Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,417 --> 00:00:03,957
KATARA: Water...
2
00:00:04,795 --> 00:00:05,915
Earth...
3
00:00:06,672 --> 00:00:08,172
Fire...
4
00:00:09,007 --> 00:00:10,337
Air.
5
00:00:11,218 --> 00:00:15,258
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,347 --> 00:00:18,677
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,601 --> 00:00:22,601
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:22,688 --> 00:00:23,728
could stop them.
9
00:00:23,814 --> 00:00:25,614
But when the world
needed him most,
10
00:00:25,691 --> 00:00:26,731
He vanished.
11
00:00:27,192 --> 00:00:28,402
100 years passed,
12
00:00:28,485 --> 00:00:30,985
and my brother and I
discovered the new Avatar--
13
00:00:31,071 --> 00:00:32,451
An airbender named Aang.
14
00:00:32,990 --> 00:00:35,120
And although his airbending
skills are great,
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,790
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:37,869 --> 00:00:38,999
AANG: Oof!
17
00:00:39,079 --> 00:00:42,039
But I believe Aang can save the world.
18
00:01:00,892 --> 00:01:01,982
I can't believe it.
19
00:01:02,060 --> 00:01:03,850
I know the war has spread far,
20
00:01:03,937 --> 00:01:06,017
but Omashu always seemed...
21
00:01:06,106 --> 00:01:07,396
Untouchable.
22
00:01:07,691 --> 00:01:09,401
Up until now, it was.
23
00:01:09,735 --> 00:01:13,145
Now, Ba Sing Se is the only great
Earth Kingdom stronghold left.
24
00:01:13,488 --> 00:01:14,858
KATARA: This is horrible.
25
00:01:15,866 --> 00:01:17,826
But we have to move on.
26
00:01:17,951 --> 00:01:18,951
No.
27
00:01:19,077 --> 00:01:20,787
I'm going in to find Bumi.
28
00:01:20,912 --> 00:01:22,082
SOKKA: Aang, stop!
29
00:01:22,205 --> 00:01:24,495
We don't even know if Bumi's still...
30
00:01:24,624 --> 00:01:26,834
What? If he's still what?
31
00:01:27,294 --> 00:01:28,294
Around.
32
00:01:28,879 --> 00:01:31,089
I know you had
your heart set on Bumi,
33
00:01:31,173 --> 00:01:33,923
but there are other people
who can teach you earthbending.
34
00:01:34,009 --> 00:01:35,969
This isn't about
finding a teacher.
35
00:01:36,303 --> 00:01:37,803
This is about
finding my friend.
36
00:01:42,934 --> 00:01:44,604
(GROWLING)
37
00:01:45,062 --> 00:01:46,272
SOKKA: A secret passage?
38
00:01:46,480 --> 00:01:48,770
Why didn't we just
use this last time?
39
00:01:49,066 --> 00:01:50,396
Ugh!
40
00:01:50,484 --> 00:01:51,944
Does that answer
your question?
41
00:01:53,653 --> 00:01:54,653
Ew!
42
00:02:00,577 --> 00:02:02,577
(RETCHING)
43
00:02:14,800 --> 00:02:16,340
That wasn't as bad as I thought.
44
00:02:22,057 --> 00:02:23,467
(SCREAMING)
45
00:02:27,479 --> 00:02:29,019
Aagh!
46
00:02:29,397 --> 00:02:30,687
They won't let go!
47
00:02:30,774 --> 00:02:31,774
Help!
48
00:02:31,858 --> 00:02:32,858
(GRUNTING)
49
00:02:33,110 --> 00:02:34,490
Stop making so much noise.
50
00:02:34,694 --> 00:02:36,244
It's just a purple pentapus.
51
00:02:37,114 --> 00:02:39,034
(GROANING)
52
00:02:40,909 --> 00:02:41,949
Oh.
53
00:02:47,666 --> 00:02:48,826
MAN: Hey!
54
00:02:52,003 --> 00:02:53,923
What are you kids
doing out past curfew?
55
00:02:54,673 --> 00:02:55,763
KATARA: Sorry.
