All language subtitles for Anikulapo.Rise.of.the.Spectre.S01E06.YORUBA.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,291 --> 00:00:25,208 Omowunmi! 2 00:00:37,916 --> 00:00:38,750 Omo... 3 00:00:39,750 --> 00:00:40,583 Ah! 4 00:00:40,791 --> 00:00:41,625 Ahh! 5 00:00:42,041 --> 00:00:43,166 What is this?! 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,541 -Come, come. -How did this happen? 7 00:00:47,625 --> 00:00:49,708 -What is it? What's going on? -Ah ah, how did this happen? 8 00:00:49,791 --> 00:00:52,333 -What happened? What is it? -It's a taboo. Your Highness, taboo. 9 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 -Go back, go back. Go back your Highness. -Mother. 10 00:00:54,333 --> 00:00:55,291 Let's go. 11 00:00:55,375 --> 00:00:57,375 Please take her inside. 12 00:02:02,833 --> 00:02:04,833 Are you sure that's what happened? 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,375 I saw it with my own two eyes last night 14 00:02:06,458 --> 00:02:07,791 when the body was being moved. 15 00:02:07,875 --> 00:02:09,291 Indeed, he is dead. 16 00:02:09,958 --> 00:02:11,750 {\an8}The is serious bad news. 17 00:02:12,791 --> 00:02:13,583 {\an8}I heard it was caused by a thunder bolt charm. 18 00:02:13,666 --> 00:02:14,500 {\an8}Ah! 19 00:02:14,666 --> 00:02:15,583 {\an8}Keep your voice down. 20 00:02:15,666 --> 00:02:17,000 {\an8}Who would do such a thing? 21 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 {\an8}Who? 22 00:02:19,708 --> 00:02:21,375 {\an8}I can count about ten people 23 00:02:21,458 --> 00:02:23,833 {\an8}who could have placed the charm on the woman he slept with. 24 00:02:23,916 --> 00:02:25,750 {\an8}You are lying. 25 00:02:25,833 --> 00:02:26,666 {\an8}Ehn! 26 00:02:26,833 --> 00:02:27,708 {\an8}-I thought... -Ehn! 27 00:02:30,333 --> 00:02:34,666 {\an8}What nonsense are you both discussing with your lousy mouths by this time? 28 00:02:35,375 --> 00:02:37,750 {\an8}You are both time wasting idiots 29 00:02:38,500 --> 00:02:40,375 {\an8}giving advice to fools. 30 00:02:40,958 --> 00:02:42,583 {\an8}Get out of my sight like gas! 31 00:02:42,666 --> 00:02:44,541 {\an8}Before I open and close my eyes. 32 00:02:46,083 --> 00:02:49,541 {\an8}Jobless girls, with all the trouble going on in the Palace. 33 00:02:50,375 --> 00:02:51,208 {\an8}Ah. 34 00:03:05,625 --> 00:03:06,666 {\an8}Omowunmi my child, 35 00:03:20,250 --> 00:03:21,083 {\an8}Hmm. 36 00:03:25,833 --> 00:03:27,000 Omowunmi my child... 37 00:03:30,125 --> 00:03:31,208 What is the matter? 38 00:03:37,875 --> 00:03:39,625 Why are you looking depressed? 39 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 Or... 40 00:03:49,708 --> 00:03:52,291 did he tell you before now that he was sick? 41 00:03:56,291 --> 00:03:57,208 Did he tell you? 42 00:04:02,041 --> 00:04:05,791 Did anyone else bring food to you apart from what I gave you? 43 00:04:11,083 --> 00:04:11,791 Ah. 44 00:04:15,500 --> 00:04:17,166 You were such a joyful child. 45 00:04:18,375 --> 00:04:22,083 Who is the person that turned your joy into sorrow? 46 00:04:24,416 --> 00:04:27,500 May that person never 47 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 amount to anything in life. 48 00:04:31,708 --> 00:04:32,583 Omowunmi? 49 00:04:36,541 --> 00:04:38,208 Please, what's wrong my dear? 50 00:04:39,166 --> 00:04:40,000 Eh? 51 00:04:40,291 --> 00:04:41,500 My dear, please. 52 00:04:41,583 --> 00:04:42,541 Say something. 53 00:04:43,791 --> 00:04:45,041 Talk to me. 54 00:04:48,750 --> 00:04:49,625 Blood. 55 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 What? 56 00:04:50,916 --> 00:04:52,333 -Blood. My mother, my mother! -Blood how? 57 00:04:52,416 --> 00:04:54,750 -Mother. -Blood. 58 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 I don't see any blood. 59 00:04:59,666 --> 00:05:00,875 -My mother! Blood! -Blood? 60 00:05:00,958 --> 00:05:02,208 Mother! Ah! 61 00:05:02,291 --> 00:05:03,666 I don't see anything, 62 00:05:03,750 --> 00:05:06,083 there's no blood. I don't see any blood. 63 00:05:06,208 --> 00:05:07,083 Blood? 64 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 I don't see any blood, my child. 65 00:05:14,791 --> 00:05:15,500 Ah ah. 66 00:05:15,583 --> 00:05:16,125 Ah. 67 00:05:16,208 --> 00:05:16,708 Bizarre. 68 00:05:16,791 --> 00:05:18,791 -Chiefs, -Yes? 69 00:05:18,875 --> 00:05:21,041 -Ehn. -There is no need to ask questions. 70 00:05:22,333 --> 00:05:23,791 Who would say he doesn't know what happened? 71 00:05:23,875 --> 00:05:25,875 Don't we all know what has happened? 72 00:05:25,958 --> 00:05:27,208 So what questions are we still asking? 73 00:05:27,291 --> 00:05:28,375 Or don't we know? 74 00:05:28,458 --> 00:05:30,000 Thunder bolt charm! 75 00:05:30,083 --> 00:05:30,958 Thunder bolt charm? How come? 76 00:05:31,041 --> 00:05:32,958 There are no two ways about it, 77 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 it's the thunder bolt charm! 78 00:05:34,333 --> 00:05:35,708 -Ah! -Look, look... 79 00:05:36,291 --> 00:05:37,291 the question at hand now is not about the charm. 80 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Eeh eeh. 81 00:05:39,083 --> 00:05:40,458 The real question we need to ask ourselves is 82 00:05:40,541 --> 00:05:41,625 who placed the thunderbolt charm on the King's daughter? 83 00:05:41,708 --> 00:05:43,291 -Yes. -Yes. 84 00:05:43,916 --> 00:05:45,041 -Ah. -That's the main thing. 85 00:05:45,125 --> 00:05:45,541 Ah. 86 00:05:45,708 --> 00:05:46,166 Ah. 87 00:05:46,250 --> 00:05:46,750 Ahhh. 88 00:05:47,458 --> 00:05:49,250 This is a serious matter. 89 00:05:50,500 --> 00:05:52,666 -Ah. -Ah ah ah. 90 00:05:54,000 --> 00:05:56,958 Is it not obvious that the witch killed the child? 91 00:05:57,041 --> 00:05:58,083 -It is. -Eee! 92 00:05:58,166 --> 00:05:59,000 Ahh! 93 00:05:59,333 --> 00:06:00,458 -Eeeeee. -Yes. 94 00:06:00,541 --> 00:06:01,541 Oh God. 95 00:06:01,750 --> 00:06:02,583 Ah! 96 00:06:02,750 --> 00:06:03,625 -Your Highness. -Your Highness. 97 00:06:03,708 --> 00:06:04,625 -Your Highness. -Your Highness. 98 00:06:04,708 --> 00:06:05,583 Your Highness. 99 00:06:05,666 --> 00:06:06,625 -Your Highness. -Take heart. 100 00:06:06,708 --> 00:06:09,208 -Your Highness. -Take heart, Your Highness. 101 00:06:09,875 --> 00:06:10,958 -Ah. -Take heart. 102 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Ah! 103 00:06:12,666 --> 00:06:13,541 Council of chiefs. 104 00:06:18,750 --> 00:06:19,541 -Ifadogon, -Ah. 105 00:06:21,041 --> 00:06:21,875 My lord. 106 00:06:23,250 --> 00:06:25,750 Don't you have anything to say about this issue? 107 00:06:25,833 --> 00:06:26,666 Ah. 108 00:06:27,833 --> 00:06:28,750 My lord. 109 00:06:29,958 --> 00:06:30,875 This matter, 110 00:06:31,750 --> 00:06:33,250 is a huge shock to me too. 111 00:06:33,750 --> 00:06:37,833 In fact, I don't even know how we will go about it Your Highness. 112 00:06:43,250 --> 00:06:45,125 As good as my sense of smell is, 113 00:06:47,208 --> 00:06:49,291 the nose does not perceive the scent of an evil doer. 114 00:06:49,375 --> 00:06:50,458 That's true. 115 00:06:50,541 --> 00:06:51,458 We can't recognize the feet of the wicked on the road. 116 00:06:51,541 --> 00:06:52,458 The wicked. 117 00:06:54,625 --> 00:06:56,208 -Ifadogbon. -Your Highness. 118 00:06:56,541 --> 00:06:57,458 Ifadogbon. 119 00:06:57,541 --> 00:06:58,458 Your Highness. 120 00:06:59,791 --> 00:07:01,458 Your divination is no longer true. 121 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 -Your Highness! -Ah! 122 00:07:04,375 --> 00:07:07,083 Are you saying that you don't know 123 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 that it was your friend who placed the thunder bolt charm on my daughter? 124 00:07:08,458 --> 00:07:10,416 -Your Highness! -Hmm. 125 00:07:10,500 --> 00:07:11,708 -"Eh Kabiyesi!" What?! -What? 126 00:07:11,791 --> 00:07:14,291 -Ah ah. -It's exactly as the king said. 127 00:07:14,375 --> 00:07:15,291 Are you saying you don't know? 128 00:07:15,375 --> 00:07:17,375 Are you saying the King is lying? 129 00:07:18,041 --> 00:07:21,250 Even if you say it's not true, all the chiefs are here, 130 00:07:21,541 --> 00:07:23,291 where is your friend among us? 131 00:07:23,541 --> 00:07:24,583 -Or is he not a chief? -Or is he no longer one of us? 132 00:07:24,666 --> 00:07:25,916 Is Bashorun not a chief? 133 00:07:26,000 --> 00:07:26,833 Ah. 134 00:07:27,708 --> 00:07:29,791 In order for your friend's son 135 00:07:30,583 --> 00:07:31,750 to marry my daughter? 