All language subtitles for Downton.Abbey.2019.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,298 --> 00:01:26,757 - Here you go. - Got it! 2 00:01:33,723 --> 00:01:36,642 -[whistle blows] - All aboard! 3 00:01:36,726 --> 00:01:38,811 All aboard! 4 00:01:58,205 --> 00:02:00,249 [train whistle blows] 5 00:02:11,344 --> 00:02:13,846 [train whistle blows] 6 00:02:33,366 --> 00:02:35,785 [train whistle blows] 7 00:03:11,570 --> 00:03:13,406 [bell jingles] 8 00:03:52,528 --> 00:03:55,573 [jingles] 9 00:04:01,162 --> 00:04:02,747 - Morning. - Special one today. 10 00:04:05,416 --> 00:04:06,417 Blimey. 11 00:04:12,757 --> 00:04:14,216 What have you got there? 12 00:04:14,300 --> 00:04:15,801 Wouldn't you like to know? 13 00:04:52,588 --> 00:04:54,131 Just arrived, milord. 14 00:04:55,090 --> 00:04:56,926 There's one from Buckingham Palace. 15 00:04:57,009 --> 00:04:58,052 Heavens. 16 00:04:58,135 --> 00:04:59,762 [Tom] Need some help with settling in the new pigs. 17 00:04:59,845 --> 00:05:02,681 [Mary] But we really need to cut back until the farms repay the investment. 18 00:05:02,765 --> 00:05:04,642 And we must make a plan for the roof. 19 00:05:04,725 --> 00:05:06,977 Well, this won't help us to economize. 20 00:05:07,061 --> 00:05:08,062 What is it? 21 00:05:08,729 --> 00:05:11,315 The king and queen are coming to stay. 22 00:05:12,274 --> 00:05:14,944 What? During their Yorkshire tour? 23 00:05:15,027 --> 00:05:16,695 That's it. Just for a night. 24 00:05:16,779 --> 00:05:20,407 They'll spend one night at Downton and then go on to Harewood for a ball. 25 00:05:21,242 --> 00:05:22,243 While they're here, 26 00:05:22,326 --> 00:05:25,538 there's to be a parade of the Yorkshire Hussars in the village. 27 00:05:25,621 --> 00:05:27,832 Is there any chance Henry might be back? 28 00:05:27,915 --> 00:05:30,417 Well, I doubt it. I'll send a telegram. 29 00:05:30,501 --> 00:05:33,838 But there's a motor show in Chicago that I know he cannot chuck. 30 00:05:33,921 --> 00:05:37,758 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 31 00:05:38,342 --> 00:05:40,511 Is this the Irish patriot making a reappearance? 32 00:05:40,594 --> 00:05:43,180 I know you find my opinions highly entertaining. 33 00:05:43,681 --> 00:05:47,393 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore isn't a Russian spy. 34 00:05:48,185 --> 00:05:51,355 Will you tell them downstairs, Barrow? I'll see to Her Ladyship. 35 00:05:51,438 --> 00:05:52,481 Yes, milord. 36 00:05:54,275 --> 00:05:57,653 A royal luncheon, a parade and a dinner? 37 00:05:57,736 --> 00:05:59,238 I'm going to have to sit down. 38 00:05:59,697 --> 00:06:01,782 - What about Mr. Branson? - What about him? 39 00:06:01,866 --> 00:06:03,534 Well, he's a republican, isn't he? 40 00:06:03,617 --> 00:06:05,327 Should Mr. Carson look in, 41 00:06:05,411 --> 00:06:07,872 no one is to say that word in front of him. 42 00:06:07,955 --> 00:06:10,958 I agree with Mr. Branson. I don't like kings either. 43 00:06:11,041 --> 00:06:12,960 I suppose that makes me a republican too. 44 00:06:13,043 --> 00:06:14,461 Are the English allowed to be? 45 00:06:26,265 --> 00:06:28,225 [Edith] Two weeks to get ready? Golly. 46 00:06:28,309 --> 00:06:29,518 It's quite an honor. 47 00:06:29,602 --> 00:06:31,729 It is. But if I know anything about royal visits, 48 00:06:31,812 --> 00:06:33,856 we will never stop changing our clothes. 49 00:06:35,065 --> 00:06:37,484 I've just been on a buying spree, which is good. 50 00:06:37,568 --> 00:06:39,862 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 51 00:06:39,945 --> 00:06:42,281 - So I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 52 00:06:42,740 --> 00:06:44,867 - How are things otherwise? - Oh, you know. 53 00:06:44,950 --> 00:06:47,703 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 54 00:06:48,412 --> 00:06:49,830 Or is that tomorrow? 55 00:06:49,914 --> 00:06:51,540 Anyway, it's in aid of something. 56 00:06:51,624 --> 00:06:53,292 Sounds like business as usual. 57 00:06:53,375 --> 00:06:55,002 I'll see you soon, darling. 58 00:06:58,339 --> 00:07:02,176 You know I can bring back as many vegetables as we could eat. 59 00:07:02,259 --> 00:07:04,011 I like to keep busy. 60 00:07:04,428 --> 00:07:06,931 How have they taken the news up at the house? 61 00:07:07,014 --> 00:07:10,225 Daisy's singing "The Marseillaise." So no surprises there. 62 00:07:11,477 --> 00:07:14,396 What's the matter? I thought you'd be pleased. 63 00:07:14,480 --> 00:07:16,148 I am pleased. 64 00:07:16,231 --> 00:07:17,900 The visit is a great honor. 65 00:07:17,983 --> 00:07:22,655 But members of the royal and imperial household are coming to Downton 66 00:07:22,738 --> 00:07:25,991 who will have visited the greatest houses in the land. 67 00:07:26,075 --> 00:07:28,369 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 68 00:07:28,452 --> 00:07:30,663 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 69 00:07:30,746 --> 00:07:32,665 Why should it affect you? 70 00:07:32,748 --> 00:07:34,625 You're not in charge anymore. 71 00:07:34,708 --> 00:07:36,460 Now come in for your lunch and let me get back. 72 00:07:45,386 --> 00:07:47,054 All right, sir. Here we are. 73 00:07:49,974 --> 00:07:51,892 This will do very well. Thank you. 74 00:08:14,623 --> 00:08:16,458 [footman] The Lady Bagshaw, Your Majesty. 75 00:08:16,542 --> 00:08:17,835 Good. 76 00:08:18,502 --> 00:08:21,922 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 77 00:08:23,257 --> 00:08:24,258 Do sit down. 78 00:08:27,094 --> 00:08:29,388 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 79 00:08:29,471 --> 00:08:31,724 Yes. It's just been finalized. 80 00:08:31,807 --> 00:08:32,975 I think we'll enjoy it. 81 00:08:33,058 --> 00:08:35,394 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 82 00:08:35,477 --> 00:08:36,687 Only for a night. 83 00:08:36,770 --> 00:08:38,647 There's to be a parade and a dinner 84 00:08:38,731 --> 00:08:40,983 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 85 00:08:42,067 --> 00:08:45,112 I just wondered if I might, perhaps, go straight to Harewood. 86 00:08:46,822 --> 00:08:48,824 Lord Grantham is my cousin 87 00:08:48,907 --> 00:08:52,202 and the two families have... fallen out. 88 00:08:52,286 --> 00:08:55,330 Or at least we might if I were there in person. 89 00:08:55,998 --> 00:08:57,875 And what would cause this quarrel? 90 00:08:57,958 --> 00:09:00,753 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 91 00:09:01,336 --> 00:09:04,298 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 92 00:09:04,882 --> 00:09:06,383 as I am well aware. 93 00:09:06,467 --> 00:09:08,010 Exactly, ma'am. 94 00:09:08,594 --> 00:09:11,889 But surely they need to know if their hopes are to be disappointed. 95 00:09:15,100 --> 00:09:17,936 I wish I knew if they like simple food or fancy. 96 00:09:18,020 --> 00:09:20,230 I can't think they'll want simple food. 97 00:09:20,314 --> 00:09:24,109 With that sort, don't they like sauces and everything velouté 98 00:09:24,193 --> 00:09:25,778 and frappé and smothered in cream? 99 00:09:25,861 --> 00:09:27,529 "That sort"? He's the king of England! 100 00:09:27,613 --> 00:09:30,491 There's only one of them in the world. "That sort" indeed! 101 00:09:31,033 --> 00:09:34,745 Don't plan too much. Not until we know what's expected. 102 00:09:34,828 --> 00:09:37,122 Well, I know what's expected of me-- food. 103 00:09:37,206 --> 00:09:40,417 You too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 104 00:09:40,501 --> 00:09:42,461 - Is the pudding ready? - It is. 105 00:09:42,544 --> 00:09:45,923 Daisy, take the soufflés out of the oven while I find me specs. 106 00:09:46,006 --> 00:09:47,633 This country needs a shake-up. 107 00:09:47,716 --> 00:09:49,134 - You should run for Parliament. -[scoffs] 108 00:09:49,718 --> 00:09:51,512 Why not? Lady Astor's done it. 109 00:09:52,012 --> 00:09:55,015 And so an under-cook from Yorkshire is bound to follow her. 110 00:09:55,099 --> 00:09:58,435 - Well, you've got to have big dreams. - But do you have big dreams, Andy? 111 00:09:59,186 --> 00:10:01,480 - I've not offended you, have I? - Why do you say that? 112 00:10:01,855 --> 00:10:04,191 For a start, you never talk about the wedding anymore. 113 00:10:04,274 --> 00:10:07,027 We'll get wed when we're good and ready and not before. 114 00:10:07,111 --> 00:10:08,987 But, you see, I am ready. 115 00:10:09,988 --> 00:10:11,949 Take those up before they collapse. 116 00:10:15,661 --> 00:10:19,039 Maud Bagshaw is coming to Downton? 117 00:10:19,123 --> 00:10:20,874 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 118 00:10:21,667 --> 00:10:22,793 Oh, my goodness. 119 00:10:23,544 --> 00:10:25,921 Why so surprised? Who is she? 120 00:10:26,004 --> 00:10:28,048 Well, she's a cousin of your father's. 121 00:10:29,925 --> 00:10:32,136 We'll discuss it later. 122 00:10:32,219 --> 00:10:33,720 You're not to make things awkward. 123 00:10:34,555 --> 00:10:35,681 How's it all going? 124 00:10:35,764 --> 00:10:37,141 Mary's got it under control. 125 00:10:37,224 --> 00:10:39,017 Hardly. There's so much to do. 126 00:10:39,101 --> 00:10:41,311 Who were those men measuring on the green as we came past? 127 00:10:41,395 --> 00:10:43,730 They're building the dais for the queen at the parade. 128 00:10:43,814 --> 00:10:45,816 -[Dickie] How exciting. - Seems rather a waste of money. 129 00:10:45,899 --> 00:10:47,276 Here we go. 130 00:10:47,359 --> 00:10:49,403 Isn't that what the monarchy's for? 131 00:10:49,486 --> 00:10:53,323 To brighten the lives of the nation with stateliness and glamour? 132 00:10:53,824 --> 00:10:55,117 To quote Tennyson, 133 00:10:55,200 --> 00:10:59,663 "Kind hearts are more than coronets, And simple faith than Norman blood." 134 00:10:59,746 --> 00:11:02,791 Will you have enough clichés to get you through the visit? 135 00:11:02,875 --> 00:11:04,960 If not, I'll come to you. 136 00:11:08,005 --> 00:11:10,883 -[chattering, faint] - Thank you, Barrow. 137 00:11:12,342 --> 00:11:14,428 And now, you were going to tell us about Lady Bagshaw. 138 00:11:14,511 --> 00:11:15,804 Is she a very distant cousin? 139 00:11:15,888 --> 00:11:17,973 No. Her father was my great-uncle. 140 00:11:18,056 --> 00:11:19,725 [Mary] Then why have I never heard of her? 141 00:11:19,808 --> 00:11:23,312 Because she chose to cut herself off from the family. 142 00:11:23,395 --> 00:11:25,981 - Do you know the reason? - Maybe. 143 00:11:26,857 --> 00:11:31,069 See, I believe she means to cheat your father of his rightful inheritance. 144 00:11:31,904 --> 00:11:33,322 She has no children. 145 00:11:33,405 --> 00:11:35,741 Your father is her nearest relation. 146 00:11:35,824 --> 00:11:37,993 I won't have her put on the spot. 147 00:11:38,076 --> 00:11:41,747 You're plotting something. I see a Machiavellian look in your eye. 148 00:11:41,830 --> 00:11:44,291 Machiavelli is frequently underrated. 149 00:11:45,417 --> 00:11:47,294 He had many qualities. 150 00:11:47,377 --> 00:11:49,463 So did Caligula, not all of them charming. 151 00:11:50,214 --> 00:11:51,506 What are you up to, Granny? 152 00:11:52,341 --> 00:11:53,592 Well, ideally, 153 00:11:54,301 --> 00:11:58,972 I would like Maud to see your father as the son she never had. 154 00:11:59,514 --> 00:12:01,475 Will she be the mother I never had? 155 00:12:02,100 --> 00:12:05,062 Sarcasm is the lowest form of wit. 156 00:12:05,145 --> 00:12:06,480 [door slams] 157 00:12:06,563 --> 00:12:08,607 [panting] 158 00:12:08,690 --> 00:12:10,317 -[chattering] -[radio: orchestra playing] 159 00:12:10,400 --> 00:12:11,485 [Mrs. Hughes] Oh, hello. 160 00:12:11,568 --> 00:12:13,695 [Bates] Mr. Molesley, it's very late for you to be out. 161 00:12:15,030 --> 00:12:16,156 Is it true? 162 00:12:16,240 --> 00:12:17,991 Is what true, Mr. Molesley? 163 00:12:18,075 --> 00:12:20,994 Mr. Bakewell said that you'd warned him that there was to be a royal visit. 164 00:12:21,078 --> 00:12:23,830 Well, now I know who not to trust with a secret. 165 00:12:24,873 --> 00:12:27,042 That we should deserve such honor! 166 00:12:27,125 --> 00:12:29,002 Not you too. I am disappointed. 167 00:12:29,086 --> 00:12:30,337 Ignore her. 168 00:12:30,420 --> 00:12:32,422 I wonder, do you think I might be allowed to slip on my livery again? 169 00:12:32,506 --> 00:12:33,757 Would the school let you? 170 00:12:33,840 --> 00:12:35,550 They'll give me time for this, I promise. 171 00:12:35,634 --> 00:12:37,219 Let's wait till we know our orders. 172 00:12:37,302 --> 00:12:38,595 What about it, Mr. Barrow? 173 00:12:39,346 --> 00:12:41,348 Will you let me wait upon my king and queen? 174 00:12:42,307 --> 00:12:43,767 Uh, well... 175 00:12:43,850 --> 00:12:45,560 -[bell jingles] - That's us. 176 00:12:45,644 --> 00:12:46,812 [Mrs. Patmore] Good night, Mr. Molesley. 177 00:12:47,729 --> 00:12:49,773 When we're done, shall I fetch Johnny, or will you? 178 00:12:49,856 --> 00:12:50,941 I can fetch him. 179 00:12:51,024 --> 00:12:52,651 How exciting. 180 00:12:53,860 --> 00:12:55,779 - Thank you. -[Daisy] They're all mental. 181 00:12:55,862 --> 00:12:58,198 All this fuss for a man and woman we don't even know. 182 00:12:58,282 --> 00:12:59,658 Never mind that. I wanted to tell you. 183 00:12:59,741 --> 00:13:02,327 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 184 00:13:02,411 --> 00:13:04,204 Stop going on about my wedding. 185 00:13:15,841 --> 00:13:18,844 [Mrs. Hughes] We've only a few days left, so I spoke to Her Ladyship 186 00:13:18,927 --> 00:13:22,389 and she's agreed our normal rules should be suspended. 187 00:13:23,307 --> 00:13:26,059 We won't clean a room if a family member is using it, 188 00:13:26,143 --> 00:13:29,104 but otherwise, all restrictions are lifted. 189 00:13:29,187 --> 00:13:32,441 No detail should be left undone, however small. 190 00:13:32,524 --> 00:13:37,821 I want every surface in this house to gleam and sparkle by Thursday. 191 00:13:37,904 --> 00:13:39,114 Blimey. 192 00:13:39,197 --> 00:13:40,991 Can I have your attention, please? 193 00:13:41,825 --> 00:13:45,120 At four this afternoon, Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 194 00:13:45,203 --> 00:13:48,957 will be coming over from Raby Castle with a lady's maid and a valet. 195 00:13:49,041 --> 00:13:50,292 To give us our instructions? 196 00:13:50,375 --> 00:13:52,753 With the royal servants? Are we to wait on them? 197 00:13:53,879 --> 00:13:55,797 That is what will be made clear. 198 00:13:55,881 --> 00:13:58,884 I won't be waiting on any valets and lady's maids, thank you very much. 199 00:13:58,967 --> 00:14:01,511 Before we get hot under the collar, let's just wait and see what they have to say. 200 00:14:01,595 --> 00:14:02,596 Amen. 201 00:14:02,679 --> 00:14:05,057 Come on, chop chop. Let's get back to work. 202 00:14:05,140 --> 00:14:06,808 [bell clangs] 203 00:14:14,066 --> 00:14:15,192 Mr. Branson. 204 00:14:18,904 --> 00:14:20,280 [bell jingles] 205 00:14:41,426 --> 00:14:42,427 Can I help you, sir? 206 00:14:43,637 --> 00:14:45,222 It's really you I came to see. 207 00:14:46,515 --> 00:14:48,058 - Well, how can I help you, Mr...? - Chetwode. 208 00:14:48,767 --> 00:14:49,810 Major Chetwode. 209 00:14:49,893 --> 00:14:52,562 Am I right, you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 210 00:14:52,646 --> 00:14:53,647 I am. 211 00:14:55,690 --> 00:14:57,609 The papers tell me the king and queen 212 00:14:57,692 --> 00:15:00,070 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 213 00:15:00,153 --> 00:15:03,323 - If it's in the papers, it must be true. - Yes, great honor. 214 00:15:03,407 --> 00:15:05,492 Although, as an Irishman, you may feel differently. 215 00:15:05,575 --> 00:15:08,161 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 216 00:15:08,245 --> 00:15:12,124 There's to be a military parade, I gather. How do you feel about that? 217 00:15:12,999 --> 00:15:14,543 What do you mean, "how do I feel"? 218 00:15:14,626 --> 00:15:18,630 Only you didn't say whether you support them, the king and queen. 219 00:15:19,798 --> 00:15:21,091 I support Lord Grantham. 220 00:15:22,717 --> 00:15:23,718 Very neat. 221 00:15:28,098 --> 00:15:29,599 Until we meet again, Mr. Branson. 222 00:15:38,442 --> 00:15:41,027 Ah. Barrow. They said you'd be in here. 223 00:15:41,736 --> 00:15:45,615 Heavens! We can still put on quite a show when we need to, I'm glad to see. 224 00:15:45,699 --> 00:15:46,992 Has it all been cleaned? 225 00:15:47,075 --> 00:15:49,327 More or less everything's been done to a basic level, milady. 226 00:15:49,411 --> 00:15:51,288 But we haven't done the final buffing-up. 227 00:15:52,289 --> 00:15:53,290 Why not? 228 00:15:53,373 --> 00:15:55,792 I was waiting for Their Majesties' butler. 229 00:15:55,876 --> 00:15:58,503 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 230 00:15:59,337 --> 00:16:00,338 Really? 231 00:16:00,839 --> 00:16:03,467 Can't we decide what we lay on our own dining table? 232 00:16:03,550 --> 00:16:04,926 [door opens] 233 00:16:06,761 --> 00:16:08,013 Front doorbell, Mr. Barrow. 234 00:16:08,930 --> 00:16:10,849 - Please, go. - Milady. 235 00:16:20,233 --> 00:16:22,986 Greetings, Mr. Wilson. Welcome to Downton Abbey. 236 00:16:34,164 --> 00:16:36,166 Uh, this way, Mr. Wilson. 237 00:16:49,513 --> 00:16:51,431 The royal butler's terribly scary. 238 00:16:51,890 --> 00:16:54,184 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 239 00:16:54,267 --> 00:16:56,353 Oh, dear. Should I go down? 240 00:16:56,436 --> 00:16:58,188 -[Tom] They know what they're doing. - Do they? 241 00:16:58,271 --> 00:16:59,606 They're hideously behind. 242 00:17:00,357 --> 00:17:03,193 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 243 00:17:03,276 --> 00:17:04,528 I have no chairs for the parade. 244 00:17:04,611 --> 00:17:06,571 And we haven't even decided on the footmen. 