Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,291 --> 00:00:25,208
Omowunmi!
2
00:00:37,916 --> 00:00:38,750
Omo...
3
00:00:39,750 --> 00:00:40,583
Ah!
4
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Ahh!
5
00:00:42,041 --> 00:00:43,166
What is this?!
6
00:00:46,125 --> 00:00:47,541
-Come, come.
-How did this happen?
7
00:00:47,625 --> 00:00:49,708
-What is it? What's going on?
-Ah ah, how did this happen?
8
00:00:49,791 --> 00:00:52,333
-What happened? What is it?
-It's a taboo. Your Highness, taboo.
9
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
-Go back, go back. Go back your Highness.
-Mother.
10
00:00:54,333 --> 00:00:55,291
Let's go.
11
00:00:55,375 --> 00:00:57,375
Please take her inside.
12
00:02:02,833 --> 00:02:04,833
Are you sure that's what happened?
13
00:02:04,958 --> 00:02:06,375
I saw it with my own two eyes last night
14
00:02:06,458 --> 00:02:07,791
when the body was being moved.
15
00:02:07,875 --> 00:02:09,291
Indeed, he is dead.
16
00:02:09,958 --> 00:02:11,750
{\an8}The is serious bad news.
17
00:02:12,791 --> 00:02:13,583
{\an8}I heard it was caused
by a thunder bolt charm.
18
00:02:13,666 --> 00:02:14,500
{\an8}Ah!
19
00:02:14,666 --> 00:02:15,583
{\an8}Keep your voice down.
20
00:02:15,666 --> 00:02:17,000
{\an8}Who would do such a thing?
21
00:02:18,333 --> 00:02:19,166
{\an8}Who?
22
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
{\an8}I can count about ten people
23
00:02:21,458 --> 00:02:23,833
{\an8}who could have placed the
charm on the woman he slept with.
24
00:02:23,916 --> 00:02:25,750
{\an8}You are lying.
25
00:02:25,833 --> 00:02:26,666
{\an8}Ehn!
26
00:02:26,833 --> 00:02:27,708
{\an8}-I thought...
-Ehn!
27
00:02:30,333 --> 00:02:34,666
{\an8}What nonsense are you both discussing
with your lousy mouths by this time?
28
00:02:35,375 --> 00:02:37,750
{\an8}You are both time wasting idiots
29
00:02:38,500 --> 00:02:40,375
{\an8}giving advice to fools.
30
00:02:40,958 --> 00:02:42,583
{\an8}Get out of my sight like gas!
31
00:02:42,666 --> 00:02:44,541
{\an8}Before I open and close my eyes.
32
00:02:46,083 --> 00:02:49,541
{\an8}Jobless girls, with all the
trouble going on in the Palace.
33
00:02:50,375 --> 00:02:51,208
{\an8}Ah.
34
00:03:05,625 --> 00:03:06,666
{\an8}Omowunmi my child,
35
00:03:20,250 --> 00:03:21,083
{\an8}Hmm.
36
00:03:25,833 --> 00:03:27,000
Omowunmi my child...
37
00:03:30,125 --> 00:03:31,208
What is the matter?
38
00:03:37,875 --> 00:03:39,625
Why are you looking depressed?
39
00:03:47,583 --> 00:03:48,416
Or...
40
00:03:49,708 --> 00:03:52,291
did he tell you before
now that he was sick?
41
00:03:56,291 --> 00:03:57,208
Did he tell you?
42
00:04:02,041 --> 00:04:05,791
Did anyone else bring food to
you apart from what I gave you?
43
00:04:11,083 --> 00:04:11,791
Ah.
44
00:04:15,500 --> 00:04:17,166
You were such a joyful child.
45
00:04:18,375 --> 00:04:22,083
Who is the person that
turned your joy into sorrow?
46
00:04:24,416 --> 00:04:27,500
May that person never
47
00:04:27,791 --> 00:04:29,375
amount to anything in life.
48
00:04:31,708 --> 00:04:32,583
Omowunmi?
49
00:04:36,541 --> 00:04:38,208
Please, what's wrong my dear?
50
00:04:39,166 --> 00:04:40,000
Eh?
51
00:04:40,291 --> 00:04:41,500
My dear, please.
52
00:04:41,583 --> 00:04:42,541
Say something.
53
00:04:43,791 --> 00:04:45,041
Talk to me.
54
00:04:48,750 --> 00:04:49,625
Blood.
55
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
What?
56
00:04:50,916 --> 00:04:52,333
-Blood. My mother, my mother!
-Blood how?
57
00:04:52,416 --> 00:04:54,750
-Mother.
-Blood.
58
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
I don't see any blood.
59
00:04:59,666 --> 00:05:00,875
-My mother! Blood!
-Blood?
60
00:05:00,958 --> 00:05:02,208
Mother! Ah!
61
00:05:02,291 --> 00:05:03,666
I don't see anything,
62
00:05:03,750 --> 00:05:06,083
there's no blood. I don't see any blood.
63
00:05:06,208 --> 00:05:07,083
Blood?
64
00:05:08,291 --> 00:05:10,166
I don't see any blood, my child.
65
00:05:14,791 --> 00:05:15,500
Ah ah.
66
00:05:15,583 --> 00:05:16,125
Ah.
67
00:05:16,208 --> 00:05:16,708
Bizarre.
68
00:05:16,791 --> 00:05:18,791
-Chiefs,
-Yes?
69
00:05:18,875 --> 00:05:21,041
-Ehn.
-There is no need to ask questions.
70
00:05:22,333 --> 00:05:23,791
Who would say he
doesn't know what happened?
71
00:05:23,875 --> 00:05:25,875
Don't we all know what has happened?
72
00:05:25,958 --> 00:05:27,208
So what questions are we still asking?
73
00:05:27,291 --> 00:05:28,375
Or don't we know?
74
00:05:28,458 --> 00:05:30,000
Thunder bolt charm!
75
00:05:30,083 --> 00:05:30,958
Thunder bolt charm? How come?
76
00:05:31,041 --> 00:05:32,958
There are no two ways about it,
77
00:05:33,041 --> 00:05:34,250
it's the thunder bolt charm!
78
00:05:34,333 --> 00:05:35,708
-Ah!
-Look, look...
79
00:05:36,291 --> 00:05:37,291
the question at hand now
is not about the charm.
80
00:05:37,375 --> 00:05:38,416
Eeh eeh.
81
00:05:39,083 --> 00:05:40,458
The real question we
need to ask ourselves is
82
00:05:40,541 --> 00:05:41,625
who placed the thunderbolt
charm on the King's daughter?
83
00:05:41,708 --> 00:05:43,291
-Yes.
-Yes.
84
00:05:43,916 --> 00:05:45,041
-Ah.
-That's the main thing.
85
00:05:45,125 --> 00:05:45,541
Ah.
86
00:05:45,708 --> 00:05:46,166
Ah.
87
00:05:46,250 --> 00:05:46,750
Ahhh.
88
00:05:47,458 --> 00:05:49,250
This is a serious matter.
89
00:05:50,500 --> 00:05:52,666
-Ah.
-Ah ah ah.
90
00:05:54,000 --> 00:05:56,958
Is it not obvious that
the witch killed the child?
91
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
-It is.
-Eee!
92
00:05:58,166 --> 00:05:59,000
Ahh!
93
00:05:59,333 --> 00:06:00,458
-Eeeeee.
-Yes.
94
00:06:00,541 --> 00:06:01,541
Oh God.
95
00:06:01,750 --> 00:06:02,583
Ah!
96
00:06:02,750 --> 00:06:03,625
-Your Highness.
-Your Highness.
97
00:06:03,708 --> 00:06:04,625
-Your Highness.
-Your Highness.
98
00:06:04,708 --> 00:06:05,583
Your Highness.
99
00:06:05,666 --> 00:06:06,625
-Your Highness.
-Take heart.