56
00:02:55,841 --> 00:02:57,221
We were just
on our way home.
57
00:03:00,345 --> 00:03:01,345
Wait.
58
00:03:01,429 --> 00:03:02,929
What's the matter with him?
59
00:03:03,014 --> 00:03:04,014
Uh...
60
00:03:04,099 --> 00:03:05,979
He has pentapox, sir.
61
00:03:07,894 --> 00:03:10,694
Um, it's highly contagious.
62
00:03:12,440 --> 00:03:13,610
(GROANING)
63
00:03:13,692 --> 00:03:16,152
It's so awful! I'm dying!
64
00:03:16,361 --> 00:03:17,401
KATARA: And deadly.
65
00:03:17,487 --> 00:03:20,067
Hey, I think I've heard of pentapox.
66
00:03:20,157 --> 00:03:21,987
Didn't your cousin Chang die of it?
67
00:03:22,075 --> 00:03:23,615
We better go wash our hands.
68
00:03:23,702 --> 00:03:24,792
And burn our clothes.
69
00:03:24,870 --> 00:03:26,290
(COUGHING)
70
00:03:27,080 --> 00:03:28,790
Thank you, sewer friend!
71
00:03:32,669 --> 00:03:34,879
WOMAN: When tracking
your brother and uncle,
72
00:03:34,963 --> 00:03:36,593
traveling with
the royal procession
73
00:03:36,673 --> 00:03:38,883
may no longer be an option.
74
00:03:39,134 --> 00:03:41,014
May no longer be wise.
75
00:03:41,094 --> 00:03:44,314
BOTH: If you hope to keep
the element of surprise.
76
00:03:44,389 --> 00:03:45,599
AZULA: You're right.
77
00:03:45,682 --> 00:03:47,432
The royal procession is dead weight.
78
00:03:47,517 --> 00:03:49,017
If I want to catch my prey,
79
00:03:49,102 --> 00:03:51,062
I must be agile, nimble.
80
00:03:51,354 --> 00:03:53,654
I need a small, elite team.
81
00:03:54,024 --> 00:03:56,904
It's time to visit some old friends.
82
00:04:07,829 --> 00:04:09,909
KATARA: Let's find Bumi
and get out of here.
83
00:04:09,998 --> 00:04:11,708
Where would they
be keeping him?
84
00:04:11,791 --> 00:04:14,341
Somewhere he can't earthbend.
85
00:04:14,419 --> 00:04:16,129
Somewhere made of metal.
86
00:04:22,719 --> 00:04:24,469
There really is no fathoming
87
00:04:24,554 --> 00:04:25,724
the depths of my hatred
88
00:04:25,805 --> 00:04:27,305
for this place.
89
00:04:27,515 --> 00:04:30,055
Mai, your father was appointed governor.
90
00:04:30,435 --> 00:04:32,095
We're like royalty here.
91
00:04:32,187 --> 00:04:34,017
Be happy and enjoy it.
92
00:04:38,026 --> 00:04:39,736
MAN: The targets are approaching.
93
00:04:39,819 --> 00:04:41,109
Take them out.
94
00:04:41,571 --> 00:04:44,411
I thought my life was
boring in the Fire Nation,
95
00:04:44,491 --> 00:04:47,031
but this place is unbearably bleak.
96
00:04:47,285 --> 00:04:49,285
Nothing ever happens.
97
00:04:54,084 --> 00:04:55,584
(RUMBLING)
98
00:05:04,302 --> 00:05:05,512
The resistance!
99
00:05:13,853 --> 00:05:15,773
(GRUNTING)
100
00:05:35,292 --> 00:05:36,832
(YELLS)
101
00:05:38,253 --> 00:05:39,343
(SIGHS)
102
00:05:51,975 --> 00:05:52,975
Ty Lee,
103
00:05:53,059 --> 00:05:54,639
could that possibly be you?
104
00:05:56,062 --> 00:05:57,232
Azula!
105
00:06:01,109 --> 00:06:03,689
It is so good to see you!
106
00:06:03,945 --> 00:06:06,155
Please, don't let me interrupt your...