245 00:17:06,655 --> 00:17:08,865 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 246 00:17:08,949 --> 00:17:10,408 This is nice. 247 00:17:10,492 --> 00:17:13,036 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 248 00:17:13,119 --> 00:17:14,621 I've got so much to do. 249 00:17:14,704 --> 00:17:17,541 I wonder if that means the young couple have taken over the big house. 250 00:17:17,624 --> 00:17:20,502 They're hardly the "young couple." Well, he isn't, anyway. 251 00:17:20,585 --> 00:17:22,921 She always seems quite shy to me. 252 00:17:23,004 --> 00:17:25,549 A shy royal? Is that an oxymoron? 253 00:17:25,632 --> 00:17:26,758 Anyway, we're going. 254 00:17:28,051 --> 00:17:29,052 Right. 255 00:17:29,511 --> 00:17:32,180 I will return to Raby Castle and come back to Downton 256 00:17:32,264 --> 00:17:34,808 in advance of Their Majesties on Thursday. 257 00:17:34,891 --> 00:17:38,562 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 258 00:17:38,645 --> 00:17:41,898 will stay on, if that is convenient. Or they can put up in the village. 259 00:17:41,982 --> 00:17:43,900 No, we'll find them rooms. 260 00:17:43,984 --> 00:17:45,694 Then Monsieur Courbet, the chef-- 261 00:17:45,777 --> 00:17:48,655 Excuse me, "Mr. Courbet, the chef"? 262 00:17:48,738 --> 00:17:51,866 That's right. We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 263 00:17:51,950 --> 00:17:53,451 So what should I order? 264 00:17:53,535 --> 00:17:55,370 Nothing. He will bring it all. 265 00:17:55,453 --> 00:17:57,372 And we don't cook any of the food? 266 00:17:57,455 --> 00:17:59,499 Um, cook for the servants. 267 00:17:59,916 --> 00:18:01,960 Monsieur Courbet won't have time for that. 268 00:18:02,043 --> 00:18:03,295 I say! 269 00:18:03,378 --> 00:18:05,005 That is something to look forward to. 270 00:18:05,088 --> 00:18:08,258 Calm yourself, Mrs. Patmore. If it's the way these things are done. 271 00:18:08,341 --> 00:18:12,554 Mrs. Webb and four footmen will arrive with Monsieur Courbet the day before. 272 00:18:12,637 --> 00:18:15,098 Who is this... Mrs. Webb, is it? 273 00:18:15,181 --> 00:18:16,641 She is the housekeeper. 274 00:18:17,684 --> 00:18:19,644 [Wilson] She will also bring two maids with her. 275 00:18:19,728 --> 00:18:22,606 - The housekeeper? -[Wilson] While Their Majesties are here. 276 00:18:22,689 --> 00:18:23,690 [Mrs. Hughes] And the maids? 277 00:18:23,773 --> 00:18:27,777 They will make the beds, clean the bathrooms, that sort of thing. 278 00:18:28,361 --> 00:18:29,362 I see. 279 00:18:29,738 --> 00:18:33,158 So my maids and I will not be involved in the preparations? 280 00:18:33,241 --> 00:18:36,953 You mean, during the stay you'll be the butler, and-- 281 00:18:37,037 --> 00:18:39,247 Excuse me. I am not a butler. 282 00:18:39,331 --> 00:18:41,583 I am the king's page of the backstairs. 283 00:18:41,666 --> 00:18:43,877 [subdued snickering] 284 00:18:45,003 --> 00:18:46,463 So our staff has nothing to do. 285 00:18:46,963 --> 00:18:48,423 I'm sure they can be useful. 286 00:18:49,007 --> 00:18:51,760 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 287 00:18:51,843 --> 00:18:54,512 if the chef and the valet and the maid are all here? 288 00:18:54,596 --> 00:18:55,680 We have two of each. 289 00:18:55,764 --> 00:18:57,641 The principal valet and the principal dresser 290 00:18:57,724 --> 00:18:59,768 will arrive in advance of Their Majesties, 291 00:18:59,851 --> 00:19:02,479 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 292 00:19:02,562 --> 00:19:04,564 two detectives and two chauffeurs. 293 00:19:05,065 --> 00:19:07,484 The other chef goes from Raby to Harewood. 294 00:19:07,567 --> 00:19:09,944 Four footmen go with him and the other four come here. 295 00:19:11,696 --> 00:19:12,989 Do you all understand me? 296 00:19:13,073 --> 00:19:15,408 [murmuring] 297 00:19:17,577 --> 00:19:21,081 [Isobel] You can hardly heckle Lady Bagshaw in front of the queen. 298 00:19:21,164 --> 00:19:24,209 [Violet] Well, I'm just trying to prevent a crime. 299 00:19:24,292 --> 00:19:26,211 - Who says it's a crime? - I do. 300 00:19:26,294 --> 00:19:29,881 - And you're an expert in the matter? - I am an expert in every matter. 301 00:19:31,383 --> 00:19:34,928 You must have some idea why she doesn't want Robert as her heir. 302 00:19:35,011 --> 00:19:36,137 I have none. 303 00:19:36,596 --> 00:19:38,390 He is her closest relative. 304 00:19:38,473 --> 00:19:41,393 The family have held Brompton for three centuries. 305 00:19:41,476 --> 00:19:43,436 But she wants to give it to who? 306 00:19:43,978 --> 00:19:46,690 Charity? The dogs' home? [scoffs] 307 00:19:46,773 --> 00:19:49,150 Well, I would have thought the family had enough to worry about. 308 00:19:49,234 --> 00:19:50,652 That's not the point. 309 00:19:51,444 --> 00:19:54,864 Well, very well. We must try and discover her reasons. 310 00:19:54,948 --> 00:19:57,283 Well, what possible reasons can there be? 311 00:19:58,034 --> 00:20:00,412 Well, that's what I intend to find out. 312 00:20:12,340 --> 00:20:14,259 - Carson. - Milady. 313 00:20:14,342 --> 00:20:15,719 Please, come in. 314 00:20:16,720 --> 00:20:18,263 This is an honor. 315 00:20:18,346 --> 00:20:21,474 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 316 00:20:21,975 --> 00:20:23,727 Barrow just isn't up to the task. 317 00:20:24,269 --> 00:20:26,730 - Milady? - He won't clean the silver. 318 00:20:26,813 --> 00:20:28,565 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 319 00:20:28,648 --> 00:20:32,527 He says the page of the... "thingummy" will choose which pieces to use. 320 00:20:32,610 --> 00:20:33,570 I see. 321 00:20:34,154 --> 00:20:36,489 The truth is, he's in a sort of trance. 322 00:20:37,198 --> 00:20:40,076 Won't you help me? I feel I'm pushing a rock uphill. 323 00:20:40,160 --> 00:20:43,413 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 324 00:20:43,496 --> 00:20:46,249 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 325 00:20:46,332 --> 00:20:47,333 I'll see myself out. 326 00:20:48,543 --> 00:20:50,170 [door opens, closes] 327 00:20:50,253 --> 00:20:52,422 You could never refuse her anything. 328 00:20:53,840 --> 00:20:55,550 And what about Mr. Barrow? 329 00:20:55,633 --> 00:20:59,137 - Mr. Barrow can like it or lump it. - Then I'm afraid he'll lump it. 330 00:21:02,056 --> 00:21:05,393 We have supper after the upstairs dinner, so you've plenty of time. 331 00:21:05,477 --> 00:21:06,561 Thanks. 332 00:21:07,395 --> 00:21:09,856 How does it work with two valets? 333 00:21:10,523 --> 00:21:13,610 Well, I prepare His Majesty's clothes and uniforms for Downton. 334 00:21:13,693 --> 00:21:16,613 Then, when Mr. Miller arrives, I get the stuff for Harewood ready. 335 00:21:16,696 --> 00:21:19,741 Then I head back to London and prepare for their return. 336 00:21:19,824 --> 00:21:20,992 It all overlaps. 337 00:21:21,075 --> 00:21:23,620 So, Mr. Miller's the one who actually dresses the king? 338 00:21:23,703 --> 00:21:25,747 Unless he's ill. Then it's me. 339 00:21:26,331 --> 00:21:27,499 Is he often ill? 340 00:21:28,666 --> 00:21:29,667 No. 341 00:21:32,420 --> 00:21:33,671 I think it's rubbish. 342 00:21:33,755 --> 00:21:37,801 They impose, they demand, and now we're to be made nothing in our own house. 343 00:21:37,884 --> 00:21:40,261 It's very disappointing, I won't deny it. 344 00:21:40,345 --> 00:21:43,306 This water's not too hot. Have they all been having baths? 345 00:21:43,389 --> 00:21:44,516 How should I know? 346 00:21:45,517 --> 00:21:48,770 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 347 00:21:48,853 --> 00:21:49,896 About what? 348 00:21:49,979 --> 00:21:52,565 It's not right, surely, for us to be humiliated in this way. 349 00:21:52,649 --> 00:21:54,108 Well, what could he do about it? 350 00:21:54,192 --> 00:21:57,320 Is the staff always ridden over roughshod whenever royalty come to stay? 351 00:21:57,403 --> 00:21:59,155 Why do they bring so many servants with them? 352 00:21:59,239 --> 00:22:01,282 Maybe it's because they go from house to house around the county 353 00:22:01,366 --> 00:22:03,284 and they need to know things are done the way they like. 354 00:22:03,368 --> 00:22:04,494 As if we couldn't manage that. 355 00:22:04,577 --> 00:22:07,288 We're not footballs, Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 356 00:22:20,385 --> 00:22:23,388 But what are we to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 357 00:22:23,471 --> 00:22:25,723 He's done nothing at all. That's the problem. 358 00:22:25,807 --> 00:22:28,184 - But it feels very unfair. -[Carson clears throat] 359 00:22:29,143 --> 00:22:31,354 Oh, I see. So it's now. 360 00:22:31,437 --> 00:22:34,148 I've sent down for Mr. Barrow to join us, milord. 361 00:22:34,232 --> 00:22:35,984 [door opens] 362 00:22:36,067 --> 00:22:37,610 [Barrow] You wanted to see me, milord? 363 00:22:38,319 --> 00:22:40,738 Mr. Carson! What brings you here? 364 00:22:41,906 --> 00:22:43,741 Well, this is the thing-- 365 00:22:43,825 --> 00:22:46,911 Carson is going to move back into the house for the royal visit. 366 00:22:48,121 --> 00:22:49,455 What? 367 00:22:49,539 --> 00:22:53,001 You are coming back here as butler, when I am the butler here? 368 00:22:53,084 --> 00:22:55,044 Yes, that is-- 369 00:22:55,128 --> 00:22:57,463 Can I ask how long this has been planned, milord? 370 00:22:57,547 --> 00:22:58,840 I wouldn't say it's been exactly planned. 371 00:22:58,923 --> 00:23:01,634 Because I don't quite understand where it leaves me. 372 00:23:01,718 --> 00:23:02,760 You can be a sort of-- 373 00:23:02,844 --> 00:23:07,015 With your permission, I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 374 00:23:07,473 --> 00:23:10,727 I will surrender my position for the duration of the visit, if I must, 375 00:23:11,394 --> 00:23:15,106 and serve you again when Their Majesties have gone, if you so wish. 376 00:23:15,189 --> 00:23:16,941 - Please don't think that-- - By the way, 377 00:23:17,025 --> 00:23:19,485 the boiler's playing up and there's no hot water. 378 00:23:20,695 --> 00:23:23,156 - God, that's all we need. -[Robert] Now, Barrow-- 379 00:23:23,239 --> 00:23:24,824 [door slams] 380 00:23:24,908 --> 00:23:28,161 Not to worry. The plumber will soon have it mended, milady. 381 00:23:28,244 --> 00:23:31,539 And we'll bring water jugs up to the bedrooms tonight and in the morning. 382 00:23:31,623 --> 00:23:34,626 It can't be that hard. We did it for 300 years. 383 00:23:35,501 --> 00:23:36,920 Thank you, Carson. 384 00:23:38,338 --> 00:23:39,464 Well, that went well. 385 00:23:40,006 --> 00:23:41,424 Will you sack him? 386 00:23:41,507 --> 00:23:44,052 No. As a matter of fact, I was quite interested. 387 00:23:44,636 --> 00:23:47,263 I never thought of him as a man of principle before. 388 00:23:51,351 --> 00:23:54,896 [sighs] I'll have to tell him I'm only ordering for the servants' hall. 389 00:23:54,979 --> 00:23:56,773 I'm afraid I've got his hopes up. 390 00:23:58,232 --> 00:23:59,901 -[bell jingles] - Ah! 391 00:23:59,984 --> 00:24:01,486 [Bakewell] Speak of the devil. 392 00:24:01,569 --> 00:24:04,948 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting to finalize the order. 393 00:24:05,031 --> 00:24:06,032 Were you, indeed? 394 00:24:06,115 --> 00:24:08,534 Honestly, no one in the village can talk about anything else! 395 00:24:08,618 --> 00:24:10,787 - Of course. - Now, I know it's a bit of a liberty, 396 00:24:10,870 --> 00:24:13,790 but I've made a list of all the ingredients of your favorite dishes. 397 00:24:13,873 --> 00:24:15,583 I know them well enough after all these years, 398 00:24:15,667 --> 00:24:17,585 but some things will have to be brought in, 399 00:24:17,669 --> 00:24:19,504 so we should really get on with it. 400 00:24:19,587 --> 00:24:22,048 Well, I appreciate everything you've done, Mr. Bakewell. 401 00:24:22,131 --> 00:24:23,675 [Bakewell, Molesley laugh] 402 00:24:23,758 --> 00:24:27,387 My heart is fit to burst, I don't mind telling you. 403 00:24:28,137 --> 00:24:31,432 I shall have fed the king emperor from my own shop. 404 00:24:32,392 --> 00:24:34,227 If only my father were alive. 405 00:24:34,978 --> 00:24:37,355 He'd be so proud of me. He would. 406 00:24:37,438 --> 00:24:40,316 Well, I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 407 00:24:40,400 --> 00:24:42,402 Oh, no, not like this, no. 408 00:24:42,485 --> 00:24:44,821 This is the peak of my career. 409 00:24:45,530 --> 00:24:47,824 Well, the peak of my life, really. 410 00:24:48,866 --> 00:24:50,535 Everyone's so jealous. 411 00:24:51,119 --> 00:24:52,578 Now, I've put ticks 412 00:24:52,662 --> 00:24:55,248 -next to the ones I think you'll go for. - Now, the thing is-- 413 00:24:55,331 --> 00:24:57,542 I'm guessing the luncheon will be for around a dozen? 414 00:24:57,625 --> 00:24:59,252 Of course, the dinner will be larger. 415 00:24:59,335 --> 00:25:02,755 Let's say 30 or thereabouts? You'll correct me if I'm wrong. 416 00:25:02,839 --> 00:25:05,216 - Well, you see-- - You're not wrong, Mr. Bakewell. 417 00:25:05,299 --> 00:25:06,884 But we'll say if the numbers change. 418 00:25:07,427 --> 00:25:10,263 The pavlova's not realistic. We'd be safer with a charlotte russe. 419 00:25:10,346 --> 00:25:12,265 We can do most of the work before. 420 00:25:12,348 --> 00:25:14,475 And I shall be serving! Think of that! 421 00:25:14,851 --> 00:25:16,769 ♪ I've danced with a man Who's danced with a girl ♪ 422 00:25:16,853 --> 00:25:18,938 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 423 00:25:19,022 --> 00:25:20,773 -♪ I'm crazy with excitement ♪ - Stop it, Mr. Molesley. 424 00:25:20,857 --> 00:25:23,443 ♪ Completely off the rails ♪ [laughing] 425 00:25:23,526 --> 00:25:27,321 All of my suppliers are so excited. 426 00:25:27,405 --> 00:25:31,159 Oh, Mrs. Patmore, I shall never be able to thank you enough. 427 00:25:31,242 --> 00:25:33,119 Not if I live to be 100. 428 00:25:33,995 --> 00:25:35,913 -[door opens] -[bell jingles] 429 00:25:35,997 --> 00:25:37,957 - I feel like a liar. -[door closes] 430 00:25:38,708 --> 00:25:39,792 I should go back. 431 00:25:39,876 --> 00:25:43,254 And lower yourself to a kitchen skivvy in the eyes of the village? 432 00:25:43,337 --> 00:25:45,631 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 433 00:25:45,715 --> 00:25:47,133 You'll do no such thing. 434 00:25:53,389 --> 00:25:54,849 [horn honks] 435 00:25:57,685 --> 00:26:00,063 -[engine off] -[parking brake sets] 436 00:26:00,146 --> 00:26:03,274 No maid, no valet, no nanny, even. 437 00:26:03,357 --> 00:26:06,861 It's 1927. We're modern folk. 438 00:26:06,944 --> 00:26:08,988 [Cora] Nanny will take care of Marigold. 439 00:26:09,072 --> 00:26:11,449 And Anna can look after you. 440 00:26:11,532 --> 00:26:13,409 Really? Can she? 441 00:26:13,493 --> 00:26:14,535 Of course. 442 00:26:15,244 --> 00:26:16,746 Just like the old days. 443 00:26:16,829 --> 00:26:18,164 Granny's here, and Isobel, 444 00:26:18,247 --> 00:26:20,416 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 445 00:26:20,500 --> 00:26:24,128 - Oh, has my new ball dress arrived? - Not yet, but it will. 446 00:26:25,505 --> 00:26:26,714 Hello, Mary. 447 00:26:27,673 --> 00:26:28,674 How are you? 448 00:26:29,258 --> 00:26:31,552 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 449 00:26:31,636 --> 00:26:32,637 Six years. 450 00:26:32,720 --> 00:26:33,721 How interesting. 451 00:26:33,805 --> 00:26:36,057 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 452 00:26:36,140 --> 00:26:37,683 Well, I've had no complaints. 453 00:26:37,767 --> 00:26:39,435 I trained under Madame Lucile. 454 00:26:39,936 --> 00:26:42,605 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 455 00:26:42,688 --> 00:26:45,483 - And they found you? - My reputation found me. 456 00:26:48,486 --> 00:26:51,906 -[clock chiming] -[chattering] 457 00:26:51,989 --> 00:26:55,076 Come on, you two, it's nearly three. We ought to get ready. 458 00:26:55,159 --> 00:26:58,121 - Will the princess be at the parade? - They both will. 459 00:26:58,204 --> 00:27:00,832 [Isobel] I always find her rather sad, Princess Mary. 460 00:27:00,915 --> 00:27:02,125 [Violet] Well, she is royal. 461 00:27:02,208 --> 00:27:05,253 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 462 00:27:05,336 --> 00:27:06,838 They don't have to look miserable. 463 00:27:06,921 --> 00:27:10,258 Well, to you she looks miserable. To me she looks dignified. 464 00:27:10,341 --> 00:27:11,717 Doesn't that say it all? 465 00:27:11,801 --> 00:27:14,011 How comforting to see you here, Carson. 466 00:27:14,554 --> 00:27:17,431 What prompted you to take up the flaming sword again? 467 00:27:17,515 --> 00:27:20,268 I felt I should go where I could do the most good, milady. 468 00:27:20,351 --> 00:27:22,311 Wise words for all of us. 469 00:27:45,960 --> 00:27:48,004 Her Royal Highness is in the Yellow Room. 470 00:27:48,880 --> 00:27:51,591 -[door opens] -[bell jingles] 471 00:27:51,674 --> 00:27:54,802 [footman] The Marchioness of Hexham, the Countess of Grantham, 472 00:27:54,886 --> 00:27:56,888 the Lady Mary Talbot. 473 00:27:56,971 --> 00:27:58,389 Your Royal Highness. 474 00:27:59,724 --> 00:28:01,642 Please, sit down, Lady Grantham. 475 00:28:02,476 --> 00:28:06,647 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. I do sympathize. 476 00:28:06,731 --> 00:28:08,524 We don't need to explain it to you. 477 00:28:08,608 --> 00:28:10,484 Just don't paint anything. 478 00:28:11,152 --> 00:28:12,820 They're sick of the smell of new paint. 479 00:28:12,904 --> 00:28:15,198 -[all chuckle] - I hope it's not too late. 480 00:28:15,281 --> 00:28:17,200 Are you living here now, ma'am? 481 00:28:17,283 --> 00:28:19,202 No. No, we're still at Goldsborough. 482 00:28:19,702 --> 00:28:21,662 But Lord Harewood's not well, 483 00:28:21,746 --> 00:28:24,123 so we've come to run the visit and the ball. 484 00:28:24,207 --> 00:28:27,543 -[children chattering] - Oh! Hello. 