Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,625 --> 00:00:20,500
Run!
2
00:00:21,082 --> 00:00:22,957
- Get them!
- How many are there?
3
00:00:23,457 --> 00:00:24,666
Five? Six?
4
00:00:25,750 --> 00:00:26,582
Maybe more!
5
00:00:26,666 --> 00:00:28,291
Faster! This way!
6
00:00:38,332 --> 00:00:39,375
After them!
7
00:00:51,250 --> 00:00:52,375
Let's go! Let's go!
8
00:00:52,457 --> 00:00:53,582
Hurry!
9
00:00:54,165 --> 00:00:55,165
They're getting away!
10
00:00:55,250 --> 00:00:56,082
Hurry!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,375
- Get them!
- Go! Go!
12
00:00:59,457 --> 00:01:00,582
Now we have them!
13
00:01:00,665 --> 00:01:01,875
Over there!
14
00:01:07,415 --> 00:01:09,457
Whoo!
15
00:01:09,540 --> 00:01:10,625
Whoo-hoo!
16
00:01:19,332 --> 00:01:22,707
So… ice discs? That's new!
17
00:01:23,750 --> 00:01:25,625
It's something I saw the Earthbenders do.
18
00:01:25,707 --> 00:01:27,500
Thought I'd try a Waterbender version.
19
00:01:27,582 --> 00:01:29,790
Your bending has gotten really sharp.
20
00:01:29,875 --> 00:01:32,250
I mean, you've been inventing new moves.
21
00:01:32,332 --> 00:01:34,000
That's the mark of a skilled bender.
22
00:01:35,875 --> 00:01:37,750
I have been feeling pretty confident,
23
00:01:37,832 --> 00:01:40,625
but I've learned everything I can
from Gran Gran's scroll,
24
00:01:40,707 --> 00:01:43,750
so what I really need is
to get to the Northern Water Tribe.
25
00:01:43,832 --> 00:01:46,457
Waterbending masters there
will be able to take me to the next level.
26
00:01:46,540 --> 00:01:49,290
We've been running into the Firebenders
a lot more often.
27
00:01:49,375 --> 00:01:51,457
We're getting closer
to the Fire Nation border.
28
00:01:51,540 --> 00:01:52,582
It was bound to happen,
29
00:01:53,165 --> 00:01:55,040
even without
Sokka's tragic dating attempts.
30
00:01:55,125 --> 00:01:57,832
Hey, how was I supposed to know
she was a Fire Nation soldier?
31
00:01:58,332 --> 00:01:59,957
Look, we need to keep our guard up,
32
00:02:00,040 --> 00:02:02,125
at least until we get to the North,
where the--
33
00:02:02,915 --> 00:02:03,790
Aang?
34
00:03:14,415 --> 00:03:15,790
Fire Nation.
35
00:03:16,875 --> 00:03:17,957
Why would they do this?
36
00:03:18,707 --> 00:03:20,040
Why do they do anything?
37
00:03:20,540 --> 00:03:21,790
This is all my fault.
38
00:03:22,707 --> 00:03:25,165
It's the Avatar's job
to protect the natural world.
39
00:03:25,250 --> 00:03:29,665
That's just as important as helping people
and fighting Firebenders.
40
00:03:30,915 --> 00:03:33,500
How many more forests have died
because I wasn't here?
41
00:03:33,582 --> 00:03:35,290
Because I don't know what I'm doing?
42
00:04:11,082 --> 00:04:13,957
Gran Gran says… life is a cycle.
43
00:04:15,207 --> 00:04:18,500
And out of death comes new life.
44
00:04:20,040 --> 00:04:21,832
This will be a forest again.
45
00:04:22,750 --> 00:04:24,040
That's what you should see.
46
00:04:28,332 --> 00:04:30,250
Seeds for the future.
47
00:04:32,790 --> 00:04:34,082
Not past mistakes.
48
00:04:47,665 --> 00:04:48,500
Hey!
49
00:04:49,500 --> 00:04:51,750
No, it's okay. I'm not gonna hurt you.
50
00:04:53,915 --> 00:04:54,750
You lost?
51
00:04:58,957 --> 00:04:59,957
Uh,
52
00:05:01,415 --> 00:05:02,583
my name's Sokka.
53
00:05:03,375 --> 00:05:04,375
Rhymes with
54
00:05:05,750 --> 00:05:09,625
"okka" and "wakka wakka."
55
00:05:13,333 --> 00:05:15,415
She looks very brave. She have a name?
56
00:05:17,207 --> 00:05:19,750
Well, maybe we can
come up with one for her.
57
00:05:20,457 --> 00:05:21,790
How about
58
00:05:23,500 --> 00:05:24,832
Pippinpaddle Oppsokopolis?
59
00:05:26,375 --> 00:05:27,250
The third.
60
00:05:31,707 --> 00:05:33,250
Shi-yong made her for me.
61
00:05:34,165 --> 00:05:35,000
Shi-yong?
62
00:05:36,332 --> 00:05:39,582
Is Shi-yong your friend, or is he…
63
00:05:39,665 --> 00:05:41,207
Sokka!
64
00:05:42,250 --> 00:05:43,165
No, wait.
65
00:05:49,582 --> 00:05:50,457
Over there.
66
00:05:53,082 --> 00:05:53,915
There you are.
67
00:05:54,665 --> 00:05:57,040
You know better
than to wander off by yourself.
68
00:05:57,540 --> 00:05:59,000
Hey, she… she dropped this.
69
00:06:02,000 --> 00:06:03,708
We're not here to cause trouble. We…
70
00:06:04,665 --> 00:06:06,083
She was just scared.
71
00:06:13,500 --> 00:06:15,958
Something bad happened here, didn't it?
72
00:06:17,582 --> 00:06:19,125
Please forgive my manners.
73
00:06:20,207 --> 00:06:22,582
-Thank you for helping my daughter.
-No need to apologize.
74
00:06:22,665 --> 00:06:25,875
Living this close to the Fire Nation
means you've gotta stay on your guard.
75
00:06:25,957 --> 00:06:28,582
Yes. We have seen our share of war.
