All language subtitles for Doctor Who - S04E020 - The Underwater Menace (2) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,700 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,700 --> 00:00:10,200 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,700 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,200 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,200 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:23,761 --> 00:00:26,081 4x05 "THE UNDERWATER MENACE" 7 00:00:41,761 --> 00:00:44,961 Épisode 2 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,278 DAMON : Une petite piqûre 9 00:00:49,398 --> 00:00:52,948 et tu ne sentiras plus rien jusqu'à ce que ce soit fini. 10 00:00:58,979 --> 00:01:01,829 ZAROFF : Vous voyez, mon ami, c'est aussi simple que ça. 11 00:01:02,076 --> 00:01:05,281 Quand l'Atlantide a été submergée, pendant le déluge, 12 00:01:05,441 --> 00:01:07,331 certains ont survécu dans des poches d'air 13 00:01:07,371 --> 00:01:08,885 dans les cavernes, 14 00:01:09,088 --> 00:01:12,040 grâce aux conduits naturels du volcan éteint. 15 00:01:12,200 --> 00:01:14,881 Le Docteur sectionne discrètement un câble du générateur. 16 00:01:15,041 --> 00:01:18,081 ZAROFF : Vous aimez mon laboratoire ? Tout ceci doit vous impressionner. 17 00:01:18,241 --> 00:01:20,323 DOCTEUR : Non, pas du tout. 18 00:01:20,363 --> 00:01:21,680 ZAROFF : Comment ça ? 19 00:01:22,184 --> 00:01:24,595 DOCTEUR : Je n'en attendais pas moins 20 00:01:24,715 --> 00:01:26,730 du génial professeur Zaroff. 21 00:01:28,456 --> 00:01:30,482 DAMON : Les lumières vacillent encore. 22 00:01:30,522 --> 00:01:32,231 Allez voir d'où ça vient. 23 00:01:35,200 --> 00:01:36,639 Non, attendez. 24 00:01:36,897 --> 00:01:38,524 Autant que j'y aille moi-même. 25 00:01:38,564 --> 00:01:40,415 Zaroff m'écoutera peut-être. 26 00:01:40,535 --> 00:01:42,010 Surveillez la fille. 27 00:01:45,849 --> 00:01:48,680 ZAROFF : Oui, nos recherches ont beaucoup avancé. 28 00:01:48,840 --> 00:01:52,480 Les richesses de l'Atlantide nous ont fourni de vastes ressources. 29 00:01:52,640 --> 00:01:55,081 (À son poulpe) Tu as faim, aujourd'hui. 30 00:01:55,121 --> 00:01:56,667 Ai-je oublié de te nourrir ? 31 00:01:56,707 --> 00:01:58,294 Il est beau, non ? 32 00:01:58,980 --> 00:02:00,040 DAMON : Zaroff ! 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,896 ZAROFF : Pas maintenant. Je discute avec mon ami. 34 00:02:02,936 --> 00:02:04,242 DAMON : C'est urgent. 35 00:02:04,585 --> 00:02:06,801 Pour opérer la fille, j'ai besoin de lumière. 36 00:02:06,841 --> 00:02:10,078 ZAROFF : Une opération sur une fille. Vous faites du bruit pour rien. 37 00:02:10,118 --> 00:02:11,652 DAMON : Je sais ce qui se passe. 38 00:02:11,692 --> 00:02:15,558 Votre projet utilise tant de courant qu'il ne reste rien pour l'usage civil. 39 00:02:15,598 --> 00:02:17,710 ZAROFF : Ridicule. Je vais vous montrer. 40 00:02:19,091 --> 00:02:20,248 Suivez-moi. 41 00:02:20,288 --> 00:02:21,631 Ouvrez le panneau. 42 00:02:23,077 --> 00:02:24,320 Ridicule. 43 00:02:24,837 --> 00:02:28,317 L'alimentation civile est normale. Rien ne cloche, regardez. 44 00:02:28,598 --> 00:02:30,793 Le courant pour votre clinique est toujours adéquat 45 00:02:30,833 --> 00:02:33,275 et ne peut être sollicité ailleurs. 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,241 Le souci vient de vous. 47 00:02:36,401 --> 00:02:38,040 DAMON : Ce ne sont que des excuses. 48 00:02:38,200 --> 00:02:39,563 ZAROFF : Des excuses ? 49 00:02:39,819 --> 00:02:41,239 Qui vous a éduqué ? 50 00:02:41,465 --> 00:02:44,025 Tout ce que vous savez vous vient de moi. 51 00:02:44,234 --> 00:02:47,320 Je vous ai créé, je peux vous détruire. 52 00:02:49,962 --> 00:02:52,096 Ara entre dans la salle d'opération. 53 00:02:52,136 --> 00:02:54,250 INFIRMIER : Alors comme ça, Zaroff l'écoutera... 54 00:02:54,290 --> 00:02:56,646 Vous feriez mieux d'aller chercher de la lumière. 55 00:02:57,646 --> 00:02:59,459 Il y en a dans les vieux quartiers. 56 00:02:59,932 --> 00:03:02,640 Pas d'inquiétude, prisonnière, ce ne sera pas long. 57 00:03:02,800 --> 00:03:04,233 (À Ara) Toi, viens ici. 58 00:03:04,464 --> 00:03:06,600 Surveille-la pendant que je cherche des fusibles. 