136 00:07:31,833 --> 00:07:34,833 Your Highness, it's not so... ur Highness, it's not. 137 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 Your Highness, it's not so. 138 00:07:36,625 --> 00:07:37,458 What? 139 00:07:37,750 --> 00:07:38,625 -Ah. -May you be strong and well. 140 00:07:38,708 --> 00:07:39,833 May you be well and strong. 141 00:07:39,916 --> 00:07:41,000 Kuranga's family are in front of the Palace. 142 00:07:41,083 --> 00:07:41,916 Ah! 143 00:07:42,250 --> 00:07:43,458 -They want to see their son. -Ahhh. 144 00:07:43,541 --> 00:07:44,750 -Kuranga's family? -They are aware. 145 00:07:44,833 --> 00:07:45,666 -They are aware. -We have a problem. 146 00:07:45,750 --> 00:07:46,625 -Your Highness, -Yes. 147 00:07:46,708 --> 00:07:48,500 -Hm-hm. -He said... 148 00:07:48,583 --> 00:07:50,291 Kuranga's people are here 149 00:07:50,375 --> 00:07:51,541 demanding to see their son. 150 00:07:51,625 --> 00:07:52,416 -Ah! -Ah! 151 00:07:52,500 --> 00:07:53,333 Ah! 152 00:07:53,416 --> 00:07:54,666 -Can you see how much trouble we are in? -There's trouble. 153 00:07:54,750 --> 00:07:56,166 There's trouble, my King. Ahh! 154 00:07:56,250 --> 00:07:57,166 It's too early in the morning. 155 00:07:57,250 --> 00:07:58,875 -They want to see their son. -Eee. 156 00:08:00,500 --> 00:08:01,541 What do we do now? 157 00:08:02,666 --> 00:08:03,500 Ah ah. 158 00:08:05,041 --> 00:08:06,041 We accept any excuses. 159 00:08:06,125 --> 00:08:07,083 Ah. I can't accept this. 160 00:08:07,166 --> 00:08:08,708 -Is that not it? -Hmm. 161 00:08:08,791 --> 00:08:09,958 We are almost... what? 162 00:08:10,250 --> 00:08:11,583 What? Hold on for what? 163 00:08:13,291 --> 00:08:15,041 They are coming. 164 00:08:17,916 --> 00:08:18,875 I greet you. 165 00:08:18,958 --> 00:08:19,791 Hmm. 166 00:08:19,958 --> 00:08:20,958 Welcome. 167 00:08:21,041 --> 00:08:22,000 Welcome our people. 168 00:08:22,083 --> 00:08:23,041 Thank you. 169 00:08:23,125 --> 00:08:25,291 I hope there is no problem? 170 00:08:25,375 --> 00:08:27,083 What sort of question is that? 171 00:08:27,166 --> 00:08:28,125 Where is Prince Kuranga? 172 00:08:28,208 --> 00:08:29,083 Hmm-mm? 173 00:08:29,166 --> 00:08:30,208 What happened to him? 174 00:08:30,291 --> 00:08:31,708 -What do you mean? -Hmm. 175 00:08:31,791 --> 00:08:34,208 May the Creator not let us experience misfortune. 176 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Amen. 177 00:08:35,416 --> 00:08:37,458 May the Creator not allow evil to befall any of us. 178 00:08:37,541 --> 00:08:38,333 -Ah ah. -If you allow that. 179 00:08:38,416 --> 00:08:40,375 Ah ah. Err... nothing happened. 180 00:08:40,916 --> 00:08:42,291 Meaning what? 181 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 Look here chiefs, 182 00:08:43,666 --> 00:08:45,083 don't feed us with lies, we already know. 183 00:08:45,166 --> 00:08:46,000 Yes. 184 00:08:46,291 --> 00:08:48,250 The news we received is that 185 00:08:49,083 --> 00:08:50,000 before dawn 186 00:08:50,083 --> 00:08:51,333 something happened to Kuranga, 187 00:08:51,416 --> 00:08:52,666 -Prince Kuranga. -Ah ah! 188 00:08:52,750 --> 00:08:54,375 -Ahh ahh! -Meaning what? 189 00:08:54,458 --> 00:08:56,458 This life! Humans! 190 00:08:56,541 --> 00:08:59,208 People who put the dead among the living and put the living among the dead. 191 00:08:59,291 --> 00:09:02,500 Humans who give water to a good person with a contaminated bowl. 192 00:09:02,583 --> 00:09:04,083 They are all lies! 193 00:09:04,166 --> 00:09:05,500 Nothing happened, they just saying rubbish. 194 00:09:05,583 --> 00:09:07,250 -What lies? -What lies? 195 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 -What do you mean by that? -What lies? 196 00:09:08,416 --> 00:09:09,541 Are you implying that we don't know what we are saying? 197 00:09:09,625 --> 00:09:10,458 -Ah ah. -Okay. 198 00:09:10,541 --> 00:09:11,458 Does that mean we can't hear properly? 199 00:09:11,541 --> 00:09:12,458 Alright if that's the case... 200 00:09:12,541 --> 00:09:13,750 That's right. 201 00:09:13,833 --> 00:09:15,208 Please tell Kuranga 202 00:09:16,875 --> 00:09:18,333 his people are waiting for him 203 00:09:18,416 --> 00:09:19,375 and we want to see him right away. 204 00:09:19,458 --> 00:09:20,083 Now! 205 00:09:20,166 --> 00:09:20,625 -Yes. -Yes. 206 00:09:20,708 --> 00:09:21,208 Taboo! 207 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 -It's a taboo. -What? 208 00:09:22,750 --> 00:09:23,458 Ah. 209 00:09:23,541 --> 00:09:25,291 What is allowed in some places 210 00:09:25,416 --> 00:09:27,041 is a taboo in another place. 211 00:09:27,125 --> 00:09:27,958 Ah. 212 00:09:28,041 --> 00:09:30,208 We will not allow you to disrespect our culture. 213 00:09:30,291 --> 00:09:32,208 Here in Oyo town, 214 00:09:32,291 --> 00:09:34,375 culture is very important. 215 00:09:34,458 --> 00:09:37,250 Once a man and woman gets married, 216 00:09:38,000 --> 00:09:40,166 they don't step out from their room for the first three days. 217 00:09:40,250 --> 00:09:41,083 -Ahhhh, -Hmmm. 218 00:09:41,166 --> 00:09:42,333 No one must see them and they must see no one. 219 00:09:42,416 --> 00:09:43,208 -That's not true. -Hmm, hmm. 220 00:09:43,291 --> 00:09:44,083 Interesting. 221 00:09:44,166 --> 00:09:45,500 -Where is that done? -You are just telling us lies. 222 00:09:45,583 --> 00:09:47,041 It's true. 223 00:09:47,166 --> 00:09:47,958 -What? -What is? 224 00:09:48,041 --> 00:09:50,125 In fact, it's not just anyone, 225 00:09:50,208 --> 00:09:52,291 be it father or mother 226 00:09:52,375 --> 00:09:53,583 or any other relative 227 00:09:53,666 --> 00:09:54,916 -no one must go near them. -Hmmm. 228 00:09:55,000 --> 00:09:56,375 -That's not good. -Ahhh. 229 00:09:57,291 --> 00:09:58,208 -My people, -What kind of tradition is that? 230 00:09:58,291 --> 00:09:59,708 -Yes? -Come. 231 00:09:59,791 --> 00:10:00,666 Come here. 232 00:10:00,750 --> 00:10:01,583 Ah. 233 00:10:01,875 --> 00:10:03,708 -We gain wisdom from home. -Hmm. 234 00:10:03,791 --> 00:10:04,625 Yes. 235 00:10:04,791 --> 00:10:05,708 Hmm. Yes. 236 00:10:06,875 --> 00:10:07,916 -It's so simple. -Chiefs, 237 00:10:08,000 --> 00:10:08,833 Okay. 238 00:10:09,666 --> 00:10:11,458 Three days is not so long. 239 00:10:11,541 --> 00:10:12,416 -Yes. -Yes. 240 00:10:12,500 --> 00:10:14,041 We will wait for two more days. 241 00:10:14,125 --> 00:10:14,958 -Yes! -Yes, 242 00:10:15,041 --> 00:10:15,875 Ah! 243 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 -We will wait. -You will wait for three days? 244 00:10:17,416 --> 00:10:19,000 -We will wait. -You will wait? 245 00:10:19,083 --> 00:10:21,458 -We'll be right here. -Yes, we will wait. 246 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 -Please let's go! -Let's go! 247 00:10:23,375 --> 00:10:24,708 Please, please, please! 248 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 -Where? What? What else are we doing? -We will not leave. 249 00:10:26,208 --> 00:10:27,041 We won't leave Oyo town. 250 00:10:27,125 --> 00:10:28,208 We won't leave Oyo. 251 00:10:31,750 --> 00:10:34,125 It's better to obey than to listen alone, 252 00:10:35,458 --> 00:10:38,791 telling someone something doesn't mean he will accept it. 253 00:10:38,916 --> 00:10:41,250 A word is enough 254 00:10:42,458 --> 00:10:44,333 {\an8}for the wise. 255 00:10:46,541 --> 00:10:50,125 For things to be better, some rituals need to be carried out. 256 00:10:50,750 --> 00:10:52,333 {\an8}It turned a deaf ear, 257 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 {\an8}the kolanut turned a deaf ear, 258 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 calamity then fell upon the kolanut. 259 00:10:58,000 --> 00:10:58,875 {\an8}Ah ah. 260 00:10:59,125 --> 00:10:59,875 {\an8}Your Highness, 261 00:11:01,291 --> 00:11:02,541 if you can remember, 262 00:11:03,458 --> 00:11:04,916 I came to see you 263 00:11:05,000 --> 00:11:06,875 here in the Palace sometime ago. 264 00:11:07,708 --> 00:11:10,625 I told you about the bad dream I had, 265 00:11:10,708 --> 00:11:12,166 that's why I came to you. 266 00:11:12,958 --> 00:11:15,541 I told you I saw Akala the mystical bird. 267 00:11:16,833 --> 00:11:17,916 When I woke up, 268 00:11:18,666 --> 00:11:20,625 I consulted the owners of the land. 269 00:11:20,708 --> 00:11:22,666 I consulted the oracle. 270 00:11:23,583 --> 00:11:26,333 The oracle said we had to perform some rituals. 