107
00:06:06,239 --> 00:06:07,989
Whatever it is you were doing.
108
00:06:08,783 --> 00:06:09,953
Tell me...
109
00:06:10,035 --> 00:06:12,485
What is the daughter of a nobleman
doing here?
110
00:06:12,579 --> 00:06:14,329
Certainly our parents didn't send us
111
00:06:14,414 --> 00:06:16,174
to the Royal Fire Academy for Girls
112
00:06:16,249 --> 00:06:18,579
to end up in places like this.
113
00:06:21,629 --> 00:06:23,589
I have a proposition for you.
114
00:06:23,673 --> 00:06:24,923
I'm hunting a traitor.
115
00:06:25,216 --> 00:06:27,126
You remember my old fuddy-duddy uncle,
116
00:06:27,218 --> 00:06:28,218
don't you?
117
00:06:28,553 --> 00:06:30,973
Oh, yeah. He was so funny.
118
00:06:32,098 --> 00:06:34,848
I would be honored
if you would join me on my mission.
119
00:06:34,976 --> 00:06:36,266
Oh, I, uh...
120
00:06:36,353 --> 00:06:37,693
Would love to.
121
00:06:38,897 --> 00:06:39,937
But the truth is
122
00:06:40,023 --> 00:06:41,903
I'm really happy here.
123
00:06:41,983 --> 00:06:44,693
I mean, my aura has never been pinker.
124
00:06:45,070 --> 00:06:47,110
I'll take your word for it.
125
00:06:47,197 --> 00:06:48,947
Well, I wouldn't want you to give up
126
00:06:49,032 --> 00:06:51,452
the life you love just to please me.
127
00:06:52,327 --> 00:06:54,037
Thank you, Azula.
128
00:06:55,288 --> 00:06:56,958
Of course, before I leave,
129
00:06:57,040 --> 00:06:58,790
I'm going to catch your show.
130
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
(GASPS)
131
00:06:59,959 --> 00:07:01,959
Uh, yeah, sure.
132
00:07:02,045 --> 00:07:03,125
Of course.
133
00:07:05,924 --> 00:07:08,554
AANG: So, is King Bumi with you guys?
134
00:07:09,094 --> 00:07:10,644
Is he leading the resistance?
135
00:07:11,012 --> 00:07:12,222
Of course not.
136
00:07:12,555 --> 00:07:13,755
The day of the invasion,
137
00:07:13,848 --> 00:07:15,558
we readied ourselves for battle.
138
00:07:15,642 --> 00:07:17,562
We were prepared to defend our city,
139
00:07:17,644 --> 00:07:19,814
To fight for our lives
and for our freedom.
140
00:07:20,313 --> 00:07:22,863
But before we even had a chance,
141
00:07:22,941 --> 00:07:25,821
King Bumi surrendered.
142
00:07:33,451 --> 00:07:34,911
The day of the invasion,
143
00:07:34,994 --> 00:07:36,834
I asked King Bumi
what he wanted to do.
144
00:07:37,247 --> 00:07:38,907
He looked me
in the eye and said...
145
00:07:40,875 --> 00:07:42,835
I'm going to do nothing.
146
00:07:42,919 --> 00:07:43,919
Ha ha ha ha!
147
00:07:44,003 --> 00:07:45,303
(SNORT) Ha ha ha.
148
00:07:46,089 --> 00:07:47,299
It doesn't matter now.
149
00:07:47,590 --> 00:07:48,760
Fighting the Fire Nation
150
00:07:48,842 --> 00:07:50,182
is the only path to freedom.
151
00:07:50,552 --> 00:07:53,012
And freedom is worth dying for.
152
00:07:53,805 --> 00:07:55,805
Actually, there's another path to freedom.
153
00:07:55,890 --> 00:07:57,390
You could leave Omashu.
154
00:07:57,642 --> 00:07:59,272
You're directing all your energy
155
00:07:59,352 --> 00:08:00,562
to fight the Fire Nation,
156
00:08:00,812 --> 00:08:02,942
But you're outnumbered.
You can't win.