59 00:03:06,760 --> 00:03:09,849 (À Polly) Et ne tentez rien, compris ? Ou ça ira mal pour vous. 60 00:03:09,889 --> 00:03:11,121 POLLY : Compris. 61 00:03:11,161 --> 00:03:14,120 Les hommes quittent la pièce. 62 00:03:14,280 --> 00:03:15,464 ARA : Jeune fille ? 63 00:03:15,706 --> 00:03:18,364 POLLY : Quoi ? ARA : Ne dis rien, suis-moi. 64 00:03:19,655 --> 00:03:21,231 POLLY : Je vois rien. 65 00:03:21,271 --> 00:03:24,435 ARA : Tiens ma main, j'y vois un peu. Vite, avant qu'ils reviennent. 66 00:03:26,961 --> 00:03:28,398 Le Docteur a cassé un levier. 67 00:03:28,438 --> 00:03:31,840 DOCTEUR : Quel maladroit je fais. J'ai dû m'y cogner. 68 00:03:32,000 --> 00:03:35,107 DAMON : Vous n'êtes pas maladroit. Vous l'avez fait exprès. 69 00:03:35,227 --> 00:03:37,200 Mais vous ne sauverez pas la fille. 70 00:03:37,360 --> 00:03:40,381 ZAROFF : Non, Docteur. Vous restez avec moi. 71 00:03:40,968 --> 00:03:44,240 DOCTEUR : En tant que prisonnier ? ZAROFF : Disons plutôt invité. 72 00:03:50,771 --> 00:03:52,490 ARA : La voie est libre. Viens. 73 00:03:55,062 --> 00:03:57,557 POLLY : J'ai l'impression d'avoir couru le marathon. 74 00:03:57,964 --> 00:04:00,121 - On va où ? ARA : Je sais où te cacher, viens. 75 00:04:00,602 --> 00:04:03,875 ZAROFF : Damon ? Ce n'est qu'un Atlante, un primitif. 76 00:04:03,915 --> 00:04:05,320 Malin, mais pas visionnaire. 77 00:04:05,916 --> 00:04:07,297 DOCTEUR : Professeur. 78 00:04:07,417 --> 00:04:11,302 Vous leur avez agité une sacrée carotte sous le nez 79 00:04:11,342 --> 00:04:12,520 pour être accepté. 80 00:04:12,680 --> 00:04:15,320 ZAROFF : J'ai tiré parti de leurs rêves et prophéties. 81 00:04:15,480 --> 00:04:19,320 DOCTEUR : Et les rêves d'un peuple vivant sur un continent immergé sont... 82 00:04:19,480 --> 00:04:22,160 ZAROFF : Faire émerger l'Atlantide. En refaire une terre sèche. 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,506 DOCTEUR : Exact. 84 00:04:23,903 --> 00:04:26,061 Comment allez-vous faire ça ? 85 00:04:26,560 --> 00:04:28,320 Même un génie comme vous... 86 00:04:28,480 --> 00:04:29,676 ZAROFF : Regardez. 87 00:04:29,716 --> 00:04:33,080 - L'Atlantide immergée. DOCTEUR : Sacrée masse à soulever. 88 00:04:33,488 --> 00:04:36,320 ZAROFF : Si je ne peux la soulever, je dois abaisser le niveau d'eau. 89 00:04:36,480 --> 00:04:38,040 Vous voyez cette valve ? 90 00:04:38,200 --> 00:04:40,093 DOCTEUR : Oui, puis-je ? ZAROFF : Allez-y. 91 00:04:40,133 --> 00:04:42,229 Le Docteur actionne la valve et l'eau s'écoule. 92 00:04:42,269 --> 00:04:43,866 ZAROFF : Simple, non ? 93 00:04:44,360 --> 00:04:47,175 DOCTEUR : Il n'y a pas de conduite assez grande pour vider un océan. 94 00:04:47,215 --> 00:04:48,687 ZAROFF : J'en créerai une. 95 00:04:49,042 --> 00:04:50,859 DOCTEUR : Je suis un peu perdu. 96 00:04:50,979 --> 00:04:54,429 La croûte terrestre est épaisse de plus de 160 kilomètres. 97 00:04:54,912 --> 00:04:58,450 Au-dessous de ça se trouve un noyau ardent en fusion. 98 00:04:58,845 --> 00:05:00,560 Où ira votre océan ? 99 00:05:00,720 --> 00:05:02,280 ZAROFF : C'est mon secret. 100 00:05:02,440 --> 00:05:04,423 DOCTEUR : Vous vous moquez de moi. 101 00:05:04,874 --> 00:05:07,800 Même si vous pouviez creuser jusqu'à une telle profondeur... 102 00:05:07,960 --> 00:05:10,702 ZAROFF : Il y a une fissure qui réduit la distance 103 00:05:10,742 --> 00:05:12,360 à moins de 25 kilomètres. 104 00:05:12,919 --> 00:05:14,975 DOCTEUR : Ça reste un obstacle énorme. 105 00:05:15,015 --> 00:05:16,669 ZAROFF : Mais pas insurmontable. 106 00:05:16,789 --> 00:05:18,640 On y travaille depuis des années. 107 00:05:18,800 --> 00:05:21,320 Pardon, j'ai été interrompu. 108 00:05:34,259 --> 00:05:36,160 DOCTEUR : Professeur. ZAROFF : Oui ? 109 00:05:37,000 --> 00:05:39,671 DOCTEUR : Même si vous réussissez, 110 00:05:40,197 --> 00:05:42,298 vous savez ce qui se passera. 111 00:05:42,570 --> 00:05:44,420 ZAROFF : À vous de me le dire. 112 00:05:45,321 --> 00:05:48,858 DOCTEUR : L'eau sera convertie en vapeur brûlante. 113 00:05:48,978 --> 00:05:50,687 La pression augmentera 114 00:05:50,807 --> 00:05:53,199 et brisera la croûte terrestre. 115 00:05:53,319 --> 00:05:56,520 Ça détruira toute vie et peut-être même la planète entière. 