All language subtitles for Catch Me a Killer S01E02 The Station Strangler Part 2 720p.SBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,256 You don't catch a killer by simply looking at their most recent act. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,696 You look into their soul. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,536 Boys. Come here. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,856 They suspect the killer's started up again. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,776 They need a forensic profiler. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,496 We don't have profilers in this country. 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,936 You'll be the first. 8 00:00:16,960 --> 00:00:19,456 Ms Pistorius. Welcome to Cape Town. 9 00:00:19,480 --> 00:00:22,696 Joey Adamse went missing on Friday afternoon. 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,376 And we have an eyewitness 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,696 Joey's best friend, Tino. 12 00:00:25,720 --> 00:00:28,056 Well, can I talk to him? I don't think that's a good idea. 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,176 We want justice. 14 00:00:29,200 --> 00:00:30,736 Things are volatile. 15 00:00:30,760 --> 00:00:32,536 We don't need another detective. 16 00:00:32,560 --> 00:00:34,216 We need another way into the case, 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,096 and I think she might just give us that. 18 00:00:36,120 --> 00:00:38,616 You are a distraction to this team. 19 00:00:40,240 --> 00:00:42,536 Kick it back then. 20 00:00:42,560 --> 00:00:45,296 Evan Prinsloo. He's been missing since yesterday. 21 00:00:45,320 --> 00:00:48,016 If we're going to find Evan, we need the community's help. 22 00:00:48,040 --> 00:00:49,656 We need to release the profile. It'll be chaos. 23 00:00:49,680 --> 00:00:52,696 We have 21 dead bodies, two missing boys. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,176 It's already chaos. 25 00:00:54,200 --> 00:00:56,456 And this just arrived at your newsroom? Yes. 26 00:00:56,480 --> 00:00:58,536 What do you make of it? It's David Berkowitz. 27 00:00:58,560 --> 00:01:00,896 He's a serial killer. Late '70s, New York. 28 00:01:00,920 --> 00:01:02,736 He wrote letters like this to police. 29 00:01:02,760 --> 00:01:03,856 A copycat. 30 00:01:03,880 --> 00:01:07,240 Joey! Joey! 31 00:02:27,200 --> 00:02:28,360 One. 32 00:02:29,560 --> 00:02:30,920 Two. 33 00:02:32,000 --> 00:02:33,816 Three. 34 00:02:33,840 --> 00:02:35,440 Four. 35 00:02:36,640 --> 00:02:38,096 Five. 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,360 Six. 37 00:02:40,840 --> 00:02:42,200 Seven. 38 00:02:43,400 --> 00:02:44,520 Eight. 39 00:02:45,680 --> 00:02:47,160 Nine. 40 00:02:51,040 --> 00:02:54,656 16.17. 41 00:02:54,680 --> 00:02:55,976 18. 42 00:02:56,000 --> 00:02:57,536 19. 43 00:02:57,560 --> 00:02:58,920 20. 44 00:03:02,520 --> 00:03:04,960 Boysie! Boysie! 45 00:03:07,480 --> 00:03:09,160 Boysie! 46 00:03:10,560 --> 00:03:12,160 Boy... Argh! 47 00:03:19,680 --> 00:03:21,296 What the hell took you so long? 48 00:03:21,320 --> 00:03:22,800 I couldn't find you. 49 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 You're bad at this game, Norman. 50 00:03:38,240 --> 00:03:40,080 I don't want to. 51 00:04:15,200 --> 00:04:16,720 Police! Open up. 52 00:04:20,320 --> 00:04:22,616 Leighton Johnson. This is the Police. 53 00:04:22,640 --> 00:04:24,176 We've got a warrant for your arrest. 54 00:04:24,200 --> 00:04:25,376 Let's go! 55 00:04:25,400 --> 00:04:26,856 Up! Arms up! 56 00:04:26,880 --> 00:04:28,656 Down to the floor! To the floor! 57 00:04:28,680 --> 00:04:29,936 Don't move. 58 00:04:29,960 --> 00:04:31,896 I'll shoot your fucking head off. 59 00:04:31,920 --> 00:04:34,056 Don't move. Don't move! 60 00:04:36,520 --> 00:04:38,320 Clear. Get up. 61 00:04:44,400 --> 00:04:45,776 What is this? 62 00:04:45,800 --> 00:04:48,296 Nothing. It's just papers. Letters. 63 00:04:48,320 --> 00:04:50,416 You've got one chance and one chance only. 64 00:04:50,440 --> 00:04:51,616 Where's Evan Prinsloo? 65 00:04:51,640 --> 00:04:53,056 What? Evan Prinsloo? 66 00:04:53,080 --> 00:04:56,216 Uh... the missing boy? I don't know. I swear. I 67 00:04:56,240 --> 00:04:58,256 I don't know. I didn't take any boy, I didn't. 68 00:05:00,000 --> 00:05:02,136 All clear upstairs. I promise! 69 00:05:02,160 --> 00:05:03,856 I... I just wrote the letters. 70 00:05:03,880 --> 00:05:05,216 I just wanted to mess with them. 71 00:05:05,240 --> 00:05:07,080 You have to believe me. 