76
00:06:30,000 --> 00:06:32,540
Was that how the forest was destroyed?
A battle?
77
00:06:32,625 --> 00:06:33,707
No.
78
00:06:33,790 --> 00:06:37,582
The Firebenders just wanted a clear path
as they moved through the mountains.
79
00:06:38,625 --> 00:06:40,582
And that's why
they burned down the forest?
80
00:06:41,290 --> 00:06:44,375
But after the fire,
strange things started happening.
81
00:06:45,290 --> 00:06:48,000
Our crops started dying.
Our… our animals stopped grazing.
82
00:06:48,082 --> 00:06:51,290
It… it's almost as if the land itself
had gotten sick.
83
00:06:52,625 --> 00:06:55,790
A few days ago, we sent out an expedition
to search for food.
84
00:06:56,500 --> 00:06:57,625
And they never came back.
85
00:07:01,165 --> 00:07:02,625
My son, Shi-yong,
86
00:07:04,375 --> 00:07:05,375
he was with them.
87
00:07:07,583 --> 00:07:09,708
We know what it is like to live in fear.
88
00:07:10,208 --> 00:07:13,165
But this, this is something deeper.
89
00:07:14,708 --> 00:07:15,708
It's something
90
00:07:17,082 --> 00:07:18,165
beyond this world.
91
00:07:26,790 --> 00:07:30,165
You're right.
Your people are beyond this world.
92
00:07:31,332 --> 00:07:33,500
But I can get them back.
93
00:07:39,957 --> 00:07:40,790
Any news?
94
00:07:41,290 --> 00:07:42,250
No, sir.
95
00:07:42,832 --> 00:07:43,750
Nothing?
96
00:07:43,832 --> 00:07:46,832
How many places can there be
for a giant sky bison to hide?
97
00:07:47,582 --> 00:07:49,582
-And no reports of anything unusual?
-None.
98
00:07:51,082 --> 00:07:51,915
Except…
99
00:07:53,125 --> 00:07:54,250
Except what?
100
00:07:55,165 --> 00:07:57,415
One of the resupply merchants
mentioned something about
101
00:07:57,500 --> 00:07:59,957
kids playing with ice blocks
near Senlin Pass,
102
00:08:00,040 --> 00:08:01,750
but he was probably mistaken.
103
00:08:03,790 --> 00:08:06,040
So someone saw ice
104
00:08:06,125 --> 00:08:08,790
in a place where no ice should exist?
105
00:08:10,415 --> 00:08:14,540
Most people would call that unusual,
wouldn't they, Lieutenant Jee?
106
00:08:14,625 --> 00:08:16,332
Unless they were an idiot.
107
00:08:22,207 --> 00:08:26,082
- I'll send some men to investigate.
- No, I'll have to do it myself.
108
00:08:26,165 --> 00:08:27,207
As always.
109
00:08:34,375 --> 00:08:36,375
Commander Zhao is very impressive…
110
00:08:38,665 --> 00:08:41,915
working with no support
in a forgotten little corner of the world,
111
00:08:42,000 --> 00:08:44,832
and yet he found the Avatar.
112
00:08:49,500 --> 00:08:52,457
I've always admired
how you manage your commanders.
113
00:08:52,957 --> 00:08:56,332
You always seem to know
how to get the most out of their talents.
114
00:08:59,207 --> 00:09:00,207
Now,
115
00:09:01,625 --> 00:09:02,791
if it were me,
116
00:09:04,166 --> 00:09:06,166
I'd send more resources to Zhao.
117
00:09:07,416 --> 00:09:09,541
See what he can do with a little support.
118
00:09:11,707 --> 00:09:13,791
"Water the most promising seeds."
119
00:09:15,000 --> 00:09:16,125
You taught me that.
120
00:09:20,082 --> 00:09:21,375
You may be right.
121
00:09:23,666 --> 00:09:26,291
Tell Colonel Shinu
to mobilize the archers.
122
00:09:27,250 --> 00:09:30,500
And alert the chancellor
I'll be redirecting some funds.
123
00:09:33,625 --> 00:09:34,582
And, Azula…
124
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
Zhao didn't discover the Avatar. Zuko did.
125
00:09:41,000 --> 00:09:44,875
He's the one who displayed
resilience and dedication.
126
00:09:45,625 --> 00:09:47,750
That's what I expect from a future heir.
127
00:09:49,082 --> 00:09:52,125
Not self-serving flattery
and coy whispers.
128
00:10:07,332 --> 00:10:10,166
The world we live in
isn't the only world there is.
129
00:10:10,250 --> 00:10:12,457
There's another realm beyond ours.
130
00:10:13,207 --> 00:10:14,166
The Spirit World.
131
00:10:15,250 --> 00:10:17,041
Usually, the two remain separate,
132
00:10:17,125 --> 00:10:19,832
but there are places
where the barrier between them is thin.
133
00:10:20,875 --> 00:10:23,666
So you think the forest
is one of these thin places?
134
00:10:23,750 --> 00:10:24,916
I don't think it.
135
00:10:25,000 --> 00:10:26,041
I feel it.
136
00:10:26,707 --> 00:10:29,207
And I believe the fires
weaken the barrier even more.
137
00:10:29,957 --> 00:10:33,250
The Avatar is the bridge between
the natural world and the Spirit World,
138
00:10:33,332 --> 00:10:35,540
and I can feel how close the two are.
139
00:10:36,665 --> 00:10:38,875
It's like ice that's started to crack.
140
00:10:39,665 --> 00:10:44,707
So you're gonna hop into the Spirit World,
grab the lost folks, and hop back.
141
00:10:45,750 --> 00:10:47,332
Something like that. Yeah.
142
00:10:49,125 --> 00:10:51,707
You sounded a lot more confident before.
143
00:10:51,790 --> 00:10:55,165
Because all of this is my responsibility.
144
00:10:56,000 --> 00:10:59,165
Yes, I need to get to the North
so I can save the Waterbenders,
145
00:10:59,875 --> 00:11:02,041
but I also need to help these people
146
00:11:02,125 --> 00:11:04,666
so they don't lose their homes
and the ones they love
147
00:11:06,582 --> 00:11:07,791
the way I lost mine.