485 00:28:27,627 --> 00:28:31,172 - Hello, my darlings! How have you been? - Hello, Mama. 486 00:28:32,590 --> 00:28:34,258 - Have you been having a lovely day? - We've been for a walk. 487 00:28:34,342 --> 00:28:37,345 A very long walk. It was really fun. 488 00:28:37,428 --> 00:28:38,638 [door closes] 489 00:28:42,934 --> 00:28:44,894 - Yes? - This is your lucky day. 490 00:28:47,021 --> 00:28:48,689 I'm the new plumber, Tony Sellick. 491 00:28:49,357 --> 00:28:50,858 Oh, yes. Right. 492 00:28:50,942 --> 00:28:52,860 Well, I'd better show you where the boiler is. 493 00:28:55,738 --> 00:28:57,114 Where are you off to? 494 00:28:57,198 --> 00:29:00,159 This is Mr. Sellick, the plumber. I'm taking him to the boiler house. 495 00:29:00,243 --> 00:29:01,244 I'll do it. 496 00:29:01,327 --> 00:29:04,372 No, you're all right. Just tell Mrs. Patmore where I am. 497 00:29:04,455 --> 00:29:05,748 [clicks tongue] 498 00:29:08,417 --> 00:29:10,586 -[Cora] Please bring the boys on Thursday. -[door opens] 499 00:29:10,670 --> 00:29:12,046 [Princess Mary] How lovely. 500 00:29:14,298 --> 00:29:16,175 Why are the children in here? 501 00:29:16,259 --> 00:29:17,677 We just got back and they wanted-- 502 00:29:17,760 --> 00:29:19,428 They're not allowed in the drawing room before six. 503 00:29:19,512 --> 00:29:20,888 I know, milord. But they-- 504 00:29:20,972 --> 00:29:22,932 Take them upstairs. And don't bring them down again tonight. 505 00:29:23,015 --> 00:29:24,016 Yes, milord. 506 00:29:24,100 --> 00:29:25,935 - But they were only-- - Thank you, Nanny. 507 00:29:26,978 --> 00:29:29,063 -[boy] Please, Nanny. - No, we'll get them later. 508 00:29:29,146 --> 00:29:31,232 Let's go up to the nursery and find your train. 509 00:29:31,315 --> 00:29:33,359 [boy] They might get lost. 510 00:29:33,442 --> 00:29:35,528 [door opens] 511 00:29:35,611 --> 00:29:37,655 You remember Lady Grantham and her daughters? 512 00:29:37,738 --> 00:29:38,990 -[door closes] - Lady Grantham. 513 00:29:39,073 --> 00:29:41,117 They want us to bring the boys to the parade. 514 00:29:41,200 --> 00:29:43,077 No. They'd only cause a ruckus. 515 00:29:43,160 --> 00:29:46,289 We were hoping you would both stay for dinner that night, Lord Lascelles. 516 00:29:46,372 --> 00:29:48,082 No, I'm afraid not. 517 00:29:49,417 --> 00:29:52,128 Well, I'll leave you to it. 518 00:29:59,635 --> 00:30:00,970 [door closes] 519 00:30:04,849 --> 00:30:07,810 Well, I suppose I'd better let you get started. So I'll be on me way. 520 00:30:07,893 --> 00:30:09,770 Aren't you gonna wish me luck? 521 00:30:09,854 --> 00:30:12,148 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 522 00:30:12,231 --> 00:30:13,649 Or anyone else, for that matter. 523 00:30:13,733 --> 00:30:15,359 You don't know what I need. 524 00:30:15,443 --> 00:30:17,069 And I don't intend to find out. 525 00:30:25,119 --> 00:30:27,872 - Do we need to cut the grass again? - They're doing it tomorrow morning. 526 00:30:27,955 --> 00:30:29,206 [Chetwode] Hello, Mr. Branson. 527 00:30:30,249 --> 00:30:32,126 Getting ready for Their Majesties, I see. 528 00:30:32,209 --> 00:30:35,546 That's right. This is Lord Hexham. May I present Major Chetwode. 529 00:30:35,629 --> 00:30:38,341 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 530 00:30:38,424 --> 00:30:39,675 - Milord? - Excuse me. 531 00:30:41,761 --> 00:30:43,387 Or are you here to keep an eye on me? 532 00:30:43,471 --> 00:30:46,390 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 533 00:30:46,974 --> 00:30:48,225 Would you like a drink? 534 00:30:48,684 --> 00:30:50,019 I'll join you in a minute. 535 00:30:51,103 --> 00:30:52,521 [Bertie] Well, well done. 536 00:30:54,857 --> 00:30:56,067 Who's he? 537 00:30:56,150 --> 00:30:58,527 I don't really know. Army, perhaps. 538 00:30:58,611 --> 00:31:00,363 Or maybe a civil servant. 539 00:31:00,446 --> 00:31:03,032 But I'll drink with him and try and put his mind at rest. 540 00:31:03,115 --> 00:31:04,283 What does he want? 541 00:31:04,867 --> 00:31:07,870 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 542 00:31:13,918 --> 00:31:16,212 What about you, milady? Is everything ready? 543 00:31:16,295 --> 00:31:18,547 No. And my heart is pounding. 544 00:31:18,631 --> 00:31:20,758 By the way, have you seen the silver box 545 00:31:20,841 --> 00:31:23,386 from the table by the fire in the drawing room? 546 00:31:23,469 --> 00:31:25,721 My grandmother used to keep playing cards in it. 547 00:31:26,097 --> 00:31:28,349 I know the one. Is it missing? 548 00:31:28,432 --> 00:31:31,894 Yes. And so is the little cupid from the mantelshelf. 549 00:31:32,978 --> 00:31:35,689 They must have been taken downstairs for cleaning. 550 00:31:35,773 --> 00:31:38,609 -[Anna] I was just coming to you, milady. - Don't worry. I'm fine. 551 00:31:39,527 --> 00:31:40,569 If that's all, milady? 552 00:31:40,653 --> 00:31:41,821 I suppose. 553 00:31:41,904 --> 00:31:44,365 Can you manage the jug and basin? Or are they too heavy? 554 00:31:44,448 --> 00:31:45,574 No, no. I can do it. 555 00:31:46,200 --> 00:31:47,493 How's the boiler? 556 00:31:48,369 --> 00:31:50,037 I'm sure they'll fix it soon. 557 00:31:54,417 --> 00:31:55,709 [door closes] 558 00:31:55,793 --> 00:31:57,461 Bertie was with Tom earlier. 559 00:31:58,546 --> 00:32:01,090 You don't think Tom would ever... try to make trouble? 560 00:32:02,174 --> 00:32:03,300 Why do you say that? 561 00:32:03,384 --> 00:32:06,595 Well, Bertie says there's some army type who has him under surveillance. 562 00:32:06,679 --> 00:32:08,514 Tom likes to shock, that's all. 563 00:32:09,014 --> 00:32:11,600 He'd never be disloyal to this family. Never. 564 00:32:12,476 --> 00:32:13,644 Shall we go down? 565 00:32:14,186 --> 00:32:15,187 Yes, let's. 566 00:32:16,063 --> 00:32:17,731 So I said to her, "Listen, lady, 567 00:32:17,815 --> 00:32:19,900 there's a little one here who still needs turning." 568 00:32:19,984 --> 00:32:22,778 Oh! Careful. Mr. Sellick, you'll make Daisy blush. 569 00:32:22,862 --> 00:32:25,614 Takes more than that to make me blush. Now, get that down you. 570 00:32:25,698 --> 00:32:28,534 - He deserves that. It's very late. - Well, I've got to get it done. 571 00:32:28,617 --> 00:32:31,704 And I don't mind long hours. I mean to build me own business. 572 00:32:31,787 --> 00:32:33,706 And you can't do that, working nine to five. 573 00:32:33,789 --> 00:32:37,126 These water jugs nearly killed me. How did we manage in the old days? 574 00:32:37,209 --> 00:32:38,919 Well, maybe people were tougher then. 575 00:32:39,003 --> 00:32:40,754 Maybe they expected less from life. 576 00:32:40,838 --> 00:32:44,133 - Well, I expect a lot from life. - So do I. And I mean to have it, too. 577 00:32:44,216 --> 00:32:46,302 -[chuckles] - Are you still here? 578 00:32:46,385 --> 00:32:50,014 Mr. Sellick's been working hard for hours for our benefit, Andy. 579 00:32:50,097 --> 00:32:51,474 Then it's time he went home. 580 00:32:52,016 --> 00:32:53,309 Is the savory ready? 581 00:32:53,392 --> 00:32:54,435 Take this. 582 00:33:00,691 --> 00:33:01,650 He's right. 583 00:33:02,234 --> 00:33:04,195 The new pump should arrive around nine. 584 00:33:04,528 --> 00:33:06,113 - I'll be here. - So will we. 585 00:33:06,780 --> 00:33:07,740 Ta-ra. 586 00:33:15,956 --> 00:33:19,460 That was Mama. She's in London. She's staying with Rosamund. 587 00:33:19,543 --> 00:33:22,588 She can't be. She was here for lunch. She didn't say anything. 588 00:33:22,671 --> 00:33:24,256 She went up this afternoon. 589 00:33:24,340 --> 00:33:26,675 She'll be back tomorrow. So I've asked her to come for tea. 590 00:33:26,759 --> 00:33:29,303 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 591 00:33:29,386 --> 00:33:32,723 Oh, I don't believe even Mama will pick a quarrel in front of the king. 592 00:33:32,806 --> 00:33:35,226 - I wonder if he can come early. -[chuckles] 593 00:33:36,685 --> 00:33:37,770 Are you excited? 594 00:33:38,270 --> 00:33:39,730 I am a bit. Are you? 595 00:33:41,232 --> 00:33:44,235 - Would it be common to admit it? - Not to an American. 596 00:33:44,318 --> 00:33:45,778 [chuckles] 597 00:34:34,243 --> 00:34:35,953 -[car door closes] - Here we go, Mr. Carson. 598 00:34:36,036 --> 00:34:38,747 - Leave this to me. -[car doors closing] 599 00:34:41,292 --> 00:34:42,918 I am Monsieur Courbet. 600 00:34:43,627 --> 00:34:46,088 - And this is Mrs. Webb, the housekeeper. - Ah. 601 00:34:46,171 --> 00:34:49,341 Follow that path and it'll take you into the kitchen courtyard. 602 00:34:49,800 --> 00:34:54,263 I said, I am Monsieur Courbet, chef to Their Majesties. 603 00:34:59,602 --> 00:35:02,354 Well done, Charlie. Always start as you mean to go on. 604 00:35:03,897 --> 00:35:05,107 This way, gentlemen. 605 00:35:09,403 --> 00:35:10,446 Miss Lawton? 606 00:35:10,529 --> 00:35:12,031 I was just looking round. 607 00:35:13,449 --> 00:35:14,783 It's a beautiful house. 608 00:35:15,451 --> 00:35:17,119 You've seen many that are finer. 609 00:35:18,162 --> 00:35:21,165 That's what I came for. But we shouldn't be in here, really. 610 00:35:23,792 --> 00:35:26,045 [Courbet] Prepare to do battle with the barbarians. 611 00:35:27,129 --> 00:35:28,380 Oh! 612 00:35:28,464 --> 00:35:30,466 You. Where can I put this? 613 00:35:30,549 --> 00:35:31,592 Don't tempt me. 614 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 We've cleared some space in the scullery. And that cupboard. 615 00:35:34,637 --> 00:35:36,722 What a lot of fuss over nothing! 616 00:35:36,805 --> 00:35:38,682 Where's our order from Mr. Bakewell? 617 00:35:38,766 --> 00:35:39,933 Follow me. 618 00:35:43,437 --> 00:35:46,273 [chuckles] Well, how did you manage it? 619 00:35:46,357 --> 00:35:48,859 A gardener helped me carry everything in. So no one saw. 620 00:35:49,401 --> 00:35:52,738 I suppose you could sell the lot and use the money to pay Mr. Bakewell. 621 00:35:52,821 --> 00:35:56,325 Don't worry. They can eat it gradual when the visit's over. 622 00:35:59,244 --> 00:36:01,246 [Courbet] I said, cut it into strips! 623 00:36:02,539 --> 00:36:04,500 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 624 00:36:05,042 --> 00:36:06,210 The new pump's installed. 625 00:36:06,293 --> 00:36:07,878 Hail the conquering hero! 626 00:36:07,961 --> 00:36:11,298 It's Mrs. Hughes you should be telling. Or Mr. Carson. Not them. 627 00:36:12,091 --> 00:36:15,719 It's all right, Mr. Sellick. We'll see the news gets through. Thanks. 628 00:36:16,762 --> 00:36:18,806 [Mrs. Webb] But I don't need your help, Mrs. Hughes. 629 00:36:18,889 --> 00:36:21,642 I just want to know where Their Majesties are sleeping 630 00:36:21,725 --> 00:36:23,394 so Miss Stinson can prepare the rooms. 631 00:36:23,477 --> 00:36:25,020 Then I will show you, Mrs. Webb. 632 00:36:25,104 --> 00:36:29,024 Because without my help, you will not find them. 633 00:36:29,942 --> 00:36:31,402 Is it always like this? 634 00:36:31,485 --> 00:36:33,237 A royal visit is like a swan on a lake. 635 00:36:33,320 --> 00:36:36,907 Grace and serenity above, demented kicking down below. 636 00:36:36,990 --> 00:36:38,325 I wish I could get away. 637 00:36:38,409 --> 00:36:40,285 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 638 00:36:40,369 --> 00:36:42,621 I told my mum I'd look in. Why don't you come to York with me? 639 00:36:42,705 --> 00:36:43,664 We could have a drink. 640 00:36:43,747 --> 00:36:45,749 You should go. You're not on duty. 641 00:36:45,833 --> 00:36:48,836 That settles it, then. I'll come find you when I'm released. 642 00:36:49,420 --> 00:36:50,462 We can borrow a car. 643 00:36:50,546 --> 00:36:53,298 [Mrs. Hughes] Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 644 00:36:53,382 --> 00:36:56,635 You are not housekeeper so long as His Majesty is under this roof. 645 00:36:56,719 --> 00:36:58,595 Yes, but he's not here yet, is he? 646 00:36:59,555 --> 00:37:02,266 [vacuum whirring] 647 00:37:08,689 --> 00:37:10,733 It's like living in a factory. 648 00:37:10,816 --> 00:37:14,027 [Mary] It reminds me of our days as a convalescent home during the war. 649 00:37:14,111 --> 00:37:17,865 [Cora] I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 650 00:37:17,948 --> 00:37:18,907 Where's Tom? 651 00:37:18,991 --> 00:37:20,117 [Sybbie] Daddy's in the village. 652 00:37:20,200 --> 00:37:22,202 [Robert] Again? What's he playing at? 653 00:37:22,286 --> 00:37:26,457 I saw Tom looking very stern as I came up the drive. 654 00:37:26,540 --> 00:37:28,083 [Robert] I hope he's not building a bomb. 655 00:37:28,500 --> 00:37:30,669 Many a true word is spoken in jest. 656 00:37:30,753 --> 00:37:32,880 We think he's being tailed by Special Branch. 657 00:37:32,963 --> 00:37:34,882 [Robert] Nonsense. Mama, how was London? 658 00:37:34,965 --> 00:37:36,633 Oh, fine. Fine. 659 00:37:36,717 --> 00:37:39,678 -[Edith] What were you there for? - Various things. 660 00:37:39,762 --> 00:37:42,598 - But you hate London. - Whoever told you that? 661 00:37:43,223 --> 00:37:45,058 [Violet] Now, when do you want me tomorrow? 662 00:37:45,142 --> 00:37:47,519 Twelve at the latest. They arrive at half past. 663 00:37:47,603 --> 00:37:51,356 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 664 00:37:51,440 --> 00:37:53,692 Well, I can't ignore her. She is my cousin. 665 00:37:53,776 --> 00:37:56,528 Exactly. Greet her as a cousin and leave it at that. 666 00:37:56,612 --> 00:37:57,905 I'll think about it. 667 00:37:57,988 --> 00:38:02,201 But even if she has left everything to an outsider, what could we do? 668 00:38:02,576 --> 00:38:05,078 - Challenge the will. - On what basis? 669 00:38:05,162 --> 00:38:06,872 Undue influence. 670 00:38:06,955 --> 00:38:09,041 But how could you know that? And how would you prove it? 671 00:38:09,124 --> 00:38:10,709 We'd find a friendly judge. 672 00:38:10,793 --> 00:38:12,753 [Robert] Friendly or corrupt? 673 00:38:12,836 --> 00:38:14,087 Whichever does the trick. 674 00:38:15,255 --> 00:38:17,257 Are you here for dinner, Mama? It's a buffet. 675 00:38:17,341 --> 00:38:18,717 Well, I'm not changed. 676 00:38:18,801 --> 00:38:21,303 We won't change either. So you just need to take off your hat. 677 00:38:21,929 --> 00:38:24,598 - You talk as if that were easy. -[Edith chuckles] 678 00:38:24,681 --> 00:38:27,476 Where's the paper knife, the silver one with my regimental crest? 679 00:38:30,354 --> 00:38:32,231 They won't help tonight, apparently. 680 00:38:32,314 --> 00:38:34,733 They won't lift a finger. [scoffs] 681 00:38:34,817 --> 00:38:37,444 But then, my food is only fit for servants. 682 00:38:38,445 --> 00:38:41,073 Well, at least your young hero seems to have sorted out the water. 683 00:38:41,156 --> 00:38:42,783 He's not my hero. 684 00:38:42,866 --> 00:38:44,618 Yes. Why did you call him that? 685 00:38:44,701 --> 00:38:46,203 It was just a joke. 686 00:38:46,286 --> 00:38:48,622 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 687 00:38:52,876 --> 00:38:54,920 [door opens, slams] 688 00:39:06,431 --> 00:39:08,141 [steam hissing] 689 00:39:10,352 --> 00:39:11,687 But this is a rabbit hutch. 690 00:39:11,770 --> 00:39:14,189 Don't look at me, Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 691 00:39:14,273 --> 00:39:16,066 Gentlemen, please. I'm sure you'll find-- 692 00:39:16,149 --> 00:39:17,609 Out of my way! 693 00:39:18,193 --> 00:39:20,696 I will have a bath and then I will decide. 694 00:39:21,446 --> 00:39:22,865 Perhaps I will find a hotel. 695 00:39:23,657 --> 00:39:25,450 Where can we eat? Somewhere apart? 696 00:39:25,534 --> 00:39:27,661 Why not in the servants' hall? 697 00:39:27,744 --> 00:39:30,122 - We never eat with the resident staff. -'Scuse me. 698 00:39:30,205 --> 00:39:31,665 [Courbet] The water's cold! What's happening? 699 00:39:31,748 --> 00:39:33,000 This is impossible. 700 00:39:33,083 --> 00:39:35,627 We can't stay here with no hot water. Are you crazy? 701 00:39:35,711 --> 00:39:38,505 But the boiler was fixed today. It was hot an hour ago. 702 00:39:38,589 --> 00:39:39,965 Well, it's cold now! 703 00:39:40,799 --> 00:39:42,634 Why are you here again, Mr. Carson? 704 00:39:42,718 --> 00:39:44,887 So you could keep control when I would fail? 705 00:39:44,970 --> 00:39:46,221 Was that it? I forget. 706 00:39:46,305 --> 00:39:47,931 Mr. Barrow, would you mind? 707 00:39:48,015 --> 00:39:50,058 I'm not on duty, Mr. Carson, you are. 708 00:39:51,602 --> 00:39:52,603 Sorry, sir. 709 00:39:54,187 --> 00:39:57,316 [thunder rumbling] 710 00:40:07,618 --> 00:40:08,827 What do you want? 711 00:40:08,911 --> 00:40:10,871 Since you are in my room, sitting at my desk, 712 00:40:10,954 --> 00:40:12,873 it is for me to ask what you want. 713 00:40:12,956 --> 00:40:14,249 Nothing from you. 714 00:40:14,333 --> 00:40:18,253 I would remind you that I have been in charge of Downton for many years. 715 00:40:18,337 --> 00:40:21,798 Mr. Carson, you are a retired servant in a minor provincial house, 716 00:40:21,882 --> 00:40:23,216 serving an undistinguished family. 717 00:40:23,300 --> 00:40:25,510 Your history is of no interest to me. 718 00:40:26,553 --> 00:40:27,971 Now, if you will excuse me. 719 00:40:28,972 --> 00:40:31,725 So, what would you like me to do? 720 00:40:31,808 --> 00:40:35,479 I would like you to find a good book and read it until we leave. 721 00:40:36,146 --> 00:40:38,357 Mr. Carson, you'd better come and see this. 722 00:40:39,232 --> 00:40:40,359 [exhales] 723 00:40:45,447 --> 00:40:47,991 -[Sellick] It's well and truly damaged. - Can you mend it in time? 724 00:40:48,075 --> 00:40:51,787 Oh, yeah. But somebody should tell them someone wanted to wreck the royal visit. 725 00:40:51,870 --> 00:40:52,955 They ought to know. 726 00:40:54,456 --> 00:40:57,668 -[Cora] Has the dress arrived? - Not yet. What am I going to wear? 727 00:40:57,751 --> 00:41:00,170 - Carson, what is it? - Some folding chairs-- 728 00:41:00,253 --> 00:41:03,298 Well, a great many chairs have been delivered, milady. 