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,360 And? No sign of Evan. 73 00:05:20,600 --> 00:05:22,696 Definitely not our guy. Are you sure? 74 00:05:22,720 --> 00:05:23,936 What does he do for a living? 75 00:05:23,960 --> 00:05:25,256 Travelling salesman. 76 00:05:25,280 --> 00:05:27,376 He was out of town when Evan was taken. 77 00:05:27,400 --> 00:05:29,656 He just wanted to mess us around. 78 00:05:29,680 --> 00:05:32,240 While kids are dying. For fuck's sake. 79 00:05:33,440 --> 00:05:35,536 It's Joey's post-mortem this morning. 80 00:05:35,560 --> 00:05:37,696 I should be there. 81 00:05:37,720 --> 00:05:40,200 I don't think it's necessary for her to be part of it. 82 00:05:42,720 --> 00:05:45,000 Come and fetch you when it's time to go. 83 00:06:01,840 --> 00:06:04,040 Small breaths through your mouth. 84 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 It will help. 85 00:06:13,560 --> 00:06:16,096 Detective Eksteen. Here for your boy? 86 00:06:16,120 --> 00:06:18,656 Doctor. Captain Pistorius. 87 00:06:18,680 --> 00:06:21,376 It's her first time. I hope you can hold your stomach. 88 00:06:21,400 --> 00:06:23,360 I don't have the staff to clean up after you. 89 00:06:25,280 --> 00:06:27,776 Cause of death was asphyxiation. 90 00:06:27,800 --> 00:06:30,536 It was done with the tracksuit pants around the neck. 91 00:06:30,560 --> 00:06:34,696 Shallow and internal bruising confirms sodomy. 92 00:06:34,720 --> 00:06:36,616 Some form of bondage. 93 00:06:36,640 --> 00:06:39,176 You can see the bruises around the wrists. 94 00:06:39,200 --> 00:06:41,576 He definitely struggled, 95 00:06:41,600 --> 00:06:43,016 but not for long. 96 00:06:43,040 --> 00:06:44,800 Excuse me. 97 00:06:47,440 --> 00:06:49,216 INTERCOM) Hi, Wilmien. 98 00:06:49,240 --> 00:06:50,896 I need a second opinion on my patient. 99 00:06:50,920 --> 00:06:52,776 Can I bother you? 100 00:06:52,800 --> 00:06:54,976 A colleague needs a quick consult. 101 00:06:55,000 --> 00:06:58,056 Can I ask you both to wait in the corridor while I'm gone? 102 00:06:58,080 --> 00:06:59,120 Of course. 103 00:07:07,400 --> 00:07:08,776 What do you see? 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,496 Mmm. 105 00:07:10,520 --> 00:07:12,216 This. 106 00:07:12,240 --> 00:07:13,560 Look. 107 00:07:14,960 --> 00:07:17,296 Hands tied, like she said. 108 00:07:17,320 --> 00:07:19,016 Right. Behind his back. 109 00:07:19,040 --> 00:07:21,056 That's a pose displaying submission. 110 00:07:21,080 --> 00:07:23,216 So, assuming the killer is an adult, 111 00:07:23,240 --> 00:07:25,896 why would he need to tie up a boy half his size? 112 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 It's not like the child was able to fight back. 113 00:07:29,200 --> 00:07:31,296 Some sadistic impulse? 114 00:07:31,320 --> 00:07:32,496 Control. 115 00:07:32,520 --> 00:07:34,056 That's what he craves. 116 00:07:34,080 --> 00:07:35,856 It's what the bondage indicates. 117 00:07:35,880 --> 00:07:38,136 Then look at how neat he left the scene. 118 00:07:38,160 --> 00:07:39,816 It's the same with all of them. 119 00:07:39,840 --> 00:07:41,536 See how he doesn't leave a mess? 120 00:07:41,560 --> 00:07:43,256 He works methodically. 121 00:07:43,280 --> 00:07:44,536 Cleanly. 122 00:07:44,560 --> 00:07:47,456 We know he's pedantic about details from that corrected note, 123 00:07:47,480 --> 00:07:48,656 but he's also organised. 124 00:07:48,680 --> 00:07:50,256 Perfectionist. Yeah. 125 00:07:50,280 --> 00:07:52,336 But not just with his work. 126 00:07:52,360 --> 00:07:54,296 The way he leaves the bodies, 127 00:07:54,320 --> 00:07:56,936 it tells us appearance is important to him. 128 00:07:56,960 --> 00:07:58,176 He craves control. 129 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 He exercises it. 130 00:08:04,960 --> 00:08:07,136 The sodomy. 131 00:08:07,160 --> 00:08:10,296 I think our killer's fantasy world is fixated on the anal phase 132 00:08:10,320 --> 00:08:11,816 of development. 133 00:08:11,840 --> 00:08:14,696 It's around the age when children become obsessed with their anus. 134 00:08:14,720 --> 00:08:18,176 With withholding or expelling faeces. 135 00:08:18,200 --> 00:08:19,696 Stay with me. 136 00:08:19,720 --> 00:08:21,576 It's the age when children learn they're able to control 137 00:08:21,600 --> 00:08:23,816 their own bodily functions. 138 00:08:23,840 --> 00:08:25,856 And some of them relish that control, 139 00:08:25,880 --> 00:08:27,816 need to hold on to it. 140 00:08:27,840 --> 00:08:30,736 That's where our Strangler's sexual fantasy sits. 141 00:08:30,760 --> 00:08:33,216 Maybe some sort of trauma from his childhood 142 00:08:33,240 --> 00:08:34,656 that he's reliving. 