271 00:11:26,416 --> 00:11:27,250 Hmm? 272 00:11:27,375 --> 00:11:29,166 I came to the King. 273 00:11:30,083 --> 00:11:33,125 Your Highness, the oracle said 274 00:11:33,208 --> 00:11:35,791 we should bring Queen Rolake 275 00:11:35,875 --> 00:11:36,916 back into town, 276 00:11:37,958 --> 00:11:39,291 carry out some rituals, 277 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 then peace and... 278 00:11:42,416 --> 00:11:44,333 Harmony will be 279 00:11:44,416 --> 00:11:46,000 restored in our town. 280 00:11:46,083 --> 00:11:47,250 {\an8}Your Highness, 281 00:11:47,333 --> 00:11:50,000 {\an8}did you do anything about this ritual? 282 00:11:51,708 --> 00:11:52,583 Hm-mm. 283 00:11:52,708 --> 00:11:53,541 Hmm. 284 00:11:53,833 --> 00:11:54,583 Chiefs, 285 00:11:55,833 --> 00:11:57,958 I wonder if anyone of you know 286 00:11:58,041 --> 00:12:00,333 that the King and Queen Rolake are still seeing each other. 287 00:12:00,416 --> 00:12:01,666 -Ah ah? -Ah? 288 00:12:01,750 --> 00:12:03,041 -That's not true. -Ah. 289 00:12:03,791 --> 00:12:06,500 {\an8}Anytime the King wishes, 290 00:12:07,041 --> 00:12:08,125 {\an8}he can see the Queen. 291 00:12:08,208 --> 00:12:09,541 {\an8}They still see each other even now. 292 00:12:09,625 --> 00:12:10,500 {\an8}Ah ah. 293 00:12:10,750 --> 00:12:12,208 {\an8}I'm sorry, Your Highness. 294 00:12:12,291 --> 00:12:13,708 Your Highness. Hmm. 295 00:12:14,250 --> 00:12:15,750 They still see each other? 296 00:12:16,875 --> 00:12:17,833 Your Highness, 297 00:12:17,916 --> 00:12:18,958 A wanted person? 298 00:12:19,041 --> 00:12:19,875 Ah. 299 00:12:20,250 --> 00:12:21,875 He is the King afterall. 300 00:12:22,500 --> 00:12:23,333 Hmm. 301 00:12:24,458 --> 00:12:25,291 Ahh. 302 00:12:25,583 --> 00:12:26,333 -Your Highness. -Your Highness. 303 00:12:26,416 --> 00:12:27,500 -Your Highness. -Your Highness. 304 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 The King does as he pleases. 305 00:12:28,791 --> 00:12:30,875 -Your Highness, your Highness. -What is it? 306 00:12:30,958 --> 00:12:32,166 It's the Princess. 307 00:12:32,250 --> 00:12:33,041 The Princess? 308 00:12:33,125 --> 00:12:34,333 -What happened to the Princess? -It's the Princess. 309 00:12:34,416 --> 00:12:35,208 -What happened to the Princess? -What happened to the Princess? 310 00:12:35,291 --> 00:12:36,208 It's the Princess. 311 00:12:36,291 --> 00:12:37,500 -What's happened to her? -Ah. 312 00:12:37,583 --> 00:12:38,416 Ah. 313 00:12:38,791 --> 00:12:40,000 -What sort of thing is this? -What sort of thing is this? 314 00:12:40,083 --> 00:12:41,125 Your Highness. 315 00:12:41,208 --> 00:12:42,250 -Ah, what should we...? -Your Highness. 316 00:12:42,333 --> 00:12:43,291 -Your Highness. -Er... er... Your Highness. 317 00:12:43,375 --> 00:12:44,791 Your Highness. 318 00:12:44,875 --> 00:12:45,666 Your Highness. 319 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 -Ah. -Eh eh. Ah. 320 00:12:47,625 --> 00:12:48,875 -What are all these again? -What happened? 321 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 It's still the after effects of what has been happening. 322 00:12:50,416 --> 00:12:51,791 -What is it? -What has happened? 323 00:12:51,875 --> 00:12:53,375 -It's still the same issue. -What sort of disaster is this? 324 00:12:53,458 --> 00:12:55,166 It's still the same issue. 325 00:12:55,250 --> 00:12:56,041 -Ah. -Hmm. 326 00:12:58,500 --> 00:12:59,333 Wojuola? 327 00:12:59,958 --> 00:13:01,208 Yes, Your Highness. 328 00:13:01,291 --> 00:13:02,500 What is it again? 329 00:13:02,583 --> 00:13:06,375 -What happened to her? Hmm? -This is how I found her. 330 00:13:06,458 --> 00:13:08,125 She does not eat or drink. 331 00:13:08,208 --> 00:13:10,166 She has just been screaming "blood, blood!". 332 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 Omowunmi. 333 00:13:12,166 --> 00:13:13,041 Sorry. 334 00:13:13,500 --> 00:13:14,583 Please my dear, 335 00:13:15,458 --> 00:13:18,291 Please send for Priest Fasogbon. 336 00:13:18,958 --> 00:13:21,833 Let him come and see her, I don't know what is wrong with her. 337 00:13:21,916 --> 00:13:22,916 What Fasogbon? 338 00:13:23,000 --> 00:13:25,458 He has blamed me for all that is going on. 339 00:13:25,833 --> 00:13:27,708 He said all the chaos happening in town 340 00:13:27,791 --> 00:13:29,083 is my fault. 341 00:13:29,166 --> 00:13:30,791 Should I still send for him? 342 00:13:31,250 --> 00:13:32,916 Look, look, look... 343 00:13:33,000 --> 00:13:34,083 -Hmm? -Er, Your Highness, 344 00:13:34,166 --> 00:13:34,958 Yes? 345 00:13:35,041 --> 00:13:35,958 We are not comfortable with the way she is behaving. 346 00:13:36,041 --> 00:13:36,875 Hmm. 347 00:13:37,750 --> 00:13:40,625 She is not okay at all. Please do something about it. 348 00:13:40,708 --> 00:13:42,458 Look, look Your Highness, 349 00:13:42,541 --> 00:13:43,375 look... 350 00:13:43,958 --> 00:13:46,875 Whatever issues that may be between you and Baba Fasogbon... 351 00:13:46,958 --> 00:13:49,041 Our concern is for Omowunmi to get better. 352 00:13:49,125 --> 00:13:50,875 When she gets better, the town will be at peace. 353 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 -Right? -Ah. 354 00:13:52,500 --> 00:13:54,166 She will be fine, be patient. 355 00:13:54,250 --> 00:13:55,000 Omowunmi, 356 00:13:56,208 --> 00:13:57,166 Ayanladun. 357 00:13:57,250 --> 00:13:58,583 Omofadeke my dear. 358 00:13:58,666 --> 00:13:59,875 Look at me. 359 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Please, 360 00:14:01,666 --> 00:14:02,583 nothing will happen to you by God's grace. 361 00:14:02,666 --> 00:14:03,500 Amen. 362 00:14:03,708 --> 00:14:05,083 -Hmm? -Amen. 363 00:14:05,166 --> 00:14:06,458 Or what do we do? 364 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Sir, you have a visitor. 365 00:14:11,666 --> 00:14:13,583 -A visitor? -Yes, sir. 366 00:14:15,250 --> 00:14:16,166 Bring them in. 367 00:14:34,416 --> 00:14:35,375 Adigun. 368 00:14:35,458 --> 00:14:36,375 My lord. 369 00:14:37,500 --> 00:14:39,291 I have found who you asked for. 370 00:14:45,875 --> 00:14:46,791 Here he is. 371 00:14:48,291 --> 00:14:49,333 Here he is, 372 00:14:49,416 --> 00:14:51,458 the person you sent me to look for, 373 00:14:51,541 --> 00:14:52,583 here he is, alive. 374 00:14:54,375 --> 00:14:55,208 Ah. 375 00:14:57,708 --> 00:14:58,708 We meet at last. 376 00:14:59,458 --> 00:15:00,291 Ah. 377 00:15:01,166 --> 00:15:02,083 Well done. 378 00:15:03,125 --> 00:15:04,333 Very well done. 379 00:15:04,416 --> 00:15:05,625 -I'm happy. -My lord. 380 00:15:06,375 --> 00:15:07,125 Thank you. 381 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 Thank you. 382 00:15:10,375 --> 00:15:11,166 Ah. 383 00:15:13,958 --> 00:15:14,791 Ah. 384 00:15:15,166 --> 00:15:16,458 -Your Highness. -Yes? 385 00:15:16,541 --> 00:15:18,416 -He has arrived. -Your Highness. 386 00:15:18,833 --> 00:15:19,875 Fasogbon. 387 00:15:19,958 --> 00:15:20,833 Your Highness. 388 00:15:20,916 --> 00:15:21,875 -Your Highness. -Hmm. 389 00:15:21,958 --> 00:15:23,083 -Your Highness, your Highness. -Welcome, old one. 390 00:15:23,166 --> 00:15:24,041 -Please come to my aid. -Thank you. 391 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 Welcome. 392 00:15:25,541 --> 00:15:26,416 Old one, 393 00:15:26,500 --> 00:15:27,333 Yes? 394 00:15:27,541 --> 00:15:28,916 The way this child is behaving 395 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 is not okay at all. 396 00:15:30,041 --> 00:15:30,875 Hmm. 397 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 -It's not okay. -Ah. 398 00:15:32,125 --> 00:15:32,958 Hmm? 399 00:15:36,458 --> 00:15:37,541 Your Highness, 400 00:15:37,625 --> 00:15:38,458 Yes? 401 00:15:38,666 --> 00:15:39,500 Death lingers in this room. 402 00:15:39,583 --> 00:15:40,875 -Where?! -Eh eh! 403 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 -Death? Where? -May the Almighty never allow 404 00:15:42,125 --> 00:15:43,250 this sort of thing to happen. 405 00:15:43,333 --> 00:15:44,166 Hmm? 406 00:15:44,416 --> 00:15:46,083 The male priest never pronounces evil. 407 00:15:46,166 --> 00:15:47,250 Your Highness, 408 00:15:47,333 --> 00:15:48,333 -Death? -Please. 409 00:15:48,416 --> 00:15:50,041 Why don't you let us take this child 410 00:15:50,125 --> 00:15:51,458 away from this room? 411 00:15:51,541 --> 00:15:52,375 Hmm? 412 00:15:52,541 --> 00:15:53,625 We should take her out? 413 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 Let's take this child away from this room, your Highness. 414 00:15:54,791 --> 00:15:56,875 She said she doesn't want to leave. 