100
00:06:06,708 --> 00:06:09,208
-Your Highness.
-Take heart, Your Highness.
101
00:06:09,875 --> 00:06:10,958
-Ah.
-Take heart.
102
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Ah!
103
00:06:12,666 --> 00:06:13,541
Council of chiefs.
104
00:06:18,750 --> 00:06:19,541
-Ifadogon,
-Ah.
105
00:06:21,041 --> 00:06:21,875
My lord.
106
00:06:23,250 --> 00:06:25,750
Don't you have anything
to say about this issue?
107
00:06:25,833 --> 00:06:26,666
Ah.
108
00:06:27,833 --> 00:06:28,750
My lord.
109
00:06:29,958 --> 00:06:30,875
This matter,
110
00:06:31,750 --> 00:06:33,250
is a huge shock to me too.
111
00:06:33,750 --> 00:06:37,833
In fact, I don't even know how we
will go about it Your Highness.
112
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
As good as my sense of smell is,
113
00:06:47,208 --> 00:06:49,291
the nose does not perceive
the scent of an evil doer.
114
00:06:49,375 --> 00:06:50,458
That's true.
115
00:06:50,541 --> 00:06:51,458
We can't recognize the feet
of the wicked on the road.
116
00:06:51,541 --> 00:06:52,458
The wicked.
117
00:06:54,625 --> 00:06:56,208
-Ifadogbon.
-Your Highness.
118
00:06:56,541 --> 00:06:57,458
Ifadogbon.
119
00:06:57,541 --> 00:06:58,458
Your Highness.
120
00:06:59,791 --> 00:07:01,458
Your divination is no longer true.
121
00:07:01,541 --> 00:07:03,083
-Your Highness!
-Ah!
122
00:07:04,375 --> 00:07:07,083
Are you saying that you don't know
123
00:07:07,166 --> 00:07:08,375
that it was your friend who placed
the thunder bolt charm on my daughter?
124
00:07:08,458 --> 00:07:10,416
-Your Highness!
-Hmm.
125
00:07:10,500 --> 00:07:11,708
-"Eh Kabiyesi!" What?!
-What?
126
00:07:11,791 --> 00:07:14,291
-Ah ah.
-It's exactly as the king said.
127
00:07:14,375 --> 00:07:15,291
Are you saying you don't know?
128
00:07:15,375 --> 00:07:17,375
Are you saying the King is lying?
129
00:07:18,041 --> 00:07:21,250
Even if you say it's not
true, all the chiefs are here,
130
00:07:21,541 --> 00:07:23,291
where is your friend among us?
131
00:07:23,541 --> 00:07:24,583
-Or is he not a chief?
-Or is he no longer one of us?
132
00:07:24,666 --> 00:07:25,916
Is Bashorun not a chief?
133
00:07:26,000 --> 00:07:26,833
Ah.
134
00:07:27,708 --> 00:07:29,791
In order for your friend's son
135
00:07:30,583 --> 00:07:31,750
to marry my daughter?
136
00:07:31,833 --> 00:07:34,833
Your Highness, it's not
so... ur Highness, it's not.
137
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
Your Highness, it's not so.
138
00:07:36,625 --> 00:07:37,458
What?
139
00:07:37,750 --> 00:07:38,625
-Ah.
-May you be strong and well.
140
00:07:38,708 --> 00:07:39,833
May you be well and strong.
141
00:07:39,916 --> 00:07:41,000
Kuranga's family are
in front of the Palace.
142
00:07:41,083 --> 00:07:41,916
Ah!
143
00:07:42,250 --> 00:07:43,458
-They want to see their son.
-Ahhh.
144
00:07:43,541 --> 00:07:44,750
-Kuranga's family?
-They are aware.
145
00:07:44,833 --> 00:07:45,666
-They are aware.
-We have a problem.
146
00:07:45,750 --> 00:07:46,625
-Your Highness,
-Yes.
147
00:07:46,708 --> 00:07:48,500
-Hm-hm.
-He said...
148
00:07:48,583 --> 00:07:50,291
Kuranga's people are here
149
00:07:50,375 --> 00:07:51,541
demanding to see their son.
150
00:07:51,625 --> 00:07:52,416
-Ah!
-Ah!
151
00:07:52,500 --> 00:07:53,333
Ah!
152
00:07:53,416 --> 00:07:54,666
-Can you see how much trouble we are in?
-There's trouble.
153
00:07:54,750 --> 00:07:56,166
There's trouble, my King. Ahh!
154
00:07:56,250 --> 00:07:57,166
It's too early in the morning.
155
00:07:57,250 --> 00:07:58,875
-They want to see their son.
-Eee.
156
00:08:00,500 --> 00:08:01,541
What do we do now?
157
00:08:02,666 --> 00:08:03,500
Ah ah.
158
00:08:05,041 --> 00:08:06,041
We accept any excuses.
159
00:08:06,125 --> 00:08:07,083
Ah. I can't accept this.
160
00:08:07,166 --> 00:08:08,708
-Is that not it?
-Hmm.
161
00:08:08,791 --> 00:08:09,958
We are almost... what?
162
00:08:10,250 --> 00:08:11,583
What? Hold on for what?
163
00:08:13,291 --> 00:08:15,041
They are coming.
164
00:08:17,916 --> 00:08:18,875
I greet you.
165
00:08:18,958 --> 00:08:19,791
Hmm.
166
00:08:19,958 --> 00:08:20,958
Welcome.
167
00:08:21,041 --> 00:08:22,000
Welcome our people.
168
00:08:22,083 --> 00:08:23,041
Thank you.
169
00:08:23,125 --> 00:08:25,291
I hope there is no problem?
170
00:08:25,375 --> 00:08:27,083
What sort of question is that?
171
00:08:27,166 --> 00:08:28,125
Where is Prince Kuranga?
172
00:08:28,208 --> 00:08:29,083
Hmm-mm?
173
00:08:29,166 --> 00:08:30,208
What happened to him?
174
00:08:30,291 --> 00:08:31,708
-What do you mean?
-Hmm.
175
00:08:31,791 --> 00:08:34,208
May the Creator not let
us experience misfortune.
176
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Amen.
177
00:08:35,416 --> 00:08:37,458
May the Creator not allow
evil to befall any of us.
178
00:08:37,541 --> 00:08:38,333
-Ah ah.
-If you allow that.
179
00:08:38,416 --> 00:08:40,375
Ah ah. Err... nothing happened.
180
00:08:40,916 --> 00:08:42,291
Meaning what?
181
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
Look here chiefs,
182
00:08:43,666 --> 00:08:45,083
don't feed us with lies, we already know.
183
00:08:45,166 --> 00:08:46,000
Yes.
184
00:08:46,291 --> 00:08:48,250
The news we received is that
185
00:08:49,083 --> 00:08:50,000
before dawn
186
00:08:50,083 --> 00:08:51,333
something happened to Kuranga,
187
00:08:51,416 --> 00:08:52,666
-Prince Kuranga.
-Ah ah!
188
00:08:52,750 --> 00:08:54,375
-Ahh ahh!
-Meaning what?
189
00:08:54,458 --> 00:08:56,458
This life! Humans!
190
00:08:56,541 --> 00:08:59,208
People who put the dead among the
living and put the living among the dead.
191
00:08:59,291 --> 00:09:02,500
Humans who give water to a good
person with a contaminated bowl.
192
00:09:02,583 --> 00:09:04,083
They are all lies!
193
00:09:04,166 --> 00:09:05,500
Nothing happened,
they just saying rubbish.
194
00:09:05,583 --> 00:09:07,250
-What lies?
-What lies?
195
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
-What do you mean by that?
-What lies?
196
00:09:08,416 --> 00:09:09,541
Are you implying that we
don't know what we are saying?
197
00:09:09,625 --> 00:09:10,458
-Ah ah.
-Okay.
198
00:09:10,541 --> 00:09:11,458
Does that mean we can't hear properly?