143 00:08:34,680 --> 00:08:37,616 He'd have been sodomised or abused as a child. 144 00:08:37,640 --> 00:08:40,056 Killing is his way of exerting control now 145 00:08:40,080 --> 00:08:41,976 when he was powerless then. 146 00:08:42,000 --> 00:08:44,296 He's stuck in the anal phase. 147 00:08:44,320 --> 00:08:45,920 It's a lot to take in. 148 00:08:47,160 --> 00:08:48,896 We all have our demons. 149 00:08:48,920 --> 00:08:51,656 We don't all kill kids because of them. 150 00:08:51,680 --> 00:08:53,496 If you're subject to that kind of abuse 151 00:08:53,520 --> 00:08:55,656 during your formative years, 152 00:08:55,680 --> 00:08:57,336 the damage can change you. 153 00:08:57,360 --> 00:08:59,936 I think our killer identifies with the aggressor. 154 00:08:59,960 --> 00:09:01,896 He's taking the active role. 155 00:09:01,920 --> 00:09:04,576 The boys represent his younger self. 156 00:09:04,600 --> 00:09:06,016 On a psychological level, 157 00:09:06,040 --> 00:09:09,256 every time he kills one of them, he's committing suicide. 158 00:09:09,280 --> 00:09:11,200 I wish he would do it on a real level. 159 00:09:14,600 --> 00:09:17,176 Joey's friend... um, Tino. 160 00:09:17,200 --> 00:09:18,616 Can I speak to him? 161 00:09:18,640 --> 00:09:20,200 Remembers nothing. 162 00:09:22,040 --> 00:09:23,480 I'd really like to try. 163 00:09:27,280 --> 00:09:28,656 I'll ask. 164 00:09:28,680 --> 00:09:30,360 Thank you. 165 00:09:32,040 --> 00:09:33,776 We want justice! 166 00:09:33,800 --> 00:09:36,416 We want justice! We want justice! 167 00:09:36,440 --> 00:09:41,416 We want justice! We want justice! We want justice! 168 00:09:41,440 --> 00:09:42,976 Shit. 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,736 We will not be intimidated by them. 170 00:09:51,720 --> 00:09:53,216 Just wait here. 171 00:09:53,240 --> 00:09:54,656 Hey! 172 00:09:54,680 --> 00:09:56,576 We want justice! We want justice! We want justice! 173 00:09:56,600 --> 00:10:01,336 We want justice! We want justice! We want justice! We want justice! 174 00:10:01,360 --> 00:10:05,576 We want justice! We want justice! We want justice! 175 00:10:05,600 --> 00:10:07,776 We want justice! We want justice! Sorry. Sorry. 176 00:10:07,800 --> 00:10:10,776 We want justice! We want justice! 177 00:10:10,800 --> 00:10:12,416 Murder! 178 00:10:12,440 --> 00:10:14,160 Murder! 179 00:10:20,200 --> 00:10:23,896 "Anal phase"? "Psychological suicide"? No, man. 180 00:10:23,920 --> 00:10:26,176 The way Micki explained it, 181 00:10:26,200 --> 00:10:27,816 think of them like 182 00:10:27,840 --> 00:10:29,976 think of them like clues. 183 00:10:30,000 --> 00:10:32,016 From what he does, we can tell what he wants. 184 00:10:32,040 --> 00:10:33,880 And from that, we can tell who he is. 185 00:10:35,240 --> 00:10:37,936 Really. I really think there's something in it. 186 00:10:37,960 --> 00:10:39,416 Excuse my French, Lieutenant, 187 00:10:39,440 --> 00:10:41,896 but I don't give a fuck what he wants. 188 00:10:41,920 --> 00:10:43,576 I'm smarter than this bastard. 189 00:10:43,600 --> 00:10:45,496 I'm not going to try and figure him out 190 00:10:45,520 --> 00:10:48,296 like a... crossword puzzle in the back of Huisgenoot. 191 00:10:48,320 --> 00:10:50,080 You don't have a choice, Rossouw. 192 00:10:51,440 --> 00:10:53,280 This is how we work from now on. 193 00:10:59,440 --> 00:11:02,416 Your blood sugar must be through the roof. 194 00:11:02,440 --> 00:11:04,616 Isn't that your fourth sandwich of the day? 195 00:11:09,080 --> 00:11:10,560 Oliver. 196 00:11:12,520 --> 00:11:13,800 OK. 197 00:11:15,320 --> 00:11:17,056 Thanks. 198 00:11:17,080 --> 00:11:18,976 Good news. 199 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 We get to talk to Tino. 200 00:11:41,640 --> 00:11:43,040 We're early. 201 00:11:45,440 --> 00:11:46,856 Can I tempt you? 202 00:11:56,600 --> 00:11:59,400 Let's hope Tino can give us something to help us find Evan. 203 00:12:02,320 --> 00:12:04,376 I have a kid the same age. 204 00:12:04,400 --> 00:12:05,680 Ben. 205 00:12:07,120 --> 00:12:09,256 I have these nightmares about coming home from work 206 00:12:09,280 --> 00:12:11,696 and them telling me he's gone. 207 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 You're not sleeping? 208 00:12:14,440 --> 00:12:15,760 Not for weeks. 209 00:12:23,000 --> 00:12:25,840 Those nightmares you're having won't come true, you know. 210 00:12:27,520 --> 00:12:29,216 They're echoes. 211 00:12:29,240 --> 00:12:30,680 That's all. 212 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 You have them, too? 213 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 Everything's terrifying in the dark. 214 00:12:40,560 --> 00:12:42,040 How do you cope? 215 00:12:45,520 --> 00:12:47,456 I keep thinking about the light. 