415 00:15:56,958 --> 00:15:57,833 Ah ah. 416 00:15:58,291 --> 00:16:01,083 -She said she is not leaving. -Why won't she leave? She will, please, 417 00:16:01,166 --> 00:16:02,958 Old one, we understand all you have said. 418 00:16:03,041 --> 00:16:05,541 But even Omowunmi herself 419 00:16:05,625 --> 00:16:07,708 -is not feeling well, what do we do? -Don't worry about that. She 420 00:16:07,791 --> 00:16:09,833 -is my child, she will leave. -She will be fine. 421 00:16:09,916 --> 00:16:11,625 Once we finish with all we need to do, she will be fine. 422 00:16:11,708 --> 00:16:13,416 -Please my child, get up get up. -Please take her to my 423 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 -room so I can watch over her. -My dear, get up, get up. Sorry. 424 00:16:15,583 --> 00:16:17,250 -Sorry, may you not be sick. -Sorry my dear. 425 00:16:17,333 --> 00:16:19,458 -By the grace of the Almighty. -Let's quickly leave this 426 00:16:19,541 --> 00:16:21,291 -room. -Calm down. What is it? -My dear Ayanladun Omofadeke. 427 00:16:21,375 --> 00:16:23,125 Your Highness let's leave quickly so he can do whatever he needs to do. 428 00:16:23,208 --> 00:16:25,416 -Yes he will do it. -This concerns death, 429 00:16:25,500 --> 00:16:27,916 may God have mercy, may God not allow us die in vain. 430 00:16:28,000 --> 00:16:29,541 Amen. Thank you. 431 00:16:29,625 --> 00:16:30,833 Death is not good. 432 00:16:48,291 --> 00:16:49,125 Saro, 433 00:16:51,750 --> 00:16:53,625 we meet again. 434 00:16:56,291 --> 00:16:58,833 I have heard great things about you 435 00:16:58,916 --> 00:16:59,916 from people. 436 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 The one who has death in his pouch. 437 00:17:10,916 --> 00:17:12,375 I look forward to 438 00:17:13,291 --> 00:17:15,041 witnessing it with my own eyes. 439 00:17:16,041 --> 00:17:16,958 Old man, 440 00:17:17,875 --> 00:17:20,333 I don't know who told you such a lie. 441 00:17:22,250 --> 00:17:24,833 I don't have any power that raises the dead. 442 00:17:26,541 --> 00:17:28,083 You don't have such power? 443 00:17:28,666 --> 00:17:29,583 I don't. 444 00:17:30,750 --> 00:17:33,791 What's wrong with him? Why is he speaking like that? 445 00:17:34,500 --> 00:17:35,833 C-can't you talk? 446 00:17:38,041 --> 00:17:39,333 You don't have powers? 447 00:17:56,458 --> 00:17:57,291 Ah. 448 00:18:08,708 --> 00:18:09,541 Ah! 449 00:18:15,708 --> 00:18:16,708 Take it. 450 00:18:20,875 --> 00:18:21,708 Hmm. 451 00:18:23,708 --> 00:18:24,583 Is this the power? 452 00:18:25,750 --> 00:18:26,625 It's not. 453 00:18:33,291 --> 00:18:34,125 Ahh! 454 00:18:36,541 --> 00:18:37,375 Ah. 455 00:18:38,208 --> 00:18:39,041 Ah. 456 00:19:06,458 --> 00:19:07,875 Bring him back. 457 00:19:07,958 --> 00:19:08,791 Ah. 458 00:19:11,166 --> 00:19:12,000 I... 459 00:19:12,416 --> 00:19:13,750 I can't bring him back. 460 00:19:20,541 --> 00:19:21,666 I can't bring him back. 461 00:19:22,416 --> 00:19:23,291 Bring him back! 462 00:19:23,375 --> 00:19:24,208 Ah. 463 00:19:25,000 --> 00:19:25,833 Ah. 464 00:19:28,583 --> 00:19:29,416 Hmm. 465 00:19:30,958 --> 00:19:31,833 Your Highness, 466 00:19:33,666 --> 00:19:34,833 don't be a coward. 467 00:19:36,208 --> 00:19:37,833 I'm not being a coward. 468 00:19:39,125 --> 00:19:41,000 I want only two things. 469 00:19:42,583 --> 00:19:43,458 Firstly, 470 00:19:45,791 --> 00:19:46,916 the witch 471 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 who cast a spell on you, 472 00:19:52,166 --> 00:19:53,583 we will get hold of her, 473 00:19:53,666 --> 00:19:56,583 and kill her in the market square. 474 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 Heee! 475 00:19:58,916 --> 00:19:59,958 Secondly, 476 00:20:00,541 --> 00:20:01,833 with immediate effect, 477 00:20:03,666 --> 00:20:04,708 your daughter 478 00:20:05,666 --> 00:20:06,583 Omowunmi, 479 00:20:08,000 --> 00:20:11,083 will be given to Awolaran 480 00:20:11,666 --> 00:20:12,583 as a wife. 481 00:20:14,416 --> 00:20:17,625 As for Prince Kuranga, 482 00:20:26,000 --> 00:20:27,333 he will come back to life. 483 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 He will do what? 484 00:20:33,291 --> 00:20:34,791 He will come back to life? 485 00:20:35,708 --> 00:20:36,791 That's right. 486 00:20:40,250 --> 00:20:41,458 That's the way it is. 487 00:20:41,541 --> 00:20:42,416 Bashorun. 488 00:20:42,500 --> 00:20:43,583 I'll be seeing you. 489 00:20:49,750 --> 00:20:51,041 Wait a minute, 490 00:20:51,125 --> 00:20:54,000 can one who is dead come back to life or... 491 00:21:24,125 --> 00:21:24,916 Hey! 492 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 Look at me. 493 00:21:29,666 --> 00:21:31,458 Laja, Olugi, grab her. 494 00:21:35,458 --> 00:21:36,375 Hold her still. 495 00:21:37,791 --> 00:21:38,791 Please. 496 00:21:39,750 --> 00:21:40,750 Ouch! Ouch! 497 00:21:42,583 --> 00:21:43,916 To the master's palace. 498 00:21:49,625 --> 00:21:50,458 Hm. 499 00:21:51,958 --> 00:21:53,500 You are just sitting there 500 00:21:54,541 --> 00:21:56,583 waiting for my death. 501 00:21:59,375 --> 00:22:00,500 The day breaks, 502 00:22:02,291 --> 00:22:03,458 the sun sets, 503 00:22:05,041 --> 00:22:06,666 the owner of the day counts. 504 00:22:08,708 --> 00:22:09,541 Hm. 505 00:22:10,375 --> 00:22:12,458 You'd better put your mind at ease. 506 00:22:18,791 --> 00:22:19,625 Hm. 507 00:22:19,958 --> 00:22:21,125 Hm. Ehh! 508 00:22:22,500 --> 00:22:23,333 Ah! 509 00:22:29,166 --> 00:22:30,000 Ah. 510 00:22:34,708 --> 00:22:35,375 Ah ah. 511 00:22:37,291 --> 00:22:38,125 Saro. 512 00:22:40,458 --> 00:22:41,333 Arolake. 513 00:22:43,625 --> 00:22:45,083 I heard you died. 514 00:22:49,875 --> 00:22:51,166 Why are you in prison? 515 00:22:56,083 --> 00:22:58,541 Maybe I'm reaping the rewards of my deeds. 516 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 Ye! Ah. 517 00:23:11,916 --> 00:23:13,041 My wife. 518 00:23:13,125 --> 00:23:14,875 My wife. Ah. 519 00:23:15,208 --> 00:23:16,041 Ah. 520 00:23:23,583 --> 00:23:24,583 Me too. 521 00:23:26,666 --> 00:23:30,000 It seems doing something 522 00:23:31,166 --> 00:23:32,875 you are not supposed to do 523 00:23:34,875 --> 00:23:38,291 because of its end result, 524 00:23:39,125 --> 00:23:41,041 like divination given to the deaf 525 00:23:41,500 --> 00:23:43,958 the one we didn't pay attention to. 526 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 That's what has led us here, 527 00:23:48,458 --> 00:23:51,791 without a way of escape. 528 00:23:54,750 --> 00:23:55,583 Ah! 529 00:24:00,541 --> 00:24:01,708 Arolake, 530 00:24:02,541 --> 00:24:03,375 Saro. 531 00:24:07,541 --> 00:24:09,708 I want to take this opportunity 532 00:24:12,708 --> 00:24:14,958 to ask for forgiveness... 533 00:24:17,958 --> 00:24:20,083 for treating you badly. 534 00:24:25,333 --> 00:24:27,791 Ah. Eh, eh, eh, eh, eh. 535 00:24:27,875 --> 00:24:30,041 Ah, ah, ah, ah. 536 00:24:30,250 --> 00:24:32,666 Eeeh, ah, ah, ah. 537 00:24:32,750 --> 00:24:34,833 She is pregnant. 538 00:24:34,916 --> 00:24:36,958 -You are pregnant? -Saro. 539 00:24:37,041 --> 00:24:37,875 Yes? 540 00:24:38,541 --> 00:24:39,958 What have you done? 541 00:24:41,333 --> 00:24:44,041 Am I the one responsible for your barrenness, for goodness' sake? 542 00:24:44,125 --> 00:24:48,125 You should stop keeping your beads within the reach of her children. 543 00:24:48,250 --> 00:24:49,750 It's okay, it's okay. 544 00:24:49,833 --> 00:24:50,708 Ah ah. 545 00:24:51,166 --> 00:24:52,375 What has he done to you? 546 00:24:52,458 --> 00:24:54,750 Someone who knows nothing about what has happened. 547 00:24:54,833 --> 00:24:55,791 Fake queen. 548 00:25:02,250 --> 00:25:04,250 Look at how fate of the one who died 549 00:25:04,333 --> 00:25:05,958 and the one who went missing 550 00:25:06,583 --> 00:25:08,583 has brought us back together again 551 00:25:09,916 --> 00:25:11,666 where we never expected to be. 552 00:25:15,750 --> 00:25:16,583 Ah! 553 00:25:17,583 --> 00:25:18,750 Arolake. 554 00:25:19,666 --> 00:25:20,500 Saro. 555 00:25:38,291 --> 00:25:39,125 Forgive me. 556 00:26:11,791 --> 00:26:12,625 Hm. 557 00:26:17,500 --> 00:26:18,458 {\an8}Here she is. 558 00:26:20,250 --> 00:26:21,083 Hm. 559 00:26:26,875 --> 00:26:27,916 Alright. 560 00:26:28,916 --> 00:26:30,833 Thank goodness she is asleep. 561 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Hm. 562 00:26:32,583 --> 00:26:33,875 I'll come back when she is awake. 563 00:26:33,958 --> 00:26:34,791 Okay. 564 00:26:34,958 --> 00:26:36,625 Er, just so you know, 565 00:26:37,875 --> 00:26:39,000 from my heart, 566 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 I wanted her to marry you. 567 00:26:45,333 --> 00:26:46,916 If the Almighty permits it. 568 00:26:48,708 --> 00:26:50,500 I'll come back when she is awake. 