All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S02E03.BRRip.x264-ION10.en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:03,957 KATARA: Water... 2 00:00:04,795 --> 00:00:05,915 Earth... 3 00:00:06,672 --> 00:00:08,172 Fire... 4 00:00:09,007 --> 00:00:10,337 Air. 5 00:00:11,218 --> 00:00:15,258 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,347 --> 00:00:18,677 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,601 --> 00:00:22,601 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,688 --> 00:00:23,728 could stop them. 9 00:00:23,814 --> 00:00:25,614 But when the world needed him most, 10 00:00:25,691 --> 00:00:26,731 He vanished. 11 00:00:27,192 --> 00:00:28,402 100 years passed, 12 00:00:28,485 --> 00:00:30,985 and my brother and I discovered the new Avatar-- 13 00:00:31,071 --> 00:00:32,451 An airbender named Aang. 14 00:00:32,990 --> 00:00:35,120 And although his airbending skills are great, 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,790 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:37,869 --> 00:00:38,999 AANG: Oof! 17 00:00:39,079 --> 00:00:42,039 But I believe Aang can save the world. 18 00:01:00,892 --> 00:01:01,982 I can't believe it. 19 00:01:02,060 --> 00:01:03,850 I know the war has spread far, 20 00:01:03,937 --> 00:01:06,017 but Omashu always seemed... 21 00:01:06,106 --> 00:01:07,396 Untouchable. 22 00:01:07,691 --> 00:01:09,401 Up until now, it was. 23 00:01:09,735 --> 00:01:13,145 Now, Ba Sing Se is the only great Earth Kingdom stronghold left. 24 00:01:13,488 --> 00:01:14,858 KATARA: This is horrible. 25 00:01:15,866 --> 00:01:17,826 But we have to move on. 26 00:01:17,951 --> 00:01:18,951 No. 27 00:01:19,077 --> 00:01:20,787 I'm going in to find Bumi. 28 00:01:20,912 --> 00:01:22,082 SOKKA: Aang, stop! 29 00:01:22,205 --> 00:01:24,495 We don't even know if Bumi's still... 30 00:01:24,624 --> 00:01:26,834 What? If he's still what? 31 00:01:27,294 --> 00:01:28,294 Around. 32 00:01:28,879 --> 00:01:31,089 I know you had your heart set on Bumi, 33 00:01:31,173 --> 00:01:33,923 but there are other people who can teach you earthbending. 34 00:01:34,009 --> 00:01:35,969 This isn't about finding a teacher. 35 00:01:36,303 --> 00:01:37,803 This is about finding my friend. 36 00:01:42,934 --> 00:01:44,604 (GROWLING) 37 00:01:45,062 --> 00:01:46,272 SOKKA: A secret passage? 38 00:01:46,480 --> 00:01:48,770 Why didn't we just use this last time? 39 00:01:49,066 --> 00:01:50,396 Ugh! 40 00:01:50,484 --> 00:01:51,944 Does that answer your question? 41 00:01:53,653 --> 00:01:54,653 Ew! 42 00:02:00,577 --> 00:02:02,577 (RETCHING) 43 00:02:14,800 --> 00:02:16,340 That wasn't as bad as I thought. 44 00:02:22,057 --> 00:02:23,467 (SCREAMING) 45 00:02:27,479 --> 00:02:29,019 Aagh! 46 00:02:29,397 --> 00:02:30,687 They won't let go! 47 00:02:30,774 --> 00:02:31,774 Help! 48 00:02:31,858 --> 00:02:32,858 (GRUNTING) 49 00:02:33,110 --> 00:02:34,490 Stop making so much noise. 50 00:02:34,694 --> 00:02:36,244 It's just a purple pentapus. 