148
00:11:10,416 --> 00:11:12,832
It's impossible for you to do everything.
149
00:11:13,625 --> 00:11:17,457
It's like Bumi said,
"The Avatar has to do the impossible."
150
00:11:22,207 --> 00:11:25,582
I need to find where
the spiritual energies are strongest.
151
00:11:26,416 --> 00:11:27,457
And where's that?
152
00:11:28,041 --> 00:11:29,541
I'll know it when I find it.
153
00:11:30,416 --> 00:11:32,250
You almost said something specific.
154
00:11:39,040 --> 00:11:40,125
Katara?
155
00:11:41,082 --> 00:11:42,000
Aang?
156
00:11:58,790 --> 00:12:01,957
A shrine
to the spirit of the forest.
157
00:12:03,457 --> 00:12:04,541
This is the place.
158
00:12:12,457 --> 00:12:14,791
So what do we do?
159
00:12:15,916 --> 00:12:16,832
We watch over Aang.
160
00:12:18,000 --> 00:12:20,832
Once his spirit crosses over,
his body will be vulnerable.
161
00:12:20,916 --> 00:12:22,207
We need to protect him.
162
00:12:22,707 --> 00:12:23,541
Oh.
163
00:12:24,625 --> 00:12:26,166
And how will we know that this works?
164
00:12:29,207 --> 00:12:30,041
I'm not sure.
165
00:12:32,000 --> 00:12:34,750
-I'm getting hungry.
-Hey, do you mind?
166
00:12:35,332 --> 00:12:37,165
I'm trying to concentrate here.
167
00:12:40,332 --> 00:12:41,332
Sh.
168
00:12:41,415 --> 00:12:43,875
Sh.
169
00:13:19,207 --> 00:13:21,750
Sokka, I think it worked.
170
00:13:29,832 --> 00:13:30,707
Katara?
171
00:13:37,665 --> 00:13:38,500
Ah!
172
00:13:39,207 --> 00:13:41,625
-What is happening?
-I don't know! Aang?
173
00:13:41,707 --> 00:13:46,082
I've separated my spirit from my body,
but somehow, I brought you guys with me.
174
00:13:46,165 --> 00:13:47,125
How is that possible?
175
00:13:47,875 --> 00:13:49,957
Must be the energies in the place
176
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
and the thinness of the barrier
and my power.
177
00:13:54,915 --> 00:13:58,040
Well, get us back! Get us back now!
178
00:13:58,125 --> 00:13:59,582
I'm… I'm sorry.
179
00:14:05,666 --> 00:14:06,582
Uh…
180
00:14:09,250 --> 00:14:10,791
We're in the Spirit World.
181
00:14:15,125 --> 00:14:17,832
Don't mention the Avatar.
We can't let word get out.
182
00:14:18,332 --> 00:14:20,791
Agreed. And we should tread lightly.
183
00:14:21,750 --> 00:14:23,750
The Fire Nation
may control this territory,
184
00:14:23,832 --> 00:14:25,875
but it's still Earthbender country.
185
00:14:25,957 --> 00:14:29,207
-We don't want to cause trouble.
-When have I ever caused trouble?
186
00:14:32,750 --> 00:14:33,915
When, indeed.
187
00:14:48,790 --> 00:14:50,707
They're Fire Nation. Look at them.
188
00:14:50,790 --> 00:14:52,040
Look at their garments.
189
00:14:56,750 --> 00:14:59,875
I heard Waterbenders might've been
around these parts not long ago.
190
00:14:59,957 --> 00:15:02,541
-Did you see them?
-No.
191
00:15:03,291 --> 00:15:06,291
-But you remember hearing about them.
-Sort of.
192
00:15:14,082 --> 00:15:18,041
Perhaps this… will help.
193
00:15:19,916 --> 00:15:20,750
Now,
194
00:15:22,041 --> 00:15:24,000
did you see the Waterbenders?
195
00:15:25,957 --> 00:15:27,125
No.
196
00:15:29,916 --> 00:15:33,000
But I heard the Avatar might be traveling
with some Waterbenders.
197
00:15:34,375 --> 00:15:35,915
- What did you say?
- The Avatar.
198
00:15:36,000 --> 00:15:37,707
He's with some Waterbenders.
199
00:15:37,790 --> 00:15:39,250
Isn't that right, Muki?
200
00:15:40,207 --> 00:15:42,832
What? The Avatar?
That's what those pirates said.
201
00:15:42,915 --> 00:15:45,750
No, it wasn't the pirates.
It was that canyon guide.
202
00:15:45,832 --> 00:15:48,375
He said the Avatar
fought off some canyon crawlers
203
00:15:48,457 --> 00:15:50,250
with the help of a couple Waterbenders.
204
00:15:50,332 --> 00:15:53,125
Was he the one who told us about
how they stopped the volcano…
205
00:15:53,207 --> 00:15:55,040
It seems they've heard about the Avatar.
206
00:15:55,125 --> 00:15:57,832
Right after they fought
the mad King of Omashu.
207
00:16:02,416 --> 00:16:05,082
I'm gonna lose him.
I'm gonna lose everything!
208
00:16:07,291 --> 00:16:10,375
If word has gotten to this backwoods hole,
that means everyone knows.
209
00:16:10,457 --> 00:16:13,250
Everyone in the Earth Kingdom.
Everyone in the Fire Nation.
210
00:16:13,832 --> 00:16:17,207
The hunters will be out.
There's blood in the water now.
211
00:16:19,332 --> 00:16:21,207
Help me! She's crazy!
212
00:16:43,790 --> 00:16:45,625
Don't die, you idiot.
213
00:16:46,375 --> 00:16:48,165
I only get half if you die.
214
00:16:51,207 --> 00:16:52,665
What are you looking at?
215
00:16:52,750 --> 00:16:54,582
A low-life bounty hunter.
216
00:16:55,875 --> 00:16:58,625
Low-life? Big talk for a little boy.