729 00:41:03,382 --> 00:41:06,051 They're at the back door. Anna thought you should be told at once. 730 00:41:06,134 --> 00:41:08,095 She's right. They're for the parade. 731 00:41:08,178 --> 00:41:11,056 We'll have to set them out tonight. There'll be no time tomorrow. 732 00:41:11,139 --> 00:41:13,392 The villagers will start arriving from nine onwards. 733 00:41:13,976 --> 00:41:15,852 I'm not sure fate is on our side. 734 00:41:15,936 --> 00:41:19,106 Poor little Mary. Have we let her take on too much? 735 00:41:19,189 --> 00:41:22,317 Yes. You're right. Come on. We should lend her a hand. 736 00:41:22,401 --> 00:41:24,528 Well, you can't go out in this. 737 00:41:24,611 --> 00:41:25,696 Of course we can. 738 00:41:25,779 --> 00:41:26,780 Good night, Mama. 739 00:41:26,863 --> 00:41:29,491 Remember to pray for us, mainly for better weather. 740 00:41:29,574 --> 00:41:30,784 I'll put in a word. 741 00:41:32,202 --> 00:41:36,665 Of course, little Mary could hammer in a tent peg with her teeth. 742 00:41:36,748 --> 00:41:38,500 I wonder who she got that from. 743 00:41:40,043 --> 00:41:42,713 You know, I'm always surprised when you praise me. 744 00:41:42,796 --> 00:41:44,798 I'm surprised to hear that I have. 745 00:41:48,719 --> 00:41:50,762 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 746 00:41:50,846 --> 00:41:54,433 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, and Andy's gone for the truck. 747 00:41:54,516 --> 00:41:58,270 But, well, Mr. Bates can't help. And Mr. Barrow has vanished. 748 00:41:58,353 --> 00:42:01,189 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 749 00:42:01,273 --> 00:42:04,067 - We'll have to do our best without them. - You're not going yourself? 750 00:42:04,609 --> 00:42:06,361 Well, how else will they know what to do? 751 00:42:07,029 --> 00:42:09,448 - Then I'll fetch our coats. - You don't have to come. 752 00:42:09,531 --> 00:42:10,615 Of course I do. 753 00:42:10,699 --> 00:42:12,951 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 754 00:42:13,618 --> 00:42:14,870 You're a good friend to me, Anna. 755 00:42:16,204 --> 00:42:18,081 I hope we're good friends to each other, milady. 756 00:42:25,380 --> 00:42:26,548 This should be the last of them. 757 00:42:26,631 --> 00:42:28,216 Right. Okay, give me that, Mr. Molesley. 758 00:42:28,300 --> 00:42:30,385 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 759 00:42:30,469 --> 00:42:33,555 - Tie that and make sure it's tight. - Here we are. All set and ready. 760 00:42:33,638 --> 00:42:35,807 [Mary] Papa, Dickie, you're so kind. 761 00:42:35,891 --> 00:42:39,102 But are you sure? You'll be soaked to the skin and filthy. 762 00:42:39,186 --> 00:42:40,896 What's that to us? We're hunting men. 763 00:42:40,979 --> 00:42:41,980 Come on. 764 00:42:42,064 --> 00:42:44,483 You don't need to come, my dear. We can manage it between us. 765 00:42:44,566 --> 00:42:45,859 Of course I'm coming. 766 00:42:46,693 --> 00:42:49,362 - Come along. - Cheer up, Molesley. 767 00:42:49,446 --> 00:42:51,615 [thunder rumbling] 768 00:42:55,368 --> 00:42:57,704 [Tom] The villagers and guests will watch from both sides of the dais. 769 00:42:57,788 --> 00:43:00,207 And there'll be seats at the front kept for the family. 770 00:43:00,290 --> 00:43:02,834 - I'll join you there. - I suppose so. 771 00:43:03,376 --> 00:43:05,462 We'll meet in the high street where we planned. 772 00:43:06,046 --> 00:43:07,964 Don't bring anyone. Come on your own. 773 00:43:08,715 --> 00:43:11,843 It's all ridiculous, of course. It's a lot of fuss over nothing. 774 00:43:12,886 --> 00:43:13,970 What? 775 00:43:14,054 --> 00:43:16,723 I thought you were here to check I didn't do anything foolish and spoil things. 776 00:43:17,557 --> 00:43:19,601 - In what way? - I don't know. 777 00:43:20,102 --> 00:43:22,229 Throw eggs or wave a banner or shout. 778 00:43:24,189 --> 00:43:25,148 Will you? 779 00:43:25,232 --> 00:43:26,566 No. 780 00:43:27,442 --> 00:43:29,528 But I'm starting to wonder about you. 781 00:43:30,445 --> 00:43:32,239 I don't throw eggs. 782 00:43:34,449 --> 00:43:35,575 Have another? 783 00:43:35,659 --> 00:43:36,701 Yes. 784 00:43:38,537 --> 00:43:41,081 - Same again, please. - Right you are, sir. 785 00:43:42,916 --> 00:43:45,669 We'll bring a special chair up for the queen after breakfast 786 00:43:45,752 --> 00:43:47,504 when, hopefully, it will have stopped raining. 787 00:43:47,587 --> 00:43:49,756 I shall carry it myself, milord! 788 00:43:50,340 --> 00:43:52,551 - What about the king? - Well, he'll be on his horse. 789 00:43:52,634 --> 00:43:55,387 - But suppose it's still raining? - God will make it stop. 790 00:44:00,600 --> 00:44:02,310 [Robert] Is that Tom? 791 00:44:03,228 --> 00:44:06,231 Has he been in the pub the whole evening? [scoffs] 792 00:44:22,581 --> 00:44:23,915 [Mary] Well, the day has dawned 793 00:44:23,999 --> 00:44:27,544 and the weather proves conclusively that God is a monarchist. 794 00:44:27,627 --> 00:44:29,129 Who could doubt it, milady? 795 00:44:33,425 --> 00:44:35,051 [Cora] Here they come now. 796 00:45:00,827 --> 00:45:03,622 [gasps, tremulous exhale] 797 00:45:03,705 --> 00:45:05,457 Mr. Molesley? 798 00:45:05,540 --> 00:45:08,710 I'm all right. I just need a minute to catch my breath. 799 00:45:09,544 --> 00:45:12,464 Your Majesties, welcome to Downton Abbey. 800 00:45:12,547 --> 00:45:14,549 We're glad to be here, Lady Grantham. 801 00:45:15,175 --> 00:45:16,509 Grantham. 802 00:45:17,719 --> 00:45:19,596 You remember Lord Grantham's mother. 803 00:45:20,430 --> 00:45:22,140 Hello, Lady Grantham. 804 00:45:23,558 --> 00:45:24,559 Can I help you? 805 00:45:24,643 --> 00:45:27,979 Someone must, sir, or I may never rise again. 806 00:45:28,063 --> 00:45:30,774 -[chuckles] - Thank you. 807 00:45:31,691 --> 00:45:33,610 My daughter, Lady Mary Talbot. 808 00:45:34,402 --> 00:45:36,363 The Marquess and Marchioness of Hexham. 809 00:45:37,405 --> 00:45:38,490 Mr. Tom Branson. 810 00:45:39,407 --> 00:45:40,825 Lord and Lady Merton. 811 00:45:41,618 --> 00:45:43,495 This is kind of you, Lord Grantham. 812 00:45:43,578 --> 00:45:45,247 Not at all. It is a great honor. 813 00:45:46,206 --> 00:45:48,959 I'm sure you know, but Princess Mary and Lord Lascelles 814 00:45:49,042 --> 00:45:51,461 will be joining us for luncheon and the parade. 815 00:45:51,544 --> 00:45:54,214 - They're both coming? - As far as I'm aware. 816 00:45:54,297 --> 00:45:55,298 What a relief. 817 00:45:55,924 --> 00:45:57,592 Please forget I said that. 818 00:45:57,676 --> 00:45:59,052 Said what, ma'am? 819 00:46:04,808 --> 00:46:06,935 - Cousin Maud. - Violet. 820 00:46:07,811 --> 00:46:08,937 Are we going to kiss? 821 00:46:09,646 --> 00:46:11,481 I'm glad you want to kiss me. 822 00:46:11,564 --> 00:46:13,858 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 823 00:46:13,942 --> 00:46:16,569 Wasn't quite how I felt when I wrote. 824 00:46:29,916 --> 00:46:31,001 Can I help you at all? 825 00:46:32,168 --> 00:46:33,336 Thanks. 826 00:46:33,420 --> 00:46:35,714 The others all shot off, and I'm not sure if this is the right way. 827 00:46:35,797 --> 00:46:37,090 If you just come with me. 828 00:46:37,841 --> 00:46:39,467 What's your part in this circus? 829 00:46:39,551 --> 00:46:40,969 I'm Lady Bagshaw's maid. 830 00:46:41,052 --> 00:46:43,430 Oh. Well, then it's this door. 831 00:46:46,057 --> 00:46:49,227 If you just ask for Mrs. Hughes. She'll look after you. 832 00:46:49,311 --> 00:46:50,312 Thank you. 833 00:46:53,523 --> 00:46:54,524 [door closes] 834 00:46:54,607 --> 00:46:59,029 [Courbet] Have you tasted the water? Only for body. Never for drinking. 835 00:46:59,112 --> 00:47:01,823 Ah. This has just arrived for Lady Edith. 836 00:47:01,906 --> 00:47:03,783 Lady Hexham these days, Mr. Bates. 837 00:47:03,867 --> 00:47:06,077 But thank you, Albert. It's a relief. 838 00:47:07,495 --> 00:47:10,123 I want the milk now! I want the egg yolks now! 839 00:47:10,206 --> 00:47:13,501 I want the olive oil now! And I want the vanilla pod now! 840 00:47:13,585 --> 00:47:15,587 He wants a clip round the ear now. 841 00:47:15,670 --> 00:47:17,422 Careful, Mrs. Patmore. 842 00:47:17,505 --> 00:47:19,382 Right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 843 00:47:19,466 --> 00:47:21,885 There's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. We will see to it. 844 00:47:21,968 --> 00:47:26,306 Meddle? I don't believe I'm meddling in my own house, thank you. 845 00:47:26,389 --> 00:47:28,850 - Andrew, yes. You take that one. - But it's not your house, is it? 846 00:47:28,933 --> 00:47:30,852 So would you like to go and sit down? 847 00:47:30,935 --> 00:47:32,437 Now, just a minute. 848 00:47:32,520 --> 00:47:34,481 Now, you, leave those. Put them down. 849 00:47:34,564 --> 00:47:37,275 - For heaven's sake, go after them! - I really must protest. My staff are-- 850 00:47:37,359 --> 00:47:39,319 Keep them down here, Mr. Carson. 851 00:47:39,402 --> 00:47:40,987 That goes for you too. 852 00:47:41,821 --> 00:47:43,281 Stay out of our way. 853 00:47:43,365 --> 00:47:45,658 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 854 00:47:54,167 --> 00:47:56,044 - Excuse me. - Wait a minute. 855 00:47:56,127 --> 00:47:58,129 What are you playing at? Hang on. 856 00:47:59,214 --> 00:48:01,841 - Wh-- -[scoffs] 857 00:48:01,925 --> 00:48:04,386 [chattering] 858 00:48:04,469 --> 00:48:06,846 Things seem calmer in the north. 859 00:48:06,930 --> 00:48:08,723 You mean after the strike, sir? 860 00:48:08,807 --> 00:48:11,935 Yes, if calmer means more resigned. 861 00:48:12,018 --> 00:48:13,561 I'm not sure what the future holds. 862 00:48:14,646 --> 00:48:16,147 And you, Lady Grantham? 863 00:48:16,606 --> 00:48:18,691 Were you affected by the general strike? 864 00:48:18,775 --> 00:48:23,905 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 865 00:48:23,988 --> 00:48:27,325 But, you know, she is a communist at heart. 866 00:48:27,409 --> 00:48:29,828 So I suppose it was only to be expected. 867 00:48:30,995 --> 00:48:32,997 Wasn't the princess joining us? 868 00:48:33,748 --> 00:48:34,833 They telephoned. 869 00:48:34,916 --> 00:48:37,919 Lord Lascelles has been held up by something. 870 00:48:38,002 --> 00:48:40,505 But they are planning to come for the parade. 871 00:48:40,922 --> 00:48:43,341 I imagine the servants' bedrooms are quite pleasant here. 872 00:48:43,425 --> 00:48:45,802 Why? Are you worried for your maid? 873 00:48:46,553 --> 00:48:48,221 How clever of you. 874 00:48:48,304 --> 00:48:51,808 Lucy is more of a companion than a maid. I'd hate for her to be uncomfortable. 875 00:48:51,891 --> 00:48:52,976 Of course. 876 00:48:55,562 --> 00:48:56,688 I really have to go. 877 00:48:57,188 --> 00:48:59,149 You can't embarrass Mama. 878 00:48:59,941 --> 00:49:02,068 I'm sorry, but you must wait until we stand. 879 00:49:02,652 --> 00:49:05,196 [King George] Lord Hexham, how is Northumberland? 880 00:49:05,655 --> 00:49:07,115 As beautiful as ever, sir. 881 00:49:07,198 --> 00:49:09,242 Can it spare you, do you think? 882 00:49:11,953 --> 00:49:13,371 Well, that was humiliating. 883 00:49:16,291 --> 00:49:18,543 Well, we might as well all go for a walk. 884 00:49:18,626 --> 00:49:22,380 We cannot challenge the way a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 885 00:49:22,464 --> 00:49:23,465 I'm not so sure. 886 00:49:23,548 --> 00:49:25,550 Why don't we all meet back here after the parade? 887 00:49:25,633 --> 00:49:30,555 Anna, Mr. Bates, there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 888 00:49:30,638 --> 00:49:31,806 Do you hear me? 889 00:49:33,600 --> 00:49:36,603 We'll meet in the wine cellar. Tell the others. 890 00:49:36,686 --> 00:49:39,939 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, if you've any errands. 891 00:49:40,023 --> 00:49:41,107 No. 892 00:49:42,525 --> 00:49:45,737 - Well then, we should get moving. - Of course, sir. 893 00:49:45,820 --> 00:49:47,113 Here we go. 894 00:49:48,448 --> 00:49:50,200 - Ma'am. - I'm so looking forward to this. 895 00:49:52,368 --> 00:49:53,369 [Dickie] Good lunch, I thought. 896 00:49:53,453 --> 00:49:55,622 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 897 00:49:56,414 --> 00:49:58,958 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 898 00:49:59,042 --> 00:50:02,295 It'll take in most of the African colonies and finish in Cape Town. 899 00:50:02,378 --> 00:50:03,838 And he wants you to go? 900 00:50:04,923 --> 00:50:06,758 He thinks I'm a steadying influence. 901 00:50:07,509 --> 00:50:08,843 How long would you be away? 902 00:50:08,927 --> 00:50:10,303 About three months. 903 00:50:11,012 --> 00:50:12,680 I can't believe my luck. Can you? 904 00:50:12,764 --> 00:50:14,599 -[uncomfortable chuckle] -[chuckles] 905 00:50:23,691 --> 00:50:26,819 -[band playing march] -[onlookers applauding, cheering] 906 00:50:52,595 --> 00:50:55,974 -[applause, cheering continue] -[band continues playing] 907 00:51:28,006 --> 00:51:29,007 Tom! 908 00:51:29,591 --> 00:51:32,510 - What on earth are you doing here? - I might ask you the same question. 909 00:51:32,594 --> 00:51:34,887 - Go back or you'll ruin things. - Isn't that what you're doing? 910 00:51:35,305 --> 00:51:36,806 - You don't know what I'm doing. - Who's this? 911 00:51:36,889 --> 00:51:39,058 This is my sister-in-law, Lady Mary Talbot. 912 00:51:39,517 --> 00:51:40,977 I told you to come alone. 913 00:51:42,687 --> 00:51:43,646 Leave this to me. 914 00:52:51,297 --> 00:52:52,840 - Tom! - Get the gun! 915 00:52:54,550 --> 00:52:56,052 [Chetwode screams] 916 00:52:56,969 --> 00:52:57,970 There he is. 917 00:53:01,599 --> 00:53:03,643 - Hold still! - Got him? 918 00:53:04,852 --> 00:53:06,979 Calm down! You're not going anywhere. 919 00:53:17,990 --> 00:53:20,702 - Hold still. High treason, that is. - Are you all right, sir? Your Ladyship? 920 00:53:21,160 --> 00:53:23,913 Why are you even here? I didn't suspect him myself until last night. 921 00:53:23,996 --> 00:53:25,748 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 922 00:53:25,832 --> 00:53:27,417 Isn't it free now? 923 00:53:27,500 --> 00:53:29,669 Not with the bloody Crown around its neck! 924 00:53:29,752 --> 00:53:30,753 Get in. 925 00:53:31,421 --> 00:53:32,839 - Take him away. - All right, sir. 926 00:53:33,548 --> 00:53:35,758 I'm not impressed you all decided I was a royal assassin. 927 00:53:36,259 --> 00:53:38,553 I didn't. It was really the others. 928 00:53:38,636 --> 00:53:39,929 If you'll follow us to the station. 929 00:53:41,639 --> 00:53:43,182 Why didn't you tell us? 930 00:53:43,266 --> 00:53:46,310 I thought he'd come to check up on me and didn't want to drag you into it. 931 00:53:46,394 --> 00:53:49,689 I assumed he'd back off if I answered his questions and met him for a drink. 932 00:53:50,106 --> 00:53:51,315 But last night at the pub, 933 00:53:51,399 --> 00:53:54,277 I realized he wanted to use me to get close to the king. 934 00:54:35,735 --> 00:54:37,028 Royal salute! 935 00:54:37,111 --> 00:54:39,739 Carry... swords! 936 00:54:43,326 --> 00:54:46,537 [band playing "God Save the Queen"] 937 00:54:53,586 --> 00:54:54,670 Sorry. 938 00:54:55,880 --> 00:54:57,173 Excuse me. 939 00:54:59,509 --> 00:55:02,053 - We thought you'd miss it. - I was just in time. 940 00:55:02,136 --> 00:55:04,472 - I don't know why I bothered. - Quiet. 941 00:55:04,555 --> 00:55:07,809 [band continues playing] 942 00:55:22,698 --> 00:55:24,659 [music ends] 943 00:55:24,742 --> 00:55:25,827 [commanding officer] Your Majesty, 944 00:55:25,910 --> 00:55:29,372 the Yorkshire Hussars are formed up, ready and awaiting your inspection. 945 00:55:30,289 --> 00:55:33,668 [band playing upbeat march] 946 00:55:37,630 --> 00:55:38,714 Where is he? 947 00:55:40,091 --> 00:55:42,009 He's not feeling well. 948 00:55:42,093 --> 00:55:43,970 Wasn't he out shooting yesterday? 949 00:55:44,929 --> 00:55:46,931 - What do you want me to say? - Nothing. 950 00:55:47,515 --> 00:55:49,141 You have to let me leave him. 951 00:55:49,225 --> 00:55:51,227 We will not talk about it now. 952 00:56:04,115 --> 00:56:05,616 Is that your maid? 953 00:56:05,700 --> 00:56:07,493 That's right. Lucy. 954 00:56:08,744 --> 00:56:11,080 Don't you call her by her surname? 955 00:56:11,163 --> 00:56:13,249 She's been with me so long. 956 00:56:15,585 --> 00:56:18,588 [band continues playing] 957 00:56:20,673 --> 00:56:23,593 It's so strange. He seemed so English. 958 00:56:23,676 --> 00:56:26,137 And so he was. A pillar of the establishment. 959 00:56:26,220 --> 00:56:29,348 Until the notion of Irish independence took him over to the other side. 960 00:56:29,432 --> 00:56:30,933 That's where I came in. 961 00:56:31,017 --> 00:56:33,728 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 962 00:56:33,811 --> 00:56:34,896 Don't they? 963 00:56:35,688 --> 00:56:37,106 Not at any cost. 964 00:56:37,189 --> 00:56:38,983 I'm a law-and-order man these days. 965 00:56:39,066 --> 00:56:41,527 - That's what you lot have done to me. -[chuckles] 966 00:56:41,986 --> 00:56:45,406 So will there be a great splash all over the newspapers? 967 00:56:45,489 --> 00:56:46,616 Poor Papa. 968 00:56:46,699 --> 00:56:49,785 Oh, no. You'll find there isn't a whisper about this anywhere. 969 00:56:50,745 --> 00:56:52,496 An establishment cover-up. 970 00:56:53,289 --> 00:56:55,583 I don't believe in conspiracy theories. 971 00:57:00,796 --> 00:57:02,673 [chattering, faint] 972 00:57:02,757 --> 00:57:04,008 - Do you write? - I try. 973 00:57:04,091 --> 00:57:06,344 Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 974 00:57:06,427 --> 00:57:07,511 She did. 975 00:57:08,304 --> 00:57:09,805 And have you enjoyed the parade? 976 00:57:10,890 --> 00:57:13,267 [both laugh] 977 00:57:13,351 --> 00:57:14,727 Do you work at the house? 978 00:57:14,810 --> 00:57:15,895 Not exactly. 979 00:57:15,978 --> 00:57:17,980 I sell cars and I help with the estate. 