All language subtitles for New.Heart.E16.720p.HDTV.x264-ChodIng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts FunSubs PRESENTS 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,120 3 00:00:06,100 --> 00:00:10,450 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,260 Are you coveting my dolls again? 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,890 No, I'm not... 6 00:00:22,820 --> 00:00:24,990 I asked you for a han-bok. 7 00:00:26,100 --> 00:00:28,900 I wanted to dress one of my dolls in a striped han-bok. 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,280 I will if you're still here next year. 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,470 I won't leave. 10 00:00:50,730 --> 00:00:53,380 I won't let you go looking for me again. 11 00:01:10,500 --> 00:01:15,510 I'll only let you have my back. 12 00:01:18,760 --> 00:01:25,700 Please, let me just help you. 13 00:01:27,980 --> 00:01:31,950 Let me treat you well. 14 00:01:36,880 --> 00:01:38,720 But, Hae-Suk... 15 00:01:42,730 --> 00:01:50,440 Let's just... go back to how we were before. 16 00:01:55,060 --> 00:02:01,400 So you're telling me to stop liking you? 17 00:02:09,340 --> 00:02:10,560 I'm sorry. 18 00:02:35,770 --> 00:02:36,860 Sure. 19 00:02:38,920 --> 00:02:41,070 If that's what you want, sure. 20 00:02:53,000 --> 00:02:57,310 It was really hard when you ran away. 21 00:03:06,130 --> 00:03:10,220 We can do it, my contemporary. 22 00:03:26,790 --> 00:03:28,580 Sure, my contemporary. 23 00:03:31,850 --> 00:03:35,380 We are each other's only contemporary, after all. 24 00:03:42,320 --> 00:03:43,300 Yes. 25 00:03:43,870 --> 00:03:46,400 My only contemporary. 26 00:03:46,700 --> 00:03:55,710 Study hard... work hard... and endure everything together. 27 00:04:07,300 --> 00:04:09,100 Study hard, my contemporary! 28 00:04:49,730 --> 00:04:51,540 You did the right thing, Lee Eun-Sung. 29 00:04:57,380 --> 00:05:04,180 It's because Hae-Suk doesn't know... what to look for in a guy. 30 00:05:10,630 --> 00:05:12,180 Good job, Lee Eun-Sung. 31 00:05:13,790 --> 00:05:15,190 You made the right choice. 32 00:05:23,800 --> 00:05:28,670 The next one is Kim Duk-Ryu, 54 years old. He has TAAA*. 33 00:05:28,670 --> 00:05:28,780 [*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest and abdomen are mutated to a shape of a shaft.] 34 00:05:28,780 --> 00:05:32,370 He had multiple infarctions* on both sides of the brain. [*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest and abdomen are mutated to a shape of a shaft.] 35 00:05:32,370 --> 00:05:32,670 [*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest and abdomen are mutated to a shape of a shaft.] 36 00:05:32,670 --> 00:05:36,180 He's been diagnosed with a cerebral aneurysm, TAAA, and hemoptysis**. [*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest and abdomen are mutated to a shape of a shaft.] 37 00:05:36,180 --> 00:05:36,280 He's been diagnosed with a cerebral aneurysm, TAAA, and hemoptysis**. 38 00:05:36,280 --> 00:05:37,470 [*Multiple infarctions: condition occurring due to multiple sites where the bloodstreams are blocked, causing necrosis.] He's been diagnosed with a cerebral aneurysm, TAAA, and hemoptysis**. 39 00:05:37,470 --> 00:05:37,480 [*Multiple infarctions: condition occurring due to multiple sites where the bloodstreams are blocked, causing necrosis.] 40 00:05:37,480 --> 00:05:40,440 The ascending aorta has extended to almost 8cm, and [*Multiple infarctions: condition occurring due to multiple sites where the bloodstreams are blocked, causing necrosis.] 41 00:05:40,440 --> 00:05:40,600 The ascending aorta has extended to almost 8cm, and 42 00:05:40,610 --> 00:05:40,640 the aortic arch is suffering from bad calcification. We suspect a rupture on the descending aorta. 43 00:05:40,640 --> 00:05:45,620 [**Cerebral Aneurysm: weakness in the wall of a cerebral artery or vein causing a localized dilation or ballooning of the blood vessel] the aortic arch is suffering from bad calcification. We suspect a rupture on the descending aorta. 44 00:05:45,620 --> 00:05:46,110 [**Calcification: Hardening of the tissues due a build up of calcium in the tissues.] the aortic arch is suffering from bad calcification. We suspect a rupture on the descending aorta. 45 00:05:46,110 --> 00:05:46,140 [**Calcification: Hardening of the tissues due a build up of calcium in the tissues.] 46 00:05:46,140 --> 00:05:49,790 The ascending arch and the descending aorta are our main concern. [**Calcification: Hardening of the tissues due a build up of calcium in the tissues.] 47 00:05:49,790 --> 00:05:49,920 [**Calcification: Hardening of the tissues due a build up of calcium in the tissues.] 48 00:05:49,920 --> 00:05:52,390 We need to discuss whether to perform surgery on them separately or all at once. [**Calcification: Hardening of the tissues due a build up of calcium in the tissues.] 49 00:05:52,390 --> 00:05:54,220 We need to discuss whether to perform surgery on them separately or all at once. 50 00:05:54,350 --> 00:05:59,810 It won't be easy to do them all at once. Especially with the cerebral aneurysm. It'll be difficult. 51 00:05:59,950 --> 00:06:03,660 Wait a moment, I think we had a similar case before. 52 00:06:03,900 --> 00:06:05,110 Hold on. 53 00:06:05,600 --> 00:06:08,100 I remember that case as well. 54 00:06:08,100 --> 00:06:11,080 The neurosurgery patient whose operation was not successful. Am I right? 55 00:06:11,210 --> 00:06:11,770 Yes. 56 00:06:11,870 --> 00:06:14,540 This time the mortality rate during surgery is a lot higher. 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,740 It's over 80%. 58 00:06:16,740 --> 00:06:20,900 So, are you going to send him to the neurosurgery department? 59 00:06:23,000 --> 00:06:24,190 Well... 60 00:06:24,540 --> 00:06:28,590 If the brain's gone, what good would it do to perform surgery on him? 61 00:06:28,590 --> 00:06:31,380 Kim Tae-Joon's 100% right. No need to work in vain. 62 00:06:31,620 --> 00:06:35,710 I feel this patient is in no condition to be sent to neurosurgery. 63 00:06:35,860 --> 00:06:40,180 We need a stable solution for this patient. 64 00:06:40,360 --> 00:06:43,880 It looks like the aorta could burst at any time. 65 00:06:43,980 --> 00:06:45,740 The brain aneurysm bothers me a bit. 66 00:06:45,940 --> 00:06:51,480 But for a case like this, we should change the arch and the ascending and descending aorta all at once. 67 00:06:52,590 --> 00:06:53,950 All at once? 68 00:06:53,980 --> 00:06:56,550 Is there something wrong with you? All at once? 69 00:06:56,560 --> 00:06:58,360 How? 70 00:06:58,550 --> 00:07:01,380 The descending aorta needs to be dealt with first if we want to do a thoracotomy* on it. 71 00:07:01,380 --> 00:07:02,680 [*Thoracotomy: An incision into the chest between the ribs, used in surgeries such as aorta surgery and lobectomy] The descending aorta needs to be dealt with first if we want to do a thoracotomy* on it. 72 00:07:02,680 --> 00:07:02,820 [*Thoracotomy: An incision into the chest between the ribs, used in surgeries such as aorta surgery and lobectomy] 73 00:07:02,820 --> 00:07:06,550 We need to use a clamp on the lower part of the aorta arch. Since calcification is really bad around the aorta arch, [*Thoracotomy: An incision into the chest between the ribs, used in surgeries such as aorta surgery and lobectomy] 74 00:07:06,550 --> 00:07:07,770 We need to use a clamp on the lower part of the aorta arch. Since calcification is really bad around the aorta arch, 75 00:07:08,210 --> 00:07:11,100 I don't think we can use a clamp. 76 00:07:11,240 --> 00:07:18,660 But if we do the descending aorta last, he might die if the aorta bursts. The only way is... all at once. 77 00:07:18,700 --> 00:07:23,870 If you do them all at once, it'll bleed like Niagara falls. Then what are you going to do about the bleeding? 78 00:07:24,080 --> 00:07:25,140 If we use the hypothermia method** during surgery instead of Professor Kim Tae-Joon's extreme hypothermia method*, 79 00:07:25,140 --> 00:07:28,330 [*Extreme hypothermia method: Lowering the body temperature to about 12-20 degree Celcius to decrease the metabolism of the tissues.] If we use the hypothermia method** during surgery instead of Professor Kim Tae-Joon's extreme hypothermia method*, 80 00:07:28,330 --> 00:07:28,860 [*Extreme hypothermia method: Lowering the body temperature to about 12-20 degree Celcius to decrease the metabolism of the tissues.] 