116 00:05:56,680 --> 00:05:57,717 ZAROFF : Oui. 117 00:05:57,757 --> 00:06:01,544 Et j'aurai tenu ma promesse d'élever l'Atlantide hors de la mer. 118 00:06:01,664 --> 00:06:03,524 Elle s'élèvera dans le ciel. 119 00:06:04,627 --> 00:06:06,392 Ce sera magnifique. 120 00:06:07,108 --> 00:06:08,394 DOCTEUR : Oui... 121 00:06:11,131 --> 00:06:13,159 ZAROFF : Voilà. DOCTEUR : Oui. 122 00:06:14,256 --> 00:06:16,190 Une toute petite question. 123 00:06:17,124 --> 00:06:20,361 - Pourquoi vouloir détruire le monde ? ZAROFF : Pourquoi ? 124 00:06:20,401 --> 00:06:22,645 Vous, un scientifique, me demandez pourquoi ? 125 00:06:23,172 --> 00:06:25,115 Pour la prouesse, mon cher. 126 00:06:26,479 --> 00:06:28,621 La destruction du monde. 127 00:06:29,185 --> 00:06:32,108 Le pouvoir suprême dont rêvent les scientifiques. 128 00:06:32,625 --> 00:06:34,627 PORION : Seulement quatre chargements ? 129 00:06:34,747 --> 00:06:38,092 Augmentez la cadence ou vous irez nager avec les poissons. 130 00:06:38,212 --> 00:06:39,442 Au travail. 131 00:06:39,562 --> 00:06:42,604 Un garde arrive près du porion, accompagné de Ben et Jamie. 132 00:06:42,724 --> 00:06:44,485 GARDE : En voilà deux autres. 133 00:06:44,720 --> 00:06:47,057 PORION : Bien. Par ici, suivez-moi. 134 00:07:01,480 --> 00:07:03,406 Eh bien ? On paresse ? 135 00:07:03,526 --> 00:07:05,912 SEAN : Désolé, je vous entends pas. 136 00:07:06,032 --> 00:07:07,563 Il y a trop de bruit. 137 00:07:08,222 --> 00:07:10,320 PORION : Que caches-tu ? JACKO : Qui, moi ? 138 00:07:11,022 --> 00:07:12,130 PORION : Garde. 139 00:07:14,987 --> 00:07:16,433 Fouillez cet homme. 140 00:07:16,756 --> 00:07:19,444 Les mineurs se passent l'objet de main en main 141 00:07:19,564 --> 00:07:22,334 et il finit en possession de Jamie, qui le dissimule. 142 00:07:22,621 --> 00:07:23,907 GARDE : Il n'a rien. 143 00:07:25,250 --> 00:07:26,696 PORION : Fouillez l'autre. 144 00:07:30,361 --> 00:07:33,361 La fouille a pour effet de chatouiller l'homme. 145 00:07:33,401 --> 00:07:35,024 GARDE : Rien sur lui non plus. 146 00:07:35,064 --> 00:07:36,783 PORION : Ça ira pour cette fois. 147 00:07:37,093 --> 00:07:40,154 Voici deux nouveaux. Apprenez-leur à être utiles. 148 00:07:40,194 --> 00:07:42,320 Le porion et le garde partent. 149 00:07:44,414 --> 00:07:45,894 JACKO : C'était moins une. 150 00:07:45,934 --> 00:07:47,180 BEN : C'est quoi ? 151 00:07:47,220 --> 00:07:49,007 Jamie dévoile l'objet. 152 00:07:49,047 --> 00:07:50,829 BEN : Pourquoi cacher une boussole ? 153 00:07:50,869 --> 00:07:53,418 SEAN : Ça sert autant que les yeux, ici. Merci, mec. 154 00:07:53,458 --> 00:07:55,535 S'ils l'avaient trouvée, on était fichus. 155 00:07:55,575 --> 00:07:58,852 JAMIE : Pourquoi me l'avoir remise ? S'ils m'avaient surpris avec ? 156 00:07:58,892 --> 00:08:00,406 SEAN : C'est pas arrivé. 157 00:08:00,526 --> 00:08:02,685 BEN : Vous mijotez quoi ? SEAN : Pas vos oignons. 158 00:08:02,725 --> 00:08:05,427 JAMIE : Quel est votre souci ? N'est-on pas dans la même galère ? 159 00:08:05,467 --> 00:08:07,560 JACKO : Oui, jupette, alors la surchargeons pas. 160 00:08:07,600 --> 00:08:10,044 JAMIE : Je me nomme Jamie et je vous prie... 161 00:08:10,084 --> 00:08:12,400 SEAN : Fais pas gaffe. Il est comme ça. 162 00:08:12,440 --> 00:08:16,118 BEN : Attention, ce garde nous mate. SEAN : Faisons semblant de bosser. 163 00:08:19,063 --> 00:08:21,117 ZAROFF : Vos calculs ne peuvent être exacts. 164 00:08:21,157 --> 00:08:22,369 Montrez-moi ça. 165 00:08:22,612 --> 00:08:24,847 DAMON : Professeur. ZAROFF : Pas maintenant. 166 00:08:24,887 --> 00:08:25,840 Venez. 167 00:08:27,072 --> 00:08:28,855 DOCTEUR : M. Damon, vous revoilà. 168 00:08:29,318 --> 00:08:32,080 - L'opération s'est bien passée ? DAMON : La fille s'est échappée. 169 00:08:32,730 --> 00:08:35,600 DOCTEUR : Fichtre. Ce doit être frustrant pour vous. 170 00:08:36,179 --> 00:08:39,285 DAMON : On la retrouvera. DOCTEUR : Oui, bien sûr. 171 00:08:39,627 --> 00:08:41,579 C'est très important pour vous. 172 00:08:41,772 --> 00:08:44,760 Il vous faut toute la main-d'œuvre possible. 173 00:08:44,920 --> 00:08:48,070 DAMON : Oui. Mais elle est abondante et peu chère. 174 00:08:48,372 --> 00:08:52,105 On prend des survivants de naufrages qui mourraient sans notre aide 175 00:08:52,225 --> 00:08:54,251 et on les transforme en hommes-poissons. 