980 00:57:18,648 --> 00:57:20,316 Lord Grantham is my father-in-law. 981 00:57:20,900 --> 00:57:22,234 I do beg your pardon, sir. 982 00:57:22,318 --> 00:57:24,320 No, please, let me explain. 983 00:57:25,363 --> 00:57:26,989 I started here as the chauffeur. 984 00:57:27,949 --> 00:57:29,700 You must be Lady Sybil's husband. 985 00:57:29,784 --> 00:57:30,785 I am. 986 00:57:30,868 --> 00:57:32,828 Lady Bagshaw and I followed the story. 987 00:57:32,912 --> 00:57:34,789 We were so sad when she died. 988 00:57:34,872 --> 00:57:36,582 How long ago was it? 989 00:57:36,666 --> 00:57:39,210 Seven years, or nearly. My God. 990 00:57:39,293 --> 00:57:41,379 I'm sorry. It's still painful. 991 00:57:41,462 --> 00:57:42,838 Not in that way. 992 00:57:43,422 --> 00:57:45,675 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 993 00:57:46,676 --> 00:57:49,220 - Can I ask you something? - Of course. 994 00:57:49,762 --> 00:57:52,932 Was it hard, coming up like that? 995 00:57:53,015 --> 00:57:54,392 Joining the family. 996 00:57:55,518 --> 00:57:56,936 Very hard. 997 00:57:57,019 --> 00:58:00,564 Between my old world and the new one, sometimes I didn't know who I was. 998 00:58:00,648 --> 00:58:02,191 But you do now? 999 00:58:02,900 --> 00:58:04,527 I think so, yes. 1000 00:58:04,610 --> 00:58:06,654 I came to terms with it. 1001 00:58:06,737 --> 00:58:07,697 Why? 1002 00:58:08,656 --> 00:58:10,199 I'm just curious. 1003 00:58:18,165 --> 00:58:19,583 Quickly, everyone. Quick. 1004 00:58:19,667 --> 00:58:21,919 Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1005 00:58:22,003 --> 00:58:24,171 Can somebody tell me what's going on? Anna? 1006 00:58:24,255 --> 00:58:25,965 [excited murmuring] 1007 00:58:26,048 --> 00:58:29,051 - What are we all doing down here? - Go inside. They can't hear us in there. 1008 00:58:29,135 --> 00:58:30,594 This is most improper. 1009 00:58:30,678 --> 00:58:32,596 Yes, why have you got us all here? 1010 00:58:32,680 --> 00:58:33,889 I will tell you. 1011 00:58:33,973 --> 00:58:36,308 Mr. Bates and I, 1012 00:58:36,392 --> 00:58:38,853 we want to defend Downton's honor. 1013 00:58:38,936 --> 00:58:40,354 In what way? 1014 00:58:40,438 --> 00:58:43,482 Would you like a repeat of how you were all treated at luncheon? 1015 00:58:43,566 --> 00:58:46,569 - No, I bloody well would not. - Andrew, there are ladies present. 1016 00:58:46,652 --> 00:58:48,237 We think we should fight back. 1017 00:58:48,320 --> 00:58:51,532 I don't like the sound of this. I do not like this at all. 1018 00:58:51,615 --> 00:58:53,159 Anna, tell them. 1019 00:58:53,242 --> 00:58:55,077 We are going to clear the way 1020 00:58:55,161 --> 00:58:58,956 so you cook and serve dinner for the king and queen at Downton Abbey. 1021 00:58:59,040 --> 00:59:01,083 -[excited chattering] -[Anna] As you should. 1022 00:59:01,167 --> 00:59:03,627 Well, oh, my God! Is this a revolution? 1023 00:59:03,711 --> 00:59:05,755 Shall I fetch the pitchforks? [laughs] 1024 00:59:05,838 --> 00:59:07,381 No, we're serious, Mr. Molesley. 1025 00:59:07,465 --> 00:59:09,884 But do you know what Mr. Courbet has brought in for tonight? 1026 00:59:09,967 --> 00:59:12,595 Never mind that. We've got our own supplies. 1027 00:59:12,678 --> 00:59:14,096 And you can leave Mr. Courbet to me. 1028 00:59:15,181 --> 00:59:16,474 What do you want us to do? 1029 00:59:16,557 --> 00:59:19,810 Don't bother with the maids and valets. We've no quarrel with them. 1030 00:59:19,894 --> 00:59:21,896 But we need to get rid of the royal butler for the night. 1031 00:59:21,979 --> 00:59:24,648 The page of the backstairs, if you don't mind, Mr. Bates. 1032 00:59:25,483 --> 00:59:26,984 And the footmen need to be out of commission 1033 00:59:27,068 --> 00:59:28,569 from seven until you finish serving. 1034 00:59:28,652 --> 00:59:30,279 This is treason! 1035 00:59:30,362 --> 00:59:31,989 Well, what can we do about 'em? 1036 00:59:32,073 --> 00:59:33,824 Well, we could lock them in the attic. 1037 00:59:33,908 --> 00:59:37,369 Any more talk like that and we'll all end up in Botany Bay. 1038 00:59:37,453 --> 00:59:40,623 And did you enjoy being pushed around and passed over 1039 00:59:40,706 --> 00:59:43,042 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1040 00:59:44,168 --> 00:59:46,003 I will play no active part in this. 1041 00:59:46,087 --> 00:59:49,715 Well, suppose His Majesty sees what's going on and is displeased? 1042 00:59:49,799 --> 00:59:53,135 Why? Do you think I'm not capable of cooking a decent dinner? 1043 00:59:53,219 --> 00:59:56,388 - No, of course not. But I-- - I'll see to the footmen. 1044 00:59:57,264 --> 00:59:58,390 What are you going to do? 1045 00:59:58,891 --> 01:00:00,226 You'll find out. 1046 01:00:00,309 --> 01:00:03,270 So, does this mean we're back on duty after all? Me and Mr. Molesley? 1047 01:00:03,354 --> 01:00:05,231 And Albert as well. 1048 01:00:05,314 --> 01:00:07,441 You know where to find the state liveries. 1049 01:00:09,819 --> 01:00:13,072 Will I pour wine for the queen's sweet lips? 1050 01:00:13,155 --> 01:00:15,783 Any more of that and we'll lock you in the attic. 1051 01:00:15,866 --> 01:00:16,992 I don't know why you're bothering. 1052 01:00:17,076 --> 01:00:19,703 What about that Mrs. Webb who keeps telling us she's the housekeeper? 1053 01:00:19,787 --> 01:00:23,207 Don't you worry about Mrs. Webb. I am more than a match for Mrs. Webb. 1054 01:00:28,629 --> 01:00:30,923 I still don't know how you're going to manage Mr. Courbet. 1055 01:00:31,006 --> 01:00:32,550 - Well, there's... -[yawns] 1056 01:00:32,633 --> 01:00:34,802 I'm just going upstairs to lie down. 1057 01:00:34,885 --> 01:00:37,221 Can you get things ready for when I come back? 1058 01:00:37,805 --> 01:00:40,057 And when will that be, O Mighty One? 1059 01:00:41,058 --> 01:00:44,812 Wake me in half an hour if I'm not already in the kitchen. 1060 01:00:45,855 --> 01:00:47,523 [yawns] 1061 01:00:48,774 --> 01:00:49,817 Trust us. 1062 01:00:53,988 --> 01:00:55,906 [Violet] Tell us about your maid. 1063 01:00:55,990 --> 01:00:59,577 Lucy is the daughter of David's army servant, Jack Smith. 1064 01:00:59,660 --> 01:01:02,621 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1065 01:01:02,705 --> 01:01:04,623 So you looked after his child? 1066 01:01:04,707 --> 01:01:07,793 Lucy had no mother, you see. So I gave her a home. 1067 01:01:07,877 --> 01:01:09,295 That's very generous. 1068 01:01:09,378 --> 01:01:13,424 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1069 01:01:13,966 --> 01:01:15,551 I'm glad. 1070 01:01:16,343 --> 01:01:17,845 You don't sound very glad. 1071 01:01:30,191 --> 01:01:34,445 Nanny, did you see me? I did 38! 1072 01:01:36,947 --> 01:01:39,074 [quiet sobbing] 1073 01:01:59,178 --> 01:02:00,804 [clears throat] 1074 01:02:02,223 --> 01:02:03,766 Oh, goodness. [clears throat] 1075 01:02:05,351 --> 01:02:07,770 I thought everyone was in the drawing room. 1076 01:02:07,853 --> 01:02:09,897 I've been dodging it, I'm afraid. 1077 01:02:10,564 --> 01:02:12,107 I suppose I ought to get back. 1078 01:02:13,859 --> 01:02:14,985 Can I get someone for you? 1079 01:02:15,069 --> 01:02:16,445 No. Thank you. 1080 01:02:17,780 --> 01:02:20,282 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1081 01:02:20,366 --> 01:02:22,701 - I've heard of you, Mr... - Branson. 1082 01:02:22,785 --> 01:02:23,911 Tom Branson. 1083 01:02:24,995 --> 01:02:26,455 And who are you? 1084 01:02:27,122 --> 01:02:29,750 I should know, but I'm no good at that sort of thing. 1085 01:02:31,168 --> 01:02:33,754 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1086 01:02:36,674 --> 01:02:38,384 Did you enjoy the parade? 1087 01:02:38,467 --> 01:02:40,177 I'm afraid I missed it completely. 1088 01:02:40,761 --> 01:02:41,804 I got distracted. 1089 01:02:41,887 --> 01:02:43,305 What a shame. 1090 01:02:43,389 --> 01:02:45,641 Well, to be honest, I'm not much of a royalist. 1091 01:02:45,724 --> 01:02:47,434 Although, I probably shouldn't say that out loud. 1092 01:02:47,518 --> 01:02:49,478 Certainly not to a stranger. 1093 01:02:50,854 --> 01:02:54,149 That seems odd, as the Crawleys would die for the Crown if they had to. 1094 01:02:54,233 --> 01:02:56,610 You can love people you disagree with. 1095 01:02:57,403 --> 01:02:59,071 And you love them? 1096 01:02:59,154 --> 01:03:01,240 They're decent at the core. 1097 01:03:01,907 --> 01:03:05,411 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1098 01:03:05,494 --> 01:03:06,578 True enough. 1099 01:03:07,454 --> 01:03:09,540 And they're silly too and snobbish at times. 1100 01:03:09,623 --> 01:03:11,750 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1101 01:03:12,668 --> 01:03:14,878 But I've learned to be happy with all of that. 1102 01:03:15,629 --> 01:03:18,382 And, besides, they're my daughter's family. 1103 01:03:18,465 --> 01:03:21,635 [Sybbie] Thirty-three, 34, 35, 36... 1104 01:03:21,719 --> 01:03:23,304 And she lives here? 1105 01:03:24,305 --> 01:03:25,764 I nearly took her away once. 1106 01:03:27,766 --> 01:03:29,184 She belongs here now. 1107 01:03:30,269 --> 01:03:33,022 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1108 01:03:33,105 --> 01:03:34,565 That's important to me. 1109 01:03:37,860 --> 01:03:41,822 I suppose, in the end, it's deciding what's important, isn't it? 1110 01:03:45,534 --> 01:03:48,203 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1111 01:03:48,829 --> 01:03:50,122 Good things, I hope. 1112 01:03:50,205 --> 01:03:54,001 That may be so, but now we must go in. 1113 01:04:01,175 --> 01:04:04,178 We must change. And you leave in the morning. 1114 01:04:04,261 --> 01:04:07,806 I wonder if we might have a talk later. We'll find a cozy spot. 1115 01:04:07,890 --> 01:04:09,725 And Robert can join us. 1116 01:04:10,142 --> 01:04:11,643 I won't be interrogated, Violet. 1117 01:04:11,727 --> 01:04:14,688 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1118 01:04:16,357 --> 01:04:18,734 Very well. But now I must go. 1119 01:04:24,948 --> 01:04:27,201 That was helpful. Thank you. 1120 01:04:27,284 --> 01:04:28,827 Well, I told you I wanted to help. 1121 01:04:28,911 --> 01:04:31,080 Well, thanks to you, we have her cornered. 1122 01:04:36,210 --> 01:04:39,505 Mr. Wilson, there's a telephone call for you. 1123 01:04:40,172 --> 01:04:41,215 For me? 1124 01:04:41,799 --> 01:04:44,635 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until nine. 1125 01:04:44,718 --> 01:04:45,928 It doesn't matter. 1126 01:04:46,011 --> 01:04:48,430 The ball at Clarence House won't start till ten. 1127 01:04:48,514 --> 01:04:50,599 What ball at Clarence House? 1128 01:04:50,682 --> 01:04:52,518 The Duke of Connaught's. 1129 01:04:52,601 --> 01:04:54,103 What are you playing at, Wilson? 1130 01:04:54,186 --> 01:04:57,439 I'm not questioning you, sir. Not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1131 01:04:57,523 --> 01:04:59,358 But how do I manage here? 1132 01:04:59,441 --> 01:05:01,151 Don't they have footmen at Downton? 1133 01:05:01,235 --> 01:05:04,321 Yes. There are footmen. But won't His Majesty-- 1134 01:05:04,405 --> 01:05:07,616 His Majesty won't give a tinker's cuss. Now do as I say! 1135 01:05:07,699 --> 01:05:09,618 Of course, Sir Harry, at once. 1136 01:05:11,745 --> 01:05:12,746 [snickers] 1137 01:05:15,541 --> 01:05:17,167 Everything all right, Mr. Wilson? 1138 01:05:18,293 --> 01:05:21,839 I need to see my footmen, and the house footmen, and the hall boy. 1139 01:05:21,922 --> 01:05:23,757 When is the next train to London? 1140 01:05:24,091 --> 01:05:25,509 I hope it's not bad news. 1141 01:05:27,344 --> 01:05:29,346 Not bad, exactly. 1142 01:05:30,389 --> 01:05:31,890 But irregular. 1143 01:05:32,891 --> 01:05:34,685 Very irregular indeed. 1144 01:05:36,311 --> 01:05:38,355 [both laughing] 1145 01:05:38,439 --> 01:05:41,483 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1146 01:05:41,567 --> 01:05:43,277 Well, you sounded convincing to me. 1147 01:05:43,360 --> 01:05:46,530 I'm very good at doing Sir Harry Barnston, I can assure you. 1148 01:05:46,613 --> 01:05:48,449 What if Mr. Wilson rings back? 1149 01:05:48,532 --> 01:05:50,492 No one queries Sir Harry's orders. 1150 01:05:50,576 --> 01:05:51,702 But if he did? 1151 01:05:51,785 --> 01:05:53,495 Well, then they'd uncover the trick. 1152 01:05:53,579 --> 01:05:55,539 But they couldn't trace it back to me. 1153 01:05:56,373 --> 01:05:57,958 Right. Shall we go into York? 1154 01:05:58,959 --> 01:06:01,086 I'm sorry to miss out on the fun, in a way. 1155 01:06:01,170 --> 01:06:03,714 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1156 01:06:03,797 --> 01:06:05,090 We'll find a pub. 1157 01:06:09,303 --> 01:06:10,971 [door opens] 1158 01:06:11,889 --> 01:06:14,099 [Edith] Did you manage to speak to someone? 1159 01:06:14,183 --> 01:06:16,143 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1160 01:06:16,226 --> 01:06:17,769 They've sent you the wrong one. 1161 01:06:17,853 --> 01:06:21,190 It's similar in style, but not, as you can see, in size. 1162 01:06:21,732 --> 01:06:25,027 - Well, where's my dress now? - On its way to New York. 1163 01:06:26,236 --> 01:06:27,905 Well, that's that, then. 1164 01:06:27,988 --> 01:06:29,072 Wonderful. 1165 01:06:29,156 --> 01:06:31,325 Everything's going wrong for me today. 1166 01:06:31,408 --> 01:06:33,994 - Milady? - Oh, never mind. 1167 01:06:34,745 --> 01:06:36,872 How are things downstairs? Any better? 1168 01:06:37,581 --> 01:06:39,583 A bit better, yes, milady. 1169 01:06:40,501 --> 01:06:42,085 In fact, I ought to be getting back. 1170 01:06:42,169 --> 01:06:43,212 Of course. 1171 01:06:46,673 --> 01:06:47,674 One thing. 1172 01:06:47,758 --> 01:06:51,011 The painted glass that used to sit by my bed, 1173 01:06:51,094 --> 01:06:52,971 was it broken while I was away? 1174 01:06:54,431 --> 01:06:58,268 Leave it with me, milady. And the dress. 1175 01:06:58,936 --> 01:07:01,313 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1176 01:07:01,855 --> 01:07:03,649 I don't understand. Who with? 1177 01:07:04,483 --> 01:07:05,734 I just had an idea. 1178 01:07:07,819 --> 01:07:09,696 [door opens] 1179 01:07:09,780 --> 01:07:12,741 [Lucy] I shouldn't think so, not if she knows what's good for her. 1180 01:07:12,824 --> 01:07:14,284 -[both laugh] -[Violet] I... 1181 01:07:15,410 --> 01:07:17,371 I'm sorry to interrupt. 1182 01:07:17,454 --> 01:07:19,623 How clever of you to find me. 1183 01:07:19,706 --> 01:07:22,501 Well, not really. I lived here 40 years. 1184 01:07:23,418 --> 01:07:25,128 I assume this is your maid. 1185 01:07:25,212 --> 01:07:26,964 Yes. This is Lucy Smith. 1186 01:07:27,047 --> 01:07:29,216 Oh. Good evening, Smith. 1187 01:07:29,883 --> 01:07:31,093 Good evening, milady. 1188 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Shall I go? 1189 01:07:32,970 --> 01:07:35,514 No, not for me. Not for me. 1190 01:07:35,597 --> 01:07:38,892 I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. 1191 01:07:40,227 --> 01:07:42,688 - Is there something you want? - Mmm? 1192 01:07:42,771 --> 01:07:45,315 Oh, just to see you're comfortable, 1193 01:07:45,399 --> 01:07:48,819 and to confirm our little chat for later. 1194 01:07:48,902 --> 01:07:51,405 I live my own life now, Violet. I'm not what I was. 1195 01:07:52,155 --> 01:07:55,826 My father is gone. My husband is gone. I see no reason not to do what I want. 1196 01:07:55,909 --> 01:07:58,495 Well, that doesn't mean there is no reason, 1197 01:07:58,579 --> 01:08:01,123 merely that you cannot see it. 1198 01:08:01,206 --> 01:08:02,916 I think Lady Merton is right. 1199 01:08:03,834 --> 01:08:05,711 We'll have it out, once and for all. 1200 01:08:06,628 --> 01:08:08,338 But now I must go to Her Majesty. 1201 01:08:13,302 --> 01:08:14,303 [scoffs] 1202 01:08:18,015 --> 01:08:21,727 [Wilson] You're not to speak. You're not to think. Just follow my lead. 1203 01:08:22,352 --> 01:08:25,689 Their Majesties must not know they're being served by anyone different. 1204 01:08:25,772 --> 01:08:27,065 Do you hear me? 1205 01:08:27,149 --> 01:08:29,109 I don't want them to even notice. 1206 01:08:29,192 --> 01:08:30,527 We will do our best, Mr. Wilson. 1207 01:08:30,611 --> 01:08:33,530 I don't want your best. I want far better than your best. 1208 01:08:34,239 --> 01:08:36,742 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1209 01:08:36,825 --> 01:08:38,660 I gather the others caught the train. 1210 01:08:38,744 --> 01:08:41,163 And this is what we're left with. 1211 01:08:41,246 --> 01:08:43,874 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1212 01:08:43,957 --> 01:08:45,208 Of course, Mr. Carson. 1213 01:08:45,292 --> 01:08:48,629 Where is Monsieur Courbet? I came in here to see him. 1214 01:08:48,712 --> 01:08:52,007 Uh, he went out. So I thought I'd better get on with dinner. 1215 01:08:52,090 --> 01:08:53,717 - Wasn't I right? - No. You were not right. 1216 01:08:53,800 --> 01:08:55,636 - You were entirely wrong! -[gasps] 1217 01:08:55,719 --> 01:08:56,887 [both gasp] 1218 01:08:58,180 --> 01:08:59,473 Oh, I'm sorry. 1219 01:09:00,140 --> 01:09:02,351 I don't know how that happened. 1220 01:09:05,103 --> 01:09:06,772 I shall have to go and change. 1221 01:09:08,982 --> 01:09:11,652 We'll sort this out when I return. 1222 01:09:21,745 --> 01:09:22,746 Andy. 1223 01:09:28,126 --> 01:09:31,129 - If you don't want me to, I won't. - But you've already said that you will. 1224 01:09:31,213 --> 01:09:33,256 Because it's a fantastic chance. 1225 01:09:33,757 --> 01:09:35,217 It didn't occur to me you'd mind. 1226 01:09:35,300 --> 01:09:37,511 I don't exactly, not in that way. 1227 01:09:37,594 --> 01:09:38,804 Then in what way? 1228 01:09:38,887 --> 01:09:40,222 I wasn't going to tell you. 1229 01:09:40,305 --> 01:09:42,516 I wasn't going to tell anyone, but... 1230 01:09:44,101 --> 01:09:45,602 I might be pregnant. 1231 01:09:46,520 --> 01:09:48,939 -[sighs, chuckles] - Oh, darling. 1232 01:09:51,566 --> 01:09:53,318 How marvelous. [chuckles] 1233 01:09:53,402 --> 01:09:54,653 How fabulous. 