216 00:12:47,480 --> 00:12:51,056 How once morning breaks, the darkness just disappears. 217 00:12:51,080 --> 00:12:52,240 Has to. 218 00:12:53,560 --> 00:12:54,760 And I chain-smoke. 219 00:12:56,040 --> 00:12:57,840 Maybe don't do that part. 220 00:13:03,880 --> 00:13:06,336 Your boy is safe, AJ. 221 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 I don't know. 222 00:13:08,920 --> 00:13:10,896 Can we say any of them are? 223 00:13:10,920 --> 00:13:12,776 Or any of us? 224 00:13:12,800 --> 00:13:15,520 That's not comforting. Sorry. 225 00:13:16,880 --> 00:13:19,161 Guess I talked myself out of the positive-thinking thing. 226 00:13:20,960 --> 00:13:22,560 Job will do that. 227 00:13:23,920 --> 00:13:25,480 So, I'm learning. 228 00:13:31,600 --> 00:13:33,120 Shall we go in? 229 00:13:34,760 --> 00:13:36,760 Yeah. 230 00:13:46,680 --> 00:13:49,136 Ma'am, can we get you a cup of tea? 231 00:13:49,160 --> 00:13:51,016 Maybe some water? 232 00:13:51,040 --> 00:13:53,480 No, thanks. I just want to get him home. 233 00:13:54,760 --> 00:13:56,256 Tino, 234 00:13:56,280 --> 00:13:58,960 I need to ask you some questions about the man you saw. 235 00:14:00,280 --> 00:14:01,560 Will that be OK? 236 00:14:02,760 --> 00:14:04,176 Do you remember? 237 00:14:04,200 --> 00:14:07,800 Was he nicely dressed or dirty-looking? 238 00:14:08,920 --> 00:14:11,296 He had a shirt with buttons on. 239 00:14:11,320 --> 00:14:13,456 It's very smart that you remember that. 240 00:14:13,480 --> 00:14:15,856 And when he spoke to you and Joey, 241 00:14:15,880 --> 00:14:17,216 was he friendly? 242 00:14:17,240 --> 00:14:18,336 Yes, Aunty. 243 00:14:18,360 --> 00:14:20,896 You liked him? No, but Joey did. 244 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 Was the man calm when he spoke to you? 245 00:14:24,520 --> 00:14:26,816 Did the man seem like he was nervous? 246 00:14:26,840 --> 00:14:28,936 No, but he spoke soft. 247 00:14:28,960 --> 00:14:31,080 You weren't scared of him at all? 248 00:14:32,600 --> 00:14:34,960 Do you think you'd remember the face of the man, Tino? 249 00:14:37,920 --> 00:14:39,376 I think you could. 250 00:14:39,400 --> 00:14:42,136 Because I think you're very clever. 251 00:14:42,160 --> 00:14:44,280 And you remember more than you think. 252 00:14:53,600 --> 00:14:56,240 I need your help to find Evan. 253 00:14:58,360 --> 00:15:00,000 Can you close your eyes for me? 254 00:15:01,640 --> 00:15:04,856 Now think about how you were feeling that day. 255 00:15:04,880 --> 00:15:07,600 How tired you were from all that walking. 256 00:15:08,840 --> 00:15:10,336 Do you remember Joey's voice? 257 00:15:10,360 --> 00:15:12,560 Do you know what it sounds like? 258 00:15:14,360 --> 00:15:15,736 OK. 259 00:15:15,760 --> 00:15:17,280 Now, here comes the man. 260 00:15:18,960 --> 00:15:21,736 In his car, just like you said. 261 00:15:21,760 --> 00:15:23,936 He drives up to you. 262 00:15:23,960 --> 00:15:27,080 Then Joey gets up and walks over to the car. 263 00:15:28,480 --> 00:15:31,296 Do you remember anything about the car? 264 00:15:31,320 --> 00:15:32,960 What colour it was 265 00:15:34,120 --> 00:15:35,320 what sort of shape it was? 266 00:15:36,600 --> 00:15:38,160 There was something on the car. 267 00:15:39,600 --> 00:15:41,000 What kind of thing? 268 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 A sticker. 269 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Can you read, Tino? 270 00:15:51,240 --> 00:15:53,400 A bit. Very good. 271 00:15:54,600 --> 00:15:56,360 You can open your eyes now. 272 00:15:57,680 --> 00:15:59,856 Pastor Phillips? 273 00:15:59,880 --> 00:16:01,200 Do you have a piece of paper? 274 00:16:05,040 --> 00:16:06,280 Thank you. 275 00:16:08,920 --> 00:16:10,160 OK. 276 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Can you make the shapes of any of the letters? 277 00:16:16,760 --> 00:16:18,400 Come. Show me. 278 00:16:26,120 --> 00:16:28,840 Mm-hm. Something "IS"... 279 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 Can you remember any of the other letters? 280 00:16:33,520 --> 00:16:36,160 R and E and A. 281 00:16:37,520 --> 00:16:39,656 You are doing so well. 282 00:16:39,680 --> 00:16:40,880 I promise. 283 00:16:42,000 --> 00:16:43,696 We're going to figure out what the rest 284 00:16:43,720 --> 00:16:45,816 of that sticker said together, OK? 285 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Like a puzzle. 286 00:16:49,880 --> 00:16:53,200 So, we have "R-E-A", something "is". 287 00:16:55,320 --> 00:16:56,456 Do you remember? 