199
00:09:11,541 --> 00:09:12,458
Alright if that's the case...
200
00:09:12,541 --> 00:09:13,750
That's right.
201
00:09:13,833 --> 00:09:15,208
Please tell Kuranga
202
00:09:16,875 --> 00:09:18,333
his people are waiting for him
203
00:09:18,416 --> 00:09:19,375
and we want to see him right away.
204
00:09:19,458 --> 00:09:20,083
Now!
205
00:09:20,166 --> 00:09:20,625
-Yes.
-Yes.
206
00:09:20,708 --> 00:09:21,208
Taboo!
207
00:09:21,291 --> 00:09:22,666
-It's a taboo.
-What?
208
00:09:22,750 --> 00:09:23,458
Ah.
209
00:09:23,541 --> 00:09:25,291
What is allowed in some places
210
00:09:25,416 --> 00:09:27,041
is a taboo in another place.
211
00:09:27,125 --> 00:09:27,958
Ah.
212
00:09:28,041 --> 00:09:30,208
We will not allow you to
disrespect our culture.
213
00:09:30,291 --> 00:09:32,208
Here in Oyo town,
214
00:09:32,291 --> 00:09:34,375
culture is very important.
215
00:09:34,458 --> 00:09:37,250
Once a man and woman gets married,
216
00:09:38,000 --> 00:09:40,166
they don't step out from their
room for the first three days.
217
00:09:40,250 --> 00:09:41,083
-Ahhhh,
-Hmmm.
218
00:09:41,166 --> 00:09:42,333
No one must see them
and they must see no one.
219
00:09:42,416 --> 00:09:43,208
-That's not true.
-Hmm, hmm.
220
00:09:43,291 --> 00:09:44,083
Interesting.
221
00:09:44,166 --> 00:09:45,500
-Where is that done?
-You are just telling us lies.
222
00:09:45,583 --> 00:09:47,041
It's true.
223
00:09:47,166 --> 00:09:47,958
-What?
-What is?
224
00:09:48,041 --> 00:09:50,125
In fact, it's not just anyone,
225
00:09:50,208 --> 00:09:52,291
be it father or mother
226
00:09:52,375 --> 00:09:53,583
or any other relative
227
00:09:53,666 --> 00:09:54,916
-no one must go near them.
-Hmmm.
228
00:09:55,000 --> 00:09:56,375
-That's not good.
-Ahhh.
229
00:09:57,291 --> 00:09:58,208
-My people,
-What kind of tradition is that?
230
00:09:58,291 --> 00:09:59,708
-Yes?
-Come.
231
00:09:59,791 --> 00:10:00,666
Come here.
232
00:10:00,750 --> 00:10:01,583
Ah.
233
00:10:01,875 --> 00:10:03,708
-We gain wisdom from home.
-Hmm.
234
00:10:03,791 --> 00:10:04,625
Yes.
235
00:10:04,791 --> 00:10:05,708
Hmm. Yes.
236
00:10:06,875 --> 00:10:07,916
-It's so simple.
-Chiefs,
237
00:10:08,000 --> 00:10:08,833
Okay.
238
00:10:09,666 --> 00:10:11,458
Three days is not so long.
239
00:10:11,541 --> 00:10:12,416
-Yes.
-Yes.
240
00:10:12,500 --> 00:10:14,041
We will wait for two more days.
241
00:10:14,125 --> 00:10:14,958
-Yes!
-Yes,
242
00:10:15,041 --> 00:10:15,875
Ah!
243
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
-We will wait.
-You will wait for three days?
244
00:10:17,416 --> 00:10:19,000
-We will wait.
-You will wait?
245
00:10:19,083 --> 00:10:21,458
-We'll be right here.
-Yes, we will wait.
246
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
-Please let's go!
-Let's go!
247
00:10:23,375 --> 00:10:24,708
Please, please, please!
248
00:10:24,791 --> 00:10:26,125
-Where? What? What else are we doing?
-We will not leave.
249
00:10:26,208 --> 00:10:27,041
We won't leave Oyo town.
250
00:10:27,125 --> 00:10:28,208
We won't leave Oyo.
251
00:10:31,750 --> 00:10:34,125
It's better to obey than to listen alone,
252
00:10:35,458 --> 00:10:38,791
telling someone something
doesn't mean he will accept it.
253
00:10:38,916 --> 00:10:41,250
A word is enough
254
00:10:42,458 --> 00:10:44,333
{\an8}for the wise.
255
00:10:46,541 --> 00:10:50,125
For things to be better, some
rituals need to be carried out.
256
00:10:50,750 --> 00:10:52,333
{\an8}It turned a deaf ear,
257
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
{\an8}the kolanut turned a deaf ear,
258
00:10:56,333 --> 00:10:57,916
calamity then fell upon the kolanut.
259
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
{\an8}Ah ah.
260
00:10:59,125 --> 00:10:59,875
{\an8}Your Highness,
261
00:11:01,291 --> 00:11:02,541
if you can remember,
262
00:11:03,458 --> 00:11:04,916
I came to see you
263
00:11:05,000 --> 00:11:06,875
here in the Palace sometime ago.
264
00:11:07,708 --> 00:11:10,625
I told you about the bad dream I had,
265
00:11:10,708 --> 00:11:12,166
that's why I came to you.
266
00:11:12,958 --> 00:11:15,541
I told you I saw Akala the mystical bird.
267
00:11:16,833 --> 00:11:17,916
When I woke up,
268
00:11:18,666 --> 00:11:20,625
I consulted the owners of the land.
269
00:11:20,708 --> 00:11:22,666
I consulted the oracle.
270
00:11:23,583 --> 00:11:26,333
The oracle said we had
to perform some rituals.
271
00:11:26,416 --> 00:11:27,250
Hmm?
272
00:11:27,375 --> 00:11:29,166
I came to the King.
273
00:11:30,083 --> 00:11:33,125
Your Highness, the oracle said
274
00:11:33,208 --> 00:11:35,791
we should bring Queen Rolake
275
00:11:35,875 --> 00:11:36,916
back into town,
276
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
carry out some rituals,
277
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
then peace and...
278
00:11:42,416 --> 00:11:44,333
Harmony will be
279
00:11:44,416 --> 00:11:46,000
restored in our town.
280
00:11:46,083 --> 00:11:47,250
{\an8}Your Highness,
281
00:11:47,333 --> 00:11:50,000
{\an8}did you do anything about this ritual?
282
00:11:51,708 --> 00:11:52,583
Hm-mm.
283
00:11:52,708 --> 00:11:53,541
Hmm.
284
00:11:53,833 --> 00:11:54,583
Chiefs,
285
00:11:55,833 --> 00:11:57,958
I wonder if anyone of you know
286
00:11:58,041 --> 00:12:00,333
that the King and Queen Rolake
are still seeing each other.
287
00:12:00,416 --> 00:12:01,666
-Ah ah?
-Ah?
288
00:12:01,750 --> 00:12:03,041
-That's not true.
-Ah.
289
00:12:03,791 --> 00:12:06,500
{\an8}Anytime the King wishes,
290
00:12:07,041 --> 00:12:08,125
{\an8}he can see the Queen.
291
00:12:08,208 --> 00:12:09,541
{\an8}They still see each other even now.
292
00:12:09,625 --> 00:12:10,500
{\an8}Ah ah.
293
00:12:10,750 --> 00:12:12,208
{\an8}I'm sorry, Your Highness.
294
00:12:12,291 --> 00:12:13,708
Your Highness. Hmm.
295
00:12:14,250 --> 00:12:15,750
They still see each other?
296
00:12:16,875 --> 00:12:17,833
Your Highness,
297
00:12:17,916 --> 00:12:18,958
A wanted person?
298
00:12:19,041 --> 00:12:19,875
Ah.
299
00:12:20,250 --> 00:12:21,875
He is the King afterall.
300
00:12:22,500 --> 00:12:23,333
Hmm.