217
00:17:03,750 --> 00:17:06,083
I'll let it pass
'cause your dad's kinda cute.
218
00:17:11,125 --> 00:17:13,958
Should've known they would've let
mercenaries run wild here.
219
00:17:21,875 --> 00:17:24,708
Gyatso used to tell me that
the Spirit World and the physical world
220
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
are tied together.
221
00:17:25,875 --> 00:17:30,165
What happens to one affects the other.
It's kinda like your soul and your body.
222
00:17:30,833 --> 00:17:32,208
Separate but connected.
223
00:17:33,040 --> 00:17:34,333
That makes sense.
224
00:17:34,415 --> 00:17:37,250
Gyatso had a way
of making things easy to understand.
225
00:17:38,125 --> 00:17:39,540
He made everything easy.
226
00:17:41,333 --> 00:17:42,375
He sounds amazing.
227
00:17:43,083 --> 00:17:44,000
He was.
228
00:17:44,790 --> 00:17:48,250
You know, I've always felt
I was a spiritually-attuned person.
229
00:17:48,333 --> 00:17:51,625
-Might be why I crossed over with you.
-Is that a frog or a froggy thing?
230
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
I have no idea how he got in here.
231
00:17:55,540 --> 00:17:58,458
The villagers are probably trying
to find a way out.
232
00:17:58,540 --> 00:18:00,958
They're probably looking
for something familiar.
233
00:18:01,790 --> 00:18:03,625
Assuming they realize
they don't belong in here.
234
00:18:03,708 --> 00:18:06,208
None of you belong in here.
235
00:18:06,833 --> 00:18:07,958
Uh, who said that?
236
00:18:08,665 --> 00:18:09,540
Who said what?
237
00:18:09,625 --> 00:18:13,958
No human belongs in this realm.
238
00:18:16,708 --> 00:18:18,250
That is one big birdie.
239
00:18:18,333 --> 00:18:19,500
"Birdie"?
240
00:18:19,583 --> 00:18:21,375
I am no birdie.
241
00:18:21,458 --> 00:18:25,083
I am the spirit of knowledge itself.
242
00:18:25,165 --> 00:18:28,208
Please excuse Sokka.
He didn't mean anything.
243
00:18:28,290 --> 00:18:30,958
-Aang, who are you talking to?
-What do you mean?
244
00:18:31,040 --> 00:18:33,500
They do not hear what you hear.
245
00:18:39,040 --> 00:18:43,333
Their small minds are incapable
of comprehending my speech.
246
00:18:43,415 --> 00:18:44,790
But I hear you.
247
00:18:44,875 --> 00:18:46,500
You are the Avatar.
248
00:18:46,583 --> 00:18:49,250
You were meant
to have one foot in this world.
249
00:18:49,333 --> 00:18:52,083
They, however, are interlopers.
250
00:18:52,165 --> 00:18:54,583
And the longer they stay,
251
00:18:54,665 --> 00:18:57,833
the more dangerous
it will become for them.
252
00:18:57,915 --> 00:18:58,750
Dangerous?
253
00:18:59,333 --> 00:19:00,290
Dangerous?
254
00:19:00,375 --> 00:19:02,333
The birdie's not gonna eat us, is it?
255
00:19:02,415 --> 00:19:05,000
That should be the least of his worries.
256
00:19:05,083 --> 00:19:08,790
There are creatures in here
that will do far more
257
00:19:08,875 --> 00:19:10,790
than devour your body.
258
00:19:10,875 --> 00:19:13,165
They'll eat your soul.
259
00:19:13,250 --> 00:19:14,708
Aang? What's he saying?
260
00:19:14,790 --> 00:19:16,625
He says he's not gonna hurt us.
261
00:19:17,500 --> 00:19:19,208
All we want is
to find our missing friends,
262
00:19:19,290 --> 00:19:20,540
and we'll get out of here.
263
00:19:22,415 --> 00:19:27,125
There is one who lives in a stone hut
not far beyond the woods.
264
00:19:27,208 --> 00:19:30,583
He may know what's become of your friends.
265
00:19:30,665 --> 00:19:33,000
Follow the path, and you will find him.
266
00:19:33,083 --> 00:19:36,500
Wait. Wait.
What did you mean about danger?
267
00:19:36,583 --> 00:19:38,125
What could happen to them?
268
00:19:39,415 --> 00:19:43,750
There are things in here
that will reveal truths to humans.
269
00:19:43,833 --> 00:19:46,915
Truths they're never prepared to face.
270
00:19:47,000 --> 00:19:50,915
It will show them who they really are,
271
00:19:51,000 --> 00:19:54,415
and that can cause a great deal of pain.
272
00:19:55,125 --> 00:19:57,125
Farewell, Avatar,
273
00:19:57,833 --> 00:20:01,333
and remember, stay on the path.
274
00:20:05,250 --> 00:20:06,333
Bye-bye, Birdie.
275
00:20:07,250 --> 00:20:08,708
That's enough.
276
00:20:09,333 --> 00:20:12,290
The lesson is over, Your Highness.
277
00:20:12,375 --> 00:20:13,375
Azula!
278
00:20:14,540 --> 00:20:15,665
Azula!
279
00:20:17,915 --> 00:20:18,915
Azula!
280
00:20:25,083 --> 00:20:27,750
Are you okay?
Here, let me help you.
281
00:20:28,375 --> 00:20:29,415
Um,
282
00:20:29,500 --> 00:20:30,750
that was intense.
283
00:20:30,833 --> 00:20:31,665
Yeah.
284
00:20:34,875 --> 00:20:36,833
-You could've hurt him.
-That's his fault.
285
00:20:37,375 --> 00:20:38,458
He should've been better.
286
00:20:38,540 --> 00:20:41,415
Except this wasn't about the trainer…
was it?
287
00:20:47,040 --> 00:20:49,208
Azula, you're the best.
288
00:20:49,790 --> 00:20:51,290
Everybody knows that.
289
00:20:52,415 --> 00:20:53,500
You're perfect.