288 00:16:56,480 --> 00:16:58,320 Was it any of these letters? 289 00:17:05,080 --> 00:17:07,280 OK, good. Let's circle it. 290 00:17:14,800 --> 00:17:16,120 This one? 291 00:17:17,560 --> 00:17:19,440 Hmm? 292 00:17:28,040 --> 00:17:30,456 "Reading in fun." 293 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 Thank you, Tino. 294 00:17:52,000 --> 00:17:53,720 You have a way with people. 295 00:17:55,880 --> 00:17:58,000 Do you think we can rely on what he said? 296 00:17:59,120 --> 00:18:00,536 Yeah. 297 00:18:00,560 --> 00:18:02,176 Yeah, I do. 298 00:18:02,200 --> 00:18:04,256 I've got so much more. 299 00:18:04,280 --> 00:18:07,816 The soft voice, how they weren't scared. 300 00:18:07,840 --> 00:18:09,280 This man is gentle. 301 00:18:10,480 --> 00:18:11,840 Trustworthy. 302 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 Children don't trust just anybody. 303 00:18:16,760 --> 00:18:18,760 What kind of people do you know like that? 304 00:18:20,000 --> 00:18:21,240 Priests. 305 00:18:23,760 --> 00:18:25,640 Or teachers. 306 00:18:29,200 --> 00:18:30,840 "Reading is fun." 307 00:18:32,240 --> 00:18:33,760 Yeah. 308 00:18:36,760 --> 00:18:38,816 OK, young man. 309 00:18:38,840 --> 00:18:41,136 Is his hair shorter than this or longer? 310 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 His hair is short. 311 00:18:44,640 --> 00:18:46,776 Like that? Yes. 312 00:18:46,800 --> 00:18:50,656 OK. The nose. Was it pointed like this or more round? 313 00:18:50,680 --> 00:18:53,176 Yes, like that. Round, huh? 314 00:18:53,200 --> 00:18:55,216 Then, the eyes? 315 00:18:55,240 --> 00:18:57,736 His eyes were small. 316 00:18:57,760 --> 00:19:00,416 Like that? Yes. 317 00:19:00,440 --> 00:19:03,016 And then he was wearing glasses? Yes. 318 00:19:03,040 --> 00:19:04,760 Those? No. 319 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 These? Yes. 320 00:19:12,280 --> 00:19:13,920 This is our guy. 321 00:19:21,080 --> 00:19:23,496 AJ and I spoke to the boy, Tino. 322 00:19:23,520 --> 00:19:25,016 You were right, Colonel. 323 00:19:25,040 --> 00:19:26,856 He's traumatised, but he's smart. 324 00:19:26,880 --> 00:19:29,896 We have an identikit image and a lead. 325 00:19:29,920 --> 00:19:31,776 I think our suspect is a teacher. 326 00:19:31,800 --> 00:19:34,216 We need to get my profile and the image out to all the schools 327 00:19:34,240 --> 00:19:35,376 with a warning to... 328 00:19:35,400 --> 00:19:37,856 Micki, let me remind you. I call operations on this case. 329 00:19:37,880 --> 00:19:39,416 Yes. 330 00:19:39,440 --> 00:19:42,336 The sticker on the car he used when he took Joey said, 331 00:19:42,360 --> 00:19:44,096 "Reading is fun." 332 00:19:44,120 --> 00:19:46,416 And a teacher would know how to communicate with children, 333 00:19:46,440 --> 00:19:48,176 put them at ease. 334 00:19:48,200 --> 00:19:50,736 His attention to detail. Him being a perfectionist. 335 00:19:50,760 --> 00:19:51,800 It all fits. 336 00:19:54,440 --> 00:19:56,056 You buying this? 337 00:19:56,080 --> 00:19:57,816 Yeah, Colonel. It makes sense. 338 00:19:57,840 --> 00:20:00,096 So, we just trek around all the schools, 339 00:20:00,120 --> 00:20:02,256 asking if the teachers are killers? 340 00:20:02,280 --> 00:20:04,280 Have you got a better idea? 341 00:20:07,400 --> 00:20:09,336 OK, let's get it out. 342 00:20:09,360 --> 00:20:10,936 But five-kilometre radius only. 343 00:20:10,960 --> 00:20:12,776 Got it? 344 00:20:12,800 --> 00:20:15,440 Let's hope we're not wasting time that Evan doesn't have. 345 00:21:10,060 --> 00:21:13,796 So, to me managing to drag you out of the office 346 00:21:13,820 --> 00:21:15,836 and to new beginnings. 347 00:21:15,860 --> 00:21:18,516 Five years of marriage and he moves on in five minutes. 348 00:21:18,540 --> 00:21:20,196 Jeez. 349 00:21:20,220 --> 00:21:21,996 Maybe I should do the same. 350 00:21:22,020 --> 00:21:23,356 Anyone in mind? 351 00:21:23,380 --> 00:21:24,756 Hunky detective? 352 00:21:24,780 --> 00:21:25,900 Definitely not. 353 00:21:27,260 --> 00:21:29,276 They hardly give me the time of day, 354 00:21:29,300 --> 00:21:30,756 let alone anything more. 355 00:21:30,780 --> 00:21:33,796 Need your big sister to come and knock some heads together? 356 00:21:33,820 --> 00:21:35,356 Yeah. 357 00:21:35,380 --> 00:21:36,996 Maybe. 358 00:21:37,020 --> 00:21:38,756 Maybe you should come home. 359 00:21:38,780 --> 00:21:41,140 All of this can't be good for you, anyway. 360 00:21:42,740 --> 00:21:44,436 Is that the reason for the surprise visit? 361 00:21:44,460 --> 00:21:46,180 Come to bring me home. 362 00:21:47,500 --> 00:21:49,356 No, they need me here. 363 00:21:49,380 --> 00:21:51,876 Doesn't sound like they feel the same way. 364 00:21:51,900 --> 00:21:53,380 Not the detectives. 