157
00:08:03,648 --> 00:08:05,018
Now is the time to retreat
158
00:08:05,108 --> 00:08:06,898
so you can live to fight another day.
159
00:08:07,235 --> 00:08:08,685
You don't understand.
160
00:08:08,778 --> 00:08:09,988
They've taken our home,
161
00:08:10,071 --> 00:08:12,361
and we have to fight them at any cost!
162
00:08:12,449 --> 00:08:13,619
I don't know, Yalo.
163
00:08:13,700 --> 00:08:15,030
Living to fight another day
164
00:08:15,118 --> 00:08:17,238
is starting to sound
pretty good to me.
165
00:08:17,454 --> 00:08:19,044
Yeah, I'm with the kid.
166
00:08:19,664 --> 00:08:20,794
(PEOPLE MURMURING)
167
00:08:24,169 --> 00:08:25,249
Fine.
168
00:08:25,336 --> 00:08:27,836
But there's thousands of citizens
that need to leave.
169
00:08:27,922 --> 00:08:29,592
How are we gonna get them all out?
170
00:08:29,674 --> 00:08:30,674
Suckers!
171
00:08:30,758 --> 00:08:31,838
(COOING)
172
00:08:32,719 --> 00:08:35,719
You're all about to come down
with a nasty case of pentapox.
173
00:08:48,610 --> 00:08:49,610
(GRUNTING)
174
00:08:52,739 --> 00:08:54,489
SOKKA: The marks make you look sick,
175
00:08:54,574 --> 00:08:55,954
but you gotta act sick, too!
176
00:08:56,367 --> 00:08:57,487
You gotta sell it.
177
00:08:58,203 --> 00:09:00,083
(GROANING)
178
00:09:03,541 --> 00:09:05,211
Now, that's what I'm talking about.
179
00:09:05,627 --> 00:09:07,247
Years of practice.
180
00:09:08,963 --> 00:09:10,053
Ok, everyone,
181
00:09:10,131 --> 00:09:11,261
into sick formation!
182
00:09:12,342 --> 00:09:13,512
(COOING)
183
00:09:13,593 --> 00:09:14,803
Aang, what are you doing?
184
00:09:14,886 --> 00:09:16,346
Aren't you coming with us?
185
00:09:16,429 --> 00:09:18,929
No. I'm not leaving until I find Bumi.
186
00:09:21,726 --> 00:09:23,806
Sorry, Momo. I'll feed you later.
187
00:09:30,485 --> 00:09:33,145
(PEOPLE GROANING)
188
00:09:50,129 --> 00:09:51,959
Plague! Plague!
189
00:09:53,258 --> 00:09:54,378
(CLANGING)
190
00:09:59,722 --> 00:10:01,522
What is going on down there?!
191
00:10:01,599 --> 00:10:02,809
I saw some kids yesterday
192
00:10:02,892 --> 00:10:04,312
who were sick with pentapox.
193
00:10:04,394 --> 00:10:05,484
It must have spread.
194
00:10:05,562 --> 00:10:06,812
Pentapox!
195
00:10:07,063 --> 00:10:09,233
Hmm. I'm pretty sure
I've heard of that.
196
00:10:09,941 --> 00:10:11,481
WOMAN: Oh, this is terrible.
197
00:10:11,568 --> 00:10:12,778
GUARD: What should we do?
198
00:10:12,860 --> 00:10:14,650
GOVERNOR: Drive them out of the city,
199
00:10:14,737 --> 00:10:16,107
but don't touch them.
200
00:10:16,197 --> 00:10:18,617
We have to rid the city of this disease.
201
00:10:20,493 --> 00:10:22,123
Fire flakes, dad?
202
00:10:22,745 --> 00:10:24,115
(GASPS)
203
00:10:24,205 --> 00:10:25,285
How awful!
204
00:10:36,384 --> 00:10:37,384
(PANTING)
205
00:10:37,468 --> 00:10:38,548
Flopsie!
206
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
(CHUCKLES)
207
00:10:53,484 --> 00:10:54,694
Come on, Flopsie.
208
00:10:54,777 --> 00:10:56,107
You gotta help me find Bumi.