81 00:07:28,860 --> 00:07:29,650 we would be at an advantage during recovery. [*Extreme hypothermia method: Lowering the body temperature to about 12-20 degree Celcius to decrease the metabolism of the tissues.] 82 00:07:29,650 --> 00:07:29,850 we would be at an advantage during recovery. 83 00:07:29,850 --> 00:07:31,010 [**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia, if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.] we would be at an advantage during recovery. 84 00:07:31,010 --> 00:07:33,960 However, it requires a shorter amount of time for the operation. [**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia, if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.] 85 00:07:33,960 --> 00:07:34,880 [**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia, if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.] 86 00:07:34,880 --> 00:07:36,120 You're getting ridiculous. [**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia, if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.] 87 00:07:36,120 --> 00:07:37,510 You're getting ridiculous. 88 00:07:38,200 --> 00:07:42,940 As far as I know, there isn't a doctor in Korea that can perform such an operation. 89 00:07:43,070 --> 00:07:46,760 Don't you want to be the first surgeon to do it? 90 00:07:47,500 --> 00:07:51,840 First would be nice, but I won't try anything reckless. 91 00:07:51,970 --> 00:07:53,890 Really? Okay. 92 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 You there, Professor Ha Tae-Jin. 93 00:07:59,160 --> 00:08:00,490 How about you? 94 00:08:02,200 --> 00:08:03,850 Me? 95 00:08:05,500 --> 00:08:08,650 What do you say? Do you think you can do it? 96 00:08:08,920 --> 00:08:11,380 All of them at once... 97 00:08:11,680 --> 00:08:12,960 Well... 98 00:08:13,800 --> 00:08:15,860 I would like to try. 99 00:08:15,890 --> 00:08:16,840 Good. 100 00:08:17,080 --> 00:08:21,100 So let this be the surgery I said I was going to let you perform. 101 00:08:21,430 --> 00:08:26,820 I'm not sure if I'll be of any help, but I'll be outside as a relief pitcher. So don't be nervous. 102 00:08:26,950 --> 00:08:30,040 Using the hypothermia method will minimalize the amount of bleeding. 103 00:08:30,140 --> 00:08:34,220 If you're there as a relief pitcher, I'll do it without any nervousness. 104 00:08:34,290 --> 00:08:41,090 But... Dr.Choi, are you saying you'll let an outsider perform the surgery? 105 00:08:41,570 --> 00:08:44,660 It won't do any good to have the hospital know about it. 106 00:08:44,960 --> 00:08:49,210 Is there any other department that has as much interchange as the surgery department? 107 00:08:49,470 --> 00:08:54,370 If there's a new surgical technique, we'll watch and learn it. That's what the surgery department does. 108 00:08:54,370 --> 00:08:57,560 We can't go all the way to Cleveland. 109 00:08:57,690 --> 00:09:03,220 But by watching Dr.Ha Tae-Jin's surgery, we'll learn a lot from it. 110 00:09:03,260 --> 00:09:04,570 Tsk tsk tsk... 111 00:09:04,670 --> 00:09:07,490 You ignorant people. 112 00:09:07,520 --> 00:09:11,000 Using the hypothermia method to minimalize bleeding? 113 00:09:13,530 --> 00:09:16,440 I'll see if you succeed. 114 00:09:16,750 --> 00:09:22,820 My friend, you think you are something just because you worked in the States. 115 00:09:22,900 --> 00:09:26,780 I bet 100,000 won that Cleveland won't succeed. 116 00:09:27,360 --> 00:09:31,250 Anyone else? Bet more, you can even bet 200,000 won. 117 00:09:32,390 --> 00:09:33,460 What?! 118 00:09:33,870 --> 00:09:35,530 Get Dr.Ha Tae-Jin here? 119 00:09:35,530 --> 00:09:39,910 Dr.Choi's letting him do the surgery. He said something about learning new techniques. 120 00:09:42,210 --> 00:09:47,560 Is Dr.Choi trying to debase the pride of our hospital? 121 00:09:47,570 --> 00:09:52,390 Please do something about this. This is demeaning to the professors in our university. 122 00:10:07,740 --> 00:10:10,520 - Come, come. - Senior! 123 00:10:10,560 --> 00:10:13,430 - I'll be quick. - Calm down, calm down. 124 00:10:15,350 --> 00:10:19,920 Well, you, the perfect girl. They'll like you regardless of what you do. 125 00:10:20,100 --> 00:10:22,990 You idiot. You don't have anything to lose. 126 00:10:23,540 --> 00:10:27,610 Please assist Ha Tae-Jin's aorta surgery instead of me. 127 00:10:27,740 --> 00:10:28,840 - What? - What? 128 00:10:28,850 --> 00:10:32,250 It's the only way all your seniors and I will survive. 129 00:10:32,980 --> 00:10:35,990 Well, professor, that's not a surgery we can interfere with. 130 00:10:36,010 --> 00:10:39,950 Such a big surgery, we haven't even seen it done before. 131 00:10:40,670 --> 00:10:43,280 Hey, contemporary, we should do it! 132 00:10:43,530 --> 00:10:47,550 We get to see Cleveland's way of doing surgery. I think it'll be a good experience for us! 133 00:10:47,760 --> 00:10:50,380 Yeah, Cleveland's surgery! 134 00:10:50,450 --> 00:10:53,800 - You're right. - Hey, it's not... 135 00:10:53,840 --> 00:10:56,730 Thank you, professor. 136 00:10:56,800 --> 00:10:59,130 It's great! Think about it carefully... 137 00:11:02,990 --> 00:11:05,670 I like that idiot's simplicity. 138 00:11:06,200 --> 00:11:11,680 Did you think about what I told you last time about transferring to ophthalmology? 139 00:11:12,000 --> 00:11:14,150 Well, about that... 140 00:11:14,630 --> 00:11:18,200 With my grades, I can't get into ophthalmology. 141 00:11:18,330 --> 00:11:22,410 They've already done the placements. The best I can do is to go to some university hospital in the country. 142 00:11:22,520 --> 00:11:23,850 Country? 143 00:11:24,010 --> 00:11:27,010 Can't I just stay in the thoracic department? 144 00:11:27,100 --> 00:11:28,740 I really like it there. 145 00:11:28,830 --> 00:11:36,310 When we perform surgery on patients, and see them walk out the door alive, it's such a great feeling. 146 00:11:36,550 --> 00:11:39,160 I told you, your excitement is my despair! 147 00:11:39,170 --> 00:11:40,640 In-Kyung... 148 00:11:40,650 --> 00:11:44,150 You've seen my dad. Nobody can bend his will! 149 00:11:45,260 --> 00:11:50,910 He only wants a son-in-law that's going to inherit his ophthalmology practice. 150 00:11:53,180 --> 00:11:55,090 Are you better off without me then? 151 00:11:55,100 --> 00:11:57,360 No way. 152 00:11:57,490 --> 00:11:59,750 You're the one making the choice here. 153 00:12:00,470 --> 00:12:03,710 You chose thoracic surgery, not me. 154 00:12:03,810 --> 00:12:05,940 How can you make me look so bad? 155 00:12:07,400 --> 00:12:08,760 Quickly, go. 156 00:12:09,640 --> 00:12:11,990 I'd like to talk with you more... 157 00:12:14,560 --> 00:12:18,380 But the thoracic department, they can't do anything without me! 158 00:12:20,040 --> 00:12:22,440 Feel better. 159 00:12:22,480 --> 00:12:24,320 I'll call you later! 160 00:12:26,700 --> 00:12:28,480 I won't answer. 161 00:12:29,100 --> 00:12:30,710 Are you mad again? 162 00:12:30,850 --> 00:12:33,790 If you do that too often, it won't work as well! 163 00:12:34,570 --> 00:12:36,640 Drive safely. 164 00:13:01,900 --> 00:13:06,180 I told you that a while ago. Don't you think you're dragging it a bit too much? 165 00:13:08,610 --> 00:13:16,780 Well, the directors for each department are the ones that control the doctors. I can't really intrude there. 166 00:13:17,470 --> 00:13:23,710 Surely you know it wasn't easy for me to get government's funding for Kwang-Hee University Hospital. 167 00:13:24,850 --> 00:13:29,540 Of course. So I came up with this idea. 168 00:13:29,680 --> 00:13:32,930 If I assign Dr.Choi as director of the new cardiovascular center, 169 00:13:33,130 --> 00:13:38,170 I can make someone else director of the thoracic surgery department. 170 00:13:38,300 --> 00:13:39,120 Pardon me? 171 00:13:39,260 --> 00:13:46,500 That way, the new director can assign Kim Tae-Joon as the co-professor. 172 00:13:47,240 --> 00:13:50,150 Oh, I see. 173 00:13:50,630 --> 00:13:55,970 What about Kim Jung-Gil? He seems to think he's going to be the new cardiovascular director? 174 00:13:56,200 --> 00:13:59,360 Decisions can change at any time. 175 00:13:59,500 --> 00:14:04,170 Go with the flow, as the circumstances dictate, without too much strain. 176 00:14:10,460 --> 00:14:14,880 Professor Kim Tae-Joon has to just increase the survival rate of his patients. 