:07,508 --> 01:24:10,601
- groziłem obywatelom?
- Panie prezydencie.
793
01:24:11,312 --> 01:24:13,314
Proszę spojrzeć na to
z szerszej perspektywy.
794
01:24:14,816 --> 01:24:16,908
Pusan i Masan to nie wyspy.
795
01:24:17,418 --> 01:24:19,380
Wkrótce bunt może dotrzeć do Seulu.
796
01:24:19,500 --> 01:24:21,792
Miałeś to przerwać.
797
01:24:21,893 --> 01:24:23,895
To jest jak gaszenie lasu.
798
01:24:24,956 --> 01:24:26,958
Ogień sam musi zgasnąć.
799
01:24:30,561 --> 01:24:31,642
Ejże!
800
01:24:32,153 --> 01:24:35,736
Dyrektor KCIA nie potrafi opanować
niewielkich zamieszek?!
801
01:24:36,257 --> 01:24:40,221
Tylko specjalnymi środkami
zatrzymamy komuchów.
802
01:24:41,022 --> 01:24:45,486
W Kambodży poświęcili
trzy miliony ludzi.
803
01:24:45,526 --> 01:24:48,950
Zabicie miliona czy dwóch
to nic takiego!
804
01:24:49,961 --> 01:24:51,963
Gwak ma rację.
805
01:24:53,764 --> 01:24:55,266
Za czasów Partii Liberalnej
806
01:24:55,366 --> 01:24:58,869
generałów ścinano
za strzelanie do cywilów.
807
01:25:04,555 --> 01:25:07,058
Ale jeśli to ja rozkażę
otworzyć ogień...
808
01:25:08,569 --> 01:25:10,361
kto mnie zetnie?
809
01:25:15,256 --> 01:25:17,268
Ma pan absolutną rację.
810
01:25:20,041 --> 01:25:21,632
Prawda, generale Chun?
811
01:25:23,144 --> 01:25:24,145
Prawda.
812
01:25:24,245 --> 01:25:26,127
Zatem postanowione.
813
01:25:26,437 --> 01:25:28,699
Chodźmy świętować nad rzekę Sapgyo.
814
01:26:08,209 --> 01:26:11,302
Ty zostajesz! Nie ma miejsca!
815
01:27:25,456 --> 01:27:30,080
Musimy odwołać odsłonięcie
pomnika Jung-geun Ana.
816
01:27:31,291 --> 01:27:32,292
Dlaczego?
817
01:27:32,593 --> 01:27:34,685
Jest pęknięty.
818
01:27:34,795 --> 01:27:37,177
BŁĘKITNY DOM
819
01:27:38,499 --> 01:27:39,750
Panie prezydencie.
820
01:27:40,601 --> 01:27:44,935
Bądź dzisiaj na spotkaniu o 18.
821
01:27:46,146 --> 01:27:49,239
Złap kilku komuchów
i powiąż ich z Pusanem.
822
01:27:49,459 --> 01:27:51,251
Rozjedziemy ich czołgami.
823
01:27:51,351 --> 01:27:52,773
Wykonać!
824
01:28:13,604 --> 01:28:15,405
Łącz z szefem sztabu.
825
01:28:17,838 --> 01:28:19,129
Tak jest.
826
01:28:27,688 --> 01:28:32,653
26 PAŹDZIERNIKA 1979
REZYDENCJA PREZYDENTA
827
01:28:45,145 --> 01:28:46,727
Jadą do skrzydła B.
828
01:28:47,367 --> 01:28:49,870
VIP i dwa pojazdy eskortujące.
829
01:29:47,147 --> 01:29:50,240
Kim robi najlepsze koktajle.
830
01:29:51,781 --> 01:29:53,163
To prawda.
831
01:29:53,683 --> 01:29:56,896
Dobry ze mnie barman.
832
01:29:56,987 --> 01:30:00,200
Ma swoje wady,
ale na alkoholu się zna.
833
01:30:04,434 --> 01:30:06,726
- Dyrektorze.
- Tak?
834
01:30:07,657 --> 01:30:09,159
To przyjęcie...
835
01:30:10,660 --> 01:30:12,662
jest dla pana.
836
01:30:16,186 --> 01:30:17,487
Napijmy się.
837
01:30:22,102 --> 01:30:24,474
Czuje się pan zaniedbany?
838
01:30:28,708 --> 01:30:29,789
Proszę.
839
01:30:40,570 --> 01:30:43,373
Rozchmurz się trochę.