301
00:12:24,458 --> 00:12:25,291
Ahh.
302
00:12:25,583 --> 00:12:26,333
-Your Highness.
-Your Highness.
303
00:12:26,416 --> 00:12:27,500
-Your Highness.
-Your Highness.
304
00:12:27,583 --> 00:12:28,708
The King does as he pleases.
305
00:12:28,791 --> 00:12:30,875
-Your Highness, your Highness.
-What is it?
306
00:12:30,958 --> 00:12:32,166
It's the Princess.
307
00:12:32,250 --> 00:12:33,041
The Princess?
308
00:12:33,125 --> 00:12:34,333
-What happened to the Princess?
-It's the Princess.
309
00:12:34,416 --> 00:12:35,208
-What happened to the Princess?
-What happened to the Princess?
310
00:12:35,291 --> 00:12:36,208
It's the Princess.
311
00:12:36,291 --> 00:12:37,500
-What's happened to her?
-Ah.
312
00:12:37,583 --> 00:12:38,416
Ah.
313
00:12:38,791 --> 00:12:40,000
-What sort of thing is this?
-What sort of thing is this?
314
00:12:40,083 --> 00:12:41,125
Your Highness.
315
00:12:41,208 --> 00:12:42,250
-Ah, what should we...?
-Your Highness.
316
00:12:42,333 --> 00:12:43,291
-Your Highness.
-Er... er... Your Highness.
317
00:12:43,375 --> 00:12:44,791
Your Highness.
318
00:12:44,875 --> 00:12:45,666
Your Highness.
319
00:12:46,208 --> 00:12:47,541
-Ah.
-Eh eh. Ah.
320
00:12:47,625 --> 00:12:48,875
-What are all these again?
-What happened?
321
00:12:48,958 --> 00:12:50,333
It's still the after effects
of what has been happening.
322
00:12:50,416 --> 00:12:51,791
-What is it?
-What has happened?
323
00:12:51,875 --> 00:12:53,375
-It's still the same issue.
-What sort of disaster is this?
324
00:12:53,458 --> 00:12:55,166
It's still the same issue.
325
00:12:55,250 --> 00:12:56,041
-Ah.
-Hmm.
326
00:12:58,500 --> 00:12:59,333
Wojuola?
327
00:12:59,958 --> 00:13:01,208
Yes, Your Highness.
328
00:13:01,291 --> 00:13:02,500
What is it again?
329
00:13:02,583 --> 00:13:06,375
-What happened to her? Hmm?
-This is how I found her.
330
00:13:06,458 --> 00:13:08,125
She does not eat or drink.
331
00:13:08,208 --> 00:13:10,166
She has just been
screaming "blood, blood!".
332
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
Omowunmi.
333
00:13:12,166 --> 00:13:13,041
Sorry.
334
00:13:13,500 --> 00:13:14,583
Please my dear,
335
00:13:15,458 --> 00:13:18,291
Please send for Priest Fasogbon.
336
00:13:18,958 --> 00:13:21,833
Let him come and see her, I
don't know what is wrong with her.
337
00:13:21,916 --> 00:13:22,916
What Fasogbon?
338
00:13:23,000 --> 00:13:25,458
He has blamed me for all that is going on.
339
00:13:25,833 --> 00:13:27,708
He said all the chaos happening in town
340
00:13:27,791 --> 00:13:29,083
is my fault.
341
00:13:29,166 --> 00:13:30,791
Should I still send for him?
342
00:13:31,250 --> 00:13:32,916
Look, look, look...
343
00:13:33,000 --> 00:13:34,083
-Hmm?
-Er, Your Highness,
344
00:13:34,166 --> 00:13:34,958
Yes?
345
00:13:35,041 --> 00:13:35,958
We are not comfortable
with the way she is behaving.
346
00:13:36,041 --> 00:13:36,875
Hmm.
347
00:13:37,750 --> 00:13:40,625
She is not okay at all.
Please do something about it.
348
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
Look, look Your Highness,
349
00:13:42,541 --> 00:13:43,375
look...
350
00:13:43,958 --> 00:13:46,875
Whatever issues that may be
between you and Baba Fasogbon...
351
00:13:46,958 --> 00:13:49,041
Our concern is for Omowunmi to get better.
352
00:13:49,125 --> 00:13:50,875
When she gets better,
the town will be at peace.
353
00:13:50,958 --> 00:13:52,416
-Right?
-Ah.
354
00:13:52,500 --> 00:13:54,166
She will be fine, be patient.
355
00:13:54,250 --> 00:13:55,000
Omowunmi,
356
00:13:56,208 --> 00:13:57,166
Ayanladun.
357
00:13:57,250 --> 00:13:58,583
Omofadeke my dear.
358
00:13:58,666 --> 00:13:59,875
Look at me.
359
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Please,
360
00:14:01,666 --> 00:14:02,583
nothing will happen
to you by God's grace.
361
00:14:02,666 --> 00:14:03,500
Amen.
362
00:14:03,708 --> 00:14:05,083
-Hmm?
-Amen.
363
00:14:05,166 --> 00:14:06,458
Or what do we do?
364
00:14:09,000 --> 00:14:10,791
Sir, you have a visitor.
365
00:14:11,666 --> 00:14:13,583
-A visitor?
-Yes, sir.
366
00:14:15,250 --> 00:14:16,166
Bring them in.
367
00:14:34,416 --> 00:14:35,375
Adigun.
368
00:14:35,458 --> 00:14:36,375
My lord.
369
00:14:37,500 --> 00:14:39,291
I have found who you asked for.
370
00:14:45,875 --> 00:14:46,791
Here he is.
371
00:14:48,291 --> 00:14:49,333
Here he is,
372
00:14:49,416 --> 00:14:51,458
the person you sent me to look for,
373
00:14:51,541 --> 00:14:52,583
here he is, alive.
374
00:14:54,375 --> 00:14:55,208
Ah.
375
00:14:57,708 --> 00:14:58,708
We meet at last.
376
00:14:59,458 --> 00:15:00,291
Ah.
377
00:15:01,166 --> 00:15:02,083
Well done.
378
00:15:03,125 --> 00:15:04,333
Very well done.
379
00:15:04,416 --> 00:15:05,625
-I'm happy.
-My lord.
380
00:15:06,375 --> 00:15:07,125
Thank you.
381
00:15:08,208 --> 00:15:09,125
Thank you.
382
00:15:10,375 --> 00:15:11,166
Ah.
383
00:15:13,958 --> 00:15:14,791
Ah.
384
00:15:15,166 --> 00:15:16,458
-Your Highness.
-Yes?
385
00:15:16,541 --> 00:15:18,416
-He has arrived.
-Your Highness.
386
00:15:18,833 --> 00:15:19,875
Fasogbon.
387
00:15:19,958 --> 00:15:20,833
Your Highness.
388
00:15:20,916 --> 00:15:21,875
-Your Highness.
-Hmm.
389
00:15:21,958 --> 00:15:23,083
-Your Highness, your Highness.
-Welcome, old one.
390
00:15:23,166 --> 00:15:24,041
-Please come to my aid.
-Thank you.
391
00:15:24,125 --> 00:15:25,000
Welcome.
392
00:15:25,541 --> 00:15:26,416
Old one,
393
00:15:26,500 --> 00:15:27,333
Yes?
394
00:15:27,541 --> 00:15:28,916
The way this child is behaving
395
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
is not okay at all.
396
00:15:30,041 --> 00:15:30,875
Hmm.
397
00:15:31,041 --> 00:15:32,041
-It's not okay.
-Ah.
398
00:15:32,125 --> 00:15:32,958
Hmm?
399
00:15:36,458 --> 00:15:37,541
Your Highness,
400
00:15:37,625 --> 00:15:38,458
Yes?
401
00:15:38,666 --> 00:15:39,500
Death lingers in this room.
402
00:15:39,583 --> 00:15:40,875
-Where?!