51 00:02:37,114 --> 00:02:39,034 (GROANING) 52 00:02:40,909 --> 00:02:41,949 Oh. 53 00:02:47,666 --> 00:02:48,826 MAN: Hey! 54 00:02:52,003 --> 00:02:53,923 What are you kids doing out past curfew? 55 00:02:54,673 --> 00:02:55,763 KATARA: Sorry. 56 00:02:55,841 --> 00:02:57,221 We were just on our way home. 57 00:03:00,345 --> 00:03:01,345 Wait. 58 00:03:01,429 --> 00:03:02,929 What's the matter with him? 59 00:03:03,014 --> 00:03:04,014 Uh... 60 00:03:04,099 --> 00:03:05,979 He has pentapox, sir. 61 00:03:07,894 --> 00:03:10,694 Um, it's highly contagious. 62 00:03:12,440 --> 00:03:13,610 (GROANING) 63 00:03:13,692 --> 00:03:16,152 It's so awful! I'm dying! 64 00:03:16,361 --> 00:03:17,401 KATARA: And deadly. 65 00:03:17,487 --> 00:03:20,067 Hey, I think I've heard of pentapox. 66 00:03:20,157 --> 00:03:21,987 Didn't your cousin Chang die of it? 67 00:03:22,075 --> 00:03:23,615 We better go wash our hands. 68 00:03:23,702 --> 00:03:24,792 And burn our clothes. 69 00:03:24,870 --> 00:03:26,290 (COUGHING) 70 00:03:27,080 --> 00:03:28,790 Thank you, sewer friend! 71 00:03:32,669 --> 00:03:34,879 WOMAN: When tracking your brother and uncle, 72 00:03:34,963 --> 00:03:36,593 traveling with the royal procession 73 00:03:36,673 --> 00:03:38,883 may no longer be an option. 74 00:03:39,134 --> 00:03:41,014 May no longer be wise. 75 00:03:41,094 --> 00:03:44,314 BOTH: If you hope to keep the element of surprise. 76 00:03:44,389 --> 00:03:45,599 AZULA: You're right. 77 00:03:45,682 --> 00:03:47,432 The royal procession is dead weight. 78 00:03:47,517 --> 00:03:49,017 If I want to catch my prey, 79 00:03:49,102 --> 00:03:51,062 I must be agile, nimble. 80 00:03:51,354 --> 00:03:53,654 I need a small, elite team. 81 00:03:54,024 --> 00:03:56,904 It's time to visit some old friends. 82 00:04:07,829 --> 00:04:09,909 KATARA: Let's find Bumi and get out of here. 83 00:04:09,998 --> 00:04:11,708 Where would they be keeping him? 84 00:04:11,791 --> 00:04:14,341 Somewhere he can't earthbend. 85 00:04:14,419 --> 00:04:16,129 Somewhere made of metal. 86 00:04:22,719 --> 00:04:24,469 There really is no fathoming 87 00:04:24,554 --> 00:04:25,724 the depths of my hatred 88 00:04:25,805 --> 00:04:27,305 for this place. 89 00:04:27,515 --> 00:04:30,055 Mai, your father was appointed governor. 90 00:04:30,435 --> 00:04:32,095 We're like royalty here. 91 00:04:32,187 --> 00:04:34,017 Be happy and enjoy it. 92 00:04:38,026 --> 00:04:39,736 MAN: The targets are approaching. 93 00:04:39,819 --> 00:04:41,109 Take them out. 94 00:04:41,571 --> 00:04:44,411 I thought my life was boring in the Fire Nation, 95 00:04:44,491 --> 00:04:47,031 but this place is unbearably bleak. 96 00:04:47,285 --> 00:04:49,285 Nothing ever happens. 97 00:04:54,084 --> 00:04:55,584 (RUMBLING) 98 00:05:04,302 --> 00:05:05,512 The resistance! 99 00:05:13,853 --> 00:05:15,773 (GRUNTING) 100 00:05:35,292 --> 00:05:36,832 (YELLS) 101 00:05:38,253 --> 00:05:39,343 (SIGHS) 102 00:05:51,975 --> 00:05:52,975 Ty Lee, 103 00:05:53,059 --> 00:05:54,639 could that possibly be you? 104 00:05:56,062 --> 00:05:57,232 Azula! 