365 00:21:55,060 --> 00:21:56,460 The boys. 366 00:22:22,060 --> 00:22:23,236 Hi. 367 00:22:23,260 --> 00:22:25,756 Can I just... yeah, can I just take your name then, please? 368 00:22:27,740 --> 00:22:29,716 Eksteen, good morning. 369 00:22:29,740 --> 00:22:32,476 I'm calling about the identikit image. 370 00:22:32,500 --> 00:22:35,100 I'm the Head of Forest Close Primary School. 371 00:22:36,340 --> 00:22:39,620 I think I recognise the man as a member of our staff. 372 00:22:41,660 --> 00:22:43,220 What is the address? 373 00:22:45,020 --> 00:22:46,556 He's been off for a few days. 374 00:22:46,580 --> 00:22:48,396 Said he wasn't feeling well. 375 00:22:48,420 --> 00:22:50,476 Sorry, Ma'am. 376 00:22:50,500 --> 00:22:51,876 He's a nice man. 377 00:22:51,900 --> 00:22:54,196 Good teacher. The children love him. 378 00:22:54,220 --> 00:22:55,676 But when I read the profile, 379 00:22:55,700 --> 00:22:58,796 that part about him being a perfectionist... 380 00:22:58,820 --> 00:23:01,076 Well, plenty of teachers are neat and tidy. 381 00:23:01,100 --> 00:23:02,316 It goes with the territory. 382 00:23:02,340 --> 00:23:04,716 But Norman 383 00:23:04,740 --> 00:23:07,436 appearances really matter to him, you know? 384 00:23:07,460 --> 00:23:09,556 Something about that 385 00:23:09,580 --> 00:23:11,556 well, it made me think. 386 00:23:11,580 --> 00:23:13,340 This is his classroom. 387 00:23:20,780 --> 00:23:22,676 Mrs Damons, 388 00:23:22,700 --> 00:23:24,900 have you noticed anything suspicious before now? 389 00:23:25,980 --> 00:23:27,716 He was playful. 390 00:23:27,740 --> 00:23:30,036 He used to come knock on the doors to the classrooms. 391 00:23:30,060 --> 00:23:31,156 Scare the kids. 392 00:23:31,180 --> 00:23:32,396 Scare how? 393 00:23:32,420 --> 00:23:35,660 He'd shout out, "Open up. It's the Strangler." 394 00:23:38,900 --> 00:23:41,476 I thought it was just a bad joke. 395 00:23:41,500 --> 00:23:42,980 Really bad. 396 00:23:44,340 --> 00:23:46,076 I told myself it was nothing. 397 00:23:46,100 --> 00:23:48,156 I didn't think... 398 00:23:48,180 --> 00:23:50,916 He didn't like to do ground patrol either. 399 00:23:50,940 --> 00:23:52,436 He just refused. 400 00:23:52,460 --> 00:23:54,156 Why? Never said. 401 00:23:54,180 --> 00:23:55,356 Why would he? 402 00:23:55,380 --> 00:23:57,300 He knew the Strangler wasn't out there. 403 00:24:11,300 --> 00:24:12,596 Hello. 404 00:24:12,620 --> 00:24:14,756 Good morning, Micki. Do you have a pen and paper? 405 00:24:14,780 --> 00:24:16,916 Write this down. 406 00:24:16,940 --> 00:24:19,716 36 Southeastern Road. 407 00:24:19,740 --> 00:24:22,556 What's there? Norman Simons. 408 00:24:22,580 --> 00:24:24,516 Possibly our killer. 409 00:24:24,540 --> 00:24:27,100 27-year-old primary school teacher. 410 00:24:28,820 --> 00:24:32,476 The headmistress matched him to the identikit. 411 00:24:32,500 --> 00:24:36,836 And some of what she says about him, it all fits your profile. 412 00:24:36,860 --> 00:24:39,436 I've got some of the guys heading over there now. 413 00:24:39,460 --> 00:24:42,020 Micki? 414 00:24:56,700 --> 00:24:58,236 Mrs Simons? 415 00:24:58,260 --> 00:24:59,596 We're the Police. 416 00:24:59,620 --> 00:25:01,860 We're looking for Norman. Is he here? 417 00:25:03,100 --> 00:25:05,580 He's away for a few days for work. 418 00:25:07,860 --> 00:25:10,540 We're going to need to ask you to let us in, ma'am. 419 00:25:16,980 --> 00:25:19,076 Thank you. 420 00:25:19,100 --> 00:25:20,580 Excuse me. 421 00:25:24,980 --> 00:25:27,196 Kitchen's clear. 422 00:25:27,220 --> 00:25:29,156 Um, who else lives here? 423 00:25:29,180 --> 00:25:30,876 Our daughter. 424 00:25:30,900 --> 00:25:32,220 Norman's sister? 425 00:25:33,380 --> 00:25:34,916 OK. 426 00:25:34,940 --> 00:25:36,196 Anyone else? 427 00:25:36,220 --> 00:25:37,340 Not anymore. 428 00:25:38,780 --> 00:25:40,756 There used to be someone else? 429 00:25:40,780 --> 00:25:44,060 My son, Boysie, but he's long gone. 430 00:25:54,620 --> 00:25:56,596 You've lived here a long time? 431 00:25:56,620 --> 00:25:58,236 All their lives. 432 00:25:58,260 --> 00:25:59,940 Why are you come for him? 433 00:26:03,100 --> 00:26:06,396 Mrs Simons, there's an identikit image of Norman. 434 00:26:06,420 --> 00:26:08,596 It's everywhere. 435 00:26:08,620 --> 00:26:11,740 If people see it, he's in danger out there. 436 00:26:13,900 --> 00:26:15,660 Can I see his room? 437 00:26:18,220 --> 00:26:19,780 It's upstairs. 438 00:27:39,060 --> 00:27:41,676 The nurse on duty confirmed that a man matching his description 439 00:27:41,700 --> 00:27:43,460 checked in earlier. 