-Eh eh!
403
00:15:40,958 --> 00:15:42,041
-Death? Where?
-May the Almighty never allow
404
00:15:42,125 --> 00:15:43,250
this sort of thing to happen.
405
00:15:43,333 --> 00:15:44,166
Hmm?
406
00:15:44,416 --> 00:15:46,083
The male priest never pronounces evil.
407
00:15:46,166 --> 00:15:47,250
Your Highness,
408
00:15:47,333 --> 00:15:48,333
-Death?
-Please.
409
00:15:48,416 --> 00:15:50,041
Why don't you let us take this child
410
00:15:50,125 --> 00:15:51,458
away from this room?
411
00:15:51,541 --> 00:15:52,375
Hmm?
412
00:15:52,541 --> 00:15:53,625
We should take her out?
413
00:15:53,708 --> 00:15:54,708
Let's take this child away
from this room, your Highness.
414
00:15:54,791 --> 00:15:56,875
She said she doesn't want to leave.
415
00:15:56,958 --> 00:15:57,833
Ah ah.
416
00:15:58,291 --> 00:16:01,083
-She said she is not leaving.
-Why won't she leave? She will, please,
417
00:16:01,166 --> 00:16:02,958
Old one, we understand all you have said.
418
00:16:03,041 --> 00:16:05,541
But even Omowunmi herself
419
00:16:05,625 --> 00:16:07,708
-is not feeling well, what do we do?
-Don't worry about that. She
420
00:16:07,791 --> 00:16:09,833
-is my child, she will leave.
-She will be fine.
421
00:16:09,916 --> 00:16:11,625
Once we finish with all we
need to do, she will be fine.
422
00:16:11,708 --> 00:16:13,416
-Please my child, get up get up.
-Please take her to my
423
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
-room so I can watch over her.
-My dear, get up, get up. Sorry.
424
00:16:15,583 --> 00:16:17,250
-Sorry, may you not be sick.
-Sorry my dear.
425
00:16:17,333 --> 00:16:19,458
-By the grace of the Almighty.
-Let's quickly leave this
426
00:16:19,541 --> 00:16:21,291
-room. -Calm down. What is it?
-My dear Ayanladun Omofadeke.
427
00:16:21,375 --> 00:16:23,125
Your Highness let's leave quickly
so he can do whatever he needs to do.
428
00:16:23,208 --> 00:16:25,416
-Yes he will do it.
-This concerns death,
429
00:16:25,500 --> 00:16:27,916
may God have mercy, may God
not allow us die in vain.
430
00:16:28,000 --> 00:16:29,541
Amen. Thank you.
431
00:16:29,625 --> 00:16:30,833
Death is not good.
432
00:16:48,291 --> 00:16:49,125
Saro,
433
00:16:51,750 --> 00:16:53,625
we meet again.
434
00:16:56,291 --> 00:16:58,833
I have heard great things about you
435
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
from people.
436
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
The one who has death in his pouch.
437
00:17:10,916 --> 00:17:12,375
I look forward to
438
00:17:13,291 --> 00:17:15,041
witnessing it with my own eyes.
439
00:17:16,041 --> 00:17:16,958
Old man,
440
00:17:17,875 --> 00:17:20,333
I don't know who told you such a lie.
441
00:17:22,250 --> 00:17:24,833
I don't have any power
that raises the dead.
442
00:17:26,541 --> 00:17:28,083
You don't have such power?
443
00:17:28,666 --> 00:17:29,583
I don't.
444
00:17:30,750 --> 00:17:33,791
What's wrong with him? Why
is he speaking like that?
445
00:17:34,500 --> 00:17:35,833
C-can't you talk?
446
00:17:38,041 --> 00:17:39,333
You don't have powers?
447
00:17:56,458 --> 00:17:57,291
Ah.
448
00:18:08,708 --> 00:18:09,541
Ah!
449
00:18:15,708 --> 00:18:16,708
Take it.
450
00:18:20,875 --> 00:18:21,708
Hmm.
451
00:18:23,708 --> 00:18:24,583
Is this the power?
452
00:18:25,750 --> 00:18:26,625
It's not.
453
00:18:33,291 --> 00:18:34,125
Ahh!
454
00:18:36,541 --> 00:18:37,375
Ah.
455
00:18:38,208 --> 00:18:39,041
Ah.
456
00:19:06,458 --> 00:19:07,875
Bring him back.
457
00:19:07,958 --> 00:19:08,791
Ah.
458
00:19:11,166 --> 00:19:12,000
I...
459
00:19:12,416 --> 00:19:13,750
I can't bring him back.
460
00:19:20,541 --> 00:19:21,666
I can't bring him back.
461
00:19:22,416 --> 00:19:23,291
Bring him back!
462
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Ah.
463
00:19:25,000 --> 00:19:25,833
Ah.
464
00:19:28,583 --> 00:19:29,416
Hmm.
465
00:19:30,958 --> 00:19:31,833
Your Highness,
466
00:19:33,666 --> 00:19:34,833
don't be a coward.
467
00:19:36,208 --> 00:19:37,833
I'm not being a coward.
468
00:19:39,125 --> 00:19:41,000
I want only two things.
469
00:19:42,583 --> 00:19:43,458
Firstly,
470
00:19:45,791 --> 00:19:46,916
the witch
471
00:19:48,000 --> 00:19:50,125
who cast a spell on you,
472
00:19:52,166 --> 00:19:53,583
we will get hold of her,
473
00:19:53,666 --> 00:19:56,583
and kill her in the market square.
474
00:19:56,666 --> 00:19:57,500
Heee!
475
00:19:58,916 --> 00:19:59,958
Secondly,
476
00:20:00,541 --> 00:20:01,833
with immediate effect,
477
00:20:03,666 --> 00:20:04,708
your daughter
478
00:20:05,666 --> 00:20:06,583
Omowunmi,
479
00:20:08,000 --> 00:20:11,083
will be given to Awolaran
480
00:20:11,666 --> 00:20:12,583
as a wife.
481
00:20:14,416 --> 00:20:17,625
As for Prince Kuranga,
482
00:20:26,000 --> 00:20:27,333
he will come back to life.
483
00:20:30,083 --> 00:20:31,000
He will do what?
484
00:20:33,291 --> 00:20:34,791
He will come back to life?
485
00:20:35,708 --> 00:20:36,791
That's right.
486
00:20:40,250 --> 00:20:41,458
That's the way it is.
487
00:20:41,541 --> 00:20:42,416
Bashorun.
488
00:20:42,500 --> 00:20:43,583
I'll be seeing you.
489
00:20:49,750 --> 00:20:51,041
Wait a minute,
490
00:20:51,125 --> 00:20:54,000
can one who is dead come back to life or...
491
00:21:24,125 --> 00:21:24,916
Hey!
492
00:21:25,000 --> 00:21:25,916
Look at me.
493
00:21:29,666 --> 00:21:31,458
Laja, Olugi, grab her.
494
00:21:35,458 --> 00:21:36,375
Hold her still.
495
00:21:37,791 --> 00:21:38,791
Please.
496
00:21:39,750 --> 00:21:40,750
Ouch! Ouch!
497
00:21:42,583 --> 00:21:43,916
To the master's palace.
498
00:21:49,625 --> 00:21:50,458
Hm.
499
00:21:51,958 --> 00:21:53,500
You are just sitting there
500
00:21:54,541 --> 00:21:56,583
waiting for my death.
501
00:21:59,375 --> 00:22:00,500
The day breaks,
502
00:22:02,291 --> 00:22:03,458
the sun sets,
503
00:22:05,041 --> 00:22:06,666
the owner of the day counts.
504
00:22:08,708 --> 00:22:09,541
Hm.
505
00:22:10,375 --> 00:22:12,458
You'd better put your mind at ease.
506
00:22:18,791 --> 00:22:19,625
Hm.
507
00:22:19,958 --> 00:22:21,125
Hm. Ehh!