290
00:20:54,375 --> 00:20:55,750
That's not good enough.
291
00:21:00,833 --> 00:21:02,458
There you are. Where have you been?
292
00:21:02,540 --> 00:21:06,125
Apologies. I got distracted
watching a game of Pai Sho.
293
00:21:06,208 --> 00:21:09,333
The street players in these parts
are quite good.
294
00:21:09,415 --> 00:21:10,915
I'm sure they are. Now let's go.
295
00:21:11,000 --> 00:21:15,250
They didn't follow the expected tactics,
but that was their strength.
296
00:21:15,333 --> 00:21:19,250
Uncle, is there any chance
you could finish this story on the boat?
297
00:21:19,333 --> 00:21:23,083
Prince Zuko, there is much you can learn
from these Pai Sho players.
298
00:21:23,790 --> 00:21:28,500
They are untrained, but that only means
their minds are open to new ideas.
299
00:21:29,125 --> 00:21:32,208
And so they are ready
when a solution reveals itself.
300
00:21:38,415 --> 00:21:39,375
No!
301
00:21:39,458 --> 00:21:43,415
June is the best at what she does,
and that's finding people.
302
00:21:43,500 --> 00:21:46,250
She's a mercenary.
Her loyalty is bought and sold.
303
00:21:46,333 --> 00:21:48,000
How can you trust someone like that?
304
00:21:48,083 --> 00:21:49,915
June is a professional.
305
00:21:50,000 --> 00:21:53,915
If she fails, she doesn't get paid,
and she doesn't eat.
306
00:21:59,375 --> 00:22:02,708
Prince Zuko,
I know you have always believed
307
00:22:02,790 --> 00:22:05,958
there is a right and a wrong way
of doing things.
308
00:22:06,040 --> 00:22:07,915
It is a mark of a great leader,
309
00:22:08,833 --> 00:22:11,333
but the rules are different out here.
310
00:22:12,415 --> 00:22:14,000
Commander Zhao knows this,
311
00:22:14,540 --> 00:22:19,290
and he's already making moves
while we have yet to draw our tiles.
312
00:22:27,583 --> 00:22:30,625
So… tell me about this Avatar.
313
00:22:39,165 --> 00:22:40,165
Um…
314
00:22:48,875 --> 00:22:50,250
-Oh, did you see that?
-See what?
315
00:22:50,333 --> 00:22:51,665
Did you see… that?
316
00:22:53,125 --> 00:22:54,333
Sokka, relax.
317
00:22:54,415 --> 00:22:57,208
The owl said we'd be fine
as long as we stuck to the path.
318
00:22:57,290 --> 00:22:58,208
Right, Aang?
319
00:22:59,125 --> 00:22:59,958
Right.
320
00:23:00,833 --> 00:23:03,750
Aang? What did the owl really say?
321
00:23:05,833 --> 00:23:08,000
He said it could be dangerous
for you guys in here.
322
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
That you might have to face the truth.
323
00:23:13,790 --> 00:23:17,208
But how bad could the truth be, right?
324
00:23:18,458 --> 00:23:19,500
Right.
325
00:23:20,833 --> 00:23:22,083
Right?
326
00:23:22,165 --> 00:23:23,165
The truth.
327
00:23:24,208 --> 00:23:25,125
Yeah.
328
00:23:25,915 --> 00:23:27,583
Yeah, I can deal with the truth.
329
00:23:28,083 --> 00:23:31,915
What I can't deal with is getting eaten
by some giant spirit monster.
330
00:23:34,625 --> 00:23:37,790
You had to say something.
331
00:23:45,083 --> 00:23:48,540
Aang, please tell me that's some
spirit language only you can understand,
332
00:23:48,625 --> 00:23:51,665
and it's saying, "Welcome, friends,
would you like some cake?"
333
00:23:51,750 --> 00:23:53,415
That's not what it's saying.
334
00:23:56,915 --> 00:23:58,165
Just stay on the path.
335
00:23:58,250 --> 00:24:01,415
The owl said it'd be okay
as long as we stay on the path.
336
00:24:01,500 --> 00:24:04,290
We're on the path. We're on the path.
337
00:24:04,375 --> 00:24:06,125
We're on the path! We're on the path!
338
00:24:06,208 --> 00:24:07,500
Get off the path!
339
00:24:20,165 --> 00:24:21,958
It's the spirit of the forest.
340
00:24:22,625 --> 00:24:24,040
It's wounded.
341
00:24:28,583 --> 00:24:31,375
I can't bend. I can't bend!
342
00:24:31,458 --> 00:24:32,415
I can't either.
343
00:24:32,500 --> 00:24:33,415
Look out!
344
00:24:43,458 --> 00:24:46,208
Hey, skunky! Why don't you pick on
someone your own size?
345
00:24:49,915 --> 00:24:51,458
I… I didn't mean me.
346
00:24:54,040 --> 00:24:57,040
-Sokka!
-Everyone, run!
347
00:25:17,208 --> 00:25:18,083
Pain.
348
00:25:19,375 --> 00:25:20,333
Pain.
349
00:25:21,375 --> 00:25:23,000
So much pain.
350
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Actually, they're just scratches.
351
00:25:26,540 --> 00:25:28,833
Not you. Hei Bai.
352
00:25:30,290 --> 00:25:31,165
Hey, what?
353
00:25:31,250 --> 00:25:33,415
Hei Bai. That spirit.
354
00:25:34,000 --> 00:25:35,333
It's in a lot of pain.
355
00:25:36,665 --> 00:25:38,458
I must've landed harder than I thought.
356
00:25:39,500 --> 00:25:40,875
I'm a little discombobulated.
357
00:25:43,040 --> 00:25:43,915
You're funny.
358
00:25:44,000 --> 00:25:45,875
And you're a talking fox.
359
00:25:47,165 --> 00:25:49,250
Then again,
not the craziest thing I've seen today.
360
00:25:52,750 --> 00:25:55,583
I need to get to my friends
before they get eaten by that monster.
361
00:25:55,665 --> 00:25:57,708
It's not a monster. It's hurt.