440 00:27:55,220 --> 00:27:57,236 He's just through there. 441 00:27:57,260 --> 00:27:58,500 Thank you. 442 00:29:05,180 --> 00:29:06,940 Norman Simons. 443 00:29:08,180 --> 00:29:09,300 Who, are you? 444 00:29:15,980 --> 00:29:18,716 We need to know if he took Evan. 445 00:29:18,740 --> 00:29:20,540 As soon as possible. 446 00:29:22,220 --> 00:29:23,860 Let's go and find out. 447 00:29:26,620 --> 00:29:28,940 We'll be here if you need us. 448 00:29:38,620 --> 00:29:40,500 You've had quite the run, Mr Simons. 449 00:29:45,500 --> 00:29:48,140 I want to know where Evan Prinsloo is. 450 00:29:51,140 --> 00:29:54,140 We're not going to leave here until you tell us. 451 00:29:55,420 --> 00:29:56,596 I don't... 452 00:29:56,620 --> 00:29:58,540 Think carefully about your answer. 453 00:29:59,940 --> 00:30:01,340 Norman? 454 00:30:03,580 --> 00:30:06,556 Do you mind telling us a bit about yourself, Norman? 455 00:30:06,580 --> 00:30:07,980 What do you do for a living? 456 00:30:10,100 --> 00:30:11,756 I'm a teacher. 457 00:30:11,780 --> 00:30:13,556 What drew you to teaching? 458 00:30:13,580 --> 00:30:15,436 Not relevant. Everything is relevant. 459 00:30:15,460 --> 00:30:16,836 I'd like to know more about... 460 00:30:16,860 --> 00:30:19,196 This isn't a therapy session. We need to know where the boy is. 461 00:30:19,220 --> 00:30:21,140 Colonel, could we step outside, please? 462 00:30:30,100 --> 00:30:31,436 He's overwhelmed. 463 00:30:31,460 --> 00:30:34,220 We need to give him an hour to acclimatise, then try again. 464 00:30:40,020 --> 00:30:41,380 OK. Thank you. 465 00:31:17,780 --> 00:31:18,996 Thank you. 466 00:31:19,020 --> 00:31:20,276 OK, guys. 467 00:31:20,300 --> 00:31:24,596 Hey, Linda. Oh! Thank you. Micki, do you want any? 468 00:31:24,620 --> 00:31:26,860 Chris says you people never have time to eat. 469 00:31:28,420 --> 00:31:29,740 Thank you. 470 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 Thank you, Linda. Thank you, Linda. 471 00:31:41,460 --> 00:31:43,556 You sure you want to go in alone? 472 00:31:43,580 --> 00:31:45,756 I only need a few minutes. 473 00:31:45,780 --> 00:31:48,420 If the Colonel asks? I pulled rank. Don't worry. 474 00:32:03,100 --> 00:32:04,820 Have you eaten anything? 475 00:32:06,940 --> 00:32:08,260 Here. 476 00:32:10,140 --> 00:32:11,700 Thank you. 477 00:32:29,600 --> 00:32:32,000 Do you know what an 'amafufunyana' is? 478 00:32:33,680 --> 00:32:35,016 It's Xhosa culture. 479 00:32:35,040 --> 00:32:36,896 The invasion of a person by an evil spirit. 480 00:32:36,920 --> 00:32:38,976 Possession, basically. 481 00:32:39,000 --> 00:32:41,456 Norman said this happened to him when he was young. 482 00:32:41,480 --> 00:32:43,296 When did you speak to him? 483 00:32:43,320 --> 00:32:44,656 Possession? 484 00:32:44,680 --> 00:32:46,216 Don't be stupid, man. 485 00:32:46,240 --> 00:32:47,776 He's setting up his defence. 486 00:32:47,800 --> 00:32:49,296 I took him some food. 487 00:32:49,320 --> 00:32:51,080 He hadn't eaten for hours. 488 00:32:53,840 --> 00:32:55,520 I think I can get somewhere with him. 489 00:32:56,800 --> 00:32:58,320 Let me try. 490 00:32:59,880 --> 00:33:01,280 Fine. 491 00:33:02,440 --> 00:33:03,880 Do your best. 492 00:33:16,840 --> 00:33:19,016 Tell me more about the amafufunyana, 493 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 the evil spirit. 494 00:33:21,440 --> 00:33:23,616 It came over you, didn't it? 495 00:33:23,640 --> 00:33:25,056 It was powerful 496 00:33:25,080 --> 00:33:26,880 and dark and you couldn't resist it. 497 00:33:28,000 --> 00:33:29,696 Yes. 498 00:33:29,720 --> 00:33:31,936 I felt him come into me. 499 00:33:31,960 --> 00:33:33,640 Who is he? 500 00:33:36,120 --> 00:33:37,616 OK. 501 00:33:37,640 --> 00:33:39,080 So, the spirit came. 502 00:33:40,360 --> 00:33:41,840 What did it tell you to do? 503 00:33:43,360 --> 00:33:45,000 Did it tell you to take Evan? 504 00:33:51,640 --> 00:33:53,560 You tried to get help, didn't you? 505 00:33:55,080 --> 00:33:56,816 You asked doctors for help, but they couldn't... 506 00:33:56,840 --> 00:33:59,216 You can't medicate this away. No. 507 00:33:59,240 --> 00:34:00,920 No, I don't think you can. 508 00:34:03,200 --> 00:34:04,960 When did you kill the first boy? 509 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 Now. 510 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 Tell me. 511 00:34:26,240 --> 00:34:28,496 I was 18. 512 00:34:28,520 --> 00:34:30,160 Young. 513 00:34:35,560 --> 00:34:37,960 You were in so much pain, weren't you? 514 00:34:44,240 --> 00:34:47,016 You've been in my head, Norman. 