105 00:06:01,109 --> 00:06:03,689 It is so good to see you! 106 00:06:03,945 --> 00:06:06,155 Please, don't let me interrupt your... 107 00:06:06,239 --> 00:06:07,989 Whatever it is you were doing. 108 00:06:08,783 --> 00:06:09,953 Tell me... 109 00:06:10,035 --> 00:06:12,485 What is the daughter of a nobleman doing here? 110 00:06:12,579 --> 00:06:14,329 Certainly our parents didn't send us 111 00:06:14,414 --> 00:06:16,174 to the Royal Fire Academy for Girls 112 00:06:16,249 --> 00:06:18,579 to end up in places like this. 113 00:06:21,629 --> 00:06:23,589 I have a proposition for you. 114 00:06:23,673 --> 00:06:24,923 I'm hunting a traitor. 115 00:06:25,216 --> 00:06:27,126 You remember my old fuddy-duddy uncle, 116 00:06:27,218 --> 00:06:28,218 don't you? 117 00:06:28,553 --> 00:06:30,973 Oh, yeah. He was so funny. 118 00:06:32,098 --> 00:06:34,848 I would be honored if you would join me on my mission. 119 00:06:34,976 --> 00:06:36,266 Oh, I, uh... 120 00:06:36,353 --> 00:06:37,693 Would love to. 121 00:06:38,897 --> 00:06:39,937 But the truth is 122 00:06:40,023 --> 00:06:41,903 I'm really happy here. 123 00:06:41,983 --> 00:06:44,693 I mean, my aura has never been pinker. 124 00:06:45,070 --> 00:06:47,110 I'll take your word for it. 125 00:06:47,197 --> 00:06:48,947 Well, I wouldn't want you to give up 126 00:06:49,032 --> 00:06:51,452 the life you love just to please me. 127 00:06:52,327 --> 00:06:54,037 Thank you, Azula. 128 00:06:55,288 --> 00:06:56,958 Of course, before I leave, 129 00:06:57,040 --> 00:06:58,790 I'm going to catch your show. 130 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 (GASPS) 131 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 Uh, yeah, sure. 132 00:07:02,045 --> 00:07:03,125 Of course. 133 00:07:05,924 --> 00:07:08,554 AANG: So, is King Bumi with you guys? 134 00:07:09,094 --> 00:07:10,644 Is he leading the resistance? 135 00:07:11,012 --> 00:07:12,222 Of course not. 136 00:07:12,555 --> 00:07:13,755 The day of the invasion, 137 00:07:13,848 --> 00:07:15,558 we readied ourselves for battle. 138 00:07:15,642 --> 00:07:17,562 We were prepared to defend our city, 139 00:07:17,644 --> 00:07:19,814 To fight for our lives and for our freedom. 140 00:07:20,313 --> 00:07:22,863 But before we even had a chance, 141 00:07:22,941 --> 00:07:25,821 King Bumi surrendered. 142 00:07:33,451 --> 00:07:34,911 The day of the invasion, 143 00:07:34,994 --> 00:07:36,834 I asked King Bumi what he wanted to do. 144 00:07:37,247 --> 00:07:38,907 He looked me in the eye and said... 145 00:07:40,875 --> 00:07:42,835 I'm going to do nothing. 146 00:07:42,919 --> 00:07:43,919 Ha ha ha ha! 147 00:07:44,003 --> 00:07:45,303 (SNORT) Ha ha ha. 148 00:07:46,089 --> 00:07:47,299 It doesn't matter now. 149 00:07:47,590 --> 00:07:48,760 Fighting the Fire Nation 150 00:07:48,842 --> 00:07:50,182 is the only path to freedom. 151 00:07:50,552 --> 00:07:53,012 And freedom is worth dying for. 152 00:07:53,805 --> 00:07:55,805 Actually, there's another path to freedom. 153 00:07:55,890 --> 00:07:57,390 You could leave Omashu. 