177 00:14:14,900 --> 00:14:18,730 Then, he'll get all the support he needs from the hospital. 178 00:14:55,910 --> 00:14:56,850 Gel. 179 00:15:08,840 --> 00:15:10,050 Clamping. 180 00:15:35,500 --> 00:15:36,550 Cut. 181 00:15:45,140 --> 00:15:48,250 Dr. Ha, there really isn't much bleeding. 182 00:15:48,830 --> 00:15:51,980 The blood we have is not much use here. 183 00:15:52,010 --> 00:15:55,420 When we use a lot of blood, it costs more than the surgery itself. 184 00:15:57,120 --> 00:16:00,940 It's better for the patient as well. 185 00:16:01,730 --> 00:16:03,250 How are the vitals? 186 00:16:04,650 --> 00:16:06,070 Normal. 187 00:16:07,620 --> 00:16:10,430 - You're Lee Eun-Sung? - Yes. 188 00:16:10,500 --> 00:16:15,350 Since it's blocking your view, try to hold and turn the clamp with your left hand. 189 00:16:21,740 --> 00:16:23,750 Hey, you're good with your left hand. 190 00:16:23,790 --> 00:16:27,780 - Are you left-handed? - No, but I try to use both hands. 191 00:16:28,930 --> 00:16:31,000 That's good. Keep it up. 192 00:16:46,200 --> 00:16:49,560 Senior, you made a mistake. 193 00:16:50,150 --> 00:16:57,160 Of course it's nice to see such a big surgery, 194 00:16:57,740 --> 00:17:02,030 but it's like you're challenging the hospital. 195 00:17:03,900 --> 00:17:08,820 They look down on him because he's from Myung-Sung University. 196 00:17:09,940 --> 00:17:16,150 They need to be able to see how they were like big fish in a little pond. A polluted pond. 197 00:17:16,690 --> 00:17:21,320 That's such an art, art, art surgery. 198 00:17:21,760 --> 00:17:25,650 His hands are moving like water flowing through a stream. 199 00:17:26,350 --> 00:17:28,660 There's not much suction since there's not a lot of bleeding. 200 00:17:29,470 --> 00:17:32,200 - Is that really aorta surgery? - I know! 201 00:17:33,380 --> 00:17:37,810 A 13-hour surgery that took less than half the time. So that's the hypothermia method*. 202 00:17:37,810 --> 00:17:37,890 [*Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degrees Celcius to perform surgery.] A 13-hour surgery that took less than half the time. So that's the hypothermia method*. 203 00:17:37,890 --> 00:17:38,010 [*Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degrees Celcius to perform surgery.] 204 00:17:38,010 --> 00:17:41,830 I, Bae Dae-Ro, want to get a good education from a great professor like him. [*Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degrees Celcius to perform surgery.] 205 00:17:41,830 --> 00:17:43,180 I, Bae Dae-Ro, want to get a good education from a great professor like him. 206 00:17:43,190 --> 00:17:44,370 I know. 207 00:17:44,650 --> 00:17:47,460 By the way, what's Dr. Min going to do? He bet 100,000 won against the surgery. 208 00:17:47,480 --> 00:17:50,960 He should have bet more. If we split 100,000 won, that's less than 7,000 won each. 209 00:17:52,590 --> 00:17:55,280 Didn't you think Professor Ha Tae-Jin could do it? 210 00:17:55,770 --> 00:17:59,820 I heard Professor Min's been a bit shaky these days. What with his trembling hands and all? 211 00:17:59,840 --> 00:18:01,380 Tremble, tremble... 212 00:18:01,400 --> 00:18:05,300 When did I tremble!? 213 00:18:05,360 --> 00:18:10,620 Hey! What's possible, you morons. 214 00:18:10,650 --> 00:18:13,590 He's from Myung-Sung University, Myung-Sung! 215 00:18:14,390 --> 00:18:18,300 That's why the Kwang-Hee hospital's surgeons look ridiculous. 216 00:18:18,800 --> 00:18:21,240 We just make the thoracic surgery department look ridiculous. 217 00:18:38,870 --> 00:18:40,820 You did it in just 6 hours. 218 00:18:41,050 --> 00:18:43,950 Even though I was there, it's still hard to believe. 219 00:18:44,080 --> 00:18:46,100 I think the patient will recover quickly as well. 220 00:18:46,120 --> 00:18:48,000 He's probably going to wake up in 8 hours. 221 00:18:48,050 --> 00:18:53,160 His vitals are good, and he's releasing urine well too. There doesn't seem to be any problems. 222 00:18:53,300 --> 00:18:56,260 He's gone through a major surgery, so please take good care of him. 223 00:18:56,300 --> 00:18:58,750 If anything goes wrong, call me immediately. 224 00:18:58,880 --> 00:18:59,860 Yes. 225 00:19:09,550 --> 00:19:13,610 The surgery dealt with changing the aorta. How was he so calm? 226 00:19:13,650 --> 00:19:14,920 How can he be so cool about it? 227 00:19:15,050 --> 00:19:19,910 The eyes of an eagle, the hands of a lady, and the heart of a lion. 228 00:19:20,040 --> 00:19:22,110 Qualities of a great surgeon. 229 00:19:23,850 --> 00:19:28,480 The eyes of an eagle, the hands of a lady, and the heart of a lion. 230 00:19:28,610 --> 00:19:30,070 See, I would make a perfect surgeon. 231 00:19:30,760 --> 00:19:33,780 Did you see him during surgery? I couldn't even see his hands! 232 00:19:49,790 --> 00:19:51,610 I'm so tired. 233 00:19:52,580 --> 00:19:53,400 You're tired too, aren't you? 234 00:19:53,560 --> 00:19:55,230 Dr. Lee Eun-Sung! 235 00:20:00,200 --> 00:20:04,640 I'm really sorry about that incident last time. 236 00:20:05,030 --> 00:20:07,700 I should've quickly done something about it. 237 00:20:07,710 --> 00:20:13,030 If Eun-Sung hadn't come back, when do you think you would have apologized? 238 00:20:14,180 --> 00:20:15,870 What's wrong with you? 239 00:20:16,570 --> 00:20:18,960 Kim Mi-Mi, everything's all right now. 240 00:20:19,090 --> 00:20:22,530 I heard you went to Dr. Choi and told him the truth. 241 00:20:23,820 --> 00:20:27,660 So you're accepting my apology? 242 00:20:27,800 --> 00:20:29,340 Like before... 243 00:20:29,400 --> 00:20:31,820 Interns seem to be really free these days. 244 00:20:32,600 --> 00:20:34,530 Haven't you heard of the term 'Feeturn'? 245 00:20:34,830 --> 00:20:37,160 Running around with your feet isn't enough. 246 00:20:37,510 --> 00:20:40,390 Can't you do your work yourself, Dr. Kim Mi-Mi? 247 00:20:41,550 --> 00:20:44,250 I do all my work myself. 248 00:20:44,400 --> 00:20:46,500 Why are you trying to meddle with me so much? 249 00:20:46,500 --> 00:20:49,280 I hate people who try to resolve everything with their mouth. 250 00:20:49,690 --> 00:20:53,860 Please don't cause any more incidents. Show us good behavior. 251 00:20:54,170 --> 00:20:57,680 If you're done saying what you wanted to say, you can go. We were in the middle of discussing something. 252 00:21:08,010 --> 00:21:11,920 Why are you so mean to her? 253 00:21:12,290 --> 00:21:13,950 What? Feeturn? 254 00:21:14,950 --> 00:21:20,720 I hate incompetent people. They try to charm people into helping them. 255 00:21:29,910 --> 00:21:31,660 You're jealous, aren't you? 256 00:21:36,940 --> 00:21:39,640 If it wasn't for you, I'd still hate those kind of people. 257 00:21:40,050 --> 00:21:44,980 People who can't stand up for themselves, they're not my type. 258 00:21:56,420 --> 00:21:57,820 Dr. Kim Mi-Mi. 259 00:21:58,630 --> 00:21:59,860 Why aren't you in bed? 260 00:22:00,330 --> 00:22:03,290 How come you're so full of dark clouds today. Is it going to rain soon or something! 261 00:22:03,290 --> 00:22:04,140 What's wrong? 262 00:22:06,100 --> 00:22:10,430 Dr. Nam Hae-Suk, what's her problem? 263 00:22:11,470 --> 00:22:15,710 I know I did wrong to Dr. Lee Eun-Sung. 264 00:22:16,330 --> 00:22:19,600 But she treats me like some third rate person. 265 00:22:19,800 --> 00:22:23,880 She disregards me and is so full of herself. 266 00:22:23,910 --> 00:22:27,360 So what did she do to you? Did she scold you, hit you, or punch you? 267 00:22:27,360 --> 00:22:31,280 That big-eyed Aromy frog. I'm going to find her and... let go of me, let go. 268 00:22:31,280 --> 00:22:33,800 I'm going to go, let go. 269 00:22:33,850 --> 00:22:36,300 If you didn't stop me, I would've gone to her. 270 00:22:37,520 --> 00:22:40,280 I want to see Happy. 271 00:22:40,450 --> 00:22:43,720 Oh, right, Happy. You have a dog. 272 00:22:44,250 --> 00:22:45,670 How did you know? 273 00:22:45,820 --> 00:22:47,630 A secret investigation... 274 00:22:50,850 --> 00:22:54,620 is something that I cannot do. You told me last time. 275 00:22:55,430 --> 00:22:56,430 Oh. 276 00:22:56,750 --> 00:22:59,620 - Would you like to see her? - Yeah, let's see! 277 00:23:00,650 --> 00:23:02,200 Isn't she beautiful? 278 00:23:02,420 --> 00:23:05,330 She's very very very cute. 279 00:23:05,330 --> 00:23:08,840 Especially the person holding her, she's even cuter. 