515 00:34:47,040 --> 00:34:48,360 You know that? 516 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 Like Boysie. 517 00:34:52,040 --> 00:34:53,520 He's your brother? 518 00:34:55,080 --> 00:34:56,560 He lives inside my head, too. 519 00:34:57,800 --> 00:34:59,416 But he isn't a good man. 520 00:34:59,440 --> 00:35:02,120 What does he tell you to do when he's inside your head? 521 00:35:04,000 --> 00:35:05,736 He tells me to hide. 522 00:35:05,760 --> 00:35:08,440 And that if I hide, he will come find me. 523 00:35:58,120 --> 00:35:59,520 Did killing the boys help? 524 00:36:04,440 --> 00:36:06,176 One time 525 00:36:06,200 --> 00:36:09,000 I killed two of them at once. 526 00:36:12,880 --> 00:36:14,080 One in this hand, 527 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 and one in the other. 528 00:36:26,760 --> 00:36:29,160 See, if you put your arms in the right position 529 00:36:31,040 --> 00:36:32,600 then they cannot move. 530 00:36:35,080 --> 00:36:37,080 And all you have to do is squeeze. 531 00:36:46,760 --> 00:36:48,160 And what about Evan, Norman? 532 00:36:50,120 --> 00:36:52,536 Is that what you did to him? 533 00:36:52,560 --> 00:36:53,800 Squeeze? 534 00:37:00,040 --> 00:37:01,320 This is Evan. 535 00:37:03,880 --> 00:37:05,720 Could you look at it, please, Norman? 536 00:37:08,160 --> 00:37:10,760 Can you tell me if this is one of the boys you took? 537 00:37:33,640 --> 00:37:35,080 He'll take us to the crime scenes. 538 00:37:37,640 --> 00:37:39,480 Nice work, Captain. 539 00:38:13,040 --> 00:38:15,296 We can't go down there. 540 00:38:15,320 --> 00:38:18,896 We can't be seen to have interfered. 541 00:38:18,920 --> 00:38:20,800 He needs to point out the scenes without us. 542 00:38:43,560 --> 00:38:45,240 That's where we found Joey. 543 00:39:13,600 --> 00:39:15,656 Come in, Lieutenant Eksteen. 544 00:39:15,680 --> 00:39:17,136 Four, kilo, one. 545 00:39:17,160 --> 00:39:18,456 Eksteen. 546 00:39:18,480 --> 00:39:22,696 Suspect is pointing out a spot close to Monwabisi Beach. 547 00:39:22,720 --> 00:39:25,400 We don't have that listed as an active scene. 548 00:39:26,720 --> 00:39:28,016 Evan? 549 00:39:28,040 --> 00:39:30,496 We're heading over there now. 550 00:39:30,520 --> 00:39:31,880 Let's go for it. 551 00:39:53,760 --> 00:39:56,976 He says he buried Evan's body out here. We haven't found anything. 552 00:39:57,000 --> 00:39:58,616 Keep on looking. 553 00:39:58,640 --> 00:40:01,336 Can we put him in here with you? Everyone else is out searching. 554 00:40:01,360 --> 00:40:02,576 Of course. 555 00:40:02,600 --> 00:40:03,920 Move. 556 00:40:05,520 --> 00:40:06,920 Get in. 557 00:40:09,960 --> 00:40:11,480 Stay with her. 558 00:41:00,520 --> 00:41:02,000 Chris. 559 00:41:07,160 --> 00:41:08,720 A long gap? 560 00:41:10,280 --> 00:41:11,440 Hmm. 561 00:41:35,520 --> 00:41:37,200 Micki. 562 00:41:38,400 --> 00:41:40,600 We've found the clothes Evan was last seen in. 563 00:41:43,120 --> 00:41:44,840 We can charge him. 564 00:42:27,920 --> 00:42:30,656 Hello. Hi, Dr Hattingh. 565 00:42:30,680 --> 00:42:32,216 Is it too late to call? Sorry. 566 00:42:32,240 --> 00:42:35,976 It's never too late, Micki. You know that. 567 00:42:36,000 --> 00:42:38,096 How are you? Confused. 568 00:42:38,120 --> 00:42:40,456 Exhausted. Scared. 569 00:42:40,480 --> 00:42:42,096 All of the above. 570 00:42:42,120 --> 00:42:44,376 It's your first real case. 571 00:42:44,400 --> 00:42:45,840 It'll always leave a mark. 572 00:42:46,880 --> 00:42:48,016 Yeah. 573 00:42:48,040 --> 00:42:49,880 I'm not sure it's left a mark as much as a 574 00:42:51,280 --> 00:42:53,240 hole the size of a cannonball. 575 00:42:54,920 --> 00:42:57,496 They're lucky to have you, you know that? 576 00:42:57,520 --> 00:42:58,760 I'm not sure they think that. 577 00:43:00,280 --> 00:43:01,840 Is there something wrong with me? 578 00:43:03,080 --> 00:43:05,056 Why do you ask that? 579 00:43:05,080 --> 00:43:07,640 I should hate the men who do these terrible things. 580 00:43:08,840 --> 00:43:10,280 The detectives all do. 581 00:43:11,440 --> 00:43:12,600 But I can't. 582 00:43:14,080 --> 00:43:15,896 What does that say about me? 583 00:43:15,920 --> 00:43:17,840 It says you understand them. 584 00:43:19,520 --> 00:43:22,376 You've never been black and white, Micki. 585 00:43:22,400 --> 00:43:24,440 Never have and never will be. 586 00:43:25,720 --> 00:43:28,560 Maybe that can be your superpower if you let it. 587 00:43:30,840 --> 00:43:32,320 Can you? 588 00:44:21,760 --> 00:44:24,720 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 202439465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.