154 00:07:57,642 --> 00:07:59,272 You're directing all your energy 155 00:07:59,352 --> 00:08:00,562 to fight the Fire Nation, 156 00:08:00,812 --> 00:08:02,942 But you're outnumbered. You can't win. 157 00:08:03,648 --> 00:08:05,018 Now is the time to retreat 158 00:08:05,108 --> 00:08:06,898 so you can live to fight another day. 159 00:08:07,235 --> 00:08:08,685 You don't understand. 160 00:08:08,778 --> 00:08:09,988 They've taken our home, 161 00:08:10,071 --> 00:08:12,361 and we have to fight them at any cost! 162 00:08:12,449 --> 00:08:13,619 I don't know, Yalo. 163 00:08:13,700 --> 00:08:15,030 Living to fight another day 164 00:08:15,118 --> 00:08:17,238 is starting to sound pretty good to me. 165 00:08:17,454 --> 00:08:19,044 Yeah, I'm with the kid. 166 00:08:19,664 --> 00:08:20,794 (PEOPLE MURMURING) 167 00:08:24,169 --> 00:08:25,249 Fine. 168 00:08:25,336 --> 00:08:27,836 But there's thousands of citizens that need to leave. 169 00:08:27,922 --> 00:08:29,592 How are we gonna get them all out? 170 00:08:29,674 --> 00:08:30,674 Suckers! 171 00:08:30,758 --> 00:08:31,838 (COOING) 172 00:08:32,719 --> 00:08:35,719 You're all about to come down with a nasty case of pentapox. 173 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 (GRUNTING) 174 00:08:52,739 --> 00:08:54,489 SOKKA: The marks make you look sick, 175 00:08:54,574 --> 00:08:55,954 but you gotta act sick, too! 176 00:08:56,367 --> 00:08:57,487 You gotta sell it. 177 00:08:58,203 --> 00:09:00,083 (GROANING) 178 00:09:03,541 --> 00:09:05,211 Now, that's what I'm talking about. 179 00:09:05,627 --> 00:09:07,247 Years of practice. 180 00:09:08,963 --> 00:09:10,053 Ok, everyone, 181 00:09:10,131 --> 00:09:11,261 into sick formation! 182 00:09:12,342 --> 00:09:13,512 (COOING) 183 00:09:13,593 --> 00:09:14,803 Aang, what are you doing? 184 00:09:14,886 --> 00:09:16,346 Aren't you coming with us? 185 00:09:16,429 --> 00:09:18,929 No. I'm not leaving until I find Bumi. 186 00:09:21,726 --> 00:09:23,806 Sorry, Momo. I'll feed you later. 187 00:09:30,485 --> 00:09:33,145 (PEOPLE GROANING) 188 00:09:50,129 --> 00:09:51,959 Plague! Plague! 189 00:09:53,258 --> 00:09:54,378 (CLANGING) 190 00:09:59,722 --> 00:10:01,522 What is going on down there?! 191 00:10:01,599 --> 00:10:02,809 I saw some kids yesterday 192 00:10:02,892 --> 00:10:04,312 who were sick with pentapox. 193 00:10:04,394 --> 00:10:05,484 It must have spread. 194 00:10:05,562 --> 00:10:06,812 Pentapox! 195 00:10:07,063 --> 00:10:09,233 Hmm. I'm pretty sure I've heard of that. 196 00:10:09,941 --> 00:10:11,481 WOMAN: Oh, this is terrible. 197 00:10:11,568 --> 00:10:12,778 GUARD: What should we do? 198 00:10:12,860 --> 00:10:14,650 GOVERNOR: Drive them out of the city, 199 00:10:14,737 --> 00:10:16,107 but don't touch them. 200 00:10:16,197 --> 00:10:18,617 We have to rid the city of this disease. 201 00:10:20,493 --> 00:10:22,123 Fire flakes, dad? 202 00:10:22,745 --> 00:10:24,115 (GASPS) 203 00:10:24,205 --> 00:10:25,285 How awful! 204 00:10:36,384 --> 00:10:37,384 (PANTING) 205 00:10:37,468 --> 00:10:38,548 Flopsie! 