176 00:08:54,291 --> 00:08:55,743 DOCTEUR : Épatant. 177 00:08:56,228 --> 00:08:59,505 Le professeur est à la pointe des découvertes scientifiques. 178 00:09:00,303 --> 00:09:02,519 Quelle conception fantastique. 179 00:09:03,188 --> 00:09:05,775 Contrôler le monde à partir d'une éprouvette. 180 00:09:07,077 --> 00:09:09,480 Je peux jouer à ça aussi. Avez-vous déjà vu ça ? 181 00:09:09,640 --> 00:09:12,728 Il brise un tube à essai, libérant un gaz nocif. 182 00:09:12,768 --> 00:09:14,815 DAMON : Ne le laissez pas s'enfuir. 183 00:09:18,692 --> 00:09:19,969 ARA : Tu comprends ? 184 00:09:20,009 --> 00:09:22,813 Tu dois te cacher sur Amdo et attendre que je vienne te chercher. 185 00:09:22,853 --> 00:09:25,522 Ne t'inquiète pas. Et ne fais pas de bruit. 186 00:09:25,562 --> 00:09:26,764 POLLY : D'accord. 187 00:09:28,480 --> 00:09:31,361 Ara quitte le temple. 188 00:09:36,687 --> 00:09:39,429 Polly regarde autour d'elle, 189 00:09:39,683 --> 00:09:43,654 puis elle grimpe sur l'idole et se cache derrière. 190 00:09:45,506 --> 00:09:48,026 Ben, Jamie et les mineurs font une pause. 191 00:09:48,146 --> 00:09:50,280 Ils mangent des fruits de mer. 192 00:09:50,529 --> 00:09:53,142 BEN : Ça vous plaît, cette bouffe ? JACKO : On fait avec. 193 00:09:53,182 --> 00:09:54,601 SEAN : Mais faites gaffe. 194 00:09:54,721 --> 00:09:58,000 Ils arrivent pas à la garder fraîche. Ça pourrit en quelques heures. 195 00:09:58,408 --> 00:10:00,567 JAMIE : Pourquoi avez-vous besoin d'une boussole ? 196 00:10:00,607 --> 00:10:02,502 SEAN : À quoi bon s'évader sans boussole ? 197 00:10:02,542 --> 00:10:04,488 JACKO : Vas-y, crie-le au garde. 198 00:10:04,608 --> 00:10:08,369 BEN : Arrête de nous traiter comme si on était avec eux. 199 00:10:11,667 --> 00:10:13,480 On compte pas rester ici non plus. 200 00:10:13,640 --> 00:10:16,979 SEAN : Je te l'avais dit. Allez, les gars, on se déride. 201 00:10:18,030 --> 00:10:19,320 JACKO : Très bien. 202 00:10:20,128 --> 00:10:23,603 BEN : Comment vous comptez faire ? JAMIE : Oui, cela fourmille de gardes. 203 00:10:24,072 --> 00:10:25,200 BEN : Allez, dites. 204 00:10:25,809 --> 00:10:26,856 SEAN : Bien. 205 00:10:26,976 --> 00:10:29,352 Alors que je creusais un puits, 206 00:10:29,472 --> 00:10:32,871 je suis tombé sur l'entrée d'un petit tunnel. 207 00:10:34,167 --> 00:10:36,542 JAMIE : Où mène-t-il ? SEAN : On a pas pu l'explorer. 208 00:10:36,582 --> 00:10:37,657 Il faut tenter. 209 00:10:37,697 --> 00:10:41,066 Si on part, pas de demi-tour possible. Compris ? 210 00:10:41,106 --> 00:10:42,608 JACKO : C'est marche ou crève. 211 00:10:42,648 --> 00:10:45,175 SEAN : Vous êtes avec nous ? BEN : Oui, j'en suis. 212 00:10:45,215 --> 00:10:46,911 JAMIE : Quand ? JACKO : Au plus tôt. 213 00:10:46,951 --> 00:10:48,530 SEAN : Et on détale vite. 214 00:10:48,570 --> 00:10:50,921 Le porion revient. 215 00:10:53,910 --> 00:10:57,321 PORION : Il faut du monde sur le projet. Rejoignez les rangs pour la sélection. 216 00:10:57,361 --> 00:11:00,320 Le porion s'éloigne. 217 00:11:00,930 --> 00:11:02,360 BEN : C'est notre chance. 218 00:11:02,949 --> 00:11:04,216 SEAN : T'as raison. 219 00:11:04,256 --> 00:11:07,223 Si on disparait maintenant, ils nous croiront partis pour le projet. 220 00:11:07,477 --> 00:11:09,835 - OK, Jacko ? JACKO : Ça nous donnera de l'avance. 221 00:11:09,875 --> 00:11:13,031 BEN : Jacko y va en premier. Ça nous montrera où est l'entrée. 222 00:11:13,071 --> 00:11:15,566 - Ensuite, Sean. JAMIE : Puis toi, et enfin moi. 223 00:11:15,895 --> 00:11:17,126 SEAN : On se disperse. 224 00:11:21,241 --> 00:11:24,431 Le porion choisit parmi les mineurs expérimentés. 225 00:11:24,742 --> 00:11:28,648 PORION : Toi, toi, toi... 226 00:11:28,688 --> 00:11:30,216 JAMIE : Et moi, monsieur ? 227 00:11:31,268 --> 00:11:33,740 PORION : Pas de nouveau. Hors de ma vue. 228 00:11:35,133 --> 00:11:37,011 Toi, toi... 229 00:11:37,051 --> 00:11:38,533 BEN : Je suis volontaire. 230 00:11:39,866 --> 00:11:42,937 PORION : Pas de nouveau. Va rejoindre ton ami. 231 00:11:44,193 --> 00:11:45,193 Toi... 232 00:11:47,050 --> 00:11:50,505 Jamie réapparait à l'autre bout de la file. 233 00:11:50,837 --> 00:11:52,466 PORION : Je t'ai dit de déguerpir. 