362
00:25:58,375 --> 00:25:59,750
That's what pain does to you.
363
00:25:59,833 --> 00:26:02,000
It changes you
into something that you're not.
364
00:26:02,500 --> 00:26:04,375
Don't you know what it's like to be hurt?
365
00:26:06,708 --> 00:26:09,833
Well, these scratches
are making me pretty irritable, so…
366
00:26:09,915 --> 00:26:13,375
Do you always make jokes
when you don't wanna talk about something?
367
00:26:14,000 --> 00:26:15,415
What? That's not what I do.
368
00:26:16,125 --> 00:26:20,333
You should go.
I hope you can "recombobulate."
369
00:26:26,500 --> 00:26:27,708
Spirit World.
370
00:26:29,540 --> 00:26:31,333
Oh, and be careful.
371
00:26:32,290 --> 00:26:35,625
The fog can be… dangerous.
372
00:26:36,833 --> 00:26:37,750
Sokka?
373
00:26:39,083 --> 00:26:40,000
Aang?
374
00:26:49,415 --> 00:26:50,625
Aang?
375
00:27:27,290 --> 00:27:28,290
Katara.
376
00:27:35,500 --> 00:27:36,875
- Mom?
- There you are.
377
00:27:36,958 --> 00:27:39,040
I've been looking all over for you.
378
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
This can't be.
379
00:27:45,208 --> 00:27:47,250
- Is it really you?
- What?
380
00:27:52,750 --> 00:27:54,583
Katara, are you okay?
381
00:27:59,333 --> 00:28:01,000
It's just been so long.
382
00:28:07,375 --> 00:28:09,125
Come on. We're late.
383
00:28:15,665 --> 00:28:18,708
I'm telling you, four strands is stronger.
384
00:28:18,790 --> 00:28:20,915
I didn't say it wasn't stronger.
385
00:28:21,000 --> 00:28:22,583
I said it was a waste.
386
00:28:24,083 --> 00:28:25,750
Katara, you're not braiding.
387
00:28:25,833 --> 00:28:28,083
You know I was never good at this.
388
00:28:29,333 --> 00:28:31,040
Sokka used to tease me about…
389
00:28:33,875 --> 00:28:34,915
Where's Sokka?
390
00:28:35,000 --> 00:28:37,833
He and your father should be back
from their fishing expedition soon.
391
00:28:46,208 --> 00:28:48,000
Katara…
392
00:28:59,250 --> 00:29:00,458
I can't bend.
393
00:29:01,083 --> 00:29:03,208
You will. I know it.
394
00:29:04,458 --> 00:29:09,208
Someday, you are gonna show the world
just how powerful you are.
395
00:29:10,833 --> 00:29:12,458
You will protect all of us.
396
00:29:20,665 --> 00:29:22,833
Fire Nation! Run!
397
00:29:24,458 --> 00:29:25,290
Hide her.
398
00:29:55,290 --> 00:29:57,375
- Find the Waterbender!
- Go!
399
00:30:08,125 --> 00:30:10,290
Katara, we have to get inside now!
400
00:30:10,375 --> 00:30:11,665
No, I'm not going in there!
401
00:30:23,083 --> 00:30:24,083
Hide.
402
00:30:24,708 --> 00:30:26,540
And whatever you do, don't come out.
403
00:30:31,458 --> 00:30:35,250
Where's the Waterbender?
We know you have one in the village.
404
00:30:35,333 --> 00:30:38,833
All the Waterbenders are gone or dead
because of you.
405
00:30:39,333 --> 00:30:40,165
You're lying.
406
00:30:41,540 --> 00:30:42,958
Turn the bender over.
407
00:30:46,458 --> 00:30:47,665
Or die.
408
00:31:30,625 --> 00:31:32,000
Wait!
409
00:31:32,875 --> 00:31:33,708
It's me.
410
00:31:34,540 --> 00:31:36,083
I'm the Waterbender.
411
00:32:01,915 --> 00:32:04,415
So much fear.
412
00:32:05,415 --> 00:32:08,208
So much despair.
413
00:32:20,208 --> 00:32:21,333
Ooh.
414
00:32:22,625 --> 00:32:25,083
Spirit World. More like mud world.
415
00:32:27,375 --> 00:32:29,625
It smells like Appa after a rainstorm.
416
00:32:39,458 --> 00:32:41,040
Well, that doesn't seem right.
417
00:32:57,250 --> 00:32:58,415
Dad?
418
00:33:03,583 --> 00:33:06,415
The spirits of water
bear witness to this mark.
419
00:33:07,040 --> 00:33:11,375
For the strength and leadership
displayed during his ice-dodging trials,
420
00:33:12,208 --> 00:33:14,040
I grant this Mark of the Wise…
421
00:33:16,500 --> 00:33:17,708
to Sokka.
422
00:33:17,790 --> 00:33:19,250
To my son.
423
00:33:19,333 --> 00:33:20,290
Huh!
424
00:33:23,000 --> 00:33:25,415
This is the day of my ice-dodging trials.
425
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
This is the day
you passed your ice-dodging trials.
426
00:33:29,040 --> 00:33:31,625
Just as the warriors in our family
always have.
427
00:33:31,708 --> 00:33:34,250
You did make it exciting though.
428
00:33:36,415 --> 00:33:37,250
Bato!
429
00:33:38,125 --> 00:33:41,083
You were cutting it a little close
around those icebergs, weren't ya?
430
00:33:44,958 --> 00:33:46,583
Yeah, that's right. I lost control.
431
00:33:46,665 --> 00:33:47,790
I…
432
00:33:47,875 --> 00:33:49,375
I didn't know what to do.
433
00:33:49,915 --> 00:33:52,875
If you hadn't have been on the boat
and stepped in…
434
00:33:53,708 --> 00:33:55,333
We all came through in one piece.
435
00:33:55,415 --> 00:33:57,375
That's all that matters. Right, Hakoda?
436
00:33:59,915 --> 00:34:03,583
Yes, that's right,
and selecting the right crew
437
00:34:03,665 --> 00:34:05,583
is part of being a wise leader.