206 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 (CHUCKLES) 207 00:10:53,484 --> 00:10:54,694 Come on, Flopsie. 208 00:10:54,777 --> 00:10:56,107 You gotta help me find Bumi. 209 00:10:56,195 --> 00:10:57,275 Yip, yip! 210 00:10:58,573 --> 00:11:01,243 Oh, I guess that doesn't work with you. 211 00:11:01,326 --> 00:11:02,486 Let's go. 212 00:11:06,581 --> 00:11:08,121 (COOING) 213 00:11:10,835 --> 00:11:12,785 (BABY GIGGLING) 214 00:11:17,925 --> 00:11:19,675 (CHITTERING) 215 00:11:28,770 --> 00:11:30,310 (GIGGLING) 216 00:11:38,446 --> 00:11:40,106 Whoa! 217 00:11:51,793 --> 00:11:53,093 Wee! 218 00:12:01,344 --> 00:12:02,974 (CHITTERING) 219 00:12:03,763 --> 00:12:06,143 (PEOPLE GROANING) 220 00:12:15,483 --> 00:12:17,153 We're deeply honored 221 00:12:17,235 --> 00:12:18,775 to have the Fire Lord's daughter 222 00:12:18,861 --> 00:12:20,361 at our humble circus. 223 00:12:20,905 --> 00:12:22,405 And tell us if there's anything 224 00:12:22,490 --> 00:12:25,030 we can do to make the show more enjoyable. 225 00:12:25,118 --> 00:12:26,158 I will. 226 00:12:32,917 --> 00:12:34,127 Incredible. 227 00:12:34,544 --> 00:12:35,794 Do you think she'll fall? 228 00:12:35,878 --> 00:12:37,048 Of course not. 229 00:12:37,130 --> 00:12:39,090 Then wouldn't it make it more interesting 230 00:12:39,173 --> 00:12:40,673 if you removed the net? 231 00:12:41,259 --> 00:12:43,089 Uh, the thing is... 232 00:12:43,177 --> 00:12:44,177 The performers-- 233 00:12:44,262 --> 00:12:45,762 You're right. You're right. 234 00:12:45,847 --> 00:12:46,967 That's been done. 235 00:12:48,933 --> 00:12:50,023 I know. 236 00:12:50,101 --> 00:12:51,771 Set the net on fire. 237 00:12:51,853 --> 00:12:53,443 Of course, Princess. 238 00:13:01,654 --> 00:13:03,614 Brilliant. Just brilliant. 239 00:13:03,698 --> 00:13:04,908 Ooh! 240 00:13:04,991 --> 00:13:07,241 What kind of dangerous animals do you have? 241 00:13:07,326 --> 00:13:10,196 Well, our circus boasts the most exotic assortment-- 242 00:13:10,288 --> 00:13:11,408 Release them all! 243 00:13:13,916 --> 00:13:15,036 (ELEPHANT TRUMPETS) 244 00:13:15,126 --> 00:13:16,536 (TIGER ROARS) 245 00:13:25,386 --> 00:13:26,926 We looked everywhere. 246 00:13:27,013 --> 00:13:28,643 No Bumi. 247 00:13:28,723 --> 00:13:30,393 (MOANS) 248 00:13:31,809 --> 00:13:33,099 MAN: We've got a problem. 249 00:13:33,186 --> 00:13:34,386 We just did a head count. 250 00:13:34,937 --> 00:13:37,187 KATARA: Oh, no. Did someone get left behind? 251 00:13:37,732 --> 00:13:39,572 No. We have an extra. 252 00:13:45,740 --> 00:13:47,570 (WEEPING) 253 00:13:49,243 --> 00:13:52,623 GOVERNOR: So, the resistance has kidnapped my son. 254 00:13:52,705 --> 00:13:55,455 Everything is so clever, so tricky-- 255 00:13:55,541 --> 00:13:57,501 Just like their King Bumi. 256 00:13:57,585 --> 00:13:58,915 What do you want to do, sir? 257 00:14:05,426 --> 00:14:07,336 What an exquisite performance. 258 00:14:07,428 --> 00:14:08,548 I can't wait to see 259 00:14:08,638 --> 00:14:10,218 how you'll top yourself tomorrow. 