569 00:26:50,583 --> 00:26:52,083 -Okay. -Thank you, ma. 570 00:26:52,166 --> 00:26:53,083 Thank you. 571 00:27:13,750 --> 00:27:14,833 Remind me 572 00:27:16,791 --> 00:27:18,041 the reason why 573 00:27:19,125 --> 00:27:21,458 you couldn't bring Adigun 574 00:27:21,541 --> 00:27:23,333 back to life when he died. 575 00:27:25,250 --> 00:27:26,125 I told you 576 00:27:27,000 --> 00:27:30,333 I told you before, I already raised Adigun from the dead. 577 00:27:30,416 --> 00:27:32,083 I can't raise him a second time. 578 00:27:32,166 --> 00:27:33,625 Thank you. 579 00:27:35,500 --> 00:27:36,416 Thank you. 580 00:27:38,041 --> 00:27:39,166 Look at this person, 581 00:27:40,791 --> 00:27:42,250 have you seen him before? 582 00:27:44,083 --> 00:27:44,916 No. 583 00:27:50,416 --> 00:27:53,916 That means you have never brought him back to life before? 584 00:27:54,666 --> 00:27:56,750 I've never brought him back to life, I've never seen him before. 585 00:27:56,833 --> 00:27:57,666 Yes. 586 00:28:00,375 --> 00:28:01,208 Now... 587 00:28:01,541 --> 00:28:02,375 Ah. 588 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Bring him to life. 589 00:28:04,541 --> 00:28:05,208 Please. 590 00:28:05,458 --> 00:28:06,458 Please I can't bring him back to life. 591 00:28:06,541 --> 00:28:08,291 I said bring him back to life! 592 00:28:11,916 --> 00:28:13,916 Please, help me. 593 00:28:16,125 --> 00:28:17,541 Who are you talking to? 594 00:28:21,125 --> 00:28:23,000 I-I can't bring him back. 595 00:28:28,000 --> 00:28:29,166 Alright then. 596 00:28:30,750 --> 00:28:33,791 I wish to be alone to be able to do this. 597 00:28:39,541 --> 00:28:40,333 Eee! 598 00:28:44,916 --> 00:28:46,416 Listen well to me, 599 00:28:47,666 --> 00:28:51,125 I want to see how you raise the dead, 600 00:28:52,166 --> 00:28:55,375 so I can raise the dead myself 601 00:28:55,458 --> 00:28:56,708 anytime I please. 602 00:28:59,875 --> 00:29:00,708 Ah. 603 00:29:07,583 --> 00:29:08,458 It's possible 604 00:29:09,333 --> 00:29:10,625 that I spare your life 605 00:29:11,666 --> 00:29:13,208 if you teach me, 606 00:29:14,125 --> 00:29:15,500 and I know how to do it. 607 00:30:02,833 --> 00:30:04,000 Rise up! 608 00:30:06,500 --> 00:30:07,333 Uh! 609 00:30:12,000 --> 00:30:12,833 Ah! 610 00:30:19,791 --> 00:30:20,583 Thank you. 611 00:30:21,333 --> 00:30:22,250 Thank you. 612 00:30:23,458 --> 00:30:24,375 Thank you. 613 00:30:26,250 --> 00:30:27,083 Ah. 614 00:30:29,958 --> 00:30:31,416 Thank you. 615 00:30:54,291 --> 00:30:55,041 Ah! 616 00:30:56,708 --> 00:30:57,708 Give it to me! 617 00:31:06,625 --> 00:31:07,500 Guard! 618 00:31:09,208 --> 00:31:10,125 Yes sir. 619 00:31:10,750 --> 00:31:11,666 Come here. 620 00:31:17,250 --> 00:31:18,333 Well done. 621 00:31:19,000 --> 00:31:19,833 Now, 622 00:31:20,833 --> 00:31:21,750 take him away. 623 00:31:22,833 --> 00:31:24,291 As you go, 624 00:31:25,041 --> 00:31:27,083 pass through the back way. 625 00:31:29,250 --> 00:31:32,625 No one can see either of you. 626 00:31:34,083 --> 00:31:34,875 Understood? 627 00:31:34,958 --> 00:31:35,625 Understood sir. 628 00:31:38,333 --> 00:31:39,208 As for you, 629 00:31:41,000 --> 00:31:43,500 you must never set foot in this town again. 630 00:31:45,500 --> 00:31:46,416 Understood? 631 00:31:47,625 --> 00:31:48,708 Take him away. 632 00:32:21,625 --> 00:32:22,541 Kuranga! 633 00:32:29,541 --> 00:32:30,541 It's us. 634 00:32:31,458 --> 00:32:33,041 What's happening? 635 00:32:33,125 --> 00:32:35,250 Let me hold these for you. 636 00:32:37,416 --> 00:32:38,458 Princess Omowunmi. 637 00:32:38,916 --> 00:32:39,875 Who is that? 638 00:32:43,416 --> 00:32:44,708 Princess Omowunmi... 639 00:32:45,916 --> 00:32:47,375 Prince Kuranga is alive. 640 00:32:48,041 --> 00:32:48,916 What did you say? 641 00:32:49,000 --> 00:32:50,708 I said Prince Kuranga is alive. 642 00:32:51,916 --> 00:32:54,250 What nonsense are you saying? 643 00:32:54,875 --> 00:32:57,166 How did someone who died right in front of me, be alive? 644 00:32:57,250 --> 00:32:59,583 I saw him with my own two eyes, he's alive. 645 00:33:00,250 --> 00:33:01,291 What is it? 646 00:33:01,875 --> 00:33:03,041 Hope no problem? 647 00:33:03,125 --> 00:33:05,333 What's going on? 648 00:33:05,416 --> 00:33:08,333 -What happened that...? -Kuranga talk to us. 649 00:33:08,416 --> 00:33:09,833 What exactly happened? 650 00:33:11,333 --> 00:33:12,250 Kuranga. 651 00:33:12,333 --> 00:33:13,375 Talk to us please. 652 00:33:16,833 --> 00:33:17,958 Kuranga! 653 00:33:29,541 --> 00:33:30,666 -Hold her. -Please hold her for me. 654 00:33:30,750 --> 00:33:31,750 Please pull her back. 655 00:33:31,958 --> 00:33:33,208 Please hold her for me. 656 00:33:33,291 --> 00:33:34,208 Kuranga! 657 00:33:35,833 --> 00:33:37,083 Calm down, don't go. 658 00:33:48,333 --> 00:33:49,250 Kuranga! 659 00:33:53,708 --> 00:33:54,666 He is not responding. 660 00:33:54,750 --> 00:33:55,791 He didn't respond. 661 00:34:01,208 --> 00:34:02,125 Don't go. 662 00:34:02,708 --> 00:34:04,000 Don't go. 663 00:34:04,333 --> 00:34:06,083 -Your Highness. -Yes? 664 00:34:06,166 --> 00:34:08,000 -Leave me alone. -Balogun. 665 00:34:08,083 --> 00:34:09,833 Let's be thankful to God. 666 00:34:10,875 --> 00:34:12,333 Be patient. 667 00:34:12,416 --> 00:34:13,708 -Ah. -Ah. 668 00:34:13,791 --> 00:34:14,708 Yes, Right? 669 00:34:14,791 --> 00:34:15,791 It's true. 670 00:34:15,875 --> 00:34:16,750 Let's be thankful to the creator. 671 00:34:16,833 --> 00:34:18,125 Omowunmi, 672 00:34:18,291 --> 00:34:20,500 May you not have reasons to cry. Okay? 673 00:34:20,708 --> 00:34:22,125 -Please take her inside. Take her inside. -May you not have reasons to cry. 674 00:34:22,208 --> 00:34:23,458 -Let's be thankful to the Creator. -Take the Princess in. 675 00:34:23,541 --> 00:34:24,416 Right? 676 00:34:24,708 --> 00:34:25,833 -Take her in, take her in. -Look, hmm. 677 00:34:25,916 --> 00:34:27,375 Thank you. 678 00:34:27,875 --> 00:34:29,708 -Your Highness. -Eh? 679 00:34:29,791 --> 00:34:30,666 It shall be well with you. 680 00:34:30,750 --> 00:34:33,041 May God not let us have reasons to cry. 681 00:35:14,000 --> 00:35:14,875 My friend... 682 00:35:14,958 --> 00:35:15,875 Play on, please. 683 00:35:16,666 --> 00:35:19,666 About the news of Prince Kuranga I was telling you. 684 00:35:21,000 --> 00:35:22,333 I heard he didn't talk. 685 00:35:23,583 --> 00:35:24,500 Didn't eat 686 00:35:25,125 --> 00:35:26,166 or drink anything. 687 00:35:27,000 --> 00:35:28,458 Till they got to Ede. 688 00:35:28,541 --> 00:35:29,375 Why? 689 00:35:29,500 --> 00:35:30,625 In fact, 690 00:35:30,708 --> 00:35:33,208 the day Prince Kuranga got to Ede's palace, 691 00:35:46,291 --> 00:35:48,833 -There's a problem. -Please say something. 692 00:35:48,916 --> 00:35:50,125 Since we found you. 693 00:35:50,208 --> 00:35:52,666 I-I also know that something is not right. 694 00:35:58,416 --> 00:35:59,041 Ah. 695 00:36:05,666 --> 00:36:06,666 Listen, 696 00:36:06,958 --> 00:36:08,000 what do we do now? 697 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 What are we going to do? 698 00:36:10,166 --> 00:36:11,000 Ah. 699 00:36:33,250 --> 00:36:34,291 He slept at night... 700 00:36:34,958 --> 00:36:36,666 ...he was a corpse the next day. 701 00:36:36,750 --> 00:36:38,500 Ah! He died? 702 00:36:39,125 --> 00:36:40,125 He died. 703 00:36:40,208 --> 00:36:41,208 In fact... 704 00:36:41,291 --> 00:36:42,291 I heard 705 00:36:42,541 --> 00:36:45,708 it was his corpse that rode the horse back to Ede that day. 706 00:36:45,791 --> 00:36:46,625 Ah. 707 00:36:46,875 --> 00:36:47,916 Wonders shall never end. 708 00:36:48,000 --> 00:36:49,333 This is really strange. 709 00:36:49,416 --> 00:36:50,291 It is. 710 00:36:50,916 --> 00:36:53,791 In fact, some are saying the Bashorun of our town... 711 00:36:53,875 --> 00:36:55,500 -has a hand in Prince Kuranga's death. -Hm-mm. 712 00:36:55,583 --> 00:36:57,166 Watch what you say, so your mouth doesn't get you into trouble. 713 00:36:57,250 --> 00:36:58,625 -Continue playing. -Ah ah. 714 00:36:58,708 --> 00:37:00,333 Come keep playing your game. 715 00:37:01,791 --> 00:37:03,625 I'll still beat you at this our game. 716 00:37:03,708 --> 00:37:04,791 I'll beat you at this game. 717 00:37:04,875 --> 00:37:06,166 You are only boasting. 718 00:37:09,750 --> 00:37:11,041 Your mouth will be the end of you. 719 00:37:11,125 --> 00:37:12,791 -That was Bashorun's son. -What? 720 00:37:12,875 --> 00:37:14,083 That was Bashorun's son. 721 00:37:14,166 --> 00:37:14,958 Ah. 722 00:37:40,375 --> 00:37:41,291 Awolaran. 723 00:37:47,375 --> 00:37:49,916 The villagers are saying you killed Kuranga. 