508
00:22:22,500 --> 00:22:23,333
Ah!
509
00:22:29,166 --> 00:22:30,000
Ah.
510
00:22:34,708 --> 00:22:35,375
Ah ah.
511
00:22:37,291 --> 00:22:38,125
Saro.
512
00:22:40,458 --> 00:22:41,333
Arolake.
513
00:22:43,625 --> 00:22:45,083
I heard you died.
514
00:22:49,875 --> 00:22:51,166
Why are you in prison?
515
00:22:56,083 --> 00:22:58,541
Maybe I'm reaping the rewards of my deeds.
516
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
Ye! Ah.
517
00:23:11,916 --> 00:23:13,041
My wife.
518
00:23:13,125 --> 00:23:14,875
My wife. Ah.
519
00:23:15,208 --> 00:23:16,041
Ah.
520
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Me too.
521
00:23:26,666 --> 00:23:30,000
It seems doing something
522
00:23:31,166 --> 00:23:32,875
you are not supposed to do
523
00:23:34,875 --> 00:23:38,291
because of its end result,
524
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
like divination given to the deaf
525
00:23:41,500 --> 00:23:43,958
the one we didn't pay attention to.
526
00:23:44,708 --> 00:23:46,708
That's what has led us here,
527
00:23:48,458 --> 00:23:51,791
without a way of escape.
528
00:23:54,750 --> 00:23:55,583
Ah!
529
00:24:00,541 --> 00:24:01,708
Arolake,
530
00:24:02,541 --> 00:24:03,375
Saro.
531
00:24:07,541 --> 00:24:09,708
I want to take this opportunity
532
00:24:12,708 --> 00:24:14,958
to ask for forgiveness...
533
00:24:17,958 --> 00:24:20,083
for treating you badly.
534
00:24:25,333 --> 00:24:27,791
Ah. Eh, eh, eh, eh, eh.
535
00:24:27,875 --> 00:24:30,041
Ah, ah, ah, ah.
536
00:24:30,250 --> 00:24:32,666
Eeeh, ah, ah, ah.
537
00:24:32,750 --> 00:24:34,833
She is pregnant.
538
00:24:34,916 --> 00:24:36,958
-You are pregnant?
-Saro.
539
00:24:37,041 --> 00:24:37,875
Yes?
540
00:24:38,541 --> 00:24:39,958
What have you done?
541
00:24:41,333 --> 00:24:44,041
Am I the one responsible for your
barrenness, for goodness' sake?
542
00:24:44,125 --> 00:24:48,125
You should stop keeping your beads
within the reach of her children.
543
00:24:48,250 --> 00:24:49,750
It's okay, it's okay.
544
00:24:49,833 --> 00:24:50,708
Ah ah.
545
00:24:51,166 --> 00:24:52,375
What has he done to you?
546
00:24:52,458 --> 00:24:54,750
Someone who knows nothing
about what has happened.
547
00:24:54,833 --> 00:24:55,791
Fake queen.
548
00:25:02,250 --> 00:25:04,250
Look at how fate of the one who died
549
00:25:04,333 --> 00:25:05,958
and the one who went missing
550
00:25:06,583 --> 00:25:08,583
has brought us back together again
551
00:25:09,916 --> 00:25:11,666
where we never expected to be.
552
00:25:15,750 --> 00:25:16,583
Ah!
553
00:25:17,583 --> 00:25:18,750
Arolake.
554
00:25:19,666 --> 00:25:20,500
Saro.
555
00:25:38,291 --> 00:25:39,125
Forgive me.
556
00:26:11,791 --> 00:26:12,625
Hm.
557
00:26:17,500 --> 00:26:18,458
{\an8}Here she is.
558
00:26:20,250 --> 00:26:21,083
Hm.
559
00:26:26,875 --> 00:26:27,916
Alright.
560
00:26:28,916 --> 00:26:30,833
Thank goodness she is asleep.
561
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Hm.
562
00:26:32,583 --> 00:26:33,875
I'll come back when she is awake.
563
00:26:33,958 --> 00:26:34,791
Okay.
564
00:26:34,958 --> 00:26:36,625
Er, just so you know,
565
00:26:37,875 --> 00:26:39,000
from my heart,
566
00:26:39,791 --> 00:26:41,458
I wanted her to marry you.
567
00:26:45,333 --> 00:26:46,916
If the Almighty permits it.
568
00:26:48,708 --> 00:26:50,500
I'll come back when she is awake.
569
00:26:50,583 --> 00:26:52,083
-Okay.
-Thank you, ma.
570
00:26:52,166 --> 00:26:53,083
Thank you.
571
00:27:13,750 --> 00:27:14,833
Remind me
572
00:27:16,791 --> 00:27:18,041
the reason why
573
00:27:19,125 --> 00:27:21,458
you couldn't bring Adigun
574
00:27:21,541 --> 00:27:23,333
back to life when he died.
575
00:27:25,250 --> 00:27:26,125
I told you
576
00:27:27,000 --> 00:27:30,333
I told you before, I already
raised Adigun from the dead.
577
00:27:30,416 --> 00:27:32,083
I can't raise him a second time.
578
00:27:32,166 --> 00:27:33,625
Thank you.
579
00:27:35,500 --> 00:27:36,416
Thank you.
580
00:27:38,041 --> 00:27:39,166
Look at this person,
581
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
have you seen him before?
582
00:27:44,083 --> 00:27:44,916
No.
583
00:27:50,416 --> 00:27:53,916
That means you have never
brought him back to life before?
584
00:27:54,666 --> 00:27:56,750
I've never brought him back to
life, I've never seen him before.
585
00:27:56,833 --> 00:27:57,666
Yes.
586
00:28:00,375 --> 00:28:01,208
Now...
587
00:28:01,541 --> 00:28:02,375
Ah.
588
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
Bring him to life.
589
00:28:04,541 --> 00:28:05,208
Please.
590
00:28:05,458 --> 00:28:06,458
Please I can't bring him back to life.
591
00:28:06,541 --> 00:28:08,291
I said bring him back to life!
592
00:28:11,916 --> 00:28:13,916
Please, help me.
593
00:28:16,125 --> 00:28:17,541
Who are you talking to?
594
00:28:21,125 --> 00:28:23,000
I-I can't bring him back.
595
00:28:28,000 --> 00:28:29,166
Alright then.
596
00:28:30,750 --> 00:28:33,791
I wish to be alone to be able to do this.
597
00:28:39,541 --> 00:28:40,333
Eee!
598
00:28:44,916 --> 00:28:46,416
Listen well to me,
599
00:28:47,666 --> 00:28:51,125
I want to see how you raise the dead,
600
00:28:52,166 --> 00:28:55,375
so I can raise the dead myself
601
00:28:55,458 --> 00:28:56,708
anytime I please.
602
00:28:59,875 --> 00:29:00,708
Ah.
603
00:29:07,583 --> 00:29:08,458
It's possible
604
00:29:09,333 --> 00:29:10,625
that I spare your life
605
00:29:11,666 --> 00:29:13,208
if you teach me,
606
00:29:14,125 --> 00:29:15,500
and I know how to do it.
607
00:30:02,833 --> 00:30:04,000
Rise up!
608
00:30:06,500 --> 00:30:07,333
Uh!
609
00:30:12,000 --> 00:30:12,833
Ah!
610
00:30:19,791 --> 00:30:20,583
Thank you.
611
00:30:21,333 --> 00:30:22,250
Thank you.
612
00:30:23,458 --> 00:30:24,375
Thank you.
613
00:30:26,250 --> 00:30:27,083
Ah.
614
00:30:29,958 --> 00:30:31,416
Thank you.
615
00:30:54,291 --> 00:30:55,041
Ah!
616
00:30:56,708 --> 00:30:57,708
Give it to me!
617
00:31:06,625 --> 00:31:07,500
Guard!
618
00:31:09,208 --> 00:31:10,125
Yes sir.