Nie unoś się dumą.
840
01:30:45,074 --> 01:30:46,075
Proszę.
841
01:31:03,303 --> 01:31:05,675
Generale. Przepraszam.
842
01:31:05,805 --> 01:31:07,887
Goszczę prezydenta.
843
01:31:09,309 --> 01:31:10,890
Przełóżmy to.
844
01:31:11,020 --> 01:31:12,312
Nie trzeba.
845
01:31:13,313 --> 01:31:16,606
To nie zajmie dużo czasu.
Proszę coś zjeść.
846
01:31:58,287 --> 01:32:01,170
Kiedy zamieszki rozprzestrzenią się
na cały kraj, zawiśniemy.
847
01:32:01,300 --> 01:32:02,802
Przygotujcie się.
848
01:32:08,658 --> 01:32:10,249
Jest tu szef sztabu.
849
01:32:10,360 --> 01:32:11,941
Po wszystkim...
850
01:32:13,262 --> 01:32:16,726
zabierzemy go do kwatery
i przejmiemy wojsko.
851
01:32:16,836 --> 01:32:18,638
Co z prezydentem?
852
01:32:20,740 --> 01:32:22,241
Dziś go zabijemy.
853
01:32:22,442 --> 01:32:24,273
Pełno tu ochroniarzy.
854
01:32:24,383 --> 01:32:26,466
- Lepiej zaczekać.
- Nie.
855
01:32:28,087 --> 01:32:29,589
Bo się dowiedzą.
856
01:32:31,070 --> 01:32:34,073
Miejcie w gotowości paru ludzi.
857
01:33:00,850 --> 01:33:05,474
Zamek obrócił się w gruz
858
01:33:06,475 --> 01:33:10,940
Który przykryła wysoka trawa
859
01:33:11,961 --> 01:33:18,047
Nasze żywoty
860
01:33:18,718 --> 01:33:22,221
Są daremne
861
01:33:24,013 --> 01:33:30,439
Samotny nieznajomy
862
01:33:31,150 --> 01:33:34,984
Nie ma przy kim zasnąć
863
01:33:36,295 --> 01:33:41,681
Budzi go dźwięk
864
01:33:43,162 --> 01:33:46,836
Smutnej melodii świerszczy
865
01:33:49,568 --> 01:33:51,200
Dobry wieczór.
866
01:33:53,012 --> 01:33:54,303
Jadł pan?
867
01:33:54,904 --> 01:33:56,906
Tak, nie przeszkadzajcie sobie.
868
01:34:17,847 --> 01:34:20,139
- Doleję panu.
- Dziękuję.
869
01:34:33,812 --> 01:34:37,316
Pamięta pan noc,
gdy wybuchła rewolucja?
870
01:34:37,416 --> 01:34:39,218
Pan i ja...
871
01:34:40,419 --> 01:34:43,222
przekraczaliśmy rzekę Han,
872
01:34:43,933 --> 01:34:45,724
kiedy zauważyliśmy żandarmerię.
873
01:34:45,824 --> 01:34:48,787
Wysiadłem za panem z auta
874
01:34:49,298 --> 01:34:52,181
i szliśmy przez most...
875
01:34:55,224 --> 01:34:57,016
Wtedy zaczęli strzelać.
876
01:34:57,606 --> 01:34:59,618
W tych ciemnościach
nic nie było widać,
877
01:34:59,718 --> 01:35:02,591
ale słyszeliśmy przelatujące kule.
878
01:35:02,711 --> 01:35:05,214
Zapytał mnie pan...
879
01:35:06,025 --> 01:35:08,527
„Pułkowniku Kim, co robimy?”.
880
01:35:08,627 --> 01:35:12,551
„Los człowieka nie zawsze
jest pełen radości,
881
01:35:13,282 --> 01:35:17,946
ale nawet burza nie zatrzyma
zdeterminowanych ludzi.
882
01:35:18,077 --> 01:35:20,539
Chodźmy więc”.
883
01:35:22,051 --> 01:35:23,342
Tak powiedziałeś.
884
01:35:23,432 --> 01:35:27,106
Wtedy miał jaja z żelaza,
ale ostatnio coś zmiękł...
885
01:35:27,136 --> 01:35:28,427
Gdybyśmy...
886
01:35:29,148 --> 01:35:30,729
nie przeszli...
887
01:35:32,641 --> 01:35:34,223
tamtego mostu...