209
00:10:56,195 --> 00:10:57,275
Yip, yip!
210
00:10:58,573 --> 00:11:01,243
Oh, I guess that
doesn't work with you.
211
00:11:01,326 --> 00:11:02,486
Let's go.
212
00:11:06,581 --> 00:11:08,121
(COOING)
213
00:11:10,835 --> 00:11:12,785
(BABY GIGGLING)
214
00:11:17,925 --> 00:11:19,675
(CHITTERING)
215
00:11:28,770 --> 00:11:30,310
(GIGGLING)
216
00:11:38,446 --> 00:11:40,106
Whoa!
217
00:11:51,793 --> 00:11:53,093
Wee!
218
00:12:01,344 --> 00:12:02,974
(CHITTERING)
219
00:12:03,763 --> 00:12:06,143
(PEOPLE GROANING)
220
00:12:15,483 --> 00:12:17,153
We're deeply honored
221
00:12:17,235 --> 00:12:18,775
to have the Fire Lord's daughter
222
00:12:18,861 --> 00:12:20,361
at our humble circus.
223
00:12:20,905 --> 00:12:22,405
And tell us if there's anything
224
00:12:22,490 --> 00:12:25,030
we can do to make
the show more enjoyable.
225
00:12:25,118 --> 00:12:26,158
I will.
226
00:12:32,917 --> 00:12:34,127
Incredible.
227
00:12:34,544 --> 00:12:35,794
Do you think she'll fall?
228
00:12:35,878 --> 00:12:37,048
Of course not.
229
00:12:37,130 --> 00:12:39,090
Then wouldn't it make it more interesting
230
00:12:39,173 --> 00:12:40,673
if you removed the net?
231
00:12:41,259 --> 00:12:43,089
Uh, the thing is...
232
00:12:43,177 --> 00:12:44,177
The performers--
233
00:12:44,262 --> 00:12:45,762
You're right. You're right.
234
00:12:45,847 --> 00:12:46,967
That's been done.
235
00:12:48,933 --> 00:12:50,023
I know.
236
00:12:50,101 --> 00:12:51,771
Set the net on fire.
237
00:12:51,853 --> 00:12:53,443
Of course, Princess.
238
00:13:01,654 --> 00:13:03,614
Brilliant. Just brilliant.
239
00:13:03,698 --> 00:13:04,908
Ooh!
240
00:13:04,991 --> 00:13:07,241
What kind of dangerous animals
do you have?
241
00:13:07,326 --> 00:13:10,196
Well, our circus boasts
the most exotic assortment--
242
00:13:10,288 --> 00:13:11,408
Release them all!
243
00:13:13,916 --> 00:13:15,036
(ELEPHANT TRUMPETS)
244
00:13:15,126 --> 00:13:16,536
(TIGER ROARS)
245
00:13:25,386 --> 00:13:26,926
We looked everywhere.
246
00:13:27,013 --> 00:13:28,643
No Bumi.
247
00:13:28,723 --> 00:13:30,393
(MOANS)
248
00:13:31,809 --> 00:13:33,099
MAN: We've got a problem.
249
00:13:33,186 --> 00:13:34,386
We just did a head count.
250
00:13:34,937 --> 00:13:37,187
KATARA: Oh, no.
Did someone get left behind?
251
00:13:37,732 --> 00:13:39,572
No. We have an extra.
252
00:13:45,740 --> 00:13:47,570
(WEEPING)
253
00:13:49,243 --> 00:13:52,623
GOVERNOR: So, the resistance
has kidnapped my son.
254
00:13:52,705 --> 00:13:55,455
Everything is so clever, so tricky--
255
00:13:55,541 --> 00:13:57,501
Just like their King Bumi.
256
00:13:57,585 --> 00:13:58,915
What do you want to do, sir?
257
00:14:05,426 --> 00:14:07,336
What an exquisite performance.
258
00:14:07,428 --> 00:14:08,548
I can't wait to see
259
00:14:08,638 --> 00:14:10,218
how you'll top yourself tomorrow.
260
00:14:10,431 --> 00:14:11,431
I'm sorry, Azula,
261
00:14:11,516 --> 00:14:13,976
but unfortunately there
won't be a show tomorrow.