280 00:23:10,340 --> 00:23:15,830 When you have time off, how about we go to a pet cafe with our dogs? 281 00:23:15,910 --> 00:23:18,760 What kind of dog do you have? 282 00:23:19,300 --> 00:23:20,750 What kind? 283 00:23:22,080 --> 00:23:24,240 What kind would it be... 284 00:23:24,280 --> 00:23:26,390 Should I tell you or not? 285 00:23:27,280 --> 00:23:29,550 Rottweiler. 286 00:23:30,200 --> 00:23:33,110 Wow, you have such a big dog. 287 00:23:33,150 --> 00:23:34,130 Huh? 288 00:23:34,410 --> 00:23:37,140 Big, yes, it's really big. 289 00:23:37,660 --> 00:23:39,790 It grows everytime I feed it. 290 00:23:39,790 --> 00:23:41,020 So big. 291 00:23:41,020 --> 00:23:45,870 It's grown so much, but my style's big, too. It all fits. 292 00:23:51,800 --> 00:23:55,440 [Your call cannot be completed.] 293 00:24:03,610 --> 00:24:07,140 [Your call cannot be completed.] 294 00:24:08,820 --> 00:24:11,110 No, no, no, it can't be. 295 00:24:12,380 --> 00:24:15,160 Rottweiler. 296 00:24:24,420 --> 00:24:26,990 I'm crazy. I said the wrong one. 297 00:24:27,330 --> 00:24:29,130 Bae Dae-Ro, you're dead now. 298 00:24:29,460 --> 00:24:31,210 What was I thinking? 299 00:24:31,370 --> 00:24:34,200 Hey, I think they look good together. 300 00:24:36,890 --> 00:24:41,090 Hey, hey, you big dog, here, here. 301 00:24:41,090 --> 00:24:42,420 I'm sorry. 302 00:24:42,830 --> 00:24:46,130 Didn't you say you lived in an apartment? 303 00:24:46,130 --> 00:24:50,610 Yes, I've lived in an apartment since I was born. 304 00:24:50,900 --> 00:24:51,500 Wow. 305 00:24:51,900 --> 00:24:55,410 How did you raise such a big dog in an apartment? 306 00:24:55,540 --> 00:24:59,900 He is big, isn't he? My apartment is big, too. 307 00:25:00,210 --> 00:25:01,260 Let's go. 308 00:25:01,260 --> 00:25:03,340 Let's go, big dog. 309 00:25:03,340 --> 00:25:06,220 Hey, hey, hey! 310 00:25:10,550 --> 00:25:12,250 Where are you going! 311 00:25:15,310 --> 00:25:19,130 Sit down, big dog. Sit down, big dog. 312 00:25:19,260 --> 00:25:22,990 Good boy. Good job, big dog. 313 00:25:22,990 --> 00:25:23,060 Why do you keep calling him big dog? Doesn't he have a name? Good boy. Good job, big dog. 314 00:25:23,060 --> 00:25:27,120 Why do you keep calling him big dog? Doesn't he have a name? 315 00:25:27,310 --> 00:25:28,290 A name? 316 00:25:28,930 --> 00:25:30,640 Of course he does! 317 00:25:30,800 --> 00:25:33,380 I only call him big dog when I'm in a hurry. 318 00:25:33,520 --> 00:25:36,980 Big dog is his nickname. At home... 319 00:25:37,290 --> 00:25:40,440 At home, I call him Leon. 320 00:25:40,490 --> 00:25:42,290 Napoleon. 321 00:25:43,870 --> 00:25:45,960 Leon. 322 00:25:46,090 --> 00:25:48,050 Leon. 323 00:25:49,100 --> 00:25:53,020 - Napoleon. - Say hi. Say hi. 324 00:25:53,100 --> 00:25:55,240 Isn't my Happy pretty? 325 00:25:55,640 --> 00:25:59,840 No, no, no, don't eat her. Sit, sit down. 326 00:26:00,300 --> 00:26:02,800 You should be nice to her. 327 00:26:07,790 --> 00:26:09,900 What should I do? 328 00:26:10,480 --> 00:26:13,030 Hey, you big dog, Leon! 329 00:26:13,230 --> 00:26:17,810 How could you do that to my pretty Mi-Mi. Here, Mi-Mi, use this to clean yourself. 330 00:26:25,390 --> 00:26:26,600 Professor! 331 00:26:32,200 --> 00:26:34,240 You wanted to pee, didn't you? 332 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 He does that sometimes. 333 00:26:36,410 --> 00:26:38,860 What should we do? 334 00:26:39,010 --> 00:26:42,780 It's not good to hold it in, you know. You could get sick, so let it go, boy. 335 00:26:42,880 --> 00:26:45,050 How warm! 336 00:26:53,280 --> 00:26:55,520 Mi-Mi! 337 00:26:57,330 --> 00:26:58,330 Hey! 338 00:27:04,420 --> 00:27:09,900 To the right. Right. A little bit to the right. Ok! 339 00:27:10,820 --> 00:27:12,690 What are you doing in my room? 340 00:27:15,910 --> 00:27:17,470 It looks good. 341 00:27:20,520 --> 00:27:26,130 You know it's not easy to be in such a popular magazine. It's an honor to your family. 342 00:27:26,160 --> 00:27:29,250 It's an honor for the hospital as well. 343 00:27:29,250 --> 00:27:30,370 Of course it is. 344 00:27:30,370 --> 00:27:31,760 Hey, take it away. 345 00:27:31,760 --> 00:27:33,560 People are going to laugh when they see that. 346 00:27:33,560 --> 00:27:35,160 Let them laugh. 347 00:27:35,250 --> 00:27:38,400 Inside, they'll be jealous of you. 348 00:27:39,800 --> 00:27:40,680 Senior. 349 00:27:41,630 --> 00:27:43,090 What are all those pictures? 350 00:27:43,230 --> 00:27:50,420 I took pictures with the patients who trusted me to do their heart surgeries. I look at them from time to time. 351 00:27:52,230 --> 00:27:59,950 And you said you didn't even want to see the patients? Don't you think it's the other way around? 352 00:28:00,760 --> 00:28:03,060 I'm just thankful to them. 353 00:28:03,250 --> 00:28:12,570 Usually the patients are the ones that want to thank you and such. 354 00:28:13,440 --> 00:28:17,370 The patients help me find myself again. 355 00:28:18,400 --> 00:28:19,390 Sounds so nice. 356 00:28:26,650 --> 00:28:27,710 Hello. 357 00:28:27,850 --> 00:28:28,800 Dad. 358 00:28:28,890 --> 00:28:30,700 - It's Hye-Ra. - Hey, Hye-Ra. 359 00:28:31,050 --> 00:28:33,310 Where are you, at school? 360 00:28:34,700 --> 00:28:38,100 I saw you in Time magazine at the school library. 361 00:28:38,130 --> 00:28:41,340 I told all my friends, that it's my dad. 362 00:28:42,100 --> 00:28:43,230 You did? 363 00:28:43,810 --> 00:28:45,430 Yeah. 364 00:28:46,220 --> 00:28:47,680 How's school? 365 00:28:47,980 --> 00:28:49,340 Everything's going okay for you? 366 00:28:51,970 --> 00:28:53,840 Of course I miss you. 367 00:28:54,080 --> 00:28:57,130 Are you being good for your mom? 368 00:28:57,530 --> 00:28:58,970 Yeah. 369 00:29:01,380 --> 00:29:02,990 Oh, right. 370 00:29:03,330 --> 00:29:05,450 It's Mi-Ra's birthday soon. 371 00:29:05,920 --> 00:29:07,100 Yeah. 372 00:29:08,460 --> 00:29:09,910 Hold on. 373 00:29:10,860 --> 00:29:12,130 Hello. 374 00:29:12,570 --> 00:29:15,230 What? Kim Young-Goo? 375 00:29:16,400 --> 00:29:18,220 Okay, I'll be right there. 376 00:29:20,240 --> 00:29:24,710 Hye-Ra, I need to go see a patient now. 377 00:29:26,290 --> 00:29:27,530 I'll call you again. 378 00:29:27,530 --> 00:29:28,290 Okay. 379 00:29:32,650 --> 00:29:33,540 What happened? 380 00:29:35,200 --> 00:29:35,730 His PAO2* has dropped significantly. 381 00:29:35,730 --> 00:29:36,740 [*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.] His PAO2* has dropped significantly. 382 00:29:36,740 --> 00:29:36,770 [*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.] 383 00:29:36,770 --> 00:29:38,900 The artificial ventilator says his FiO2** is 0.8. [*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.] 384 00:29:38,900 --> 00:29:40,070 His breathing frequency is about 14, and his oxygen saturation is only 90%. [*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.] 385 00:29:40,070 --> 00:29:40,300 His breathing frequency is about 14, and his oxygen saturation is only 90%. 386 00:29:40,300 --> 00:29:41,630 [FiO2** (Fraction of inspire Oxygen): a chart that shows the ability of the lungs to retain oxygen.] His breathing frequency is about 14, and his oxygen saturation is only 90%. 387 00:29:41,630 --> 00:29:44,600 We're trying to decide whether to raise the FiO2**, or breathing frequency. [FiO2** (Fraction of inspire Oxygen): a chart that shows the ability of the lungs to retain oxygen.] 388 00:29:44,600 --> 00:29:45,160 We're trying to decide whether to raise the FiO2**, or breathing frequency. 389 00:29:45,260 --> 00:29:48,150 He's also on antibiotics. We weren't sure which one to switch too. 390 00:29:48,350 --> 00:29:50,000 I checked his sputum, and it's not pneumonia. 391 00:29:50,200 --> 00:29:51,970 I think it's acute lung injury. 392 00:29:52,070 --> 00:29:53,760 Acute lung injury? 393 00:29:54,470 --> 00:29:56,610 The fatality rate is 50%. 394 00:29:56,750 --> 00:30:00,440 Even if we re-do his surgery and do great job, we can't do much more. 395 00:30:01,580 --> 00:30:04,540 Ahjussi, why do you keep making us go through this? 396 00:30:04,580 --> 00:30:08,300 - We can only live if you do. - Woo In-Tae, follow me. 397 00:30:15,260 --> 00:30:17,430 Remember last time? 398 00:30:18,460 --> 00:30:19,730 Professor Kim Jung-Gil. 399 00:30:19,870 --> 00:30:21,600 Oh, what brings you here? 400 00:30:21,950 --> 00:30:26,370 Can you take a look at Kim Young-Goo? I think it's an acute lung injury that's getting worse. 