619
00:31:10,750 --> 00:31:11,666
Come here.
620
00:31:17,250 --> 00:31:18,333
Well done.
621
00:31:19,000 --> 00:31:19,833
Now,
622
00:31:20,833 --> 00:31:21,750
take him away.
623
00:31:22,833 --> 00:31:24,291
As you go,
624
00:31:25,041 --> 00:31:27,083
pass through the back way.
625
00:31:29,250 --> 00:31:32,625
No one can see either of you.
626
00:31:34,083 --> 00:31:34,875
Understood?
627
00:31:34,958 --> 00:31:35,625
Understood sir.
628
00:31:38,333 --> 00:31:39,208
As for you,
629
00:31:41,000 --> 00:31:43,500
you must never set
foot in this town again.
630
00:31:45,500 --> 00:31:46,416
Understood?
631
00:31:47,625 --> 00:31:48,708
Take him away.
632
00:32:21,625 --> 00:32:22,541
Kuranga!
633
00:32:29,541 --> 00:32:30,541
It's us.
634
00:32:31,458 --> 00:32:33,041
What's happening?
635
00:32:33,125 --> 00:32:35,250
Let me hold these for you.
636
00:32:37,416 --> 00:32:38,458
Princess Omowunmi.
637
00:32:38,916 --> 00:32:39,875
Who is that?
638
00:32:43,416 --> 00:32:44,708
Princess Omowunmi...
639
00:32:45,916 --> 00:32:47,375
Prince Kuranga is alive.
640
00:32:48,041 --> 00:32:48,916
What did you say?
641
00:32:49,000 --> 00:32:50,708
I said Prince Kuranga is alive.
642
00:32:51,916 --> 00:32:54,250
What nonsense are you saying?
643
00:32:54,875 --> 00:32:57,166
How did someone who died
right in front of me, be alive?
644
00:32:57,250 --> 00:32:59,583
I saw him with my own
two eyes, he's alive.
645
00:33:00,250 --> 00:33:01,291
What is it?
646
00:33:01,875 --> 00:33:03,041
Hope no problem?
647
00:33:03,125 --> 00:33:05,333
What's going on?
648
00:33:05,416 --> 00:33:08,333
-What happened that...?
-Kuranga talk to us.
649
00:33:08,416 --> 00:33:09,833
What exactly happened?
650
00:33:11,333 --> 00:33:12,250
Kuranga.
651
00:33:12,333 --> 00:33:13,375
Talk to us please.
652
00:33:16,833 --> 00:33:17,958
Kuranga!
653
00:33:29,541 --> 00:33:30,666
-Hold her.
-Please hold her for me.
654
00:33:30,750 --> 00:33:31,750
Please pull her back.
655
00:33:31,958 --> 00:33:33,208
Please hold her for me.
656
00:33:33,291 --> 00:33:34,208
Kuranga!
657
00:33:35,833 --> 00:33:37,083
Calm down, don't go.
658
00:33:48,333 --> 00:33:49,250
Kuranga!
659
00:33:53,708 --> 00:33:54,666
He is not responding.
660
00:33:54,750 --> 00:33:55,791
He didn't respond.
661
00:34:01,208 --> 00:34:02,125
Don't go.
662
00:34:02,708 --> 00:34:04,000
Don't go.
663
00:34:04,333 --> 00:34:06,083
-Your Highness.
-Yes?
664
00:34:06,166 --> 00:34:08,000
-Leave me alone.
-Balogun.
665
00:34:08,083 --> 00:34:09,833
Let's be thankful to God.
666
00:34:10,875 --> 00:34:12,333
Be patient.
667
00:34:12,416 --> 00:34:13,708
-Ah.
-Ah.
668
00:34:13,791 --> 00:34:14,708
Yes, Right?
669
00:34:14,791 --> 00:34:15,791
It's true.
670
00:34:15,875 --> 00:34:16,750
Let's be thankful to the creator.
671
00:34:16,833 --> 00:34:18,125
Omowunmi,
672
00:34:18,291 --> 00:34:20,500
May you not have reasons to cry. Okay?
673
00:34:20,708 --> 00:34:22,125
-Please take her inside. Take her inside.
-May you not have reasons to cry.
674
00:34:22,208 --> 00:34:23,458
-Let's be thankful to the Creator.
-Take the Princess in.
675
00:34:23,541 --> 00:34:24,416
Right?
676
00:34:24,708 --> 00:34:25,833
-Take her in, take her in.
-Look, hmm.
677
00:34:25,916 --> 00:34:27,375
Thank you.
678
00:34:27,875 --> 00:34:29,708
-Your Highness.
-Eh?
679
00:34:29,791 --> 00:34:30,666
It shall be well with you.
680
00:34:30,750 --> 00:34:33,041
May God not let us have reasons to cry.
681
00:35:14,000 --> 00:35:14,875
My friend...
682
00:35:14,958 --> 00:35:15,875
Play on, please.
683
00:35:16,666 --> 00:35:19,666
About the news of Prince
Kuranga I was telling you.
684
00:35:21,000 --> 00:35:22,333
I heard he didn't talk.
685
00:35:23,583 --> 00:35:24,500
Didn't eat
686
00:35:25,125 --> 00:35:26,166
or drink anything.
687
00:35:27,000 --> 00:35:28,458
Till they got to Ede.
688
00:35:28,541 --> 00:35:29,375
Why?
689
00:35:29,500 --> 00:35:30,625
In fact,
690
00:35:30,708 --> 00:35:33,208
the day Prince Kuranga
got to Ede's palace,
691
00:35:46,291 --> 00:35:48,833
-There's a problem.
-Please say something.
692
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Since we found you.
693
00:35:50,208 --> 00:35:52,666
I-I also know that something is not right.
694
00:35:58,416 --> 00:35:59,041
Ah.
695
00:36:05,666 --> 00:36:06,666
Listen,
696
00:36:06,958 --> 00:36:08,000
what do we do now?
697
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
What are we going to do?
698
00:36:10,166 --> 00:36:11,000
Ah.
699
00:36:33,250 --> 00:36:34,291
He slept at night...
700
00:36:34,958 --> 00:36:36,666
...he was a corpse the next day.
701
00:36:36,750 --> 00:36:38,500
Ah! He died?
702
00:36:39,125 --> 00:36:40,125
He died.
703
00:36:40,208 --> 00:36:41,208
In fact...
704
00:36:41,291 --> 00:36:42,291
I heard
705
00:36:42,541 --> 00:36:45,708
it was his corpse that rode
the horse back to Ede that day.
706
00:36:45,791 --> 00:36:46,625
Ah.
707
00:36:46,875 --> 00:36:47,916
Wonders shall never end.
708
00:36:48,000 --> 00:36:49,333
This is really strange.
709
00:36:49,416 --> 00:36:50,291
It is.
710
00:36:50,916 --> 00:36:53,791
In fact, some are saying
the Bashorun of our town...
711
00:36:53,875 --> 00:36:55,500
-has a hand in Prince Kuranga's death.
-Hm-mm.
712
00:36:55,583 --> 00:36:57,166
Watch what you say, so your
mouth doesn't get you into trouble.
713
00:36:57,250 --> 00:36:58,625
-Continue playing.
-Ah ah.
714
00:36:58,708 --> 00:37:00,333
Come keep playing your game.
715
00:37:01,791 --> 00:37:03,625
I'll still beat you at this our game.
716
00:37:03,708 --> 00:37:04,791
I'll beat you at this game.
717
00:37:04,875 --> 00:37:06,166
You are only boasting.
718
00:37:09,750 --> 00:37:11,041
Your mouth will be the end of you.
719
00:37:11,125 --> 00:37:12,791
-That was Bashorun's son.
-What?
720
00:37:12,875 --> 00:37:14,083
That was Bashorun's son.
721
00:37:14,166 --> 00:37:14,958
Ah.
722
00:37:40,375 --> 00:37:41,291
Awolaran.