262
00:14:14,060 --> 00:14:15,100
Really?
263
00:14:15,770 --> 00:14:17,900
The universe is giving
me strong hints
264
00:14:17,980 --> 00:14:19,690
that it's time for a career change.
265
00:14:20,566 --> 00:14:22,226
I want to join you on your mission.
266
00:14:28,574 --> 00:14:29,574
(COOING)
267
00:14:34,038 --> 00:14:36,158
No! Bad Fire Nation baby.
268
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
Waah!
269
00:14:39,919 --> 00:14:41,129
Oh, all right.
270
00:14:43,005 --> 00:14:44,915
(COOING)
271
00:14:46,008 --> 00:14:47,758
Oh, you're so cute!
272
00:14:47,844 --> 00:14:48,844
Ooh!
273
00:14:48,928 --> 00:14:50,428
Sure, he's cute now.
274
00:14:50,513 --> 00:14:53,063
But when he's older,
he'll join the Fire Nation army.
275
00:14:53,349 --> 00:14:55,099
You won't think he's so cute then.
276
00:14:55,184 --> 00:14:56,984
He'll be a killer.
277
00:14:57,228 --> 00:14:59,558
Does that look like
the face of a killer to you?
278
00:15:01,774 --> 00:15:03,614
(SQUAWKING)
279
00:15:05,152 --> 00:15:06,532
A messenger hawk.
280
00:15:08,573 --> 00:15:10,533
AANG: It's from the Fire Nation governor.
281
00:15:11,075 --> 00:15:12,945
He thinks we kidnapped his son.
282
00:15:13,035 --> 00:15:15,075
So, he wants to make a trade.
283
00:15:15,580 --> 00:15:16,620
His son...
284
00:15:16,706 --> 00:15:18,116
For King Bumi!
285
00:15:28,134 --> 00:15:30,974
SOKKA: You realize
we're probably walking right into a trap.
286
00:15:31,095 --> 00:15:32,095
I don't think so.
287
00:15:32,430 --> 00:15:34,390
I'm sure the governor wants his son back
288
00:15:34,473 --> 00:15:35,893
as much as we want Bumi.
289
00:15:35,975 --> 00:15:37,055
It's a new day.
290
00:15:37,435 --> 00:15:39,095
I have a good feeling about this.
291
00:15:48,738 --> 00:15:50,988
Please tell me you're
here to kill me.
292
00:15:52,450 --> 00:15:53,780
(CHUCKLES)
293
00:15:53,868 --> 00:15:55,368
It's great to see you, Mai.
294
00:15:56,245 --> 00:15:58,615
I thought you ran off
and joined the circus.
295
00:15:58,706 --> 00:16:00,116
You said it was your calling.
296
00:16:00,499 --> 00:16:03,379
Well, Azula called a little louder.
297
00:16:03,711 --> 00:16:04,751
I have a mission,
298
00:16:04,837 --> 00:16:06,247
and I need you both.
299
00:16:06,339 --> 00:16:07,339
Count me in.
300
00:16:07,798 --> 00:16:09,838
Anything to get me
out of this place.
301
00:16:10,760 --> 00:16:12,180
GOVERNOR: I apologize.
302
00:16:12,845 --> 00:16:15,005
You've come to Omashu at a difficult time.
303
00:16:15,389 --> 00:16:17,019
At noon, we're making a trade
304
00:16:17,099 --> 00:16:19,429
with the resistance to get Tom-Tom back.
305
00:16:19,518 --> 00:16:22,558
Yes, I'm so sorry to
hear about your son.
306
00:16:22,647 --> 00:16:24,557
But, really, what did you expect
307
00:16:24,649 --> 00:16:27,319
by just letting all the citizens leave?
308
00:16:28,277 --> 00:16:30,397
My father has trusted you with this city,
309
00:16:30,488 --> 00:16:32,198
and you're making a mess of things.
310
00:16:32,281 --> 00:16:33,621
Forgive me, Princess.
311
00:16:34,200 --> 00:16:35,450
You stay here.