888
01:35:35,374 --> 01:35:37,176
Nie siedzielibyśmy tu dzisiaj.
889
01:36:02,050 --> 01:36:04,052
Wypijmy za Parka,
którego z nami nie ma.
890
01:36:14,453 --> 01:36:16,545
Wiecie, o co chodzi.
891
01:36:17,055 --> 01:36:19,558
Pijemy i jednoczymy się z duchami.
892
01:36:20,359 --> 01:36:23,161
Park był jednym z nas...
893
01:36:23,662 --> 01:36:24,663
prawda?
894
01:36:24,763 --> 01:36:27,226
Życie ci niemiłe?
895
01:36:27,276 --> 01:36:30,529
Jak możesz rządzić z tą gnidą u boku?
896
01:36:32,140 --> 01:36:34,643
- Kraj leży w ruinie.
- Przestań.
897
01:36:34,733 --> 01:36:37,236
- Co ty wyprawiasz?
- Prezydencie!
898
01:36:38,807 --> 01:36:42,100
Musi pan ustąpić.
899
01:36:42,210 --> 01:36:44,503
- Dość tego!
- Zrezygnuj!
900
01:36:44,603 --> 01:36:45,814
Sukinsynu!
901
01:36:45,894 --> 01:36:46,985
Siadaj!
902
01:36:52,691 --> 01:36:53,692
Kim.
903
01:36:53,792 --> 01:36:56,084
Wiesz, czemu mianowałem cię
dyrektorem KCIA?
904
01:36:59,698 --> 01:37:04,533
Zabiłeś przyjaciela
i zgrywasz wszechmogącego?
905
01:37:05,544 --> 01:37:06,625
Rób...
906
01:37:07,836 --> 01:37:10,639
co do ciebie należy.
907
01:37:15,053 --> 01:37:16,344
Panie prezydencie.
908
01:37:19,778 --> 01:37:21,580
Po co była ta rewolucja?
909
01:37:24,393 --> 01:37:26,184
Po co kładliśmy na szalę...
910
01:37:27,736 --> 01:37:29,237
własne życie?
911
01:37:33,442 --> 01:37:35,323
Chcecie zabić milion obywateli...
912
01:37:36,435 --> 01:37:38,026
czołgami?
913
01:37:41,540 --> 01:37:42,711
Proszę!
914
01:37:44,813 --> 01:37:46,404
Niech się pan opamięta!
915
01:37:48,216 --> 01:37:50,298
Postradałeś rozum!
916
01:37:50,479 --> 01:37:53,281
Nie panosz się!
917
01:37:53,381 --> 01:37:54,973
Co jest?
918
01:37:55,994 --> 01:37:57,285
Co robisz?!
919
01:37:58,927 --> 01:38:00,719
- Też powinieneś zginąć.
- Nie, Kim.
920
01:38:12,020 --> 01:38:13,602
Krwawię...
921
01:38:18,276 --> 01:38:19,988
- Nie ruszać się!
- Co robisz?
922
01:38:41,529 --> 01:38:43,111
Daj mi pistolet!
923
01:38:46,624 --> 01:38:47,706
Kang!
924
01:38:48,727 --> 01:38:49,808
Kang!
925
01:38:52,530 --> 01:38:54,703
- Gdzie jesteś?
- Tutaj.
926
01:38:54,913 --> 01:38:56,214
Daj mi broń.
927
01:38:57,515 --> 01:38:59,017
- Ochroniarze?
- Nie żyją.
928
01:38:59,117 --> 01:39:00,709
Dlaczego wysiadł prąd?
929
01:39:07,505 --> 01:39:08,586
Ochrona!
930
01:39:14,162 --> 01:39:15,253
Ochrona!
931
01:39:34,372 --> 01:39:36,374
Nic mi nie jest...
932
01:39:44,322 --> 01:39:46,824
Zostajesz stracony
za zdradę rewolucji.
933
01:40:30,768 --> 01:40:32,060
Panie dyrektorze.
934
01:40:38,546 --> 01:40:40,838
Co teraz?
935
01:40:44,252 --> 01:40:45,543
Już po wszystkim.
936
01:40:45,943 --> 01:40:49,697
Zabiorę szefa sztabu
do kwatery głównej.
937
01:40:51,819 --> 01:40:53,321
Posprzątajcie tam.
938
01:40:55,923 --> 01:40:57,215
Już po wszystkim.
939
01:40:58,226 --> 01:40:59,517
Po wszystkim.