234 00:11:52,506 --> 00:11:54,346 JAMIE : Oui, monsieur, je disparais. 235 00:11:54,386 --> 00:11:56,400 Le porion s'en va. 236 00:11:58,017 --> 00:11:59,417 JAMIE : Merci, messieurs. 237 00:11:59,667 --> 00:12:01,636 Ben et Jamie suivent les mineurs 238 00:12:01,676 --> 00:12:04,453 dans un passage menant à un tunnel sombre. 239 00:12:04,493 --> 00:12:07,255 BEN : Dépêche, mec. JACKO : Il en met, du temps. 240 00:12:07,295 --> 00:12:08,640 SEAN : C'est toi ? 241 00:12:09,070 --> 00:12:11,098 BEN : Grouille. SEAN : Apporte la lampe. 242 00:12:13,490 --> 00:12:14,690 JAMIE : Voilà. 243 00:12:16,099 --> 00:12:18,722 BEN : Et si ça mène nulle part et qu'on veut revenir ? 244 00:12:18,762 --> 00:12:21,986 SEAN : T'as pas intérêt. Ils abattent les déserteurs à vue. 245 00:12:25,959 --> 00:12:27,818 DAMON : Essayons la petite pièce. 246 00:12:28,163 --> 00:12:31,520 Dans un couloir près du temple, les gardes cherchent le Docteur. 247 00:12:34,194 --> 00:12:38,147 Le Docteur apparait et se cache vite dans l'ombre. 248 00:12:46,665 --> 00:12:49,043 DAMON : Rien ici. Allons voir au caisson. 249 00:12:52,553 --> 00:12:55,296 DAMON : As-tu vu des étrangers ? ARA : Non, monsieur, personne. 250 00:13:01,251 --> 00:13:02,877 DOCTEUR : Ara. Non, attendez. 251 00:13:03,263 --> 00:13:04,352 C'est moi. 252 00:13:04,392 --> 00:13:05,638 ARA : C'est vous ! 253 00:13:05,678 --> 00:13:08,686 DOCTEUR : Polly va bien ? ARA : Oui, je lui apporte à manger. 254 00:13:08,726 --> 00:13:11,606 DOCTEUR : Brave fille. Bien joué. 255 00:13:12,724 --> 00:13:14,749 Où puis-je trouver votre chef d'État ? 256 00:13:14,789 --> 00:13:17,586 ARA : En salle du conseil, pourquoi ? DOCTEUR : J'aimerais lui parler. 257 00:13:17,626 --> 00:13:19,089 Pouvez-vous m'y conduire ? 258 00:13:19,129 --> 00:13:21,840 ARA : Oui, mais il vous livrera. DOCTEUR : Je prends le risque. 259 00:13:22,000 --> 00:13:23,948 Entendant des voix proches, 260 00:13:23,988 --> 00:13:27,169 le Docteur attrape des vêtements et retourne dans l'ombre. 261 00:13:28,646 --> 00:13:31,078 DAMON : Gardez les yeux ouverts pour les retrouver. 262 00:13:33,143 --> 00:13:34,918 RAMO : Où sont les autres ? 263 00:13:35,369 --> 00:13:37,404 DAMON : Les deux garçons sont à la mine. 264 00:13:37,444 --> 00:13:40,649 La fille est introuvable, tout comme le Docteur. 265 00:13:41,741 --> 00:13:44,032 On les retrouvera. Ils ne peuvent pas s'enfuir. 266 00:13:44,072 --> 00:13:46,360 RAMO : Que pense Zaroff de tout ça ? 267 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 DAMON : Il est furieux, bien sûr. Ça pourrait gêner ses plans. 268 00:13:49,750 --> 00:13:52,738 RAMO : Il n'aurait pas dû intervenir dans le sacrifice. 269 00:13:53,245 --> 00:13:55,266 DAMON : Vous l'avez toujours détesté. 270 00:13:55,386 --> 00:13:56,320 Pourquoi ? 271 00:13:56,875 --> 00:13:58,418 RAMO : C'est un destructeur. 272 00:13:58,706 --> 00:14:00,704 Il invoque tout ce qui définit notre peuple. 273 00:14:00,744 --> 00:14:02,592 Il n'a rien à faire en Atlantide. 274 00:14:02,632 --> 00:14:05,320 DAMON : Sans lui, l'Atlantide ne surgira jamais des flots. 275 00:14:06,731 --> 00:14:09,783 DOCTEUR : Tentez d'éloigner Damon. J'aimerais parler au prêtre. 276 00:14:09,823 --> 00:14:11,285 ARA : Je vais essayer. 277 00:14:14,347 --> 00:14:15,882 Pardonnez-moi. 278 00:14:16,002 --> 00:14:18,040 - Maître ? DAMON : Oui, quoi ? 279 00:14:18,553 --> 00:14:20,800 ARA : Je crois avoir vu la fille que vous cherchez. 280 00:14:21,842 --> 00:14:23,760 DAMON : Où ? ARA : Vers le marché. 281 00:14:24,492 --> 00:14:27,192 DAMON : Montre-moi. Ara et Damon s'en vont. 282 00:14:31,141 --> 00:14:32,840 DOCTEUR : Puis-je vous parler, Ramo ? 283 00:14:34,368 --> 00:14:37,040 On est dans le même camp. 284 00:14:37,595 --> 00:14:39,956 Vous vous méfiez de Zaroff par instinct. 285 00:14:40,238 --> 00:14:42,320 Je me méfie de lui car je connais la vérité. 286 00:14:42,830 --> 00:14:44,726 RAMO : Pourquoi vous ferais-je confiance ? 287 00:14:44,766 --> 00:14:46,535 DOCTEUR : Très bonne question. 288 00:14:47,410 --> 00:14:49,320 J'aimerais y trouver une bonne réponse. 289 00:14:51,254 --> 00:14:53,301 RAMO : Très bien. Dites-moi tout. 290 00:14:54,856 --> 00:14:56,137 DOCTEUR : Ici ? 291 00:14:56,781 --> 00:14:59,006 RAMO : Je sais où on pourra être tranquilles. 