312
00:16:35,534 --> 00:16:37,124
Mai will handle the hostage trade
313
00:16:37,203 --> 00:16:39,203
so you don't have a chance to mess it up.
314
00:16:39,622 --> 00:16:41,292
AZULA: And there is no more Omashu.
315
00:16:41,374 --> 00:16:43,634
I am renaming it
in honor of my father.
316
00:16:43,751 --> 00:16:45,921
The city of New Ozai!
317
00:16:58,599 --> 00:16:59,599
(CHUCKLING)
318
00:17:01,435 --> 00:17:03,345
Hi, everybody!
319
00:17:05,940 --> 00:17:07,270
You brought my brother?
320
00:17:07,358 --> 00:17:08,478
AANG: He's here.
321
00:17:09,110 --> 00:17:10,530
We're ready to trade.
322
00:17:11,153 --> 00:17:13,363
I'm sorry, but a thought
just occurred to me.
323
00:17:13,447 --> 00:17:14,527
Do you mind?
324
00:17:14,615 --> 00:17:16,565
Of course not, Princess Azula.
325
00:17:16,659 --> 00:17:19,289
We're trading a two-year-old for a king--
326
00:17:19,370 --> 00:17:21,910
A powerful earthbending king.
327
00:17:22,790 --> 00:17:24,670
It just doesn't seem like a fair trade.
328
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
Does it?
329
00:17:29,171 --> 00:17:30,171
You're right.
330
00:17:32,883 --> 00:17:34,133
The deal's off.
331
00:17:34,218 --> 00:17:35,388
Whoa!
332
00:17:36,012 --> 00:17:37,222
See you all later!
333
00:17:37,680 --> 00:17:39,180
(SNORT) Ha ha ha.
334
00:17:39,682 --> 00:17:42,062
AANG: Bumi!
335
00:17:42,143 --> 00:17:48,573
(GRUNTS)
336
00:17:48,649 --> 00:17:50,069
The Avatar.
337
00:17:52,153 --> 00:17:53,953
My lucky day.
338
00:18:00,244 --> 00:18:02,124
Aang! Is that you?
339
00:18:02,204 --> 00:18:03,834
Where did you
come from?
340
00:18:04,206 --> 00:18:06,746
Hang on. We're gonna get you out of here.
341
00:18:14,633 --> 00:18:16,513
We've gotta get the baby out of here!
342
00:18:17,470 --> 00:18:19,100
Way ahead of you.
343
00:18:22,475 --> 00:18:23,805
(GRUNTING)
344
00:18:39,116 --> 00:18:40,116
(SCREAMS)
345
00:18:46,082 --> 00:18:48,502
Aang! Stop your blowing for a minute.
346
00:18:52,505 --> 00:18:53,505
(GROWLING)
347
00:18:53,631 --> 00:18:54,921
BUMI: Now hold on just a--
348
00:18:55,007 --> 00:18:56,627
Aagh!
349
00:19:12,108 --> 00:19:13,188
(LAUGHING)
350
00:19:13,275 --> 00:19:14,475
It's just like old times,
351
00:19:14,568 --> 00:19:15,568
Isn't it, Bumi?
352
00:19:15,653 --> 00:19:17,823
Aang, I need to talk to you!
353
00:19:17,905 --> 00:19:19,605
It's good to see you, too!
354
00:19:32,211 --> 00:19:33,211
Aagh!
355
00:19:50,062 --> 00:19:51,312
Phew!
356
00:19:52,857 --> 00:19:53,857
Aagh!
357
00:20:03,450 --> 00:20:04,450
(GRUNTS)
358
00:20:08,247 --> 00:20:10,367
(GRUNTING)
359
00:20:16,964 --> 00:20:19,224
How are you gonna fight
without your bending?
360
00:20:20,259 --> 00:20:21,379
(GASPS)
361
00:20:21,468 --> 00:20:22,548
(GRUNTS)
362
00:20:22,887 --> 00:20:23,927
I seem to manage!
363
00:20:27,141 --> 00:20:28,771
(SCREAMS)
364
00:20:31,520 --> 00:20:32,600
There's Aang!