401 00:30:26,410 --> 00:30:29,610 We don't have time to wait for the MRI department. 402 00:30:29,740 --> 00:30:34,470 - You're asking us for S.O.S.? - Internal Medicine is good with drugs. 403 00:30:34,570 --> 00:30:37,640 And you're the best at respiratory management. I'm counting on you. 404 00:30:37,740 --> 00:30:39,830 The patient is in a really bad state right now. 405 00:30:39,930 --> 00:30:44,260 Let's see how bad it is that you had to ask us for help. 406 00:30:46,100 --> 00:30:47,250 One, two. 407 00:30:54,650 --> 00:30:56,450 Change positions every 12 hours, and start the lung recruitment* at 30 peep. 408 00:30:56,450 --> 00:30:59,670 [Lung recruitment*: Finding the right state of the ventilator by lowering the peep gradually from a high peep state.] Change positions every 12 hours, and start the lung recruitment* at 30 peep. 409 00:30:59,670 --> 00:30:59,980 [Lung recruitment*: Finding the right state of the ventilator by lowering the peep gradually from a high peep state.] 410 00:30:59,980 --> 00:31:02,320 Also, every 30 minutes, check the results of the ABGA* test and lower the peep**. [Lung recruitment*: Finding the right state of the ventilator by lowering the peep gradually from a high peep state.] 411 00:31:02,320 --> 00:31:02,660 Also, every 30 minutes, check the results of the ABGA* test and lower the peep**. 412 00:31:02,660 --> 00:31:05,420 [**Peep (Positive end expiratory pressure): A method of ventilator treatment that reduces the damage of lung by increasing the airway pressure.] Also, every 30 minutes, check the results of the ABGA* test and lower the peep**. 413 00:31:05,420 --> 00:31:05,980 [**Peep (Positive end expiratory pressure): A method of ventilator treatment that reduces the damage of lung by increasing the airway pressure.] 414 00:31:05,980 --> 00:31:06,940 - Does he have any history of inflammation? - No. [**Peep (Positive end expiratory pressure): A method of ventilator treatment that reduces the damage of lung by increasing the airway pressure.] 415 00:31:06,940 --> 00:31:07,140 - Does he have any history of inflammation? - No. 416 00:31:07,140 --> 00:31:08,290 [*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.] - Does he have any history of inflammation? - No. 417 00:31:08,290 --> 00:31:08,330 [*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.] 418 00:31:08,330 --> 00:31:10,400 - Fever? - No. [*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.] 419 00:31:10,400 --> 00:31:10,630 [*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.] 420 00:31:10,950 --> 00:31:16,640 Then I think we can start him on an IV. Start with 125mg three times daily. 421 00:31:17,180 --> 00:31:21,720 Looking at him, it's very likely that he has acute respiratory distress syndrome. 422 00:31:21,850 --> 00:31:25,720 Internal Medicine will take it from here, so just wait and see. 423 00:31:25,760 --> 00:31:27,190 Thanks. 424 00:31:27,300 --> 00:31:28,840 Let's go. 425 00:31:35,870 --> 00:31:37,540 I've never seen such a treatment. 426 00:31:37,540 --> 00:31:42,490 Position change every 12 hours, ABGA check every 30 minutes. 427 00:32:22,950 --> 00:32:24,610 This goes here... 428 00:32:25,650 --> 00:32:27,690 You here. 429 00:32:27,830 --> 00:32:29,360 That's it. 430 00:32:38,700 --> 00:32:39,940 What are you doing? 431 00:32:43,380 --> 00:32:45,540 It seemed like the arrangement has changed a bit. 432 00:32:45,640 --> 00:32:47,890 I think it was better before. 433 00:32:48,360 --> 00:32:50,240 You remember that? 434 00:32:51,700 --> 00:32:54,030 I don't know, I guess. 435 00:32:54,290 --> 00:32:57,160 Wow, it's marvelous. 436 00:32:57,250 --> 00:32:58,520 Wow. 437 00:32:59,520 --> 00:33:02,870 Oh... here. 438 00:33:04,090 --> 00:33:08,350 These are copies of the material Woo In-Tae presented on post-OP lung management. 439 00:33:08,350 --> 00:33:11,220 The radiology department did a seminar, and I found it really interesting. 440 00:33:11,220 --> 00:33:17,070 The point is that if a patient is in good health, it's more effective to use both chemotherapy and radiation. 441 00:33:17,730 --> 00:33:18,890 Thank you. 442 00:33:19,010 --> 00:33:22,330 That's why it's good to hang out with smart people. 443 00:33:24,270 --> 00:33:27,850 In return, would you like coffee? 444 00:33:27,970 --> 00:33:29,880 The kind you like from the cafe. 445 00:33:31,000 --> 00:33:34,320 Actually, get me a Lee Eun-Sung coffee. 446 00:33:34,490 --> 00:33:37,690 Vending machine milk and coffee, half and half. 447 00:33:38,030 --> 00:33:39,700 Oh, you're even copying me. 448 00:33:40,030 --> 00:33:44,380 There's a saying, people become weird when it's time for them to go. You used to like the one from the cafe though. 449 00:33:44,780 --> 00:33:47,010 Tastes change, you know. 450 00:33:48,590 --> 00:33:50,900 I'm hungry, let's go eat. 451 00:34:06,750 --> 00:34:08,170 Change position. 452 00:34:42,660 --> 00:34:43,920 He's much better now. 453 00:34:44,050 --> 00:34:46,570 You can take him off the ventilator soon. 454 00:34:47,100 --> 00:34:48,300 Thank you. 455 00:34:48,700 --> 00:34:52,050 You saved him. We could have lost him. 456 00:34:53,440 --> 00:34:54,760 I told you. 457 00:34:55,010 --> 00:34:57,830 You're not the only one that saves patients. 458 00:34:59,140 --> 00:35:03,410 Internal Medicine has done a lot today. Let me buy you dinner. How's that? 459 00:35:04,360 --> 00:35:09,070 I don't think we'll eat anywhere fancy. Let's just go our own separate ways. 460 00:35:09,240 --> 00:35:10,400 Keep up the good work. 461 00:35:18,200 --> 00:35:22,900 When I think about what you did to that old man, I want to send you all to jail. 462 00:35:24,140 --> 00:35:27,830 But I am a busy man, so I can't let this go on for too long. 463 00:35:28,510 --> 00:35:31,480 So I've decided to let it go. 464 00:35:31,570 --> 00:35:38,330 As you've seen, the performing surgeon was Dr. Choi, a reknowned surgeon. 465 00:35:38,500 --> 00:35:40,260 I don't care about that. 466 00:35:45,860 --> 00:35:49,420 In return, take care of that old man's teeth for free. 467 00:35:49,920 --> 00:35:54,160 I heard there's that thing called an implant or something. 468 00:35:55,240 --> 00:35:57,880 Sure. 469 00:36:00,090 --> 00:36:01,750 Damn. 470 00:36:09,650 --> 00:36:13,640 You... do the right thing! Do it properly! 471 00:36:19,990 --> 00:36:21,560 Please sit down. 472 00:36:29,190 --> 00:36:33,440 The lawsuit has been resolved. 473 00:36:33,610 --> 00:36:34,940 Did you use money to... 474 00:36:34,940 --> 00:36:37,290 I already told you I didn't want that. 475 00:36:37,290 --> 00:36:42,130 No, no. He came to tell me he'd let it go. 476 00:36:43,850 --> 00:36:47,570 Anyway, the reason I wanted to see you today... 477 00:36:52,390 --> 00:36:55,530 was to ask you to sign this contract. 478 00:36:55,530 --> 00:36:56,930 Contract? 479 00:36:57,020 --> 00:37:04,030 It says you won't perform surgery on patients the committee deem as impossible to save. 480 00:37:04,170 --> 00:37:07,680 I know you're a great surgeon, but please sign this contract. 481 00:37:07,960 --> 00:37:17,310 Adhering to this contract ensures you will have more incentive to perform surgery on many different cases, 482 00:37:17,450 --> 00:37:20,750 as well as secures your place as Dean of the medical school. 483 00:37:20,750 --> 00:37:24,360 Incentive? Dean of the medical school? 484 00:37:25,120 --> 00:37:32,770 If you refuse to sign, I'll take it as you don't want the position in the new cardiovascular center. 485 00:37:32,800 --> 00:37:38,160 The same goes for your place on the organ transplant and the clinical demonstration centers. 486 00:37:39,840 --> 00:37:43,010 I'll give you till the end of the month to decide. 487 00:37:45,300 --> 00:37:46,710 A contract? 488 00:37:48,190 --> 00:37:52,330 Wow, Kwang-Hee University Hospital... they really are something. 489 00:37:52,480 --> 00:37:55,440 And you're telling me to go and work there? 490 00:37:56,650 --> 00:38:02,870 I feel ashamed telling you this, but after your surgery, I see some movement within the hospital. 491 00:38:03,040 --> 00:38:07,520 People saying things like we need a breakthrough and such. 492 00:38:09,410 --> 00:38:13,420 I'm sorry, but I won't accept the offer. 