724 00:37:52,375 --> 00:37:54,125 What nonsense talk is that? 725 00:37:55,583 --> 00:37:57,208 Didn't you see 726 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 when he and his people 727 00:38:00,750 --> 00:38:02,000 rode out of Oyo town? 728 00:38:03,000 --> 00:38:05,291 Listen, listen, listen, listen, listen... 729 00:38:06,375 --> 00:38:09,583 did they say I brought him back to life and killed him again? 730 00:38:10,541 --> 00:38:11,958 That is good. 731 00:38:13,166 --> 00:38:15,708 Let all of Oyo be afraid of me. 732 00:38:18,041 --> 00:38:19,250 Don't you know I'm doing all this for you? 733 00:38:19,333 --> 00:38:20,583 That's not true! 734 00:38:21,916 --> 00:38:22,750 Doing it for who? 735 00:38:25,583 --> 00:38:27,625 You are doing it only for yourself. 736 00:38:28,875 --> 00:38:29,750 You killed him. 737 00:38:48,333 --> 00:38:49,083 Why? 738 00:38:50,250 --> 00:38:52,750 Did the Creator ask us to kill for pleasure? 739 00:38:54,666 --> 00:38:55,500 Okay, 740 00:38:56,375 --> 00:38:57,541 if you care to know, 741 00:38:58,625 --> 00:39:00,458 the Kuranga you brought back to life, 742 00:39:00,541 --> 00:39:01,583 has died. 743 00:39:09,708 --> 00:39:11,916 You better watch your mouth, Awolaran. 744 00:39:13,166 --> 00:39:14,083 What are you saying? 745 00:39:14,166 --> 00:39:15,083 The truth! 746 00:39:17,125 --> 00:39:18,333 I'm saying the truth. 747 00:39:19,375 --> 00:39:20,708 I know what I'm saying. 748 00:39:21,125 --> 00:39:22,791 And I'm not saying rubbish. 749 00:39:24,875 --> 00:39:26,166 The moment he got to Ede 750 00:39:26,750 --> 00:39:30,333 the very next morning, he responded to the call of his Maker. 751 00:39:30,708 --> 00:39:31,625 Is that not all? 752 00:39:33,458 --> 00:39:34,833 A man destined to be poor 753 00:39:35,833 --> 00:39:38,000 you want to forcefully make him rich. 754 00:39:39,458 --> 00:39:42,500 The Creator has taken his life, try bringing him back to life again! 755 00:39:42,583 --> 00:39:43,750 Are you not ashamed? 756 00:39:44,541 --> 00:39:45,958 So all your boasting 757 00:39:47,083 --> 00:39:49,000 and bragging about being a warrior, 758 00:39:49,083 --> 00:39:50,208 are all lies! 759 00:40:00,125 --> 00:40:01,583 -Me? -Yes. 760 00:40:03,125 --> 00:40:03,958 Lies? 761 00:40:04,291 --> 00:40:05,125 Big lies! 762 00:40:51,458 --> 00:40:52,041 Hm. 763 00:40:58,250 --> 00:40:59,750 Our dearest Queen. 764 00:41:02,250 --> 00:41:03,166 Tomorrow, 765 00:41:03,958 --> 00:41:07,083 the whole of Oyo will witness how your head will be cut off 766 00:41:07,166 --> 00:41:08,333 from your body. 767 00:41:12,375 --> 00:41:13,958 You ought to be terrified. 768 00:41:16,458 --> 00:41:18,125 To be killed in such a manner 769 00:41:18,458 --> 00:41:19,916 in the middle of all Oyo 770 00:41:20,541 --> 00:41:22,333 is not a befitting way to die. 771 00:41:26,666 --> 00:41:27,500 Ah. 772 00:41:29,541 --> 00:41:30,625 What a pity. 773 00:41:32,208 --> 00:41:33,125 A Queen. 774 00:41:36,458 --> 00:41:37,291 But, 775 00:41:41,166 --> 00:41:42,333 I can help you, 776 00:41:45,791 --> 00:41:49,166 if you can show me the secret to your wealth. 777 00:41:51,166 --> 00:41:52,333 I will set you free. 778 00:41:56,416 --> 00:41:57,250 Yes. 779 00:41:59,000 --> 00:42:00,458 I will set you free 780 00:42:01,000 --> 00:42:02,041 tonight. 781 00:42:05,250 --> 00:42:06,000 Er...er... 782 00:42:07,833 --> 00:42:09,166 The day you will beg me 783 00:42:10,875 --> 00:42:12,041 with your money 784 00:42:12,958 --> 00:42:14,625 not to kill you 785 00:42:16,666 --> 00:42:18,166 is closer than you expect. 786 00:42:24,166 --> 00:42:24,875 Please, 787 00:42:26,000 --> 00:42:27,666 if you can take me to my house, 788 00:42:28,541 --> 00:42:30,083 I will give you anything 789 00:42:30,791 --> 00:42:31,916 you want. 790 00:42:32,625 --> 00:42:33,625 Please. 791 00:42:38,375 --> 00:42:39,291 That's good. 792 00:43:39,666 --> 00:43:40,666 What is this? 793 00:43:41,916 --> 00:43:43,500 This is the secret behind my wealth. 794 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 This is the secret behind my wealth? 795 00:43:47,458 --> 00:43:48,791 Now pack them up. 796 00:44:00,291 --> 00:44:01,333 Let's go. 797 00:44:01,416 --> 00:44:02,250 Ah. 798 00:44:02,666 --> 00:44:06,958 But you said you will release me if I showed you the secret to my wealth. 799 00:44:07,375 --> 00:44:08,291 To go to where? 800 00:44:10,041 --> 00:44:12,125 Come on, move it! 801 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Please. 802 00:44:41,000 --> 00:44:42,541 I'm extremely tired. 803 00:44:46,541 --> 00:44:48,875 I don't think I've ever been this tired. 804 00:44:52,875 --> 00:44:54,333 O Creator. 805 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Ah. 806 00:44:57,208 --> 00:44:58,125 Awolaran. 807 00:44:59,791 --> 00:45:03,833 Beloved let me go home with you 808 00:45:03,916 --> 00:45:06,791 -Wherever you are going -Who is it? 809 00:45:06,875 --> 00:45:09,041 Wherever you go 810 00:45:11,000 --> 00:45:15,333 Beloved let me go home with you 811 00:45:15,416 --> 00:45:17,333 -Mowunmi? -Yes? 812 00:45:17,416 --> 00:45:18,291 Ah ah. 813 00:45:19,291 --> 00:45:21,916 I will go with you 814 00:45:23,666 --> 00:45:27,708 -Only an okro knows its pet name -Seriously? 815 00:45:28,958 --> 00:45:33,291 -Seasoning brings out a soup's taste -Omowunmi. 816 00:45:33,375 --> 00:45:34,208 Yes? 817 00:45:34,958 --> 00:45:37,833 -O beloved please be mine -I hope you are doing okay? 818 00:45:37,916 --> 00:45:39,208 I'm fine! 819 00:45:41,791 --> 00:45:45,541 -How is everything? -Let's play a game of ayo 820 00:45:46,583 --> 00:45:47,666 Let's play. 821 00:45:47,750 --> 00:45:48,750 Beloved 822 00:45:50,666 --> 00:45:52,125 My beloved 823 00:45:59,666 --> 00:46:01,416 -Hm-mm? -Hm. 824 00:46:04,041 --> 00:46:06,208 Wherever you go 825 00:46:06,875 --> 00:46:09,666 Wherever you may go 826 00:46:11,708 --> 00:46:15,083 Beloved, please be mine 827 00:46:16,416 --> 00:46:18,583 Our journey has become one 828 00:46:18,750 --> 00:46:20,833 our sacrifices the same 829 00:46:21,375 --> 00:46:23,541 Our deaths one. 830 00:46:36,166 --> 00:46:38,166 Me? Watch what? 831 00:46:38,250 --> 00:46:40,250 I can't even stand the sight of a chicken being slaughtered 832 00:46:40,333 --> 00:46:41,541 let alone a human. 833 00:46:41,625 --> 00:46:44,750 -I would rather stay in my stall. -For what? 834 00:46:44,833 --> 00:46:47,625 I have only heard of such judgements being passed in Oyo, 835 00:46:47,708 --> 00:46:49,416 I have never witnessed any. 836 00:46:49,500 --> 00:46:50,916 But this particular one, 837 00:46:51,000 --> 00:46:52,916 it's not a taboo if I witness it. 838 00:46:53,000 --> 00:46:54,916 It will be a story worth telling. 839 00:46:55,000 --> 00:46:56,625 I must see it with my own eyes. 840 00:46:56,708 --> 00:46:58,708 -In fact, you are not alone. -Hmm. 841 00:46:58,791 --> 00:47:00,291 I must witness it at all cost. 842 00:47:00,375 --> 00:47:02,125 We will go witness the judgement of Queen Arolake together. 843 00:47:02,208 --> 00:47:03,958 That's good. 844 00:47:04,125 --> 00:47:04,958 Hmm. 845 00:47:15,125 --> 00:47:17,583 This matter concerns all of us. 846 00:47:17,666 --> 00:47:20,750 This issue does not concern the King alone. 847 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 It concerns the whole of Oyo. 848 00:47:22,916 --> 00:47:24,416 Even at that, 849 00:47:24,500 --> 00:47:27,750 the King is very strong to have allowed this, 850 00:47:27,833 --> 00:47:29,208 not everyone would allow it. 851 00:47:29,291 --> 00:47:30,125 Hmm. 852 00:47:30,291 --> 00:47:31,916 -Err. -Right? 853 00:47:32,000 --> 00:47:32,833 Hmm. 854 00:47:55,166 --> 00:47:56,000 Yes. 855 00:48:07,833 --> 00:48:08,750 Awolaran, 856 00:48:10,041 --> 00:48:11,708 meet me in the market square. 857 00:48:11,833 --> 00:48:12,833 For what? 858 00:48:14,750 --> 00:48:15,625 Oh-oh. 859 00:48:17,000 --> 00:48:20,166 I should come and watch you execute an innocent woman? 860 00:48:21,541 --> 00:48:23,041 My father, I'm not coming. 861 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Innocent? 862 00:48:26,833 --> 00:48:28,791 If that wicked woman is innocent, 863 00:48:29,791 --> 00:48:31,375 that means I'm a fool. 864 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 No, 865 00:48:36,083 --> 00:48:37,000 Awolaran. 866 00:48:37,708 --> 00:48:40,041 This is an order, not a request. 867 00:48:41,083 --> 00:48:43,500 It's time you began acting 868 00:48:44,041 --> 00:48:45,500 like the son of Bashorun. 869 00:48:46,250 --> 00:48:47,166 My father, 870 00:48:47,708 --> 00:48:48,916 I said I'm not going. 