1234 01:09:55,904 --> 01:09:57,197 My heart is bursting. 1235 01:09:57,280 --> 01:10:00,325 Well, that's exactly what I don't want. It could easily go wrong. 1236 01:10:00,409 --> 01:10:01,535 But if it doesn't-- 1237 01:10:01,618 --> 01:10:05,789 Then I'll give birth just as you set off on your three-month colonial tour. 1238 01:10:07,624 --> 01:10:11,211 [sighs] Why didn't you say this when I first mentioned it? 1239 01:10:11,294 --> 01:10:12,963 You'd agreed before I had the chance. 1240 01:10:13,046 --> 01:10:14,840 Secrets always muddle things. 1241 01:10:14,923 --> 01:10:17,217 Oh, yes. That's right. Let's make it my fault. 1242 01:10:18,176 --> 01:10:20,011 Well, I'll tell the king I can't go. 1243 01:10:20,095 --> 01:10:21,972 And he'll accept that, will he? 1244 01:10:38,447 --> 01:10:41,366 [lock clicks] 1245 01:10:47,539 --> 01:10:48,749 [lock clicks] 1246 01:10:48,832 --> 01:10:51,293 [snoring] 1247 01:10:58,800 --> 01:10:59,885 Hello. 1248 01:11:00,385 --> 01:11:02,053 It's Miss Smith, isn't it? 1249 01:11:02,137 --> 01:11:04,723 We were talking about you earlier, weren't we? 1250 01:11:04,806 --> 01:11:07,142 Oh, Tom. What luck! 1251 01:11:07,225 --> 01:11:08,810 You know Miss Smith, don't you? 1252 01:11:10,437 --> 01:11:11,980 Come along, Mary. 1253 01:11:14,274 --> 01:11:16,651 [Mary, faint] I feel as if I've turned over to... 1254 01:11:16,735 --> 01:11:18,487 [Edith] I don't know what you mean. 1255 01:11:18,570 --> 01:11:20,822 Are you all right? Has something happened? 1256 01:11:21,615 --> 01:11:24,075 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1257 01:11:24,743 --> 01:11:27,829 I think the stage is set for a fight later, about me. 1258 01:11:28,705 --> 01:11:31,583 She thinks Lady Bagshaw means to favor me and she doesn't approve. 1259 01:11:31,666 --> 01:11:33,502 What business is it of hers? 1260 01:11:33,585 --> 01:11:36,713 Lady Bagshaw must have her reasons. And that's good enough for me. 1261 01:11:36,797 --> 01:11:38,215 Going down, Tom? 1262 01:11:39,925 --> 01:11:40,926 Good night. 1263 01:11:46,640 --> 01:11:49,017 Ah. There you are, Miss Lawton. 1264 01:11:49,100 --> 01:11:51,019 I hope you're having a well-earned rest. 1265 01:11:51,102 --> 01:11:54,147 Well, there's always less for me to do when Miss Aplin arrives. 1266 01:11:54,231 --> 01:11:56,525 But we must be ready for the ball tomorrow. 1267 01:11:56,608 --> 01:11:58,276 That's what I want to talk about. 1268 01:11:59,027 --> 01:12:03,198 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, I want you to come with me, 1269 01:12:03,281 --> 01:12:05,617 fit a new ball dress and sew it overnight, 1270 01:12:05,700 --> 01:12:07,577 so it's done before you leave in the morning. 1271 01:12:07,661 --> 01:12:09,329 Why on earth would I do that? 1272 01:12:10,372 --> 01:12:12,457 The box and cupid from the drawing room. 1273 01:12:13,291 --> 01:12:15,168 The library paper knife. 1274 01:12:15,252 --> 01:12:17,003 Lady Hexham's painted glass? 1275 01:12:19,548 --> 01:12:20,715 Never took the glass. 1276 01:12:22,175 --> 01:12:24,469 Then it must have been broken, like she said. 1277 01:12:25,470 --> 01:12:27,430 But you took something from that room. 1278 01:12:27,514 --> 01:12:28,807 What was it? 1279 01:12:29,808 --> 01:12:32,185 A patch box from the dressing table. 1280 01:12:32,769 --> 01:12:34,354 I'd like them all back, please. 1281 01:12:35,689 --> 01:12:38,984 I can't sew a dress in a night. When would I sleep? 1282 01:12:39,067 --> 01:12:41,236 When you get to Harewood tomorrow. 1283 01:12:41,319 --> 01:12:42,821 And don't think I won't tell. 1284 01:12:43,363 --> 01:12:45,240 "Queen’s dresser, a thief." 1285 01:12:46,324 --> 01:12:48,785 That'll make headlines from here to Peru. 1286 01:13:01,423 --> 01:13:03,592 The Marquess and Marchioness of Granby. 1287 01:13:10,056 --> 01:13:12,350 Sir William and Lady Ingleby. 1288 01:13:17,480 --> 01:13:19,274 Where are the royal footmen? 1289 01:13:19,357 --> 01:13:21,276 They've had to go back to London. 1290 01:13:21,359 --> 01:13:23,653 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1291 01:13:24,154 --> 01:13:25,697 Unlucky for some, milady. 1292 01:13:26,948 --> 01:13:29,326 [Carson] The Earl and Countess of Scarborough. 1293 01:13:33,538 --> 01:13:35,457 [giggling] 1294 01:13:35,540 --> 01:13:36,666 Ah! 1295 01:13:41,046 --> 01:13:43,256 For goodness' sake! 1296 01:13:44,382 --> 01:13:45,634 [banging on door] 1297 01:13:45,717 --> 01:13:47,677 Help me! 1298 01:13:47,761 --> 01:13:49,888 Will someone help me? 1299 01:14:05,236 --> 01:14:07,238 I'm going on to Turton's in a minute. 1300 01:14:07,322 --> 01:14:08,657 Do you know it? 1301 01:14:15,497 --> 01:14:17,248 I'm Chris Webster, by the way. 1302 01:14:17,874 --> 01:14:19,334 I'm waiting for someone. 1303 01:14:19,834 --> 01:14:21,962 - For a very long time. -[chuckles] 1304 01:14:22,045 --> 01:14:23,588 Perhaps he's found better things to do. 1305 01:14:25,423 --> 01:14:26,424 And? 1306 01:14:28,343 --> 01:14:30,220 Why don't you come with me? 1307 01:14:30,804 --> 01:14:32,222 You know you want to. 1308 01:14:39,020 --> 01:14:40,313 Excuse me, sir. 1309 01:14:40,397 --> 01:14:44,234 My name's Barrow. If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1310 01:14:44,317 --> 01:14:45,151 Shall I say where to? 1311 01:14:45,235 --> 01:14:47,070 - Never mind that. - Turton's. 1312 01:14:49,572 --> 01:14:50,615 [door opens] 1313 01:14:50,699 --> 01:14:53,660 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1314 01:14:53,743 --> 01:14:55,787 Never mind him. What about you? 1315 01:14:55,870 --> 01:14:59,290 Surely you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1316 01:14:59,374 --> 01:15:00,959 But is it for me to attend him? 1317 01:15:01,042 --> 01:15:02,544 Well, you've got your breeches on. 1318 01:15:02,627 --> 01:15:06,047 - I have, but-- - Mr. Carson, this is your destiny. 1319 01:15:06,715 --> 01:15:08,633 You know as much, and so do I. 1320 01:15:08,717 --> 01:15:11,344 Now accept it proudly. 1321 01:15:11,428 --> 01:15:14,431 And walk into that room with your head held high. 1322 01:15:14,514 --> 01:15:16,224 You can do it, Mr. Carson. 1323 01:15:17,809 --> 01:15:18,810 [huffs] 1324 01:15:21,438 --> 01:15:23,106 Please tell me what is going on! 1325 01:15:23,189 --> 01:15:25,692 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1326 01:15:25,775 --> 01:15:28,236 and your footmen are on their way up to London. 1327 01:15:28,319 --> 01:15:29,738 I am still in charge here. 1328 01:15:29,821 --> 01:15:31,990 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1329 01:15:32,073 --> 01:15:35,326 So please go back to the servants' hall and sit down. 1330 01:15:35,410 --> 01:15:37,287 Or would you rather ruin the evening? 1331 01:15:40,749 --> 01:15:43,418 - That's telling her. -[all laughing] 1332 01:15:44,002 --> 01:15:46,713 - Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. - And I've got the chopped egg. 1333 01:15:46,796 --> 01:15:48,339 That's kind when it's not your job. 1334 01:15:48,423 --> 01:15:51,801 Nonsense. We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1335 01:15:52,302 --> 01:15:54,512 Now, are you ready, boys? 1336 01:15:54,596 --> 01:15:56,806 - Ready as we'll ever be. -[Andy] We'll be fine, Mrs. Hughes. 1337 01:15:56,890 --> 01:15:58,516 What about you, Mr. Molesley? 1338 01:15:58,600 --> 01:16:01,227 - I know I'm gonna forget my lines. - You haven't got any lines! 1339 01:16:01,311 --> 01:16:02,771 - You're on. - Oh. Right. 1340 01:16:05,273 --> 01:16:08,443 And, Mr. Molesley? Remember to breathe. 1341 01:16:08,526 --> 01:16:10,028 Breathe. Yeah. 1342 01:16:10,695 --> 01:16:11,738 Gentlemen. 1343 01:16:24,584 --> 01:16:27,212 [chattering] 1344 01:16:42,435 --> 01:16:44,229 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1345 01:16:44,312 --> 01:16:46,523 I must go where my king needs me. 1346 01:16:55,490 --> 01:16:56,783 - Hello. - All right. 1347 01:16:56,866 --> 01:16:59,494 -[patrons chattering] -[upbeat jazz playing] 1348 01:17:01,121 --> 01:17:03,957 [upbeat jazz continues playing] 1349 01:17:06,626 --> 01:17:07,919 Hello. 1350 01:17:12,799 --> 01:17:15,593 Looks like we've got some new blood here. Hello. 1351 01:17:16,094 --> 01:17:17,929 You're a very charming young man. 1352 01:17:25,019 --> 01:17:26,729 [Barrow] I can't believe this. 1353 01:17:27,272 --> 01:17:29,524 I've never seen anything like it. 1354 01:17:29,607 --> 01:17:31,359 There's a first time for everything. 1355 01:17:31,442 --> 01:17:32,735 I know, but... 1356 01:17:33,236 --> 01:17:35,321 Here. Come dance with me. 1357 01:17:39,033 --> 01:17:41,411 [upbeat jazz continues playing] 1358 01:17:48,084 --> 01:17:50,962 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1359 01:17:51,588 --> 01:17:53,214 You were every bit as brave as I was. 1360 01:17:53,298 --> 01:17:56,843 Mary, you're talking in the wrong direction. 1361 01:17:59,137 --> 01:18:00,638 Don't worry about Granny. 1362 01:18:00,722 --> 01:18:03,266 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1363 01:18:03,808 --> 01:18:05,894 Mainly, I suspect, about her maid. 1364 01:18:06,936 --> 01:18:09,105 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1365 01:18:09,189 --> 01:18:10,940 I'm sure she does. 1366 01:18:11,024 --> 01:18:12,859 And that's what Granny's afraid of. 1367 01:18:13,359 --> 01:18:16,821 I might as well admit... I like her. 1368 01:18:17,530 --> 01:18:20,200 Good. Don't let them put you off. 1369 01:18:21,409 --> 01:18:23,661 Tom, you're looking pleased with yourself. 1370 01:18:23,745 --> 01:18:26,122 He was just praising Lady Bagshaw's maid. 1371 01:18:27,165 --> 01:18:30,835 Well, how did she contrive to make your acquaintance? 1372 01:18:30,919 --> 01:18:33,046 She didn't contrive anything. We met by chance. 1373 01:18:33,129 --> 01:18:34,130 [sighs] 1374 01:18:34,214 --> 01:18:36,382 What simpletons men are. 1375 01:18:36,466 --> 01:18:37,467 [King George] This is good. 1376 01:18:37,550 --> 01:18:39,677 I thought something else was planned. 1377 01:18:39,761 --> 01:18:41,346 But it is excellent. 1378 01:18:41,429 --> 01:18:43,681 So, a "well done" to old Courbet. 1379 01:18:44,474 --> 01:18:47,143 Oh, this wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1380 01:18:47,227 --> 01:18:48,770 Mrs. Patmore cooked it. 1381 01:18:48,853 --> 01:18:52,523 In fact, it is the Downton Abbey staff who are serving you this evening. 1382 01:19:06,371 --> 01:19:08,790 [trembling] 1383 01:19:10,250 --> 01:19:12,418 I do beg your pardon, Your Majesty. 1384 01:19:13,253 --> 01:19:15,004 That's quite enough, Molesley. 1385 01:19:16,547 --> 01:19:18,967 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1386 01:19:19,634 --> 01:19:21,261 and to all the staff. 1387 01:19:21,970 --> 01:19:23,388 -[Cora] Molesley. - Huh? 1388 01:19:23,471 --> 01:19:25,807 Her Majesty is speaking to you. 1389 01:19:28,518 --> 01:19:30,186 [swallows] 1390 01:19:30,270 --> 01:19:32,981 With pleasure, Your Majesty. 1391 01:19:47,954 --> 01:19:49,497 [Cora] That was kind of you, ma'am. 1392 01:19:50,373 --> 01:19:53,793 I suppose he's excited that they've had to take over from our people. 1393 01:19:54,460 --> 01:19:55,670 I wonder what's happened. 1394 01:19:55,753 --> 01:19:58,798 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1395 01:19:58,881 --> 01:20:00,383 I can assure you, Lady Grantham, 1396 01:20:00,925 --> 01:20:03,970 we are quite used to people behaving strangely when we are near. 1397 01:20:04,053 --> 01:20:06,347 [chattering resumes] 1398 01:20:06,431 --> 01:20:09,475 [upbeat jazz playing] 1399 01:20:28,202 --> 01:20:31,205 -[police whistle blowing] - The peelers are here! Police! 1400 01:20:31,289 --> 01:20:34,667 Spread out, you lot, and make sure no one scarpers. Block all the exits. 1401 01:20:34,751 --> 01:20:35,752 What's going on? 1402 01:20:35,835 --> 01:20:37,628 All right, gentlemen, that's the end of your evening. 1403 01:20:37,712 --> 01:20:40,798 - Shut that music up now! Right! -[music stops] 1404 01:20:40,882 --> 01:20:43,259 You are all coming to the station with us. 1405 01:20:44,969 --> 01:20:47,388 We're just having a bit of fun, Officer. No one's making any trouble. 1406 01:20:47,472 --> 01:20:49,182 - That's for the judge to decide. - Judge? 1407 01:20:49,265 --> 01:20:51,642 What did you think? We were going to slap your wrists and send you home? 1408 01:20:51,726 --> 01:20:53,728 - I've never been here before. - You're here now. 1409 01:20:53,811 --> 01:20:57,899 Right! Gather your things. You're coming with us, you dirty perverts. 1410 01:20:58,649 --> 01:20:59,901 Out. 1411 01:20:59,984 --> 01:21:02,904 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1412 01:21:02,987 --> 01:21:04,155 Keep moving! 1413 01:21:06,282 --> 01:21:08,576 Come on, you lot. In the van. Get in the van. 1414 01:21:08,659 --> 01:21:09,744 Get in the van. 1415 01:21:10,995 --> 01:21:12,205 Sort it out! 1416 01:21:18,878 --> 01:21:21,506 [all shouting, chattering] 1417 01:21:28,888 --> 01:21:30,640 -[latch clicks] -[exhales] 1418 01:21:30,723 --> 01:21:32,767 - There we are, my dear. - Thank you. 1419 01:21:34,310 --> 01:21:35,395 Thank you. 1420 01:21:37,730 --> 01:21:39,273 [Edith] There might be a moment. 1421 01:21:41,818 --> 01:21:43,111 I met the maid. 1422 01:21:43,194 --> 01:21:45,571 She has Maud wound around her little finger. 1423 01:21:45,655 --> 01:21:47,824 - Then we need to know why. - Mmm. 1424 01:21:47,907 --> 01:21:49,826 [King George] Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1425 01:21:49,909 --> 01:21:51,911 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1426 01:21:53,162 --> 01:21:54,580 What is it, Hexham? 1427 01:21:54,664 --> 01:21:56,541 Well, Your Majesty, it's this. 1428 01:21:56,624 --> 01:22:01,129 I've just learned that Lady Hexham is expecting our first child. 1429 01:22:01,212 --> 01:22:02,880 But that's wonderful news. 1430 01:22:02,964 --> 01:22:06,551 We're not telling anyone quite yet, but I thought you'd be interested. 1431 01:22:06,634 --> 01:22:08,719 And so I am. Congratulations. 1432 01:22:11,180 --> 01:22:13,599 The thing is, sir, it's due to be born 1433 01:22:13,683 --> 01:22:16,561 around the time the prince and I will be setting off on tour. 1434 01:22:16,644 --> 01:22:18,104 Excellent. 1435 01:22:18,187 --> 01:22:20,148 Please make it register with him. 1436 01:22:20,857 --> 01:22:24,235 Help the prince to understand what it means to have a real family life. 1437 01:22:24,318 --> 01:22:28,281 You can be such an example to him, I know it. 1438 01:22:29,115 --> 01:22:32,076 Very well. Let's get to the point. 1439 01:22:32,910 --> 01:22:35,955 Robert is my nearest relation on my father's side. 1440 01:22:36,622 --> 01:22:37,540 He is. 1441 01:22:37,623 --> 01:22:39,459 But he will not be my heir. 1442 01:22:40,585 --> 01:22:42,587 And there we have it. 1443 01:22:42,670 --> 01:22:44,755 Who will be? Can you tell us? 1444 01:22:45,506 --> 01:22:47,425 Lucy Smith, my maid. 1445 01:22:47,508 --> 01:22:50,136 What? Are you out of your mind? 1446 01:22:50,219 --> 01:22:52,305 No. And I know what I'm doing. 1447 01:22:52,388 --> 01:22:54,724 On the contrary, you're-- you're clearly insane. 1448 01:22:54,807 --> 01:22:56,309 You should be in an asylum. 1449 01:22:56,392 --> 01:22:59,729 How like you. A word of resistance and you slash with your saber. 1450 01:22:59,812 --> 01:23:03,900 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1451 01:23:03,983 --> 01:23:06,861 So this is truly your choice? 1452 01:23:06,944 --> 01:23:11,324 Lucy has taken care of me for many years. I wish to show my gratitude. 1453 01:23:11,407 --> 01:23:12,742 With the family house? 1454 01:23:13,284 --> 01:23:14,994 With the family estate? 1455 01:23:15,077 --> 01:23:17,413 You belong in a straitjacket. 1456 01:23:17,497 --> 01:23:20,500 To treat your maid as a blood relation 1457 01:23:20,583 --> 01:23:23,920 is to unpick every fiber of the English way of life. 1458 01:23:24,003 --> 01:23:26,255 - What piffle you talk. - Please. 1459 01:23:26,339 --> 01:23:28,799 There is no need to argue. 1460 01:23:28,883 --> 01:23:31,469 I never argue. I explain. 1461 01:23:31,552 --> 01:23:35,056 Face it, Violet. I'll outlive you anyway, so it need trouble you no further. 1462 01:23:35,139 --> 01:23:38,684 And now I must attend Her Majesty. 1463 01:23:44,065 --> 01:23:46,442 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1464 01:23:46,526 --> 01:23:48,110 Not while I'm the umpire. 1465 01:23:52,740 --> 01:23:53,824 We had a few drinks 1466 01:23:53,908 --> 01:23:57,787 and Mr. Barrow thought it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1467 01:23:58,663 --> 01:24:00,373 He was only in there for five minutes. 1468 01:24:00,456 --> 01:24:02,792 Dancing the tango with another man. 1469 01:24:03,417 --> 01:24:05,378 Come on, Sergeant. It was a joke. 1470 01:24:08,673 --> 01:24:10,216 Turns your stomach, though. 1471 01:24:10,299 --> 01:24:11,842 Relieved to hear it. 1472 01:24:11,926 --> 01:24:14,178 Yeah, I'd rather be dead if I thought I was one of them. 1473 01:24:17,181 --> 01:24:19,267 But what can I say to the earl? 1474 01:24:20,935 --> 01:24:22,144 What earl? 1475 01:24:22,812 --> 01:24:23,938 The earl of Grantham. 1476 01:24:24,021 --> 01:24:25,898 Mr. Barrow is his butler. 1477 01:24:25,982 --> 01:24:28,442 Of course, you'll want to see proof of my identity. 1478 01:24:54,176 --> 01:24:55,970 Was it you who got me out? 1479 01:24:56,053 --> 01:24:58,222 No, the good fairy came down on a moonbeam. 1480 01:25:00,433 --> 01:25:02,059 How did you know where I'd gone? 1481 01:25:02,727 --> 01:25:04,186 The landlord told me. 1482 01:25:04,270 --> 01:25:06,063 Waited outside, followed you here. 1483 01:25:06,772 --> 01:25:10,359 Then I showed the sergeant my card, and that seemed to settle things. 1484 01:25:14,447 --> 01:25:15,865 "The Royal Household." 