493 00:38:13,840 --> 00:38:20,910 I don't want to go through the struggle in Korea again. I also don't want to lose what I have in Cleveland. 494 00:38:24,210 --> 00:38:25,890 It's really hard for me. 495 00:38:26,590 --> 00:38:29,300 I don't think it's going to change in a few days either. 496 00:38:33,320 --> 00:38:36,180 I'm going back to the States the day after tomorrow. 497 00:38:37,230 --> 00:38:40,050 It was really nice seeing you again, senior. 498 00:38:40,270 --> 00:38:42,630 I'll see you again at the international academic conference? 499 00:38:42,630 --> 00:38:44,510 Hey, that's too bad. 500 00:38:44,690 --> 00:38:47,690 We'll have to meet again then. 501 00:38:47,800 --> 00:38:48,830 Yeah. 502 00:39:11,830 --> 00:39:13,040 Professor. 503 00:39:13,980 --> 00:39:15,750 You should go rest now. 504 00:39:16,070 --> 00:39:17,920 I'll take care of it. 505 00:39:18,920 --> 00:39:21,970 Why can't I find the answer? 506 00:39:24,470 --> 00:39:26,830 We're only human, professor. 507 00:39:32,600 --> 00:39:34,390 That's the answer. 508 00:39:38,540 --> 00:39:43,380 You're pretty. There must be lots of guys following you, eh? 509 00:39:43,510 --> 00:39:45,290 Oh no. 510 00:39:47,280 --> 00:39:50,240 Oh, that's Prof. Kim Tae-Joon. 511 00:39:51,560 --> 00:39:54,270 Poor them. 512 00:39:54,300 --> 00:39:58,200 They're trying so hard, but they still haven't had a child yet. 513 00:39:58,520 --> 00:40:03,530 They say, if a couple is too good together, they won't be able to have babies. 514 00:40:03,780 --> 00:40:05,290 Is that why? 515 00:40:05,330 --> 00:40:07,840 Maybe. Let's go. 516 00:40:08,520 --> 00:40:10,120 Sure. Let's go. 517 00:40:25,780 --> 00:40:26,430 The ICD* is about 4cm. 518 00:40:26,430 --> 00:40:28,370 [*ICD(Implantable cardioverter defribrillator): Defibrillator with insertion method] The ICD* is about 4cm. 519 00:40:28,370 --> 00:40:28,440 [*ICD(Implantable cardioverter defribrillator): Defibrillator with insertion method] 520 00:40:28,440 --> 00:40:31,370 After about 6 months, you'll get used to it, then you'll be able to exercise. [*ICD(Implantable cardioverter defribrillator): Defibrillator with insertion method] 521 00:40:31,370 --> 00:40:31,410 [*ICD(Implantable cardioverter defribrillator): Defibrillator with insertion method] 522 00:40:31,410 --> 00:40:33,400 I'm sure they'll do everything right. 523 00:40:33,540 --> 00:40:38,310 By the way, how are you doing with Eun-Sung? 524 00:40:38,620 --> 00:40:39,580 Huh? 525 00:40:39,600 --> 00:40:47,390 Last time, I told him we'd decided to just be friends. So he shouldn't mind me and just go out with you. 526 00:40:49,260 --> 00:40:50,360 Why? 527 00:40:50,390 --> 00:40:53,130 Why, it's not going well? 528 00:40:55,400 --> 00:40:57,180 He really doesn't get it, does he? 529 00:40:57,840 --> 00:40:59,540 Bring him when I'm done. 530 00:40:59,870 --> 00:41:02,010 I'll have to tell him again. 531 00:41:02,590 --> 00:41:04,000 Hae-Suk. 532 00:41:06,040 --> 00:41:08,270 Don't come in. 533 00:41:09,440 --> 00:41:11,650 I don't want you to see. 534 00:41:15,390 --> 00:41:17,810 Okay. 535 00:41:26,980 --> 00:41:29,150 Good luck. 536 00:41:47,890 --> 00:41:52,020 It's very risky for patients during the holiday season when there aren't many staff working. 537 00:41:52,030 --> 00:41:58,790 If you're on duty, take special care of the patients. If you are going away, leave your phone number and destination. 538 00:41:58,900 --> 00:42:03,360 Also, make sure you don't miss any calls. 539 00:42:03,560 --> 00:42:05,500 - Yes, sure. - Yes. 540 00:42:05,660 --> 00:42:09,430 How are you going to get through the traffic? 541 00:42:09,930 --> 00:42:14,120 If anyone collapses during the holidays, then they're meant to go to heaven. 542 00:42:14,220 --> 00:42:17,970 Dr. Min, watch what you say. 543 00:42:17,990 --> 00:42:20,650 You try get through the traffic. 544 00:42:21,200 --> 00:42:26,800 I'd give up the surgery if I couldn't come anyway. For me, my family and my holidays are the most important. 545 00:42:26,820 --> 00:42:31,060 Be honest, you're just saying nonsense. 546 00:42:34,670 --> 00:42:41,290 I think the hospital's organizing an event for the long-term patients. 547 00:42:41,770 --> 00:42:46,890 So you residents, prepare a show better than the other departments. 548 00:42:48,650 --> 00:42:50,410 A show? 549 00:42:50,590 --> 00:42:53,310 Just see what will happen if you make excuses... 550 00:42:53,620 --> 00:42:55,610 What are we going to do? 551 00:42:56,020 --> 00:42:58,250 Let me think. 552 00:43:07,250 --> 00:43:11,720 Senior, of all the things we could do, do we have to do this? 553 00:43:11,840 --> 00:43:13,900 Can't we just recite poems? 554 00:43:13,900 --> 00:43:18,010 We have to do this. We must, we should, we ought to! 555 00:43:18,010 --> 00:43:20,680 According to my sources, orthopaedics is doing B-Boy. 556 00:43:20,680 --> 00:43:22,850 We can't break dance? Can you headspin, huh? 557 00:43:22,940 --> 00:43:25,020 We need to do better than the other departments. 558 00:43:25,020 --> 00:43:28,350 This is too much. Let's just recite poems! 559 00:43:28,350 --> 00:43:33,350 That's the only way we'll stand out. 560 00:43:33,390 --> 00:43:34,560 Senior. 561 00:43:34,690 --> 00:43:38,080 You just can't ignore our opinions and do everything your way. 562 00:43:38,620 --> 00:43:40,200 It's the chief's dictatorship. 563 00:43:40,200 --> 00:43:42,730 Yes, it is dictatorship, so what? 564 00:43:42,960 --> 00:43:46,330 The hospital will advance as a result of the chief's dictatorship. We can do this. 565 00:43:46,380 --> 00:43:47,640 Good, Eun-Sung. 566 00:43:47,740 --> 00:43:50,400 That's the spirit, pioneering spirit. 567 00:43:50,500 --> 00:43:52,390 Don't be shy, just use your waist. 568 00:43:52,840 --> 00:43:55,550 Hey, who do you think you are, Noh Hong-Chul? Doing that low quality dance. 569 00:43:55,650 --> 00:43:59,030 Do it more smoothly. 570 00:43:59,260 --> 00:44:02,260 Turn you waist around. That's right. The dance starts from your waist. 571 00:44:02,320 --> 00:44:05,450 The waist is the beginning and the root of all dances. 572 00:44:05,550 --> 00:44:07,780 You'll get something if you keep turning. 573 00:44:07,780 --> 00:44:12,250 There's no such thing as balance or form in dance. Just shake your body like this. 574 00:44:12,600 --> 00:44:16,520 Here, you can even call standing still a dance. 575 00:44:16,640 --> 00:44:23,300 If you've got the spirit, it's dancing. Then you start shaking again. 576 00:44:25,420 --> 00:44:28,820 Challenging spirit, pioneering spirit. 577 00:44:29,440 --> 00:44:31,580 We can do this. Let's go! 578 00:45:14,170 --> 00:45:15,590 Thank you! 579 00:45:15,690 --> 00:45:18,260 - Aren't our nurses pretty? - Yeah. 580 00:45:18,290 --> 00:45:20,690 Those elderly gentleman, please wipe your saliva. 581 00:45:22,750 --> 00:45:28,080 She's the prettiest... Please go back. Go back! 582 00:45:30,470 --> 00:45:34,650 I thought the nurses were only good at giving needles. But they're good singers, too. 583 00:45:34,710 --> 00:45:39,010 The next one is prepared by our thoracic surgery residents. 584 00:45:39,330 --> 00:45:42,300 The pentuple, 'Wonder girls'! 585 00:45:59,300 --> 00:46:06,640 I didn't know you liked me also. Maybe I like you, I might like you a lot. 586 00:46:06,960 --> 00:46:14,130 It's only like a dream, my confidence is pinching me. I like it a lot. 587 00:46:14,780 --> 00:46:18,480 Maybe you won't like me. 588 00:46:18,620 --> 00:46:22,350 How long will I worry and not know about you? 589 00:46:22,380 --> 00:46:25,350 You still love me too. 590 00:46:25,390 --> 00:46:29,680 Oh gosh, tell me once again. 591 00:46:29,710 --> 00:46:33,400 Tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me 592 00:46:33,430 --> 00:46:37,190 You loved me, you waited for me for days. 593 00:46:37,230 --> 00:46:40,970 Tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me 594 00:46:41,000 --> 00:46:45,390 I miss the necessary talking, tell me, tell me. 595 00:46:53,690 --> 00:46:55,500 They prepared a lot, eh? 596 00:46:55,570 --> 00:47:02,070 No kidding! They were running around asking the nurses for make up and clothes. Good job! 597 00:47:02,080 --> 00:47:08,120 - Look at the little kids, they look so happy. - They did well. 598 00:47:08,350 --> 00:47:11,860 I feel happy just looking at them. 599 00:47:12,250 --> 00:47:15,250 How sad it must be for them to spend new years in hospital. 