871 00:48:49,750 --> 00:48:50,791 You won't come? 872 00:48:50,875 --> 00:48:52,041 Yes, I won't come. 873 00:49:00,083 --> 00:49:01,000 What is it? 874 00:49:03,041 --> 00:49:04,000 He wants to... 875 00:49:11,166 --> 00:49:12,083 People of Oyo! 876 00:49:15,333 --> 00:49:17,333 If you obey, you live. 877 00:49:18,791 --> 00:49:21,375 Whoever breaks the law must be put to death. 878 00:49:23,208 --> 00:49:25,583 Anyone who defies the authority of Oyo, 879 00:49:26,208 --> 00:49:28,875 their blood will be used to cleanse the land. 880 00:49:30,750 --> 00:49:31,750 Arolake, 881 00:49:32,375 --> 00:49:34,791 who was once a Queen of Oyo. 882 00:49:35,833 --> 00:49:37,250 All her evil deeds 883 00:49:38,291 --> 00:49:40,583 have caused so much chaos in this town. 884 00:49:42,458 --> 00:49:43,375 Take this. 885 00:49:47,333 --> 00:49:48,166 Now, 886 00:49:49,000 --> 00:49:51,375 your blood will be used to cleanse the land. 887 00:50:06,041 --> 00:50:06,875 Attack! 888 00:50:30,250 --> 00:50:31,083 Ahh! 889 00:50:35,125 --> 00:50:35,958 Hmm. 890 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 Ah! 891 00:50:46,041 --> 00:50:46,875 Ah! 892 00:50:49,166 --> 00:50:50,000 Ah! 893 00:50:52,416 --> 00:50:53,416 Ah! Ah! 894 00:50:54,250 --> 00:50:54,958 Ah! 895 00:50:56,000 --> 00:50:58,791 Ah! Ah! Ah! Ah, ah! 896 00:51:00,583 --> 00:51:01,916 -Ah! -Leave him. 897 00:51:02,291 --> 00:51:03,208 Leave him. 898 00:51:03,291 --> 00:51:04,125 Ah. 899 00:51:05,125 --> 00:51:05,958 Ah. 900 00:51:06,333 --> 00:51:07,166 Ah. 901 00:51:07,750 --> 00:51:08,583 Ah. 902 00:51:11,041 --> 00:51:11,875 Ah. 903 00:51:14,750 --> 00:51:15,583 Ah. 904 00:51:16,333 --> 00:51:18,083 {\an8}-To their Palace! -Hmm. 905 00:51:21,000 --> 00:51:21,833 Ah. 906 00:51:30,458 --> 00:51:32,958 Hold on, hold on. 907 00:52:02,541 --> 00:52:03,458 What happened? 908 00:52:04,125 --> 00:52:05,625 That you have brought war to us? 909 00:52:05,708 --> 00:52:07,500 War like how? 910 00:52:07,583 --> 00:52:08,791 Your Highness, 911 00:52:08,875 --> 00:52:10,583 {\an8}If we were to bring war to Oyo, 912 00:52:10,666 --> 00:52:12,625 it would be at the hour when you're all snoring, 913 00:52:12,708 --> 00:52:13,625 and fast asleep. 914 00:52:13,708 --> 00:52:14,541 Yes! 915 00:52:15,125 --> 00:52:17,625 We have dealt with the wrong one among you. 916 00:52:19,541 --> 00:52:20,708 Wait a minute, 917 00:52:20,791 --> 00:52:21,833 Where is our wife? 918 00:52:21,916 --> 00:52:23,208 -Ah. -Your highness! 919 00:52:24,333 --> 00:52:25,500 Chiefs of Oyo. 920 00:52:25,583 --> 00:52:27,375 -Your Highness. -Your Highness. 921 00:52:29,208 --> 00:52:31,000 There are too many evil people. 922 00:52:32,041 --> 00:52:33,625 Good people are rare. 923 00:52:33,708 --> 00:52:35,375 There's no one to confide in. 924 00:52:36,166 --> 00:52:37,333 Fasogbon. 925 00:52:37,416 --> 00:52:38,333 My lord. 926 00:52:38,916 --> 00:52:41,458 I thought you claimed to have consulted the gods. 927 00:52:41,541 --> 00:52:43,750 You said once Arolake was found 928 00:52:44,583 --> 00:52:46,833 and brought back into Oyo, 929 00:52:46,916 --> 00:52:48,958 peace and harmony will be restored. 930 00:52:49,750 --> 00:52:51,041 So what is happening? 931 00:52:51,125 --> 00:52:52,583 Thank you, Your Highness. 932 00:52:53,250 --> 00:52:54,083 See, 933 00:52:54,833 --> 00:52:58,125 my conscience wouldn't let me witness 934 00:52:58,958 --> 00:53:02,166 what Bashorun was about to do. 935 00:53:02,250 --> 00:53:05,750 Because the gods did not demand for anyone's death. 936 00:53:05,833 --> 00:53:06,750 -Hmm. -Ahhh. 937 00:53:06,833 --> 00:53:09,791 Everything Bashorun did, 938 00:53:09,875 --> 00:53:12,041 was done to spite you. 939 00:53:12,125 --> 00:53:12,791 Hmm. 940 00:53:13,875 --> 00:53:15,333 What steps are we to take 941 00:53:16,208 --> 00:53:19,458 concerning Kuranga's death? 942 00:53:20,625 --> 00:53:22,833 So it won't cause chaos 943 00:53:22,916 --> 00:53:24,458 between Oyo 944 00:53:25,125 --> 00:53:26,291 and Ede. 945 00:53:27,666 --> 00:53:28,625 Old one. 946 00:53:28,708 --> 00:53:29,541 Yes? 947 00:53:30,291 --> 00:53:31,166 Let's not bother ourselves. 948 00:53:31,250 --> 00:53:32,125 Eh eh. 949 00:53:33,000 --> 00:53:36,125 If the King hands over Arolake 950 00:53:36,666 --> 00:53:38,791 -and she is killed... -Eh! 951 00:53:38,875 --> 00:53:40,000 Like she should be. 952 00:53:40,083 --> 00:53:43,083 We will surely conquer Ede. 953 00:53:43,166 --> 00:53:46,333 -Ah ah. -Oyo will never again be defeated. 954 00:53:47,458 --> 00:53:48,333 Ah ah. 955 00:53:48,875 --> 00:53:49,916 That's how it is. 956 00:53:50,000 --> 00:53:51,958 -Bashorun? -Old one. 957 00:53:52,041 --> 00:53:52,958 It seems 958 00:53:53,041 --> 00:53:55,041 you don't fully understand things. 959 00:53:55,125 --> 00:53:56,333 What's that? 960 00:53:56,416 --> 00:53:58,208 The gods never said 961 00:53:58,291 --> 00:54:00,791 we should spill anyone's blood in Oyo. 962 00:54:02,250 --> 00:54:03,666 Ifa said we should 963 00:54:03,750 --> 00:54:06,083 look for Queen Arolake, 964 00:54:06,708 --> 00:54:08,208 once she comes into town, 965 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 sacrifices should be made. 966 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 That's what the gods said. 967 00:54:14,250 --> 00:54:15,208 Elder Fasogbon, 968 00:54:15,291 --> 00:54:16,125 Yes? 969 00:54:16,333 --> 00:54:19,916 If I'm still among the King's advisers, 970 00:54:20,750 --> 00:54:22,208 Arolake must surely die. 971 00:54:22,291 --> 00:54:23,125 Eh! 972 00:54:26,250 --> 00:54:27,583 -What? -Hmm, what a pity. 973 00:54:28,000 --> 00:54:29,041 Look here, 974 00:54:29,125 --> 00:54:30,583 -go get her! -Ah! 975 00:54:30,666 --> 00:54:31,375 No. 976 00:54:32,958 --> 00:54:33,791 My daughter. 977 00:54:33,875 --> 00:54:34,708 Your Highness... 978 00:54:34,791 --> 00:54:35,875 -No! -...don't let them take her. 979 00:54:35,958 --> 00:54:38,458 -Your Highness. -Your Highness, do something about this. 980 00:54:38,541 --> 00:54:39,666 Your Highness. 981 00:54:45,833 --> 00:54:46,666 Please! 982 00:54:48,125 --> 00:54:50,666 Your Highness, please, please! 983 00:54:51,541 --> 00:54:54,333 -Carry her and let's go! -Your Highness, please. 984 00:54:55,958 --> 00:54:56,791 Ah! 985 00:54:58,416 --> 00:54:59,333 Let's go. 986 00:55:04,916 --> 00:55:05,791 They are taking her away! 987 00:55:05,875 --> 00:55:07,250 -They are taking her away! Your Highness! -Let's go! 988 00:55:07,333 --> 00:55:09,333 Ahh! Your Highness! 989 00:55:12,875 --> 00:55:13,958 Your Highness! 990 00:55:17,916 --> 00:55:18,791 Jenyo. 991 00:55:19,000 --> 00:55:20,166 My lord! 992 00:55:20,541 --> 00:55:21,500 My lord! 993 00:55:21,583 --> 00:55:23,208 What happened? Why were you running? 994 00:55:23,291 --> 00:55:25,333 All hell has broken loose, my lord. 995 00:55:25,583 --> 00:55:27,041 The mighty warrior has fallen! 996 00:55:27,708 --> 00:55:29,166 Bashorun has been killed! 997 00:55:32,625 --> 00:55:33,500 Our master. 998 00:55:34,125 --> 00:55:34,958 Ah! 999 00:55:36,041 --> 00:55:37,208 My father has been killed? 1000 00:55:37,291 --> 00:55:38,208 Yes, my lord. 1001 00:55:47,416 --> 00:55:48,291 What?. 1002 00:55:51,625 --> 00:55:53,625 My father is gone 1003 00:56:01,166 --> 00:56:02,083 Please. 1004 00:56:02,166 --> 00:56:03,333 Don't lock me... 1005 00:56:03,416 --> 00:56:05,791 Please, please don't... 1006 00:56:05,875 --> 00:56:06,708 Hmm. 1007 00:56:08,958 --> 00:56:09,958 Please. 1008 00:56:11,125 --> 00:56:13,291 Please let me go, you were the ones who released me. 1009 00:56:13,375 --> 00:56:15,166 Please, I beg you. 1010 00:56:15,791 --> 00:56:17,833 Please come back, don't go. Please! 1011 00:56:19,750 --> 00:56:21,958 You were the ones who released me, please let me go! 1012 00:56:22,041 --> 00:56:23,041 Please! 1013 00:56:23,875 --> 00:56:24,791 I can't... 1014 00:56:37,875 --> 00:56:38,708 Hm. 1015 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 Calm down. 1016 00:56:56,083 --> 00:56:57,666 Let your mind be at ease. 1017 00:56:58,291 --> 00:56:59,125 Okay? 1018 00:57:13,875 --> 00:57:14,750 Alawiye. 1019 00:57:16,375 --> 00:57:17,500 How are you? 1020 00:57:17,583 --> 00:57:18,416 Fine. 1021 00:57:18,958 --> 00:57:21,041 Is everything we discussed ready? 1022 00:57:21,125 --> 00:57:22,041 -Yes! -Yes. 1023 00:57:27,250 --> 00:57:28,333 You may go back. 1024 00:57:33,333 --> 00:57:34,458 Let's go on. 1025 00:57:36,583 --> 00:57:37,500 Be careful. 