292 00:14:59,644 --> 00:15:02,720 Ben, Jamie et les deux mineurs atteignent un embranchement. 293 00:15:03,325 --> 00:15:06,045 BEN : De quel côté ? Par ici ou par là ? 294 00:15:06,085 --> 00:15:07,456 SEAN : Peu importe. 295 00:15:07,496 --> 00:15:10,404 JAMIE : Faisons 50 pas de chaque côté et revenons. 296 00:15:10,444 --> 00:15:11,444 Jacko ? 297 00:15:11,484 --> 00:15:13,686 Je vais avec vous. Prenons le passage du haut. 298 00:15:13,726 --> 00:15:15,073 JACKO : Allons-y. 299 00:15:15,113 --> 00:15:17,698 BEN : Ce qui nous laisse... BEN & SEAN : ... le passage du bas. 300 00:15:20,824 --> 00:15:24,227 Derrière l'idole, Polly s'est endormie. 301 00:15:24,347 --> 00:15:27,772 Elle remue un peu, mais ne se réveille pas. 302 00:15:31,403 --> 00:15:32,576 RAMO : Par ici. 303 00:15:32,872 --> 00:15:35,632 Ramo conduit le Docteur au temple. 304 00:15:38,668 --> 00:15:40,894 RAMO : Personne ne nous dérangera ici. 305 00:15:48,218 --> 00:15:50,320 Dites-moi ce que vous avez découvert sur Zaroff. 306 00:15:51,185 --> 00:15:53,732 DOCTEUR : Il dit qu'il va faire émerger l'Atlantide, 307 00:15:53,852 --> 00:15:55,317 mais ce n'est pas vrai. 308 00:15:55,570 --> 00:15:57,320 Il compte détruire l'Atlantide. 309 00:15:57,921 --> 00:16:00,701 RAMO : Une tâche difficile. DOCTEUR : Moins que la faire émerger. 310 00:16:00,741 --> 00:16:02,215 RAMO : Comment va-t-il faire ? 311 00:16:02,255 --> 00:16:05,333 DOCTEUR : Il compte creuser un trou dans la croûte terrestre 312 00:16:05,373 --> 00:16:07,436 et y déverser l'océan. 313 00:16:08,121 --> 00:16:10,647 Savez-vous ce qui se passera s'il fait ça ? 314 00:16:11,144 --> 00:16:12,478 Je vais vous montrer. 315 00:16:13,938 --> 00:16:15,056 Puis-je ? 316 00:16:16,814 --> 00:16:18,618 Ce pot, c'est la Terre. 317 00:16:19,058 --> 00:16:20,657 Ça, c'est l'océan. 318 00:16:20,777 --> 00:16:23,320 L'océan s'écoule dans la Terre. 319 00:16:25,745 --> 00:16:27,733 Mais le centre de la Terre est brûlant. 320 00:16:27,773 --> 00:16:30,061 Bien plus que ce feu. Résultat ? 321 00:16:30,101 --> 00:16:33,291 RAMO : C'est ridicule. Quel rapport avec le projet de Zaroff ? 322 00:16:33,331 --> 00:16:35,726 DOCTEUR : Ce pot est son projet. Regardez. 323 00:16:36,602 --> 00:16:38,555 Le pot commence à bouillir, 324 00:16:38,675 --> 00:16:41,080 mais la vapeur ne peut s'échapper, et donc... 325 00:16:41,567 --> 00:16:44,752 On ferait mieux de reculer. Baissez-vous. 326 00:16:54,005 --> 00:16:55,948 Voilà ce qui va se passer. 327 00:17:01,231 --> 00:17:03,595 Zaroff compte élever l'Atlantide, 328 00:17:04,107 --> 00:17:05,978 mais en petits morceaux. 329 00:17:06,098 --> 00:17:07,936 RAMO : Vous jurez que c'est vrai ? 330 00:17:07,976 --> 00:17:10,569 DOCTEUR : Je vous ai tout dit, mais si vous préférez sauter... 331 00:17:10,609 --> 00:17:12,169 RAMO : Pouvez-vous l'arrêter ? 332 00:17:12,289 --> 00:17:13,473 DOCTEUR : Moi ? 333 00:17:13,513 --> 00:17:15,660 Je ne suis pas le dirigeant de l'Atlantide. 334 00:17:17,790 --> 00:17:20,169 RAMO : Si je vous mène à notre dirigeant Thous, 335 00:17:20,209 --> 00:17:21,859 pourriez-vous le convaincre ? 336 00:17:22,282 --> 00:17:23,653 DOCTEUR : Peut-être. 337 00:17:24,423 --> 00:17:25,794 RAMO : Attendez ici. 338 00:17:26,361 --> 00:17:29,320 Ramo sort. 339 00:17:37,958 --> 00:17:40,560 BEN & SEAN : 38, 39, 40. 340 00:17:41,056 --> 00:17:44,005 BEN : Je capte pas pourquoi l'Atlantide a pas été découverte plus tôt. 341 00:17:44,045 --> 00:17:46,887 SEAN : Peut-être qu'elle l'a été, mais que personne n'en est revenu. 342 00:17:46,927 --> 00:17:48,320 BEN : Ouais, possible. 343 00:17:48,480 --> 00:17:51,281 Ils entendent quelqu'un approcher. 344 00:17:53,498 --> 00:17:54,946 JACKO : C'est moi. 345 00:17:55,066 --> 00:17:57,263 SEAN : Désolé. On est jamais trop prudent. 346 00:17:57,303 --> 00:17:58,846 BEN : Où est Jamie ? 347 00:17:58,886 --> 00:18:01,522 JACKO : Il a continué. Je suis revenu vous chercher. 348 00:18:01,562 --> 00:18:03,569 BEN : On est même pas au bout de ce passage. 349 00:18:03,609 --> 00:18:06,547 SEAN : Le mieux, c'est que vous alliez avec Jamie. 350 00:18:06,587 --> 00:18:08,408 Je vous rejoins dans dix minutes. 351 00:18:08,448 --> 00:18:09,448 BEN : Où ? 