1485 01:25:16,407 --> 01:25:18,075 He must have loved that. 1486 01:25:21,704 --> 01:25:24,582 Oh, but I'm afraid I've been a silly boy. 1487 01:25:26,751 --> 01:25:30,254 You just need to be a bit more circumspect in future, Mr. Barrow. 1488 01:25:45,102 --> 01:25:48,272 Could you please remove it, milady, leaving the pins in place? 1489 01:25:49,023 --> 01:25:51,025 Can you really get it done before you go? 1490 01:25:51,567 --> 01:25:52,777 I don't see how. 1491 01:25:52,860 --> 01:25:54,570 She'll finish it. Won't you? 1492 01:25:54,654 --> 01:25:55,571 I'll do my best. 1493 01:25:55,655 --> 01:25:58,324 I'm sure you'll manage. 1494 01:25:58,866 --> 01:25:59,867 By the way, 1495 01:25:59,950 --> 01:26:03,371 I think I know what happened to the cupid from the drawing room, milady. 1496 01:26:03,829 --> 01:26:05,915 [Edith] Really? Was it missing? 1497 01:26:05,998 --> 01:26:08,376 Your dress will be ready in the morning, milady. 1498 01:26:08,459 --> 01:26:09,710 Thank you. 1499 01:26:12,797 --> 01:26:15,091 - I don't know how you persuaded her. -[door closes] 1500 01:26:15,174 --> 01:26:17,176 She's nice, really. When you get to know her. 1501 01:26:17,259 --> 01:26:18,219 [door opens] 1502 01:26:19,345 --> 01:26:21,764 - Is there anything else? - Only to say that you're a genius. 1503 01:26:22,807 --> 01:26:24,100 - Good night. - Good night. 1504 01:26:33,025 --> 01:26:34,485 I'm afraid I didn't get anywhere. 1505 01:26:35,903 --> 01:26:37,405 Well, that's that. 1506 01:26:37,488 --> 01:26:38,906 Just because the king doesn't see 1507 01:26:38,989 --> 01:26:41,200 that a man has any part to play in childbearing. 1508 01:26:41,283 --> 01:26:42,535 Well, he doesn't. 1509 01:26:42,618 --> 01:26:44,912 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1510 01:26:44,995 --> 01:26:46,622 You can't just tell him no? 1511 01:26:46,706 --> 01:26:49,542 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1512 01:26:49,625 --> 01:26:50,960 What do you think that means? 1513 01:26:51,043 --> 01:26:53,045 What do you think I'm sworn to? 1514 01:26:53,671 --> 01:26:55,214 [sighs] 1515 01:27:01,637 --> 01:27:05,850 Lady Bagshaw, could I have a word before you ring for your maid? 1516 01:27:08,269 --> 01:27:10,688 Does Lucy know that you're her mother? 1517 01:27:13,607 --> 01:27:14,734 She does. 1518 01:27:15,860 --> 01:27:17,486 For years, I said I was her godmother, 1519 01:27:17,570 --> 01:27:19,697 but I told her the truth on her 18th birthday. 1520 01:27:19,780 --> 01:27:22,491 How old was she when Jack died? 1521 01:27:23,033 --> 01:27:24,118 Six. 1522 01:27:25,453 --> 01:27:27,830 She'd lived with Jack and his mother until then. 1523 01:27:28,789 --> 01:27:31,167 But I took her into the house and she went to the village school 1524 01:27:31,250 --> 01:27:33,294 until, eventually, she became my maid. 1525 01:27:33,377 --> 01:27:36,672 I suppose if she'd been your ward, people would have guessed. 1526 01:27:37,256 --> 01:27:38,507 Exactly. 1527 01:27:38,591 --> 01:27:41,969 Who takes notice of a servant? I hid her in plain sight. 1528 01:27:43,220 --> 01:27:44,889 Did you love Jack Smith? 1529 01:27:48,517 --> 01:27:51,645 Everyone should know a total love at least once. 1530 01:27:51,729 --> 01:27:54,023 Jack was mine. 1531 01:27:57,526 --> 01:27:59,320 My husband was very dull, you know. 1532 01:28:01,113 --> 01:28:04,408 He wasn't a bad man, but he wasn't a clever one either. 1533 01:28:06,076 --> 01:28:09,955 Then he died and Jack came to see me and it began from there. 1534 01:28:11,248 --> 01:28:12,333 How daring. 1535 01:28:13,417 --> 01:28:17,004 I know it sounds reckless, but I was 39 when I got pregnant. 1536 01:28:17,087 --> 01:28:18,714 I thought I was barren. 1537 01:28:19,632 --> 01:28:22,092 Of course, I knew I couldn't tell my father, 1538 01:28:22,176 --> 01:28:25,554 so I went to America. 1539 01:28:25,638 --> 01:28:27,556 They must have thought that wild. 1540 01:28:27,640 --> 01:28:30,434 Well, little did they know how wild it really was. 1541 01:28:31,894 --> 01:28:33,562 But you were happy with Jack? 1542 01:28:33,646 --> 01:28:35,356 Oh, very. 1543 01:28:35,439 --> 01:28:37,483 [both chuckling] 1544 01:28:37,566 --> 01:28:39,819 We had ten years together before he died. 1545 01:28:41,362 --> 01:28:44,240 I'd have married him if I'd had the courage. 1546 01:28:46,033 --> 01:28:47,076 I was weak. 1547 01:28:47,785 --> 01:28:49,745 But you never knew my father. 1548 01:28:49,829 --> 01:28:52,832 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1549 01:28:52,915 --> 01:28:54,959 Yes. In a way. 1550 01:28:57,211 --> 01:28:58,838 But it was cowardice, really. 1551 01:29:01,173 --> 01:29:03,717 Now, by making Lucy my heir, 1552 01:29:03,801 --> 01:29:05,928 I will have taken the first step. 1553 01:29:07,930 --> 01:29:09,431 You must tell Violet at once. 1554 01:29:09,515 --> 01:29:10,891 - I couldn't. - You're wrong. 1555 01:29:10,975 --> 01:29:13,811 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1556 01:29:13,894 --> 01:29:15,688 and cease to fight you. 1557 01:29:17,273 --> 01:29:21,443 The servants seemed to be enjoying themselves tonight. Especially Molesley. 1558 01:29:24,238 --> 01:29:26,198 What happened to the royal team? 1559 01:29:26,282 --> 01:29:28,367 It's a long story, milady. 1560 01:29:28,450 --> 01:29:30,494 But you're right. We did have fun. 1561 01:29:31,328 --> 01:29:33,539 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1562 01:29:34,665 --> 01:29:36,834 But I don't think I could face doing it again. 1563 01:29:36,917 --> 01:29:38,294 You're not finished yet. 1564 01:29:38,377 --> 01:29:40,087 You've still got the ball at Harewood. 1565 01:29:40,170 --> 01:29:42,423 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1566 01:29:42,506 --> 01:29:44,425 That's not very cheerful. 1567 01:29:44,508 --> 01:29:45,718 [sighs] 1568 01:29:45,801 --> 01:29:47,887 The last few days have made me think. 1569 01:29:47,970 --> 01:29:50,139 Should we really go on with it? 1570 01:29:50,222 --> 01:29:52,850 We're running the house with too few people as it is, 1571 01:29:52,933 --> 01:29:55,060 and half of those here now will leave soon. 1572 01:29:55,686 --> 01:29:56,896 What are you saying, milady? 1573 01:29:57,938 --> 01:30:01,400 Isn't it time to chuck in the towel? Lots of people have. 1574 01:30:03,861 --> 01:30:06,238 You mean, leave Downton? 1575 01:30:07,489 --> 01:30:10,910 We could sell it for a school or an old people's home or something. 1576 01:30:12,077 --> 01:30:16,248 And buy a manor house with a modest estate, and live a normal life. 1577 01:30:16,999 --> 01:30:18,500 Is that what you want? 1578 01:30:21,003 --> 01:30:23,631 I want everything to stop being such a struggle. 1579 01:30:24,924 --> 01:30:27,885 Will the staff stay? Will the farms pay? 1580 01:30:27,968 --> 01:30:29,970 What are we going to do about the roof? 1581 01:30:31,889 --> 01:30:34,642 When I was putting up the chairs in the rain, I kept thinking, 1582 01:30:34,725 --> 01:30:36,393 "What am I doing?" 1583 01:30:36,477 --> 01:30:38,437 I'll tell you what you're doing, milady. 1584 01:30:38,979 --> 01:30:41,357 You're making a center for the people who work here, 1585 01:30:42,024 --> 01:30:44,276 for this village, for the county. 1586 01:30:45,569 --> 01:30:47,780 Downton Abbey is the heart of this community. 1587 01:30:48,656 --> 01:30:50,324 And you're keeping it beating. 1588 01:30:52,534 --> 01:30:54,161 So you think we should battle on? 1589 01:30:55,120 --> 01:30:56,872 While there's blood in your veins. 1590 01:31:05,714 --> 01:31:06,715 [door closes] 1591 01:31:09,718 --> 01:31:12,596 Ah, Miss Smith. Is she settled for the night? 1592 01:31:12,680 --> 01:31:14,348 She's more rattled than settled. 1593 01:31:15,432 --> 01:31:19,311 And I was right. There was an argument, and it was about me. 1594 01:31:19,395 --> 01:31:22,648 I hear from Lord Grantham she's planning to alter your life for the better. 1595 01:31:22,731 --> 01:31:24,525 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1596 01:31:24,608 --> 01:31:25,943 I can imagine. 1597 01:31:27,987 --> 01:31:29,905 Are you entitled to your good luck? 1598 01:31:30,572 --> 01:31:32,199 Do you know why she's doing it? 1599 01:31:32,866 --> 01:31:34,451 I do. 1600 01:31:34,535 --> 01:31:36,036 And I think it's fair. 1601 01:31:37,121 --> 01:31:39,540 Go forward in health and use your luck wisely. 1602 01:31:41,875 --> 01:31:45,838 I have such a feeling that you can understand what's going on inside my head, 1603 01:31:45,921 --> 01:31:48,549 when no one else does or ever could. 1604 01:31:53,053 --> 01:31:54,763 I'll miss our talks. 1605 01:31:55,889 --> 01:31:59,393 Would you like to write to me? I could always provide a shoulder. 1606 01:31:59,476 --> 01:32:00,561 May I? 1607 01:32:01,395 --> 01:32:02,354 Really? 1608 01:32:07,151 --> 01:32:09,486 I should be pleased and flattered if you would. 1609 01:32:27,713 --> 01:32:30,799 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1610 01:32:31,967 --> 01:32:33,594 Good night, Miss Smith. 1611 01:32:43,479 --> 01:32:46,899 Here's to the triumph of Downton and my beautiful wife. 1612 01:32:46,982 --> 01:32:49,693 Oh! Here's to all of you who brought it off. 1613 01:32:49,777 --> 01:32:52,321 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1614 01:32:52,404 --> 01:32:54,114 I shan't sleep a wink tonight. 1615 01:32:54,198 --> 01:32:57,951 And here's to Her Majesty for taking pity on Mr. Molesley. 1616 01:32:58,035 --> 01:33:00,913 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 1617 01:33:00,996 --> 01:33:02,831 You're not coming round to 'em, are you? 1618 01:33:02,915 --> 01:33:05,959 It was decent of her, Daisy, when she could have let it spoil things. 1619 01:33:06,043 --> 01:33:08,420 Not everyone's like Robespierre. 1620 01:33:08,504 --> 01:33:10,798 Let's hear it for the king and queen. 1621 01:33:10,881 --> 01:33:12,341 [all] The king and queen! 1622 01:33:13,342 --> 01:33:15,260 I've got to tell you something, Daisy. 1623 01:33:19,264 --> 01:33:20,849 It was me that broke the pump. 1624 01:33:21,767 --> 01:33:24,770 I don't know what I was doing. I was just in a jealous rage. 1625 01:33:24,853 --> 01:33:27,189 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 1626 01:33:27,272 --> 01:33:28,732 I just saw red. 1627 01:33:28,816 --> 01:33:31,652 And then when I realized I'd brought him back to the house, I went nearly mad. 1628 01:33:31,735 --> 01:33:33,487 I did not make eyes. 1629 01:33:33,570 --> 01:33:36,198 I liked him, but there was nothing more to it. 1630 01:33:36,740 --> 01:33:38,200 Well, I feel a fool now. 1631 01:33:39,952 --> 01:33:42,704 You tried to wreck the visit of the king of England. 1632 01:33:42,788 --> 01:33:45,165 You risked being sacked, you risked ruin... 1633 01:33:46,083 --> 01:33:47,584 just for the love of me? 1634 01:33:47,668 --> 01:33:49,253 My feelings took over. 1635 01:33:49,837 --> 01:33:51,421 That's all I can say. 1636 01:33:51,505 --> 01:33:53,382 Can you forgive me? 1637 01:33:53,465 --> 01:33:54,591 Forgive you? 1638 01:33:55,634 --> 01:33:58,095 Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1639 01:33:59,429 --> 01:34:01,265 Don't you see what it means? 1640 01:34:01,348 --> 01:34:05,686 We're alike, you and I, full of passion for what matters. 1641 01:34:06,270 --> 01:34:09,815 I thought you were easily satisfied, but I see now you're not. 1642 01:34:09,898 --> 01:34:13,068 So we can fight our way to a better world together. 1643 01:34:14,903 --> 01:34:18,198 [Barrow] I'm not sure I've shown enough gratitude for what you did. 1644 01:34:18,282 --> 01:34:20,075 [Ellis] We have to stick together, men like us. 1645 01:34:20,159 --> 01:34:22,744 [Barrow] That's the point. I don't know any men like I am. 1646 01:34:22,828 --> 01:34:24,913 I've never just talked to someone like me. 1647 01:34:24,997 --> 01:34:27,416 - Well, we're talking now. - And it feels good. 1648 01:34:28,292 --> 01:34:32,379 Just to be two blokes, having a chat, not trying to fit in for once. 1649 01:34:32,462 --> 01:34:34,798 Well, we all have to do what we must to get by. 1650 01:34:35,757 --> 01:34:38,802 But yeah. It feels good to be two ordinary blokes. 1651 01:34:40,971 --> 01:34:43,098 [Barrow] Will they ever see it our way? 1652 01:34:43,182 --> 01:34:44,808 [Ellis] I don't know. 1653 01:34:44,892 --> 01:34:47,686 Fifty years ago, who'd have thought man could fly? 1654 01:34:51,648 --> 01:34:54,651 [birds chirping] 1655 01:35:18,133 --> 01:35:19,092 Mrs. Bates? 1656 01:35:21,678 --> 01:35:22,930 Here's the dress. 1657 01:35:24,181 --> 01:35:25,724 We can try it before you leave. 1658 01:35:25,807 --> 01:35:27,893 No need. It'll fit. 1659 01:35:31,813 --> 01:35:33,232 Those are the things you wanted. 1660 01:35:37,361 --> 01:35:39,196 Why do you do it, Miss Lawton? 1661 01:35:40,239 --> 01:35:43,283 Doesn't it ever worry you that on each table in this house 1662 01:35:43,367 --> 01:35:45,702 there's an ornament that you couldn't buy with a year's wages? 1663 01:35:45,786 --> 01:35:47,371 And what's your answer? 1664 01:35:47,454 --> 01:35:49,873 Because everyone can't have them, no one should have them? 1665 01:35:49,957 --> 01:35:53,043 No. My answer is, why can't I have them? 1666 01:35:53,752 --> 01:35:54,962 Or some of them? 1667 01:35:55,796 --> 01:35:58,382 Don't worry. They won't miss what I take. 1668 01:35:58,465 --> 01:36:01,385 I doubt there's more than one in a hundred will even notice they're gone. 1669 01:36:01,468 --> 01:36:04,638 But they're not yours, Miss Lawton. And they never will be. 1670 01:36:04,721 --> 01:36:06,265 I'd give it up, if I were you. 1671 01:36:07,140 --> 01:36:09,559 What if people were to think Her Majesty was light-fingered, 1672 01:36:10,102 --> 01:36:12,688 if things go missing from every house she stays in? 1673 01:36:15,190 --> 01:36:18,026 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 1674 01:36:19,736 --> 01:36:22,489 Those doors play up something dreadful. 1675 01:36:22,572 --> 01:36:25,742 They jam and stick for no reason. It's happened to everyone. 1676 01:36:25,826 --> 01:36:27,869 Why didn't any of you look for me? 1677 01:36:27,953 --> 01:36:29,955 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1678 01:36:30,038 --> 01:36:31,832 I'm afraid I was mistaken. 1679 01:36:31,915 --> 01:36:34,626 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 1680 01:36:34,710 --> 01:36:36,545 We thought he'd gone out an' all. 1681 01:36:40,090 --> 01:36:43,760 [Carson] Thank you, Mrs. Hughes. A little more marmalade, if you please. 1682 01:36:44,803 --> 01:36:46,722 The footmen have telephoned this morning. 1683 01:36:46,805 --> 01:36:49,599 It seems it was a hoax that took them up to London. 1684 01:36:49,683 --> 01:36:51,143 But who would do that? 1685 01:36:51,226 --> 01:36:52,227 Who, indeed? 1686 01:36:52,311 --> 01:36:55,063 [Courbet] We can investigate when we get to Harewood. 1687 01:36:55,147 --> 01:36:58,859 I should be careful, Monsieur Courbet, unless you enjoy ridicule. 1688 01:36:59,526 --> 01:37:02,612 - What? - I'd say the dinner was a success. 1689 01:37:02,696 --> 01:37:04,573 They sent down their compliments. 1690 01:37:04,656 --> 01:37:06,533 So I think it must have been. 1691 01:37:06,616 --> 01:37:08,702 Well, then. Why call attention to it? 1692 01:37:09,244 --> 01:37:12,372 Would you show to advantage in this story, do you think? 1693 01:37:12,456 --> 01:37:14,875 But what do we say if we're asked? 1694 01:37:15,417 --> 01:37:19,004 There was a confusion in London. Monsieur Courbet was ill. 1695 01:37:19,880 --> 01:37:21,882 If I were you, I wouldn't mention it. 1696 01:37:21,965 --> 01:37:23,800 Not unless they bring it up. 1697 01:37:24,760 --> 01:37:26,053 Quite right. 1698 01:37:31,892 --> 01:37:32,893 There you are. 1699 01:37:34,895 --> 01:37:36,438 I've been looking everywhere. 1700 01:37:40,067 --> 01:37:41,318 What's the matter, darling? 1701 01:37:42,319 --> 01:37:45,614 Is it something I can help with? 1702 01:37:45,697 --> 01:37:47,491 Judging by last night, I doubt it. 1703 01:37:50,327 --> 01:37:52,579 I just want to own my own life. 1704 01:37:53,246 --> 01:37:55,624 I want to say things that I think and do what I like. 1705 01:37:55,707 --> 01:37:57,376 - Don't you now? - No. 1706 01:37:57,459 --> 01:38:00,337 I spend my time entertaining people who bore me to death 1707 01:38:00,420 --> 01:38:02,589 because they're entitled to sit at our table. 1708 01:38:03,215 --> 01:38:07,010 I attend committees that I haven't chosen because they've chosen me. 1709 01:38:07,719 --> 01:38:10,263 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1710 01:38:11,556 --> 01:38:13,642 And now my husband won't be there when I have a baby. 1711 01:38:14,393 --> 01:38:17,562 The woman in the lodge is entitled to that, but I'm not. 1712 01:38:18,772 --> 01:38:20,065 [sighs] 1713 01:38:29,199 --> 01:38:32,202 Early warning. Their Majesties are getting ready to leave. 1714 01:38:32,285 --> 01:38:33,662 Very good, milord. 1715 01:38:39,751 --> 01:38:41,920 Darling, what's the matter? 1716 01:38:42,712 --> 01:38:44,256 Nothing you can help with. 1717 01:38:44,339 --> 01:38:45,674 Can't I try? 1718 01:38:47,092 --> 01:38:48,427 [chattering] 1719 01:38:48,510 --> 01:38:49,928 We should go up. 1720 01:38:50,011 --> 01:38:52,597 - Their Majesties are on their way. - Right. 1721 01:38:53,140 --> 01:38:54,349 Come on. 1722 01:38:55,684 --> 01:38:56,643 Up we go. 1723 01:39:00,981 --> 01:39:02,315 So you're off to London? 1724 01:39:03,024 --> 01:39:04,609 They'll drop me at the station. 1725 01:39:06,486 --> 01:39:08,405 Well, I hope we can keep in touch. 1726 01:39:08,488 --> 01:39:10,240 I feel I've finally found a friend. 1727 01:39:11,616 --> 01:39:14,828 Is that what you've found, Mr. Barrow? A friend? 1728 01:39:19,458 --> 01:39:20,876 Their Majesties are going. 1729 01:39:20,959 --> 01:39:22,002 Thanks. 1730 01:39:26,506 --> 01:39:27,757 I want you to have this. 1731 01:39:28,508 --> 01:39:30,427 It's not much, but I've had it for years. 