940
01:41:49,517 --> 01:41:51,569
Co się dzieje?
941
01:41:56,474 --> 01:41:59,437
Doszło do zamachu na prezydenta.
942
01:42:03,951 --> 01:42:05,493
Jak to?
943
01:42:09,226 --> 01:42:10,308
Cóż...
944
01:42:25,222 --> 01:42:26,804
Widzieliście moje buty?
945
01:42:29,126 --> 01:42:30,678
Nie mam butów.
946
01:42:43,350 --> 01:42:45,352
Jedźmy do sztabu,
947
01:42:45,453 --> 01:42:47,044
a nie do kwatery wywiadu.
948
01:42:48,055 --> 01:42:52,349
Musimy ogłosić stan wojenny
i monitorować ruchy Północy.
949
01:42:54,582 --> 01:42:55,873
Jedź do sztabu.
950
01:42:59,376 --> 01:43:00,888
Dokąd jechać?
951
01:43:03,941 --> 01:43:07,024
Do kwatery wywiadu czy do sztabu?
952
01:44:09,636 --> 01:44:13,430
KIM OSTATECZNIE WYBRAŁ SZTAB,
953
01:44:13,540 --> 01:44:18,125
GDZIE NATYCHMIAST ZOSTAŁ ARESZTOWANY.
954
01:44:20,327 --> 01:44:28,936
SĄD WOJSKOWY SKAZAŁ GO
NA ŚMIERĆ PRZEZ POWIESZENIE.
955
01:44:49,113 --> 01:44:53,680
WYCIĄG ZE SZWAJCARSKIEGO KONTA
956
01:45:29,987 --> 01:45:33,070
47 DNI PO ZAMACHU
957
01:45:33,170 --> 01:45:36,463
MIAŁ MIEJSCE ZAMACH STANU,
958
01:45:36,573 --> 01:45:40,577
PO KTÓRYM ZAPANOWAŁA
KOLEJNA WOJSKOWA DYKTATURA.
959
01:45:53,210 --> 01:45:56,303
PRAWDZIWE SPRAWOZDANIE
GENERAŁA DU-HYEOK CHUNA
960
01:45:57,124 --> 01:45:59,746
Z dochodzenia wynika,
961
01:45:59,776 --> 01:46:03,039
że Kim był niezadowolony,
bo w jego przeczuciu
962
01:46:03,070 --> 01:46:07,914
prezydent nie był mu ufny
i faworyzował szefa ochrony.
963
01:46:08,215 --> 01:46:11,978
Drżał przed możliwością dymisji
964
01:46:12,028 --> 01:46:17,324
po zamieszkach w Pusanie i Masan
965
01:46:17,524 --> 01:46:20,026
i przez swe urojenia
966
01:46:20,817 --> 01:46:24,491
zamordował prezydenta
i szefa ochrony.
967
01:46:24,891 --> 01:46:27,984
Dokonał tego zamachu,
aby zasiać niepokój
968
01:46:28,295 --> 01:46:32,429
i samemu objąć prezydencki fotel.
969
01:46:33,440 --> 01:46:35,982
OŚWIADCZENIE DYREKTORA KCIA,
GYU-PYEONG KIMA
970
01:46:36,032 --> 01:46:39,916
Celem rewolucji z 26 października
971
01:46:40,116 --> 01:46:44,120
było zaprowadzenie w Korei demokracji
i uniknięcie większej liczby ofiar.
972
01:46:44,721 --> 01:46:48,225
Nie rozpocząłem rewolucji,
żeby zostać prezydentem.
973
01:46:48,835 --> 01:46:51,137
Jestem żołnierzem i rewolucjonistą.
974
01:46:54,210 --> 01:46:57,223
Nie zeznaję...
975
01:46:59,616 --> 01:47:00,907
tu dzisiaj...
976
01:47:02,639 --> 01:47:07,233
aby prosić o wyrozumiałość,
977
01:47:08,435 --> 01:47:13,279
ale o uczciwy proces
978
01:47:13,390 --> 01:47:16,182
i sprawiedliwy wyrok.
979
01:47:16,793 --> 01:47:18,755
To wszystko, dziękuję.
980
01:47:19,165 --> 01:47:21,668
Tekst polski - Altair87
Korekta - 12jojko
981
01:47:21,768 --> 01:47:23,850
facebook.pl/AzjaFilm
982
01:47:23,970 --> 01:47:26,052
facebook.pl/GrupaHatak
63154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.