260 00:14:10,431 --> 00:14:11,431 I'm sorry, Azula, 261 00:14:11,516 --> 00:14:13,976 but unfortunately there won't be a show tomorrow. 262 00:14:14,060 --> 00:14:15,100 Really? 263 00:14:15,770 --> 00:14:17,900 The universe is giving me strong hints 264 00:14:17,980 --> 00:14:19,690 that it's time for a career change. 265 00:14:20,566 --> 00:14:22,226 I want to join you on your mission. 266 00:14:28,574 --> 00:14:29,574 (COOING) 267 00:14:34,038 --> 00:14:36,158 No! Bad Fire Nation baby. 268 00:14:36,541 --> 00:14:38,291 Waah! 269 00:14:39,919 --> 00:14:41,129 Oh, all right. 270 00:14:43,005 --> 00:14:44,915 (COOING) 271 00:14:46,008 --> 00:14:47,758 Oh, you're so cute! 272 00:14:47,844 --> 00:14:48,844 Ooh! 273 00:14:48,928 --> 00:14:50,428 Sure, he's cute now. 274 00:14:50,513 --> 00:14:53,063 But when he's older, he'll join the Fire Nation army. 275 00:14:53,349 --> 00:14:55,099 You won't think he's so cute then. 276 00:14:55,184 --> 00:14:56,984 He'll be a killer. 277 00:14:57,228 --> 00:14:59,558 Does that look like the face of a killer to you? 278 00:15:01,774 --> 00:15:03,614 (SQUAWKING) 279 00:15:05,152 --> 00:15:06,532 A messenger hawk. 280 00:15:08,573 --> 00:15:10,533 AANG: It's from the Fire Nation governor. 281 00:15:11,075 --> 00:15:12,945 He thinks we kidnapped his son. 282 00:15:13,035 --> 00:15:15,075 So, he wants to make a trade. 283 00:15:15,580 --> 00:15:16,620 His son... 284 00:15:16,706 --> 00:15:18,116 For King Bumi! 285 00:15:28,134 --> 00:15:30,974 SOKKA: You realize we're probably walking right into a trap. 286 00:15:31,095 --> 00:15:32,095 I don't think so. 287 00:15:32,430 --> 00:15:34,390 I'm sure the governor wants his son back 288 00:15:34,473 --> 00:15:35,893 as much as we want Bumi. 289 00:15:35,975 --> 00:15:37,055 It's a new day. 290 00:15:37,435 --> 00:15:39,095 I have a good feeling about this. 291 00:15:48,738 --> 00:15:50,988 Please tell me you're here to kill me. 292 00:15:52,450 --> 00:15:53,780 (CHUCKLES) 293 00:15:53,868 --> 00:15:55,368 It's great to see you, Mai. 294 00:15:56,245 --> 00:15:58,615 I thought you ran off and joined the circus. 295 00:15:58,706 --> 00:16:00,116 You said it was your calling. 296 00:16:00,499 --> 00:16:03,379 Well, Azula called a little louder. 297 00:16:03,711 --> 00:16:04,751 I have a mission, 298 00:16:04,837 --> 00:16:06,247 and I need you both. 299 00:16:06,339 --> 00:16:07,339 Count me in. 300 00:16:07,798 --> 00:16:09,838 Anything to get me out of this place. 301 00:16:10,760 --> 00:16:12,180 GOVERNOR: I apologize. 302 00:16:12,845 --> 00:16:15,005 You've come to Omashu at a difficult time. 303 00:16:15,389 --> 00:16:17,019 At noon, we're making a trade 304 00:16:17,099 --> 00:16:19,429 with the resistance to get Tom-Tom back. 305 00:16:19,518 --> 00:16:22,558 Yes, I'm so sorry to hear about your son. 306 00:16:22,647 --> 00:16:24,557 But, really, what did you expect 307 00:16:24,649 --> 00:16:27,319 by just letting all the citizens leave? 308 00:16:28,277 --> 00:16:30,397 My father has trusted you with this city, 309 00:16:30,488 --> 00:16:32,198 and you're making a mess of things. 