352 00:18:09,488 --> 00:18:11,840 SEAN : À l'embranchement. D'accord ? 353 00:18:14,133 --> 00:18:16,333 Ramo revient avec une tenue de prêtre. 354 00:18:16,453 --> 00:18:18,011 RAMO : Enfilez ça. 355 00:18:19,695 --> 00:18:20,994 DOCTEUR : Vraiment ? 356 00:18:22,610 --> 00:18:24,948 RAMO : Avec ça, personne ne vous importunera. 357 00:18:27,771 --> 00:18:30,009 DOCTEUR : De quoi ai-je l'air ? RAMO : Pardon ? 358 00:18:30,547 --> 00:18:31,948 DOCTEUR : Oubliez. 359 00:18:34,978 --> 00:18:36,128 BEN : Jamie ! 360 00:18:36,407 --> 00:18:37,618 JAMIE : Ici. 361 00:18:37,942 --> 00:18:41,435 Séparé du groupe, Jamie est tombé dans un trou. 362 00:18:41,920 --> 00:18:43,320 BEN : Jamie ! 363 00:18:43,821 --> 00:18:45,200 JAMIE : Par ici ! 364 00:18:45,665 --> 00:18:47,197 BEN : C'est bon, mec. 365 00:18:47,608 --> 00:18:49,920 On est là. T'es blessé ? 366 00:18:50,080 --> 00:18:52,320 JAMIE : Non, mais attention, c'est glissant. 367 00:18:52,480 --> 00:18:54,983 BEN : T'en fais pas pour nous. Cramponne-toi. 368 00:18:55,023 --> 00:18:57,831 SEAN : Il est tombé loin ? BEN : À environ trois mètres. 369 00:18:57,871 --> 00:18:59,383 SEAN : Et en pieds ? 370 00:19:02,043 --> 00:19:04,003 BEN : Viens un peu plus par là. 371 00:19:09,039 --> 00:19:12,320 Ben tend la main tandis que Jacko le tient. 372 00:19:13,380 --> 00:19:14,944 BEN : Tu peux m'atteindre ? 373 00:19:18,450 --> 00:19:19,752 Réessaie. 374 00:19:22,311 --> 00:19:23,766 Allez, l'autre main. 375 00:19:37,480 --> 00:19:39,079 Ben manque de lâcher prise. 376 00:19:39,119 --> 00:19:40,269 BEN : Jacko ! 377 00:19:45,504 --> 00:19:47,562 JAMIE : J'ai trouvé un point d'appui. 378 00:19:59,361 --> 00:20:02,361 Ils parviennent à remonter Jamie. 379 00:20:05,451 --> 00:20:09,320 Polly descend de l'idole, se tourne et la regarde. 380 00:20:10,143 --> 00:20:13,320 POLLY : Crois pas que tu me fais peur, stupide machin. 381 00:20:20,148 --> 00:20:21,651 SEAN : Faites pas de bruit. 382 00:20:22,853 --> 00:20:25,395 BEN : Regardez où on est. JAMIE : De retour au temple. 383 00:20:25,435 --> 00:20:27,040 SEAN : Il y a quelqu'un là-bas. 384 00:20:28,402 --> 00:20:30,083 BEN : C'est Polly ! 385 00:20:30,346 --> 00:20:33,155 SEAN : Tu la connais ? BEN : Bien sûr, elle est avec nous. 386 00:20:33,195 --> 00:20:36,477 POLLY : Vous étiez où ? BEN : Un tunnel nous a menés ici. 387 00:20:36,517 --> 00:20:39,205 JAMIE : Ainsi, nous voilà. BEN : C'est quoi, cette tenue ? 388 00:20:39,245 --> 00:20:41,245 POLLY : Ils allaient me changer en poisson. 389 00:20:41,635 --> 00:20:43,101 Rigole pas ! 390 00:20:43,141 --> 00:20:44,813 SEAN : Je suis Sean. Voici Jacko. 391 00:20:44,853 --> 00:20:48,460 JAMIE : As-tu vu le Docteur ? POLLY : Pas depuis qu'il a suivi Zaroff. 392 00:20:48,704 --> 00:20:51,765 - Et vous ? BEN : Non, je me demande ce qu'il fait. 393 00:20:54,519 --> 00:20:55,739 DOCTEUR : Ramo. 394 00:20:55,968 --> 00:20:59,382 - Votre dirigeant, est-il... RAMO : Son nom est Thous. 395 00:21:00,188 --> 00:21:03,160 Il pense que Zaroff est le sauveur de l'Atlantide. 396 00:21:04,680 --> 00:21:07,561 La porte s'ouvre en trombe. 397 00:21:08,831 --> 00:21:11,345 THOUS : Bonsoir, frères du temple. 398 00:21:13,107 --> 00:21:14,567 Prenez place. 399 00:21:19,616 --> 00:21:22,320 Quelle est cette affaire importante dont vous souhaitez me parler ? 400 00:21:23,034 --> 00:21:24,968 RAMO : Grand et bienveillant Thous, 401 00:21:25,681 --> 00:21:27,649 c'est une question de vie ou de mort. 402 00:21:27,769 --> 00:21:31,640 En aucune autre circonstance je n'aurais amené un étranger en chape. 403 00:21:31,800 --> 00:21:33,310 THOUS : Un étranger ? 404 00:21:33,350 --> 00:21:35,004 Qui êtes-vous ? 405 00:21:35,044 --> 00:21:36,779 DOCTEUR : Un homme de science. 406 00:21:36,819 --> 00:21:39,310 THOUS : De science ? Je vois. 407 00:21:39,350 --> 00:21:42,925 Un collègue du professeur Zaroff. Peut-être devrait-il se joindre à nous. 408 00:21:42,965 --> 00:21:45,160 DOCTEUR : Non, mieux vaudrait éviter. 409 00:21:45,200 --> 00:21:46,497 En fait, 410 00:21:46,741 --> 00:21:50,241 je voulais vous parler en privé, Votre Excellence. 411 00:21:50,361 --> 00:21:53,280 Thous fait signe à Ramo de sortir. 412 00:21:54,302 --> 00:21:57,137 THOUS : Parlez. DOCTEUR : Votre Excellence. 