438
00:34:05,665 --> 00:34:08,208
It's why we do the trials
with help from our friends.
439
00:34:09,500 --> 00:34:10,583
You see?
440
00:34:10,666 --> 00:34:13,125
Why don't you go find your sister?
And we can all celebrate.
441
00:34:22,458 --> 00:34:23,750
Hey, Sokka.
442
00:34:23,833 --> 00:34:26,833
We just saw your ice-dodging cutter
or what remains of it.
443
00:34:27,583 --> 00:34:29,041
If this is how you pass a test,
444
00:34:29,125 --> 00:34:31,500
I'd hate to see
what you do to a boat when you fail.
445
00:34:33,875 --> 00:34:34,958
What a joke.
446
00:34:35,750 --> 00:34:38,125
I didn't think
he'd get in trouble that quickly.
447
00:34:38,791 --> 00:34:41,083
If it weren't for you,
Sokka would have wrecked us.
448
00:34:42,000 --> 00:34:43,208
We're lucky to be alive.
449
00:34:43,291 --> 00:34:46,208
It was tricky. Even I only saw
the breakers at the last second.
450
00:34:46,291 --> 00:34:48,750
You don't have to make excuses for him.
451
00:34:50,541 --> 00:34:51,541
I'd hoped,
452
00:34:52,791 --> 00:34:55,250
when he really had to prove himself,
that he'd do…
453
00:34:57,291 --> 00:34:58,125
better.
454
00:35:02,291 --> 00:35:07,041
The truth is, not everyone is meant
to have people's lives in their hands.
455
00:35:34,583 --> 00:35:37,291
Give in to your despair.
456
00:35:45,125 --> 00:35:46,291
Katara!
457
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Sokka!
458
00:36:07,375 --> 00:36:08,291
Home.
459
00:36:13,708 --> 00:36:14,791
It isn't real.
460
00:36:15,375 --> 00:36:16,375
It isn't real.
461
00:36:29,708 --> 00:36:30,875
What have we here?
462
00:36:31,375 --> 00:36:33,125
Someone who can resist?
463
00:36:33,750 --> 00:36:35,333
That can't be possible.
464
00:36:35,875 --> 00:36:36,916
Unless…
465
00:36:37,458 --> 00:36:39,958
Ah, of course.
466
00:36:41,000 --> 00:36:45,083
It's my old friend, the Avatar.
467
00:36:45,666 --> 00:36:47,500
Do I know you?
468
00:36:47,583 --> 00:36:49,250
I should say so.
469
00:36:49,333 --> 00:36:53,541
One of your previous incarnations
tried to slay me.
470
00:36:53,625 --> 00:36:55,958
Why would I try to kill you?
471
00:36:56,041 --> 00:37:01,541
Oh, it was something about
stealing the face of someone you loved.
472
00:37:01,625 --> 00:37:04,250
But you know all about stealing,
don't you?
473
00:37:04,958 --> 00:37:09,875
Perhaps you've come
to return what you stole from me.
474
00:37:09,958 --> 00:37:14,125
I don't know what you're talking about.
All I want is to find my friends.
475
00:37:18,750 --> 00:37:20,875
Your friends?
476
00:37:20,958 --> 00:37:26,375
Now, why would I let you
play with my food?
477
00:38:05,125 --> 00:38:06,250
Hello?
478
00:38:08,916 --> 00:38:09,791
Aang?
479
00:38:11,125 --> 00:38:12,541
Gyatso?
480
00:38:12,625 --> 00:38:14,541
Aang!
481
00:38:14,625 --> 00:38:17,375
You finally made it!
482
00:38:21,833 --> 00:38:25,333
This isn't… this isn't real.
It can't be. It's another trick.
483
00:38:25,416 --> 00:38:27,041
It's another illusion.
484
00:38:27,125 --> 00:38:31,000
I know it's hard to believe,
but… it's really me.
485
00:38:32,041 --> 00:38:36,125
There are lots of Illusions here,
but you've emerged from the fog.
486
00:38:36,208 --> 00:38:37,833
This is real.
487
00:38:39,166 --> 00:38:40,166
Recognize this?
488
00:38:41,208 --> 00:38:43,000
One of the last games we played.
489
00:38:49,208 --> 00:38:50,250
Hey!
490
00:38:53,000 --> 00:38:53,875
Ah.
491
00:38:55,375 --> 00:38:56,375
Your turn.
492
00:39:00,416 --> 00:39:01,458
Cheater.
493
00:39:17,541 --> 00:39:19,333
I can't believe it's really you.
494
00:39:20,791 --> 00:39:22,166
How is this possible?
495
00:39:22,250 --> 00:39:25,000
How are you… here?
496
00:39:25,083 --> 00:39:26,708
Ah. Well…
497
00:39:29,500 --> 00:39:33,541
after you left the Southern Air Temple,
the Firebenders attacked.
498
00:39:34,166 --> 00:39:36,541
It was sudden and swift.
499
00:39:37,708 --> 00:39:40,500
Most who perished
moved on in the Great Cycle.
500
00:39:41,250 --> 00:39:44,083
I chose a different path.
501
00:39:45,333 --> 00:39:48,541
You chose not to move on
to the next stage of enlightenment?
502
00:39:48,625 --> 00:39:49,833
Why?
503
00:39:49,916 --> 00:39:50,958
Because
504
00:39:52,291 --> 00:39:54,250
I knew you would need me.
505
00:39:54,333 --> 00:39:55,708
I do need you.
506
00:39:56,666 --> 00:39:59,541
I'm supposed to be the Avatar,
and everyone is counting on me,
507
00:40:00,583 --> 00:40:03,750
except I don't know what I'm doing.
508
00:40:05,333 --> 00:40:06,833
But now you're here.
509
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Aang, I can't tell you
how to be the Avatar.
510
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
Of course you can.
511
00:40:12,791 --> 00:40:16,166
Avatar Kyoshi told me
that I need to get to the North
512
00:40:16,250 --> 00:40:18,458
to prevent a great tragedy from happening.