310 00:16:32,281 --> 00:16:33,621 Forgive me, Princess. 311 00:16:34,200 --> 00:16:35,450 You stay here. 312 00:16:35,534 --> 00:16:37,124 Mai will handle the hostage trade 313 00:16:37,203 --> 00:16:39,203 so you don't have a chance to mess it up. 314 00:16:39,622 --> 00:16:41,292 AZULA: And there is no more Omashu. 315 00:16:41,374 --> 00:16:43,634 I am renaming it in honor of my father. 316 00:16:43,751 --> 00:16:45,921 The city of New Ozai! 317 00:16:58,599 --> 00:16:59,599 (CHUCKLING) 318 00:17:01,435 --> 00:17:03,345 Hi, everybody! 319 00:17:05,940 --> 00:17:07,270 You brought my brother? 320 00:17:07,358 --> 00:17:08,478 AANG: He's here. 321 00:17:09,110 --> 00:17:10,530 We're ready to trade. 322 00:17:11,153 --> 00:17:13,363 I'm sorry, but a thought just occurred to me. 323 00:17:13,447 --> 00:17:14,527 Do you mind? 324 00:17:14,615 --> 00:17:16,565 Of course not, Princess Azula. 325 00:17:16,659 --> 00:17:19,289 We're trading a two-year-old for a king-- 326 00:17:19,370 --> 00:17:21,910 A powerful earthbending king. 327 00:17:22,790 --> 00:17:24,670 It just doesn't seem like a fair trade. 328 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 Does it? 329 00:17:29,171 --> 00:17:30,171 You're right. 330 00:17:32,883 --> 00:17:34,133 The deal's off. 331 00:17:34,218 --> 00:17:35,388 Whoa! 332 00:17:36,012 --> 00:17:37,222 See you all later! 333 00:17:37,680 --> 00:17:39,180 (SNORT) Ha ha ha. 334 00:17:39,682 --> 00:17:42,062 AANG: Bumi! 335 00:17:42,143 --> 00:17:48,573 (GRUNTS) 336 00:17:48,649 --> 00:17:50,069 The Avatar. 337 00:17:52,153 --> 00:17:53,953 My lucky day. 338 00:18:00,244 --> 00:18:02,124 Aang! Is that you? 339 00:18:02,204 --> 00:18:03,834 Where did you come from? 340 00:18:04,206 --> 00:18:06,746 Hang on. We're gonna get you out of here. 341 00:18:14,633 --> 00:18:16,513 We've gotta get the baby out of here! 342 00:18:17,470 --> 00:18:19,100 Way ahead of you. 343 00:18:22,475 --> 00:18:23,805 (GRUNTING) 344 00:18:39,116 --> 00:18:40,116 (SCREAMS) 345 00:18:46,082 --> 00:18:48,502 Aang! Stop your blowing for a minute. 346 00:18:52,505 --> 00:18:53,505 (GROWLING) 347 00:18:53,631 --> 00:18:54,921 BUMI: Now hold on just a-- 348 00:18:55,007 --> 00:18:56,627 Aagh! 349 00:19:12,108 --> 00:19:13,188 (LAUGHING) 350 00:19:13,275 --> 00:19:14,475 It's just like old times, 351 00:19:14,568 --> 00:19:15,568 Isn't it, Bumi? 352 00:19:15,653 --> 00:19:17,823 Aang, I need to talk to you! 353 00:19:17,905 --> 00:19:19,605 It's good to see you, too! 354 00:19:32,211 --> 00:19:33,211 Aagh! 355 00:19:50,062 --> 00:19:51,312 Phew! 356 00:19:52,857 --> 00:19:53,857 Aagh! 357 00:20:03,450 --> 00:20:04,450 (GRUNTS) 358 00:20:08,247 --> 00:20:10,367 (GRUNTING) 359 00:20:16,964 --> 00:20:19,224 How are you gonna fight without your bending? 360 00:20:20,259 --> 00:20:21,379 (GASPS) 361 00:20:21,468 --> 00:20:22,548 (GRUNTS) 362 00:20:22,887 --> 00:20:23,927 I seem to manage! 