365
00:20:32,688 --> 00:20:33,858
We can catch him!
366
00:20:38,861 --> 00:20:40,071
Hang on, Bumi!
367
00:20:40,154 --> 00:20:41,364
Our ride's here!
368
00:20:45,451 --> 00:20:46,531
(GRUNTING)
369
00:20:47,119 --> 00:20:48,449
Aang!
370
00:20:51,540 --> 00:20:52,790
Oof!
371
00:20:57,838 --> 00:20:58,838
(GRUNTS)
372
00:21:17,775 --> 00:21:18,855
You could earthbend...
373
00:21:19,235 --> 00:21:20,395
All along?!
374
00:21:20,527 --> 00:21:22,647
Well, they didn't cover my face.
375
00:21:23,530 --> 00:21:24,700
(GRUNTS)
376
00:21:26,742 --> 00:21:27,952
I don't understand.
377
00:21:28,035 --> 00:21:29,695
Why didn't you free yourself?
378
00:21:30,037 --> 00:21:32,247
Why did you surrender
when Omashu was invaded?
379
00:21:32,331 --> 00:21:34,251
What's the matter with you, Bumi?!
380
00:21:34,333 --> 00:21:35,833
Listen to me, Aang.
381
00:21:36,126 --> 00:21:38,456
There are options in fighting called jing.
382
00:21:38,545 --> 00:21:41,585
It's a choice of how
you direct your energy.
383
00:21:42,049 --> 00:21:44,129
I know! Positive jing
when you're attacking,
384
00:21:44,218 --> 00:21:46,178
and negative jing when you're retreating.
385
00:21:46,553 --> 00:21:49,263
And neutral jing, when you do nothing.
386
00:21:49,348 --> 00:21:51,098
There are three jings?
387
00:21:51,183 --> 00:21:53,233
Well, technically, there are 85.
388
00:21:53,310 --> 00:21:55,400
But let's just focus on the third.
389
00:21:55,813 --> 00:21:58,773
Neutral jing is the key
to earthbending.
390
00:21:58,857 --> 00:22:01,187
It involves listening and waiting
391
00:22:01,277 --> 00:22:03,567
for the right moment to strike.
392
00:22:03,904 --> 00:22:06,074
That's why you surrendered, isn't it?
393
00:22:06,156 --> 00:22:08,656
Yes, and it's why I can't leave now.
394
00:22:10,744 --> 00:22:13,794
I guess I need to find someone else
to teach me earthbending.
395
00:22:13,872 --> 00:22:15,372
Your teacher will be someone
396
00:22:15,457 --> 00:22:17,747
who has mastered neutral jing.
397
00:22:17,835 --> 00:22:19,245
You need to find someone
398
00:22:19,336 --> 00:22:22,956
who waits and listens before striking.
399
00:22:23,090 --> 00:22:24,260
-(COOING)
-Hey, Momo.
400
00:22:24,591 --> 00:22:27,141
Momo's mastered
a few jings himself.
401
00:22:27,761 --> 00:22:28,931
(SQUEALS)
402
00:22:29,013 --> 00:22:30,263
Good-bye, Aang.
403
00:22:30,347 --> 00:22:33,137
I'll see you when the time is right.
404
00:22:33,267 --> 00:22:35,477
(LAUGHING)
405
00:22:35,602 --> 00:22:38,152
(SNORTING)
406
00:22:42,318 --> 00:22:45,148
So, we're tracking down
your brother and uncle, huh?
407
00:22:45,237 --> 00:22:47,447
It'll be interesting seeing Zuko again,
408
00:22:47,531 --> 00:22:48,871
won't it, Mai?
409
00:22:49,658 --> 00:22:52,488
It's not just Zuko And Iroh anymore.
410
00:22:52,619 --> 00:22:54,699
We have a third target now.
411
00:23:00,544 --> 00:23:02,424
(COOING)
412
00:23:05,174 --> 00:23:06,764
(GURGLING)
413
00:23:06,842 --> 00:23:07,972
(GASPS)
414
00:23:08,093 --> 00:23:09,933
Tom-tom!
24810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.