513
00:40:19,041 --> 00:40:22,000
Except… I don't know how.
514
00:40:23,125 --> 00:40:24,666
I don't know anything.
515
00:40:24,750 --> 00:40:27,333
- You know a lot more than you think.
- I doubt that.
516
00:40:27,416 --> 00:40:30,166
I mean, how am I supposed
to save the world
517
00:40:30,250 --> 00:40:31,541
if I can't even save…
518
00:40:34,458 --> 00:40:35,625
my friends?
519
00:40:35,708 --> 00:40:37,083
They're somewhere in the fog.
520
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Ah.
521
00:40:39,958 --> 00:40:42,750
That is the Fog of Lost Souls.
522
00:40:43,333 --> 00:40:47,291
A place that imprisons people
in their darkest memories,
523
00:40:47,375 --> 00:40:52,500
and it is the hunting ground for Koh,
the face stealer.
524
00:40:52,583 --> 00:40:56,416
He preys on those
paralyzed by despair and doubt.
525
00:40:57,333 --> 00:41:01,041
He must have the villagers too.
The ones we came to rescue.
526
00:41:02,375 --> 00:41:04,875
Kohwill have taken them to his lair.
527
00:41:06,083 --> 00:41:09,708
Koh will hold them thereuntil he's ready to feed.
528
00:41:11,166 --> 00:41:12,250
When that happens,
529
00:41:13,208 --> 00:41:15,208
their souls will be lost forever.
530
00:41:18,625 --> 00:41:19,750
I have to save them!
531
00:41:19,833 --> 00:41:22,750
Koh is a primal spirit,
532
00:41:22,833 --> 00:41:25,583
a dangerous and ruthless predator.
533
00:41:26,333 --> 00:41:28,291
There is no way to defeat him.
534
00:41:28,375 --> 00:41:29,541
I have to try.
535
00:41:30,250 --> 00:41:31,708
I have to do something.
536
00:41:33,500 --> 00:41:34,375
Koh.
537
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
He said that he knew me.
538
00:41:37,583 --> 00:41:39,750
That I've taken something from him.
539
00:41:39,833 --> 00:41:43,750
It's true. Previous Avatars
have tangled with Koh.
540
00:41:44,708 --> 00:41:48,541
It's said Roku once
even got the best of the spirit,
541
00:41:49,125 --> 00:41:50,916
but nobody knows exactly what happened.
542
00:41:51,000 --> 00:41:51,958
Okay.
543
00:41:52,041 --> 00:41:54,250
Then… I need to talk to Roku.
544
00:41:55,000 --> 00:41:57,458
I've contacted Avatar Kyoshi
at her shrine.
545
00:41:57,541 --> 00:41:58,875
I can do the same with Roku.
546
00:41:58,958 --> 00:42:01,916
Except Roku's temple
is in the Fire Nation.
547
00:42:02,000 --> 00:42:04,833
-It'll be a dangerous journey.
-I don't have a choice.
548
00:42:06,000 --> 00:42:06,833
I'll be back.
549
00:42:09,041 --> 00:42:09,875
Aang!
550
00:42:12,291 --> 00:42:14,250
There's something I need to tell you.
551
00:42:15,625 --> 00:42:21,458
You… couldn't have done anything…
if you'd stayed with us.
552
00:42:23,208 --> 00:42:25,708
You couldn't have stopped the Fire Nation.
553
00:42:27,166 --> 00:42:29,291
You couldn't have prevented the war.
554
00:42:30,666 --> 00:42:33,583
You would have just died
along with everyone else.
555
00:42:34,958 --> 00:42:37,416
It's not your fault.
556
00:42:39,291 --> 00:42:41,291
So… let go.
557
00:42:49,083 --> 00:42:51,541
Can we talk about it when I get back?
558
00:42:54,958 --> 00:42:55,875
Of course.
559
00:42:57,541 --> 00:43:00,333
You should hurry.
Koh will feed again before too long.
560
00:43:00,416 --> 00:43:04,541
Right. Once I save my friends,
we'll have more time.
561
00:43:19,791 --> 00:43:20,666
Time.
562
00:43:21,708 --> 00:43:23,625
Time is a funny thing.
563
00:43:24,416 --> 00:43:26,208
The past, the future,
564
00:43:26,958 --> 00:43:28,666
it all gets mixed up.
565
00:43:32,375 --> 00:43:34,958
There's only one way to keep it straight.
566
00:43:36,250 --> 00:43:39,625
It's by remembering what really matters.
567
00:43:51,166 --> 00:43:53,291
I hope
you can help me, Avatar Roku.
568
00:43:58,958 --> 00:44:01,833
I know you're in pain. I saw your spirit.
569
00:44:15,416 --> 00:44:18,750
I'm gonna make this right,
and I'm gonna save my friends.
570
00:44:19,416 --> 00:44:20,333
I promise.
571
00:44:25,625 --> 00:44:28,708
Sorry, buddy. You can't come this time.
572
00:44:28,791 --> 00:44:30,458
You too, Momo.
573
00:44:33,125 --> 00:44:34,250
It's too dangerous.
574
00:44:38,541 --> 00:44:40,458
Keep them safe for me, okay?
575
00:44:45,708 --> 00:44:50,541
Of course, keeping sightof what's important can be hard.
576
00:44:52,875 --> 00:44:57,000
Sometimes it feels likewe'll always be alone.
577
00:45:00,500 --> 00:45:05,208
And the only thingkeeping us company is our own pain.
578
00:45:16,750 --> 00:45:19,000
We tell ourselveswe are the problem.
579
00:45:23,416 --> 00:45:27,458
Especially when thingswe can't control come our way.
580
00:45:39,875 --> 00:45:43,250
That's why we must let goof our pain and regret
581
00:45:45,416 --> 00:45:49,875
and remember what it iswe're really fighting for.
582
00:45:51,625 --> 00:45:54,250
The ones we love.
583
00:45:56,541 --> 00:46:00,958
Let that be the light that guides youthrough the most treacherous of times…
584
00:46:06,250 --> 00:46:08,583
and the darkest of nights.
42347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.