1026 00:57:48,583 --> 00:57:49,541 Sit down. 1027 00:58:10,291 --> 00:58:12,333 When I heard you had been captured, 1028 00:58:14,375 --> 00:58:15,708 I just had to go there. 1029 00:58:20,166 --> 00:58:22,625 At first I thought I was too late. 1030 00:58:23,541 --> 00:58:25,208 That was when I met Awolaran. 1031 00:58:26,833 --> 00:58:28,291 He told me that 1032 00:58:28,375 --> 00:58:31,458 you had been imprisoned and he promised to help me. 1033 00:58:32,041 --> 00:58:32,750 Hm. 1034 00:58:33,958 --> 00:58:36,541 I didn't know you and Awolaran were friends. 1035 00:58:37,916 --> 00:58:41,250 I met Awolaran during my visits to the King. 1036 00:59:36,541 --> 00:59:37,375 You? 1037 00:59:40,750 --> 00:59:42,208 Thank you. 1038 00:59:42,541 --> 00:59:44,250 Please what do we do now? 1039 00:59:44,333 --> 00:59:45,166 Hm. 1040 00:59:46,708 --> 00:59:49,083 What we should have done a long time ago, 1041 00:59:49,333 --> 00:59:51,041 that's what we will do. 1042 00:59:54,083 --> 00:59:55,458 We will sell this house, 1043 00:59:56,291 --> 00:59:58,166 and go far away. 1044 01:00:05,000 --> 01:00:06,875 Instead of things to get better, 1045 01:00:08,041 --> 01:00:09,916 they are getting worse day by day. 1046 01:00:10,916 --> 01:00:13,375 Now I've gotten into more trouble. 1047 01:00:15,750 --> 01:00:16,750 Please. 1048 01:00:17,083 --> 01:00:19,541 When will I be free of all these troubles? 1049 01:00:21,708 --> 01:00:22,833 Don't say that. 1050 01:00:27,208 --> 01:00:28,500 I'm fed up. 1051 01:00:30,791 --> 01:00:31,708 Arolake. 1052 01:00:38,583 --> 01:00:40,333 Arolake stop crying. 1053 01:00:42,958 --> 01:00:45,750 -Everything will be all right. -I'm fed up. 1054 01:00:47,041 --> 01:00:49,666 -Be patient. -When? 1055 01:00:49,750 --> 01:00:52,250 I am just fed up! 1056 01:00:56,000 --> 01:00:56,916 It's okay. 1057 01:00:59,208 --> 01:01:00,125 It's okay. 1058 01:01:03,833 --> 01:01:06,250 How did you know where I was hidding? 1059 01:01:08,791 --> 01:01:11,458 I've been following you for quite a while now. 1060 01:01:13,041 --> 01:01:14,583 I never left you at all. 1061 01:01:16,125 --> 01:01:19,125 Because I wanted to know what they would do to you. 1062 01:01:20,750 --> 01:01:24,125 I was hoping they would spare you, Rolake. 1063 01:01:26,458 --> 01:01:29,750 Only the Creator knows if I will be forgiven or not. 1064 01:01:32,208 --> 01:01:33,500 But above all, 1065 01:01:34,791 --> 01:01:37,916 all that is left of me, all of me, 1066 01:01:39,083 --> 01:01:40,583 are here with you. 1067 01:01:45,583 --> 01:01:46,416 But, 1068 01:01:48,791 --> 01:01:49,708 here you are. 1069 01:01:50,583 --> 01:01:52,083 And here you are too. 1070 01:01:59,666 --> 01:02:02,000 It pains me that 1071 01:02:03,750 --> 01:02:06,541 I have finally come 1072 01:02:07,166 --> 01:02:09,166 to the end of the line. 1073 01:02:14,750 --> 01:02:16,666 I came to tell you that 1074 01:02:17,625 --> 01:02:20,333 my time here on earth is up. 1075 01:02:23,125 --> 01:02:24,583 Ah ah, Saro. 1076 01:02:25,375 --> 01:02:27,666 I don't understand what you are saying. 1077 01:02:32,083 --> 01:02:34,416 I'm not supposed to be among the living. 1078 01:02:36,625 --> 01:02:40,083 But, the Almighty gave me a second chance to see the world. 1079 01:02:40,791 --> 01:02:43,291 I thought I could outsmart death. 1080 01:02:45,000 --> 01:02:45,833 But, 1081 01:02:47,291 --> 01:02:49,916 our time will eventually 1082 01:02:50,000 --> 01:02:51,166 come to an end. 1083 01:02:53,041 --> 01:02:55,583 I'm being called back. 1084 01:02:56,625 --> 01:02:59,250 Who are the ones calling you, Saro? 1085 01:03:00,916 --> 01:03:01,833 Arolake, 1086 01:03:01,916 --> 01:03:02,750 Yes? 1087 01:03:05,166 --> 01:03:07,250 I was not supposed to see you again, 1088 01:03:07,750 --> 01:03:09,625 or anyone I had ever known. 1089 01:03:12,666 --> 01:03:15,750 That was the condition for my return. 1090 01:03:24,291 --> 01:03:26,916 But I'm glad I got to see you again. 1091 01:03:34,833 --> 01:03:37,166 I want you to do something for me. 1092 01:03:37,250 --> 01:03:38,083 Saro. 1093 01:03:39,083 --> 01:03:40,166 I will do it. 1094 01:03:41,166 --> 01:03:42,083 I will do it. 1095 01:03:46,666 --> 01:03:47,916 I have a wife, 1096 01:03:49,583 --> 01:03:50,958 who just gave birth. 1097 01:03:54,000 --> 01:03:55,333 I want you to find her, 1098 01:03:57,916 --> 01:03:59,708 and take care of her for me. 1099 01:04:05,083 --> 01:04:06,875 You will be taking care of her, 1100 01:04:08,458 --> 01:04:09,458 always. 1101 01:04:14,500 --> 01:04:16,833 Call on me anytime, 1102 01:04:19,583 --> 01:04:21,000 I will answer you. 1103 01:04:22,333 --> 01:04:23,708 S-saro please. 1104 01:04:24,625 --> 01:04:25,916 Don't go. 1105 01:04:26,041 --> 01:04:27,208 Don't leave me. 1106 01:04:29,083 --> 01:04:31,666 Don't leave me again, please. 1107 01:04:33,666 --> 01:04:34,583 Goodbye... 1108 01:04:37,375 --> 01:04:39,375 Saro's joy giver. 1109 01:04:50,500 --> 01:04:51,333 Saro. 1110 01:04:54,541 --> 01:04:55,375 Saro! 1111 01:05:00,083 --> 01:05:00,958 Saro!! 1112 01:05:07,583 --> 01:05:08,416 Saro? 1113 01:05:26,958 --> 01:05:28,875 What is it? Where are you off to? 1114 01:05:29,000 --> 01:05:29,958 Err... err... 1115 01:05:30,041 --> 01:05:31,666 I want to quickly go somewhere. 1116 01:05:31,750 --> 01:05:33,083 I'll come back by nightfall. 1117 01:05:33,166 --> 01:05:34,000 Okay, 1118 01:05:34,291 --> 01:05:35,833 let me get dressed so we can go together. 1119 01:05:35,916 --> 01:05:36,750 No. 1120 01:05:38,875 --> 01:05:40,458 Don't worry. 1121 01:05:40,541 --> 01:05:41,875 I want to go alone. 1122 01:05:43,625 --> 01:05:44,625 I'll be back. 1123 01:05:45,916 --> 01:05:47,208 Let me go with you. 1124 01:05:48,416 --> 01:05:49,875 Let me go alone. 1125 01:05:49,958 --> 01:05:50,958 I'll be back. 1126 01:05:53,916 --> 01:05:54,833 Alright. 1127 01:06:19,125 --> 01:06:19,958 Hm. 1128 01:06:20,750 --> 01:06:22,875 The gods should come to our rescue, 1129 01:06:22,958 --> 01:06:26,208 I hope he is not the one that will take us across? 1130 01:06:26,291 --> 01:06:27,125 Ah. 1131 01:06:27,708 --> 01:06:29,833 This one cannot take us anywhere. 1132 01:06:29,916 --> 01:06:33,125 When he was alive, his work amounted to nothing. 1133 01:06:33,208 --> 01:06:35,166 He was killing both the young and the old. 1134 01:06:35,250 --> 01:06:37,083 He can't take us across at all. 1135 01:06:38,333 --> 01:06:40,666 Let's wait until we get to the gatekeeper. 1136 01:06:40,750 --> 01:06:42,750 We'll see how it goes. 1137 01:06:45,125 --> 01:06:48,000 Why the look? You surely can't kill me in heaven. 1138 01:06:48,541 --> 01:06:50,000 He even died with his dried animal skin. 1139 01:06:50,083 --> 01:06:50,916 Hmm. 1140 01:06:51,166 --> 01:06:52,500 He didn't even dress well. 1141 01:06:52,583 --> 01:06:53,416 Hm. 1142 01:06:53,791 --> 01:06:56,125 You will talk until your mouth hurts. 1143 01:06:56,208 --> 01:06:58,375 In fact, there's no one to talk to here. 1144 01:06:58,458 --> 01:07:00,333 He should just take us across. 1145 01:07:00,416 --> 01:07:02,333 Let's just get across. 1146 01:07:02,416 --> 01:07:04,625 See all the animal skin he has. 1147 01:07:04,708 --> 01:07:05,541 Hm. 1148 01:07:23,250 --> 01:07:24,083 Good afternoon ma. 1149 01:07:24,166 --> 01:07:26,458 Thank you. You are welcome. 1150 01:07:31,083 --> 01:07:31,916 Ah! 1151 01:07:36,541 --> 01:07:38,375 Queen Arolake. 1152 01:07:38,458 --> 01:07:40,125 Madam Awarun. 1153 01:07:40,208 --> 01:07:41,375 Good day. 1154 01:07:41,458 --> 01:07:42,458 You are welcome. 1155 01:07:43,541 --> 01:07:46,875 Please why are you at Latorera's house? 1156 01:07:49,416 --> 01:07:51,083 Whose house? 1157 01:07:51,166 --> 01:07:52,333 Latorera. 1158 01:07:52,416 --> 01:07:54,458 Latorera is my daughter. 1159 01:07:57,208 --> 01:07:58,208 What do you want? 1160 01:07:59,625 --> 01:08:02,083 Our mutual friend sent me to her. 1161 01:08:02,166 --> 01:08:03,750 Oh, alright. 1162 01:08:04,333 --> 01:08:05,541 Well done, my girl. 1163 01:08:05,625 --> 01:08:06,916 Good day. 1164 01:08:08,291 --> 01:08:09,916 Queen Arolake. 1165 01:08:11,125 --> 01:08:12,375 Please is this her child? 1166 01:08:12,458 --> 01:08:14,041 Yes, he is. 1167 01:08:14,208 --> 01:08:15,500 Can-can I...? 1168 01:08:17,458 --> 01:08:18,875 Yes, you can hold him. 1169 01:08:19,541 --> 01:08:20,708 Hold on. 1170 01:08:23,500 --> 01:08:24,333 Yes. 1171 01:08:25,458 --> 01:08:27,708 Come, take a seat. 1172 01:08:31,375 --> 01:08:32,250 Hm-hm. 1173 01:08:37,666 --> 01:08:38,541 What is his name? 1174 01:08:38,625 --> 01:08:39,458 Ah. 1175 01:08:41,291 --> 01:08:42,125 Saro. 73393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.