413 00:21:58,404 --> 00:22:01,040 - Le professeur est merveilleux. THOUS : Merveilleux. 414 00:22:01,080 --> 00:22:04,080 DOCTEUR : Miraculeux. THOUS : Vous dites vrai. 415 00:22:04,240 --> 00:22:05,461 DOCTEUR : Mais... 416 00:22:05,501 --> 00:22:07,840 avez-vous vu ses yeux, dernièrement ? 417 00:22:08,000 --> 00:22:09,053 THOUS : Non. 418 00:22:09,093 --> 00:22:12,062 DOCTEUR : Quand il parle de son projet, avez-vous vu ses yeux ? 419 00:22:12,102 --> 00:22:14,460 Ils s'illuminent ainsi. 420 00:22:14,704 --> 00:22:16,122 THOUS : Et ça signifie ? 421 00:22:16,162 --> 00:22:19,049 DOCTEUR : Que le professeur est fou à lier. 422 00:22:19,089 --> 00:22:20,840 THOUS : Fou ? Zaroff ? 423 00:22:21,000 --> 00:22:22,516 DOCTEUR : Complètement. 424 00:22:24,456 --> 00:22:26,640 Irrémédiablement. C'est triste. 425 00:22:27,070 --> 00:22:28,481 THOUS : Je ne comprends pas. 426 00:22:28,521 --> 00:22:30,440 Ramo s'avance. 427 00:22:30,600 --> 00:22:32,423 RAMO : On pense que Zaroff œuvre 428 00:22:32,463 --> 00:22:35,080 pour la destruction de l'Atlantide, et non pour sa résurrection. 429 00:22:35,240 --> 00:22:37,320 THOUS : Vous m'avez déjà dit ça auparavant. 430 00:22:37,480 --> 00:22:39,724 RAMO : Cet homme me l'a prouvé. 431 00:22:39,844 --> 00:22:43,280 Zaroff va fendre le monde en deux. Ce n'est pas le signe d'un esprit sain. 432 00:22:43,440 --> 00:22:45,892 THOUS : Vos propres prêtres disent qu'il est le prophète 433 00:22:45,932 --> 00:22:47,320 qui nous sortira des flots. 434 00:22:47,480 --> 00:22:49,640 RAMO : Lolem est vieux et superstitieux. 435 00:22:49,800 --> 00:22:52,440 THOUS : Et il est votre supérieur. Ne l'oubliez pas. 436 00:22:53,026 --> 00:22:55,956 DOCTEUR : Vous refusez d'écouter ? THOUS : Je n'ai pas dit ça. 437 00:22:55,996 --> 00:22:58,493 - J'ai entendu vos arguments. DOCTEUR : On commence à peine. 438 00:22:58,533 --> 00:23:01,250 THOUS : J'en ai assez entendu. Laissez-moi. 439 00:23:01,626 --> 00:23:03,865 Je vais réfléchir à ce que vous avez dit. 440 00:23:04,126 --> 00:23:06,200 Le Docteur et Ramo s'inclinent, 441 00:23:06,360 --> 00:23:09,040 puis ils se dirigent vers la porte. 442 00:23:09,200 --> 00:23:12,200 RAMO : Je sais que vous ferez le bon choix. 443 00:23:16,958 --> 00:23:19,507 ARA : Désolée d'avoir été si longue. Tenez. 444 00:23:19,547 --> 00:23:21,698 JAMIE : Des victuailles. POLLY : Et des vêtements. 445 00:23:21,738 --> 00:23:24,311 Merci beaucoup, Ara. Regardez ça ! 446 00:23:24,351 --> 00:23:26,564 Pourquoi tu fais tout ça pour nous ? 447 00:23:26,604 --> 00:23:29,559 ARA : Vous avez été bons avec moi. Et je hais Zaroff. 448 00:23:29,599 --> 00:23:32,639 JAMIE : Tu le hais ? ARA : On n'est pas tous ses esclaves. 449 00:23:32,679 --> 00:23:35,032 - Vous le comprendrez un jour. SEAN : Bientôt, j'espère. 450 00:23:35,072 --> 00:23:37,445 - Tu partages un peu, Ben ? BEN : Pardon. 451 00:23:37,485 --> 00:23:39,320 Ara, t'as vu le Docteur ? 452 00:23:39,480 --> 00:23:41,280 ARA : Je vous mènerai à lui plus tard. 453 00:23:41,440 --> 00:23:44,101 BEN : C'est quoi ? ARA : Cachez-vous, ils arrivent. 454 00:23:44,141 --> 00:23:47,168 JAMIE : Retournons d'où on vient. BEN : Ouais, il y a pas plus sûr. 455 00:23:48,627 --> 00:23:50,749 JAMIE : Ne crains rien, jeune fille. 456 00:23:50,789 --> 00:23:52,475 Ils grimpent sur l'idole. 457 00:23:52,515 --> 00:23:54,080 POLLY : Tu viens pas ? 458 00:23:54,240 --> 00:23:56,287 ARA : Non. On remarquerait mon absence. 459 00:23:56,327 --> 00:23:59,021 JAMIE : Comptez-vous rester ici toute la nuit ? 460 00:24:05,426 --> 00:24:08,037 THOUS : J'ai bien considéré vos paroles 461 00:24:08,077 --> 00:24:09,880 et j'ai pris ma décision. 462 00:24:10,520 --> 00:24:12,915 Voilà votre réponse. 463 00:24:16,040 --> 00:24:18,381 Faites d'eux ce que vous voulez. 464 00:24:19,200 --> 00:24:23,200 La suite dans l'épisode 3. 465 00:24:25,200 --> 00:24:29,200 Wibbly Wobbly Team 466 00:24:31,200 --> 00:24:35,200 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 467 00:24:37,200 --> 00:24:41,200 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 468 00:24:43,200 --> 00:24:47,200 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 469 00:25:06,281 --> 00:25:10,001 Doctor Who est la propriété de la BBC 37151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.