363 00:20:27,141 --> 00:20:28,771 (SCREAMS) 364 00:20:31,520 --> 00:20:32,600 There's Aang! 365 00:20:32,688 --> 00:20:33,858 We can catch him! 366 00:20:38,861 --> 00:20:40,071 Hang on, Bumi! 367 00:20:40,154 --> 00:20:41,364 Our ride's here! 368 00:20:45,451 --> 00:20:46,531 (GRUNTING) 369 00:20:47,119 --> 00:20:48,449 Aang! 370 00:20:51,540 --> 00:20:52,790 Oof! 371 00:20:57,838 --> 00:20:58,838 (GRUNTS) 372 00:21:17,775 --> 00:21:18,855 You could earthbend... 373 00:21:19,235 --> 00:21:20,395 All along?! 374 00:21:20,527 --> 00:21:22,647 Well, they didn't cover my face. 375 00:21:23,530 --> 00:21:24,700 (GRUNTS) 376 00:21:26,742 --> 00:21:27,952 I don't understand. 377 00:21:28,035 --> 00:21:29,695 Why didn't you free yourself? 378 00:21:30,037 --> 00:21:32,247 Why did you surrender when Omashu was invaded? 379 00:21:32,331 --> 00:21:34,251 What's the matter with you, Bumi?! 380 00:21:34,333 --> 00:21:35,833 Listen to me, Aang. 381 00:21:36,126 --> 00:21:38,456 There are options in fighting called jing. 382 00:21:38,545 --> 00:21:41,585 It's a choice of how you direct your energy. 383 00:21:42,049 --> 00:21:44,129 I know! Positive jing when you're attacking, 384 00:21:44,218 --> 00:21:46,178 and negative jing when you're retreating. 385 00:21:46,553 --> 00:21:49,263 And neutral jing, when you do nothing. 386 00:21:49,348 --> 00:21:51,098 There are three jings? 387 00:21:51,183 --> 00:21:53,233 Well, technically, there are 85. 388 00:21:53,310 --> 00:21:55,400 But let's just focus on the third. 389 00:21:55,813 --> 00:21:58,773 Neutral jing is the key to earthbending. 390 00:21:58,857 --> 00:22:01,187 It involves listening and waiting 391 00:22:01,277 --> 00:22:03,567 for the right moment to strike. 392 00:22:03,904 --> 00:22:06,074 That's why you surrendered, isn't it? 393 00:22:06,156 --> 00:22:08,656 Yes, and it's why I can't leave now. 394 00:22:10,744 --> 00:22:13,794 I guess I need to find someone else to teach me earthbending. 395 00:22:13,872 --> 00:22:15,372 Your teacher will be someone 396 00:22:15,457 --> 00:22:17,747 who has mastered neutral jing. 397 00:22:17,835 --> 00:22:19,245 You need to find someone 398 00:22:19,336 --> 00:22:22,956 who waits and listens before striking. 399 00:22:23,090 --> 00:22:24,260 -(COOING) -Hey, Momo. 400 00:22:24,591 --> 00:22:27,141 Momo's mastered a few jings himself. 401 00:22:27,761 --> 00:22:28,931 (SQUEALS) 402 00:22:29,013 --> 00:22:30,263 Good-bye, Aang. 403 00:22:30,347 --> 00:22:33,137 I'll see you when the time is right. 404 00:22:33,267 --> 00:22:35,477 (LAUGHING) 405 00:22:35,602 --> 00:22:38,152 (SNORTING) 406 00:22:42,318 --> 00:22:45,148 So, we're tracking down your brother and uncle, huh? 407 00:22:45,237 --> 00:22:47,447 It'll be interesting seeing Zuko again, 408 00:22:47,531 --> 00:22:48,871 won't it, Mai? 409 00:22:49,658 --> 00:22:52,488 It's not just Zuko And Iroh anymore. 410 00:22:52,619 --> 00:22:54,699 We have a third target now. 411 00:23:00,544 --> 00:23:02,424 (COOING) 412 00:23:05,174 --> 00:23:06,764 (GURGLING) 413 00:23:06,842 --> 00:23:07,972 (GASPS) 414 00:23:08,093 --> 00:23:09,933 Tom-tom! 24810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.