600 00:47:15,330 --> 00:47:26,330 The patients will remember today for a long time. 601 00:47:26,470 --> 00:47:28,680 - Well done. Our department is the best. - Yes. 602 00:47:28,680 --> 00:47:30,880 - As expected, 'Tell Me' was good. - Professor. 603 00:47:30,880 --> 00:47:35,160 - Professor! - Yeah, nicely done, guys. 604 00:47:35,290 --> 00:47:39,120 Hey, you, Bae Dae-Ro, quickly change. It's uneasy looking at you. 605 00:47:41,140 --> 00:47:45,850 I'll be on duty during the holidays, so you guys can go home. 606 00:47:45,980 --> 00:47:48,230 Most of the patients went home, so there aren't many left. 607 00:47:48,390 --> 00:47:50,190 Thank you very much. 608 00:47:50,390 --> 00:47:53,310 It would be more depressing for the wild goose daddy to stay home alone. 609 00:47:53,440 --> 00:47:56,660 Here, use all the money in here. 610 00:47:59,300 --> 00:48:00,330 Really? 611 00:48:00,510 --> 00:48:03,080 This is when you go, hooray~ 612 00:48:03,130 --> 00:48:05,450 Thank you, thank you. 613 00:48:07,370 --> 00:48:09,590 Wow, look at this green leaf. 614 00:48:09,630 --> 00:48:12,120 Wow, there's even yellow ones. 615 00:48:12,690 --> 00:48:16,530 Why are you guys accepting that money? He must be living a hard life. 616 00:48:16,560 --> 00:48:18,980 If you wish, I'll accept it with tears in my eyes. 617 00:48:18,980 --> 00:48:21,850 I'm so touched, my heart's going into arrhythmia. Please perform surgery on me. 618 00:48:21,850 --> 00:48:22,980 Stop that, will you? 619 00:48:22,980 --> 00:48:24,040 Nam Hae-Suk. 620 00:48:24,280 --> 00:48:30,900 This guy here, ran away once. So his recidivism rate is high. Keep an eye on him during the holidays, okay? 621 00:48:30,930 --> 00:48:32,790 What, I'm not a runaway... 622 00:48:32,790 --> 00:48:36,820 Keep an eye on him. 623 00:48:37,050 --> 00:48:38,950 Yes, sir. I'll complete my task. 624 00:48:39,090 --> 00:48:41,120 Okay, good job. 625 00:48:41,230 --> 00:48:43,670 You, quickly change. It's embarrassing seeing you like that. 626 00:48:43,670 --> 00:48:45,150 Alright. 627 00:48:45,450 --> 00:48:49,730 I actually have to change quickly because of Kim Mi-Mi. I can't let her see me. 628 00:48:52,540 --> 00:48:57,790 Okay, so sixteen of the 10,000 won bills, and five 100,000 won bills. 629 00:48:57,890 --> 00:49:00,060 So one 100,000 won bill and three 10,000 won bills each. 630 00:49:00,060 --> 00:49:01,350 - Sounds good? - Yup. 631 00:49:01,450 --> 00:49:04,280 - What about the last 10,000 won? - I know, I know, I know! 632 00:49:04,280 --> 00:49:08,190 A labour fee for dividing it up. What should I do, tear it in five? Huh? 633 00:49:08,430 --> 00:49:12,220 Why are you trying to challenge the chief's ability to do everything? 634 00:49:12,330 --> 00:49:16,300 Senior, just give me that. I think I need to go see In-Kyung now. 635 00:49:16,420 --> 00:49:20,330 People who are not single showing off... Here, go! 636 00:49:20,470 --> 00:49:21,590 Let's go! 637 00:49:21,940 --> 00:49:23,180 Give me my share, too. 638 00:49:23,270 --> 00:49:26,480 I'm going to sleep like crazy for one day, and party like crazy for the other two days. 639 00:49:26,580 --> 00:49:28,270 Go crazy, go crazy if you must, okay? 640 00:49:28,470 --> 00:49:30,020 - Let's go! - Go! 641 00:49:30,700 --> 00:49:34,990 So no one's going to save me from my relatives always asking me when I'll get married? 642 00:49:35,090 --> 00:49:38,770 I hate festive days. I hope they move away. I hope they immigrate. 643 00:49:41,690 --> 00:49:43,650 Thank you. 644 00:49:44,850 --> 00:49:48,210 Oh, almighty chief. 645 00:49:48,340 --> 00:49:50,010 Thank you, thank you very much. 646 00:49:50,290 --> 00:49:52,920 Hey, wait for me. Let's go together. 647 00:49:53,060 --> 00:49:55,060 You look good in the picture! 648 00:49:55,650 --> 00:49:57,210 Oh, dad! 649 00:49:57,350 --> 00:49:58,700 Honey. 650 00:49:58,990 --> 00:50:02,430 Why are you so late? We waited for quite a while. 651 00:50:03,050 --> 00:50:06,940 Let's go. Did you pack all your things? 652 00:50:07,470 --> 00:50:10,080 We put all the golf equipment in the car. 653 00:50:10,180 --> 00:50:13,380 It's been a long time since we went somewhere for new year. 654 00:50:15,040 --> 00:50:16,060 I'm sorry. 655 00:50:16,290 --> 00:50:17,810 Let me change first. 656 00:50:17,850 --> 00:50:20,790 Take these clothes. A suite would be uncomfortable. 657 00:50:20,810 --> 00:50:21,860 Tada! 658 00:50:25,220 --> 00:50:29,510 - Dad, I want to eat spaghetti. - Just eat anything. 659 00:50:29,610 --> 00:50:31,670 I'll buy you it all. I'll get you everything. 660 00:50:33,040 --> 00:50:34,370 Have you seen my boyfriend? 661 00:50:34,430 --> 00:50:38,260 - He's so hot. - My boyfriend is more handsome than yours, sister! 662 00:50:38,550 --> 00:50:41,350 - No, mine's better looking than yours! - No, he's not. 663 00:50:41,450 --> 00:50:45,010 Mom, say something. Mine's better looking, right? 664 00:51:09,830 --> 00:51:10,720 Hae-Suk! 665 00:51:14,950 --> 00:51:16,640 Happy New Year. 666 00:51:28,400 --> 00:51:29,440 Hae-Suk. 667 00:51:30,300 --> 00:51:31,320 Are you okay? 668 00:51:37,670 --> 00:51:38,760 Hae-Suk. 669 00:51:44,010 --> 00:51:46,010 It's cold for some reason. 670 00:51:51,370 --> 00:51:56,200 - Can you take me somewhere warm? - Aren't you going home? 671 00:51:57,700 --> 00:52:02,330 My mom went to Japan for a vacation because she thought I wouldn't be able to come home. 672 00:52:07,790 --> 00:52:10,940 You go by yourself. I'll stay here. 673 00:52:13,060 --> 00:52:14,020 Hae-Suk. 674 00:52:14,270 --> 00:52:15,540 Something's wrong with you. 675 00:52:16,610 --> 00:52:17,710 What's wrong? 676 00:52:18,750 --> 00:52:21,180 Your mood changed after seeing the hospital president. 677 00:52:30,030 --> 00:52:31,120 Hey. 678 00:52:37,680 --> 00:52:40,750 Why is the professor telling us to go home? 679 00:52:41,310 --> 00:52:43,400 He should just give us work to do. 680 00:53:03,020 --> 00:53:06,870 I'll take you to a warm place, so hold on! 681 00:53:08,300 --> 00:53:10,490 Ah, it feels good! 682 00:53:10,640 --> 00:53:12,090 So good! 683 00:53:12,100 --> 00:53:13,920 Feels so refreshing! 684 00:53:17,870 --> 00:53:19,430 Hey, Lee Eun-Sung! 685 00:53:20,400 --> 00:53:22,160 Don't be surprised. 686 00:53:23,210 --> 00:53:26,790 I'm the hospital president's daughter! 687 00:53:27,220 --> 00:53:29,010 His hidden daughter. 688 00:53:34,220 --> 00:53:35,670 I feel so refreshed 689 00:53:36,300 --> 00:53:38,730 because of the wind. 690 00:53:39,200 --> 00:53:41,500 Also because I've finally got it out. 691 00:53:43,280 --> 00:53:45,800 It feels so good. 692 00:53:57,880 --> 00:54:01,940 Oh, it's cold, come in, it's cold. 693 00:54:02,970 --> 00:54:04,400 Hand me the bag. 694 00:54:07,720 --> 00:54:08,220 Come in. 695 00:54:08,560 --> 00:54:09,660 Come in. 696 00:54:12,200 --> 00:54:13,110 Sit down. 697 00:54:16,760 --> 00:54:17,980 It's cold. 698 00:54:20,480 --> 00:54:23,560 Wow, it's so good. 699 00:54:23,990 --> 00:54:27,200 Jae-Sub went to JeJu Island for dispatch duty. 700 00:54:27,200 --> 00:54:28,010 Wait. 701 00:54:29,760 --> 00:54:35,580 I've turned on the electric blanket and boiler, so it'll start getting warm soon. 702 00:54:36,710 --> 00:54:38,820 Would you like some coffee? 703 00:54:39,990 --> 00:54:41,060 Sure. 704 00:54:41,940 --> 00:54:43,260 Just a moment. 705 00:54:43,470 --> 00:54:44,440 Wait... 706 00:54:49,030 --> 00:54:50,990 I'm hungry. 707 00:54:51,830 --> 00:54:53,060 Hungry? 708 00:55:07,880 --> 00:55:09,470 Just entertain yourself for a while. 709 00:56:05,260 --> 00:56:08,800 [With Soo-Ryun nuna*] (*nuna=like an older sister) 710 00:56:28,220 --> 00:56:30,500 Hey, I'll be right back. 711 00:56:31,240 --> 00:56:32,780 I'm just going to the supermarket. 712 00:56:32,820 --> 00:56:33,760 Okay. 713 00:56:58,040 --> 00:56:59,290 Soo-Ryun? 714 00:57:02,800 --> 00:57:06,440 The parents of one of the patients gave me this, to share with everyone. 715 00:57:06,720 --> 00:57:07,540 Thank you. 716 00:57:15,350 --> 00:57:16,590 Oh, Director. 717 00:57:18,940 --> 00:57:19,990 You can leave now. 718 00:57:20,030 --> 00:57:21,430 Leave this to me. 719 00:57:21,570 --> 00:57:23,730 It's okay. I'll take care of it. 720 00:57:23,970 --> 00:57:25,330 It's New Year. 721 00:57:25,460 --> 00:57:26,650 Go get some rest. 722 00:57:27,410 --> 00:57:29,890 If you don't want to be a wild goose daddy like me. 723 00:57:30,410 --> 00:57:34,630 I don't even have a kid, so I can't be a wild goose daddy. 