1732 01:39:30,510 --> 01:39:32,137 It'll remind you of me. 1733 01:39:33,054 --> 01:39:34,723 That's the point, isn't it? 1734 01:39:34,806 --> 01:39:37,350 So you can think of me till we meet again? 1735 01:39:40,604 --> 01:39:41,605 Thank you. 1736 01:39:43,982 --> 01:39:45,984 [Carson] Mr. Ellis, you must come! 1737 01:39:59,998 --> 01:40:02,125 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 1738 01:40:03,168 --> 01:40:06,004 Yes. I hope so too. [chuckles] 1739 01:40:06,087 --> 01:40:09,007 [Queen Mary] It isn't really goodbye when we'll see you all this evening. 1740 01:40:09,090 --> 01:40:10,842 [Cora] We're looking forward to the ball. 1741 01:40:11,468 --> 01:40:13,637 Harewood is such a wonderful house. 1742 01:40:13,720 --> 01:40:16,264 Well, let's mount up, shall we? 1743 01:40:19,601 --> 01:40:21,603 - We'll see you later, Grantham. - Your Majesty. 1744 01:40:49,506 --> 01:40:51,675 Well done, everyone. Shall we head back in? 1745 01:40:58,348 --> 01:41:01,476 Carson, what happened to the royal servants last night? 1746 01:41:01,560 --> 01:41:03,103 Hard to say, milord. 1747 01:41:03,186 --> 01:41:05,564 They sort of gave up the ghost. 1748 01:41:05,647 --> 01:41:08,233 Well, you managed splendidly. 1749 01:41:08,733 --> 01:41:11,027 Although, I could have done without Molesley's aria. 1750 01:41:11,903 --> 01:41:14,239 But please thank the staff for saving the day. 1751 01:41:18,243 --> 01:41:21,997 - Mrs. Bates, can I ask you something? - Excuse me. 1752 01:41:23,206 --> 01:41:25,458 What did you give Monsieur Courbet? 1753 01:41:26,084 --> 01:41:29,671 A double dose of a sleeping draft from Mr. Bakewell's, 1754 01:41:29,754 --> 01:41:31,006 in his tea. 1755 01:41:34,301 --> 01:41:35,885 [chuckles] 1756 01:41:36,469 --> 01:41:39,973 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1757 01:41:40,056 --> 01:41:42,058 You could never be a fool to me. 1758 01:41:43,518 --> 01:41:44,894 Do you mean that, really? 1759 01:41:44,978 --> 01:41:48,481 I do. And I think you know how much. 1760 01:41:59,409 --> 01:42:01,202 You're right, Mrs. Patmore. 1761 01:42:01,286 --> 01:42:03,038 It's time I started to plan my wedding. 1762 01:42:03,997 --> 01:42:05,790 Well, I don't know what took you so long. 1763 01:42:05,874 --> 01:42:08,043 I wasn't sure before. But I am now. 1764 01:42:08,960 --> 01:42:10,587 Well, that's good to hear. 1765 01:42:11,963 --> 01:42:13,506 I'm happy, Mrs. Patmore. 1766 01:42:14,424 --> 01:42:16,509 I don't often say that. But I am. 1767 01:42:25,060 --> 01:42:27,520 Are you very shocked by it all? 1768 01:42:27,604 --> 01:42:28,605 I should be. 1769 01:42:28,688 --> 01:42:31,066 Interfering with the palace staff on a royal visit, 1770 01:42:31,149 --> 01:42:32,692 and me part of it, to boot. 1771 01:42:32,776 --> 01:42:35,236 - I don't know what came over me. - But? 1772 01:42:36,488 --> 01:42:38,031 They had it coming to them, Elsie. 1773 01:42:38,114 --> 01:42:41,242 Let's face it, they had it coming in spades. 1774 01:42:42,077 --> 01:42:43,703 Hello. What's this? 1775 01:42:51,378 --> 01:42:52,587 [engine off] 1776 01:42:56,299 --> 01:42:58,134 Welcome back, Mr. Talbot. 1777 01:42:58,218 --> 01:43:00,553 Hello, Carson, Mrs. Hughes. 1778 01:43:00,637 --> 01:43:02,013 Do you know where I'll find Lady Mary? 1779 01:43:02,097 --> 01:43:03,932 After everything that's gone on, 1780 01:43:04,015 --> 01:43:06,810 I should think she'll be lying down, sir. 1781 01:43:06,893 --> 01:43:08,311 They all will be. 1782 01:43:08,395 --> 01:43:10,021 Sounds ominous. 1783 01:43:13,358 --> 01:43:16,486 That's nice, that he's back in time for the ball. 1784 01:43:16,569 --> 01:43:19,864 And thank the Lord we don't have to organize it. 1785 01:43:35,004 --> 01:43:37,090 Darling, you don't know what we've lived through. 1786 01:43:37,173 --> 01:43:38,842 I'm sorry I couldn't get here sooner. 1787 01:43:38,925 --> 01:43:40,969 It was the first ship after the last meeting, I promise. 1788 01:43:41,052 --> 01:43:43,054 Never mind. You're here now. 1789 01:43:43,138 --> 01:43:46,558 And I don't have to go to the ball alone like a sad little wallflower. 1790 01:43:46,641 --> 01:43:49,477 Well, I'll only come if you promise to dance with me nonstop. 1791 01:43:49,561 --> 01:43:50,854 Oh, it's a deal. 1792 01:43:54,816 --> 01:43:58,153 [orchestra playing waltz] 1793 01:44:02,532 --> 01:44:06,244 [orchestra continues, faint] 1794 01:44:09,456 --> 01:44:13,710 I suppose Maud has brought that scheming little minx with her. 1795 01:44:13,793 --> 01:44:17,297 If you continue in this vein, you will only make yourself look stupid. 1796 01:44:17,380 --> 01:44:18,715 What do you mean? 1797 01:44:18,798 --> 01:44:19,799 What I say. 1798 01:44:20,300 --> 01:44:22,051 Are you keeping something from me? 1799 01:44:22,135 --> 01:44:23,136 Come with me. 1800 01:44:23,887 --> 01:44:24,888 What? 1801 01:44:26,765 --> 01:44:28,475 Why aren't you happy? 1802 01:44:28,558 --> 01:44:30,268 I thought you'd be delirious. 1803 01:44:30,351 --> 01:44:33,396 Well, we are happy, if you mean it. Very. 1804 01:44:34,105 --> 01:44:35,607 But how will you manage Henry? 1805 01:44:36,191 --> 01:44:38,568 By altering the way we manage each other. 1806 01:44:38,651 --> 01:44:41,070 And it may not be easy, 1807 01:44:41,154 --> 01:44:43,281 but I've decided that I'm staying with him. 1808 01:44:43,364 --> 01:44:45,742 I just don't understand what changed your mind. 1809 01:44:45,825 --> 01:44:49,078 It was something Mr. Branson said about deciding what matters. 1810 01:44:50,038 --> 01:44:52,290 For me, the Crown matters more than any of us. 1811 01:44:52,999 --> 01:44:54,167 I can make it work. 1812 01:44:54,250 --> 01:44:56,836 Branson? The Irish republican? 1813 01:44:56,920 --> 01:44:58,630 Oh, you're well informed. 1814 01:44:58,713 --> 01:45:00,548 I'm better informed than you know. 1815 01:45:01,090 --> 01:45:03,301 So he persuaded you to do this? 1816 01:45:03,384 --> 01:45:05,053 We were talking after the parade. 1817 01:45:06,346 --> 01:45:07,472 There he is. 1818 01:45:09,766 --> 01:45:12,477 Say something nice. Please. 1819 01:45:16,689 --> 01:45:17,774 Mr. Branson. 1820 01:45:19,192 --> 01:45:22,445 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 1821 01:45:22,946 --> 01:45:24,614 - Do you, sir? - Certainly. 1822 01:45:25,198 --> 01:45:28,243 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 1823 01:45:28,326 --> 01:45:30,078 More than one. 1824 01:45:30,161 --> 01:45:34,249 [orchestra concludes waltz] 1825 01:45:34,332 --> 01:45:37,210 [applause] 1826 01:45:37,293 --> 01:45:40,296 - What was that all about? - I'll tell you when we're alone. 1827 01:45:40,380 --> 01:45:42,215 But why more than one? 1828 01:45:42,298 --> 01:45:44,217 [orchestra begins playing new waltz] 1829 01:45:44,300 --> 01:45:46,177 - Who is she? - That's Princess Mary. 1830 01:45:46,261 --> 01:45:48,471 She was at Downton for the parade yesterday. 1831 01:45:48,555 --> 01:45:50,056 Didn't you see her? 1832 01:45:50,139 --> 01:45:51,558 Not at the parade. 1833 01:45:51,641 --> 01:45:54,185 But I saw her afterwards, at the tea. 1834 01:46:10,285 --> 01:46:12,871 [Maud] So, you see, she has Brompton blood, 1835 01:46:12,954 --> 01:46:14,831 albeit from an unusual angle. 1836 01:46:14,914 --> 01:46:17,292 Why did you not say this long ago? 1837 01:46:17,375 --> 01:46:19,085 It seemed too great a leap for you. 1838 01:46:19,586 --> 01:46:21,629 Well, who do you think I am? 1839 01:46:21,713 --> 01:46:24,382 Some maiden aunt who's never left the village? 1840 01:46:24,465 --> 01:46:25,925 Obviously not. 1841 01:46:26,801 --> 01:46:29,888 Well, don't think I approve, because I don't. 1842 01:46:31,347 --> 01:46:33,600 But at least I understand. 1843 01:46:34,767 --> 01:46:36,728 Does Miss Smith know the truth? 1844 01:46:36,811 --> 01:46:38,479 Yes, she does. 1845 01:46:38,980 --> 01:46:42,692 When I get home, I will hire another maid, and Lucy can be my companion. 1846 01:46:42,775 --> 01:46:44,068 That's much more suitable. 1847 01:46:44,152 --> 01:46:45,820 And I'm afraid you'll dislike it, 1848 01:46:45,904 --> 01:46:49,991 but she says that she and Tom Branson have agreed to correspond. 1849 01:46:50,909 --> 01:46:53,745 Dislike it? I will lick the stamps myself. 1850 01:46:58,583 --> 01:47:00,293 You are amazing, Violet. 1851 01:47:00,919 --> 01:47:02,837 You haven't won, you know. 1852 01:47:02,921 --> 01:47:04,797 I don't believe in defeat. 1853 01:47:05,548 --> 01:47:09,427 But we can hammer this out when you come back to stay, you and Lucy, 1854 01:47:09,510 --> 01:47:11,596 when you've finished your tour of duty. 1855 01:47:12,347 --> 01:47:15,141 You mean, I am once more a member of this family? 1856 01:47:20,939 --> 01:47:23,066 She's right, you know. Brompton is gone. 1857 01:47:23,149 --> 01:47:25,193 And you must all learn to live with it. 1858 01:47:25,944 --> 01:47:27,946 I think we can get it back. 1859 01:47:29,072 --> 01:47:30,949 For Tom, at least. 1860 01:47:31,574 --> 01:47:34,077 That's why we need the girl back here. 1861 01:47:34,911 --> 01:47:36,037 Oh, Violet. 1862 01:47:36,829 --> 01:47:39,999 After all these years, you still astonish me. 1863 01:47:40,083 --> 01:47:43,836 Good. I'm glad I'm a revelation and not a disappointment. 1864 01:47:43,920 --> 01:47:45,046 [chuckles] 1865 01:47:47,298 --> 01:47:49,342 It's very important. 1866 01:47:49,425 --> 01:47:51,302 - Quite right. - There they are now. Do ask. 1867 01:47:51,386 --> 01:47:52,553 Yes. 1868 01:47:52,637 --> 01:47:53,596 There you are, Hexham. 1869 01:47:54,555 --> 01:47:56,849 I'm sad you can't be part of the prince's tour. 1870 01:47:56,933 --> 01:47:58,935 But we'll find something else for you to do. 1871 01:47:59,018 --> 01:48:01,437 - What? - Sir, I-I didn't, um... 1872 01:48:01,521 --> 01:48:02,981 I understood why not 1873 01:48:03,064 --> 01:48:05,775 as soon as Her Majesty had explained it to me. 1874 01:48:06,776 --> 01:48:08,486 Congratulations to you both. 1875 01:48:16,327 --> 01:48:19,330 [waltz continues] 1876 01:48:24,043 --> 01:48:25,878 You're looking very sunny tonight. 1877 01:48:25,962 --> 01:48:28,131 I'm happy. Why? Does it bother you? 1878 01:48:28,214 --> 01:48:29,215 No. 1879 01:48:29,298 --> 01:48:32,635 But tell me, what are you playing at with Tom and Cousin Maud's famous maid? 1880 01:48:32,719 --> 01:48:34,887 - What do you mean? - I heard you at dinner last night. 1881 01:48:34,971 --> 01:48:36,556 What are you up to? 1882 01:48:36,639 --> 01:48:38,766 You know she'll inherit the Brompton estate. 1883 01:48:38,850 --> 01:48:40,309 Well, so Mama told me. 1884 01:48:40,393 --> 01:48:43,813 Well, then, wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 1885 01:48:44,814 --> 01:48:47,066 - Oh, you devious cat. -[laughs] 1886 01:48:47,150 --> 01:48:49,402 Will they be happy? Do you think they will? 1887 01:48:50,611 --> 01:48:52,321 I just want a word with Granny. 1888 01:49:05,460 --> 01:49:07,086 How long were you planning to wait 1889 01:49:07,170 --> 01:49:10,089 before you told us why you really went up to London on Wednesday? 1890 01:49:10,173 --> 01:49:11,174 [door closes] 1891 01:49:11,257 --> 01:49:14,469 Since you ask, I haven't decided. 1892 01:49:14,552 --> 01:49:17,555 So, if I tell you now, will you promise to keep it to yourself? 1893 01:49:18,347 --> 01:49:19,432 I promise. 1894 01:49:20,516 --> 01:49:21,934 Very well. I-- 1895 01:49:22,518 --> 01:49:25,229 I had some medical tests a few weeks ago 1896 01:49:25,313 --> 01:49:28,733 and I went up to London to hear the results. 1897 01:49:29,650 --> 01:49:30,651 Yes? 1898 01:49:30,735 --> 01:49:35,073 And, uh, I may not have long to live. 1899 01:49:37,075 --> 01:49:38,493 It won't be too quick. 1900 01:49:39,452 --> 01:49:42,747 But, of course, you can never get a London doctor to be precise. 1901 01:49:44,165 --> 01:49:46,459 - Oh, Granny. - No. No, no. 1902 01:49:46,918 --> 01:49:49,212 My dear, save your tears for something sad. 1903 01:49:49,295 --> 01:49:51,255 There's nothing sad here. 1904 01:49:52,048 --> 01:49:55,802 I have lived a privileged and an interesting life, 1905 01:49:55,885 --> 01:49:57,428 and now it's... 1906 01:49:58,429 --> 01:49:59,764 it's time to go. 1907 01:50:00,932 --> 01:50:04,477 I'm leaving the family and the place that I treasure... 1908 01:50:05,686 --> 01:50:07,396 in talented hands. 1909 01:50:09,190 --> 01:50:10,942 - Well, I know Papa will be-- - No, no. 1910 01:50:11,484 --> 01:50:12,902 No, I don't mean your father. 1911 01:50:12,985 --> 01:50:14,821 No. I love him dearly. 1912 01:50:14,904 --> 01:50:17,115 No, I... I mean you. 1913 01:50:17,907 --> 01:50:20,827 You are the future of Downton. 1914 01:50:22,620 --> 01:50:24,413 But I have such doubts, Granny. 1915 01:50:25,081 --> 01:50:27,375 Are we right to keep it all going, 1916 01:50:27,458 --> 01:50:31,337 when the world it was built for is fading with every day that passes? 1917 01:50:31,921 --> 01:50:34,423 Will George and Caroline still be living that life? 1918 01:50:35,049 --> 01:50:36,259 Are we living it now? 1919 01:50:36,342 --> 01:50:40,680 No, no. Our ancestors lived different lives from us. 1920 01:50:41,097 --> 01:50:43,516 And our descendants will live differently again. 1921 01:50:43,599 --> 01:50:47,228 But Downton Abbey will be part of them. 1922 01:50:48,688 --> 01:50:51,482 - It won't be the same without you. - Of course it will. 1923 01:50:51,566 --> 01:50:53,943 You'll take over from where I left off. 1924 01:50:55,027 --> 01:50:59,198 You'll be the frightening old lady keeping everyone up to the mark. 1925 01:51:00,449 --> 01:51:01,617 Thank you very much. 1926 01:51:01,701 --> 01:51:03,578 You will, my darling. 1927 01:51:03,661 --> 01:51:05,288 And you'll do it wonderfully. 1928 01:51:06,622 --> 01:51:10,126 You're the best of me that will live on. 1929 01:51:11,085 --> 01:51:12,086 Hurrah! 1930 01:51:14,172 --> 01:51:16,174 Oh, Granny, I love you so much. 1931 01:51:16,257 --> 01:51:17,800 Oh, shh. 1932 01:51:18,968 --> 01:51:22,388 But should you be here tonight? Won't you be worn out? 1933 01:51:22,471 --> 01:51:24,640 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 1934 01:51:24,724 --> 01:51:27,685 in a shower of, "How are you feeling?" and "Are you quite well?" 1935 01:51:27,768 --> 01:51:28,686 No, no. 1936 01:51:28,769 --> 01:51:32,356 The point is, I'll be fine until I'm not. 1937 01:51:32,440 --> 01:51:34,358 - That's all there is to it. -[door opens] 1938 01:51:34,442 --> 01:51:36,277 Ah, there you are. 1939 01:51:36,360 --> 01:51:38,154 The dancing's starting. 1940 01:51:38,946 --> 01:51:41,657 - You mustn't miss it. - No. Thank you. 1941 01:51:46,662 --> 01:51:47,747 Thank you. 1942 01:51:48,414 --> 01:51:51,500 You know, you'll always be with us, Granny... 1943 01:51:52,543 --> 01:51:56,714 staring from every picture, talking from every book, 1944 01:51:57,673 --> 01:51:59,467 as long as the house stands. 1945 01:51:59,550 --> 01:52:01,469 Sounds very exhausting. 1946 01:52:01,969 --> 01:52:06,682 Do you know, I think I should prefer to rest in peace. 1947 01:52:06,766 --> 01:52:08,267 [laughs] 1948 01:52:09,018 --> 01:52:10,186 Come on. 1949 01:52:17,109 --> 01:52:21,113 [playing waltz] 1950 01:52:34,585 --> 01:52:37,588 [applause] 1951 01:52:39,173 --> 01:52:41,175 [orchestra concludes waltz] 1952 01:52:42,218 --> 01:52:46,222 [new waltz begins] 1953 01:52:50,434 --> 01:52:51,477 Darling? 1954 01:52:54,272 --> 01:52:57,275 [waltz continues playing] 1955 01:53:02,154 --> 01:53:03,364 [Lascelles] What is it you want? 1956 01:53:03,447 --> 01:53:06,951 We have things in common. The boys, horses, racing. 1957 01:53:07,743 --> 01:53:09,578 And there must be more if we look for it. 1958 01:53:10,496 --> 01:53:11,872 I want us to be friends. 1959 01:53:12,873 --> 01:53:14,917 Well, we'll have to see. 1960 01:53:15,001 --> 01:53:16,043 No, dear. 1961 01:53:16,752 --> 01:53:19,088 We'll have to change. Both of us. 1962 01:53:19,755 --> 01:53:21,382 How did that happen? 1963 01:53:21,465 --> 01:53:23,801 Was it you, Mama? How did you do it? 1964 01:53:23,884 --> 01:53:24,927 Simple. 1965 01:53:25,011 --> 01:53:26,637 Bertie asked the king. 1966 01:53:27,305 --> 01:53:28,514 I asked the queen. 1967 01:53:34,895 --> 01:53:36,856 I do love our adventures. 1968 01:53:36,939 --> 01:53:38,607 But isn't it fun when they're over? 1969 01:53:55,499 --> 01:53:57,001 What are you doing here? 1970 01:53:57,084 --> 01:53:58,586 I wanted to see the dancing, 1971 01:53:59,045 --> 01:54:02,256 so I thought I'd pretend I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. 1972 01:54:02,840 --> 01:54:04,258 I can give it to her, if you'd like. 1973 01:54:09,180 --> 01:54:10,931 I wish you could dance with me. 1974 01:54:31,452 --> 01:54:34,455 [no audible dialogue] 1975 01:54:47,843 --> 01:54:50,054 - I've got a question for you. - Mmm? 1976 01:54:50,846 --> 01:54:54,100 You'd never want to leave Downton and start up somewhere else, would you? 1977 01:54:55,184 --> 01:54:57,436 - And tell me truthfully. - What brought this on? 1978 01:54:57,520 --> 01:54:58,604 Just tell me. 1979 01:54:58,687 --> 01:55:00,022 Leave Downton? 1980 01:55:00,898 --> 01:55:02,650 I think we're stuck with it, aren't we? 1981 01:55:04,568 --> 01:55:05,611 Yes. 1982 01:55:07,154 --> 01:55:08,656 Yes, I believe we are. 1983 01:55:42,273 --> 01:55:45,276 [orchestra continues playing waltz] 1984 01:56:33,741 --> 01:56:35,826 We shouldn't come out this way. 1985 01:56:36,452 --> 01:56:38,913 They won't mind, not this once. 1986 01:56:40,164 --> 01:56:43,834 Well, they've gone and Downton is still standing. 1987 01:56:44,460 --> 01:56:49,048 Elsie, a hundred years from now Downton will still be standing. 1988 01:56:49,131 --> 01:56:51,759 And the Crawleys will still be here. 1989 01:56:53,427 --> 01:56:55,763 And that is a promise. 1990 01:56:56,847 --> 01:57:00,100 We'll see, Charlie. We'll see. 154978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.