724 00:57:35,200 --> 00:57:36,270 Go rest. 725 00:57:37,000 --> 00:57:38,510 I'll take care of it. 726 00:57:42,240 --> 00:57:44,640 He's a really important patient. 727 00:57:46,340 --> 00:57:50,500 I couldn't perform the surgery as quickly as Professor Ha Tae-Jin. 728 00:57:51,080 --> 00:57:54,380 So if I can't even take care of the patient, what can I do? 729 00:57:54,420 --> 00:57:57,420 Professor Kim Tae-Joon. 730 00:57:58,340 --> 00:58:02,660 I'm not sure if you wanted to encourage me, 731 00:58:02,760 --> 00:58:07,900 or show me I'm incompetent and should leave with Dr. Ha Tae-Jin's surgery. 732 00:58:08,580 --> 00:58:16,890 If you're truly my senior, you would have taught me Dr. Ha's method and then encouraged me to do it. 733 00:58:17,470 --> 00:58:22,030 You must have been deeply hurt by that. 734 00:58:22,700 --> 00:58:29,590 I feel like I'm being disregarded just because I look at patients differently from you. 735 00:58:30,590 --> 00:58:35,390 I admit you're bright and intelligent. 736 00:58:36,020 --> 00:58:40,850 But if you only try to be perfect, you can't take on other burdens. 737 00:58:42,600 --> 00:58:48,070 A challenge that makes you reach further, that's what I want from you. 738 00:58:50,650 --> 00:58:53,660 Anyway, go get some rest today. 739 00:58:54,480 --> 00:58:58,200 This is my New Year gift to you. 740 01:00:06,390 --> 01:00:07,240 Hello. 741 01:00:08,690 --> 01:00:09,850 It's me. 742 01:00:10,880 --> 01:00:12,110 It's you? 743 01:00:13,550 --> 01:00:15,330 Everything's going okay? 744 01:00:15,550 --> 01:00:16,570 Yes. 745 01:00:17,200 --> 01:00:18,910 How about you? 746 01:00:20,150 --> 01:00:24,150 You're fine if you have your patients and the hospital. 747 01:00:24,250 --> 01:00:28,520 What are you talking about? I don't even have my family here. 748 01:00:28,720 --> 01:00:29,730 How about the girls? 749 01:00:32,900 --> 01:00:38,490 They're having a bit of a hard time because of the language, but they're getting used to it. 750 01:00:38,540 --> 01:00:40,140 That's good. 751 01:00:41,840 --> 01:00:47,280 I called Dr. Howard's wife to say hi yesterday. 752 01:00:48,700 --> 01:00:52,290 She told me they'd like you to work in the States. 753 01:00:52,960 --> 01:00:54,110 Honey. 754 01:00:55,650 --> 01:00:59,580 Think of this as our last chance to be a family. 755 01:01:00,410 --> 01:01:04,440 Please consider coming here. 756 01:01:04,630 --> 01:01:07,760 Still, how can I do that all of a sudden? 757 01:01:07,850 --> 01:01:11,160 I don't think I realized how much better it was when you came to Seoul. 758 01:01:11,920 --> 01:01:20,220 I miss you. I want to see you so much. 759 01:01:20,800 --> 01:01:21,770 Honey. 760 01:01:21,790 --> 01:01:26,180 Please be considerate to us too and not only to your patients. 761 01:01:26,480 --> 01:01:29,580 Watch our kids grow and be happy together. 762 01:01:29,990 --> 01:01:34,850 Also appreciate the time we spend together. 763 01:01:38,680 --> 01:01:39,710 Hye-Sook. 764 01:01:41,230 --> 01:01:45,140 I'm sorry. It's all my fault. 765 01:01:45,450 --> 01:01:51,810 I've been lonely so many times. I'm getting tired of it now. 766 01:01:54,200 --> 01:01:58,220 If it goes on like this, it's over between us. 767 01:01:58,360 --> 01:02:00,800 Don't think of it so critically. 768 01:02:01,680 --> 01:02:05,850 Let's think about ways in which we can all live together. 769 01:02:05,910 --> 01:02:08,150 I'm done saying what I want to say. 770 01:02:08,810 --> 01:02:12,640 Alright. Happy New Year. 771 01:02:12,980 --> 01:02:15,280 Be healthy. 772 01:02:16,110 --> 01:02:18,060 I'm hanging up now. 773 01:02:35,200 --> 01:02:36,880 Lay your hopes on this. 774 01:02:44,210 --> 01:02:45,200 Here. 775 01:02:52,460 --> 01:02:53,510 Try it. 776 01:03:01,450 --> 01:03:02,710 It's delicious! 777 01:03:02,840 --> 01:03:03,830 It's good, huh? 778 01:03:05,410 --> 01:03:09,550 It's not too hot, not too sweet, and not so sticky. 779 01:03:10,320 --> 01:03:11,990 It's really delicious. 780 01:03:13,100 --> 01:03:16,180 You shouldn't only put in hot pepper paste, but powdered red pepper too. 781 01:03:16,230 --> 01:03:19,410 If you put in cabbage it tastes better because you feel the chewiness. 782 01:03:19,460 --> 01:03:24,380 I put in sesame leaf, noodles, and squid, too. It's really good. 783 01:03:33,520 --> 01:03:34,430 Why? 784 01:03:38,470 --> 01:03:42,370 Can I... sleep over? 785 01:03:50,600 --> 01:03:52,830 You really have no fear! 786 01:03:53,030 --> 01:03:55,080 Here, come closer, closer. 787 01:03:58,090 --> 01:03:59,860 Your contemporary is a wolf, you know. 788 01:04:03,020 --> 01:04:07,350 You don't see me as a woman anyway, so it doesn't matter. 789 01:04:18,450 --> 01:04:20,640 Of course I do, very much. 790 01:04:26,520 --> 01:04:29,150 Ever since I first saw you. 791 01:04:32,400 --> 01:04:33,550 Eun-Sung. 792 01:04:37,480 --> 01:04:40,500 You don't even remember hurting my feelings, huh? 793 01:04:41,080 --> 01:04:47,160 At our interview I saw this pretty girl sitting there. I held my hand out to shake hands, but you totally ignored me. 794 01:04:47,370 --> 01:04:51,090 Smart assistant nurse? Do you know how much it hurt? 795 01:04:53,910 --> 01:04:55,140 I'm sorry. 796 01:04:57,190 --> 01:05:00,670 So, is that why you're ignoring me now? 797 01:05:02,700 --> 01:05:04,950 Never mind, just eat, it's going to get cold. 798 01:05:06,820 --> 01:05:11,390 Even if we can't have rice cake soup on New Year, we can have this boiled dish of spicy rice cake! Right? 799 01:05:16,450 --> 01:05:20,080 It's so good. Who made this? 800 01:05:26,950 --> 01:05:34,340 My grandmother was always at my mom for raising a child by herself. 801 01:05:36,060 --> 01:05:42,360 She told me that because of the abuse, she could make the Han-Bok store a success. 802 01:05:44,260 --> 01:05:48,240 You're lucky you have a mother like that. 803 01:05:51,040 --> 01:05:52,440 Yeah, I'm thankful. 804 01:05:54,370 --> 01:05:58,670 The father that abandoned us is really loathsome. 805 01:06:01,020 --> 01:06:04,550 I got tired of hating. 806 01:06:06,570 --> 01:06:09,280 I just want to see their faces now. 807 01:06:10,250 --> 01:06:12,680 Whom do I look like? 808 01:06:13,630 --> 01:06:17,590 Who were my mom and dad? 809 01:06:20,190 --> 01:06:22,050 I'm still really curious. 810 01:06:25,040 --> 01:06:26,990 Did you try looking for them? 811 01:06:27,340 --> 01:06:34,280 I couldn't because I was left at the orphanage with no note, 812 01:06:35,260 --> 01:06:36,740 when I was 2 years old. 813 01:06:41,380 --> 01:06:45,580 They would be proud if they knew you'd become a doctor. 814 01:06:45,680 --> 01:06:46,970 I don't know. 815 01:06:50,290 --> 01:06:52,780 They probably forgot that I exist. 816 01:06:53,250 --> 01:06:56,260 You tend to forget the painful past more quickly. 817 01:06:59,180 --> 01:07:04,550 The president must be really proud of you. 818 01:07:11,670 --> 01:07:12,830 Oh, right. 819 01:07:15,590 --> 01:07:17,210 Now I get it. 820 01:07:18,280 --> 01:07:23,420 That rapist, the president was getting really mad at him. 821 01:07:24,590 --> 01:07:29,010 My dad... was really mad? 822 01:07:30,070 --> 01:07:33,830 He does love you. 823 01:07:45,040 --> 01:07:47,070 I'm really happy. 824 01:07:49,260 --> 01:07:51,850 I've never had such a great New Year. 825 01:07:54,080 --> 01:07:55,550 Go to sleep now. 826 01:07:55,900 --> 01:07:57,870 Your contemporary is a wolf. 827 01:09:18,090 --> 01:09:19,670 Sleep now. 828 01:09:20,460 --> 01:09:22,140 I'm a wolf. 829 01:09:45,620 --> 01:09:49,690 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 830 01:09:50,000 --> 01:09:52,930 Special thanks to http://monokuro.net/yugauni for 'Tell me' song lyric translation. 831 01:09:53,220 --> 01:09:56,350 Translator kimjyhello 832 01:09:56,650 --> 01:09:59,830 Timer lilas 833 01:10:00,170 --> 01:10:02,820 Spot Translator aikomidori 834 01:10:03,090 --> 01:10:05,870 Editor nevertrueself 835 01:10:06,160 --> 01:10:08,970 QC summerlamb 836 01:10:09,220 --> 01:10:11,970 Encoder scarlett0512 837 01:10:12,210 --> 01:10:15,320 Coordinator mangosteen 838 01:10:15,610 --> 01:10:28,620 Thank you for watching with us! 73073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.