723
00:37:47,375 --> 00:37:49,916
The villagers are
saying you killed Kuranga.
724
00:37:52,375 --> 00:37:54,125
What nonsense talk is that?
725
00:37:55,583 --> 00:37:57,208
Didn't you see
726
00:37:58,208 --> 00:38:00,666
when he and his people
727
00:38:00,750 --> 00:38:02,000
rode out of Oyo town?
728
00:38:03,000 --> 00:38:05,291
Listen, listen, listen, listen, listen...
729
00:38:06,375 --> 00:38:09,583
did they say I brought him back
to life and killed him again?
730
00:38:10,541 --> 00:38:11,958
That is good.
731
00:38:13,166 --> 00:38:15,708
Let all of Oyo be afraid of me.
732
00:38:18,041 --> 00:38:19,250
Don't you know I'm
doing all this for you?
733
00:38:19,333 --> 00:38:20,583
That's not true!
734
00:38:21,916 --> 00:38:22,750
Doing it for who?
735
00:38:25,583 --> 00:38:27,625
You are doing it only for yourself.
736
00:38:28,875 --> 00:38:29,750
You killed him.
737
00:38:48,333 --> 00:38:49,083
Why?
738
00:38:50,250 --> 00:38:52,750
Did the Creator ask us
to kill for pleasure?
739
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
Okay,
740
00:38:56,375 --> 00:38:57,541
if you care to know,
741
00:38:58,625 --> 00:39:00,458
the Kuranga you brought back to life,
742
00:39:00,541 --> 00:39:01,583
has died.
743
00:39:09,708 --> 00:39:11,916
You better watch your mouth, Awolaran.
744
00:39:13,166 --> 00:39:14,083
What are you saying?
745
00:39:14,166 --> 00:39:15,083
The truth!
746
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
I'm saying the truth.
747
00:39:19,375 --> 00:39:20,708
I know what I'm saying.
748
00:39:21,125 --> 00:39:22,791
And I'm not saying rubbish.
749
00:39:24,875 --> 00:39:26,166
The moment he got to Ede
750
00:39:26,750 --> 00:39:30,333
the very next morning, he
responded to the call of his Maker.
751
00:39:30,708 --> 00:39:31,625
Is that not all?
752
00:39:33,458 --> 00:39:34,833
A man destined to be poor
753
00:39:35,833 --> 00:39:38,000
you want to forcefully make him rich.
754
00:39:39,458 --> 00:39:42,500
The Creator has taken his life,
try bringing him back to life again!
755
00:39:42,583 --> 00:39:43,750
Are you not ashamed?
756
00:39:44,541 --> 00:39:45,958
So all your boasting
757
00:39:47,083 --> 00:39:49,000
and bragging about being a warrior,
758
00:39:49,083 --> 00:39:50,208
are all lies!
759
00:40:00,125 --> 00:40:01,583
-Me?
-Yes.
760
00:40:03,125 --> 00:40:03,958
Lies?
761
00:40:04,291 --> 00:40:05,125
Big lies!
762
00:40:51,458 --> 00:40:52,041
Hm.
763
00:40:58,250 --> 00:40:59,750
Our dearest Queen.
764
00:41:02,250 --> 00:41:03,166
Tomorrow,
765
00:41:03,958 --> 00:41:07,083
the whole of Oyo will witness
how your head will be cut off
766
00:41:07,166 --> 00:41:08,333
from your body.
767
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
You ought to be terrified.
768
00:41:16,458 --> 00:41:18,125
To be killed in such a manner
769
00:41:18,458 --> 00:41:19,916
in the middle of all Oyo
770
00:41:20,541 --> 00:41:22,333
is not a befitting way to die.
771
00:41:26,666 --> 00:41:27,500
Ah.
772
00:41:29,541 --> 00:41:30,625
What a pity.
773
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
A Queen.
774
00:41:36,458 --> 00:41:37,291
But,
775
00:41:41,166 --> 00:41:42,333
I can help you,
776
00:41:45,791 --> 00:41:49,166
if you can show me the
secret to your wealth.
777
00:41:51,166 --> 00:41:52,333
I will set you free.
778
00:41:56,416 --> 00:41:57,250
Yes.
779
00:41:59,000 --> 00:42:00,458
I will set you free
780
00:42:01,000 --> 00:42:02,041
tonight.
781
00:42:05,250 --> 00:42:06,000
Er...er...
782
00:42:07,833 --> 00:42:09,166
The day you will beg me
783
00:42:10,875 --> 00:42:12,041
with your money
784
00:42:12,958 --> 00:42:14,625
not to kill you
785
00:42:16,666 --> 00:42:18,166
is closer than you expect.
786
00:42:24,166 --> 00:42:24,875
Please,
787
00:42:26,000 --> 00:42:27,666
if you can take me to my house,
788
00:42:28,541 --> 00:42:30,083
I will give you anything
789
00:42:30,791 --> 00:42:31,916
you want.
790
00:42:32,625 --> 00:42:33,625
Please.
791
00:42:38,375 --> 00:42:39,291
That's good.
792
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
What is this?
793
00:43:41,916 --> 00:43:43,500
This is the secret behind my wealth.
794
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
This is the secret behind my wealth?
795
00:43:47,458 --> 00:43:48,791
Now pack them up.
796
00:44:00,291 --> 00:44:01,333
Let's go.
797
00:44:01,416 --> 00:44:02,250
Ah.
798
00:44:02,666 --> 00:44:06,958
But you said you will release me if I
showed you the secret to my wealth.
799
00:44:07,375 --> 00:44:08,291
To go to where?
800
00:44:10,041 --> 00:44:12,125
Come on, move it!
801
00:44:13,500 --> 00:44:14,458
Please.
802
00:44:41,000 --> 00:44:42,541
I'm extremely tired.
803
00:44:46,541 --> 00:44:48,875
I don't think I've ever been this tired.
804
00:44:52,875 --> 00:44:54,333
O Creator.
805
00:44:56,250 --> 00:44:57,083
Ah.
806
00:44:57,208 --> 00:44:58,125
Awolaran.
807
00:44:59,791 --> 00:45:03,833
Beloved let me go home with you
808
00:45:03,916 --> 00:45:06,791
-Wherever you are going
-Who is it?
809
00:45:06,875 --> 00:45:09,041
Wherever you go
810
00:45:11,000 --> 00:45:15,333
Beloved let me go home with you
811
00:45:15,416 --> 00:45:17,333
-Mowunmi?
-Yes?
812
00:45:17,416 --> 00:45:18,291
Ah ah.
813
00:45:19,291 --> 00:45:21,916
I will go with you
814
00:45:23,666 --> 00:45:27,708
-Only an okro knows its pet name
-Seriously?
815
00:45:28,958 --> 00:45:33,291
-Seasoning brings out a soup's taste
-Omowunmi.
816
00:45:33,375 --> 00:45:34,208
Yes?
817
00:45:34,958 --> 00:45:37,833
-O beloved please be mine
-I hope you are doing okay?
818
00:45:37,916 --> 00:45:39,208
I'm fine!
819
00:45:41,791 --> 00:45:45,541
-How is everything?
-Let's play a game of ayo
820
00:45:46,583 --> 00:45:47,666
Let's play.
821
00:45:47,750 --> 00:45:48,750
Beloved
822
00:45:50,666 --> 00:45:52,125
My beloved
823
00:45:59,666 --> 00:46:01,416
-Hm-mm?
-Hm.
824
00:46:04,041 --> 00:46:06,208
Wherever you go
825
00:46:06,875 --> 00:46:09,666
Wherever you may go
826
00:46:11,708 --> 00:46:15,083
Beloved, please be mine
827
00:46:16,416 --> 00:46:18,583
Our journey has become one
828
00:46:18,750 --> 00:46:20,833
our sacrifices the same
829
00:46:21,375 --> 00:46:23,541
Our deaths one.
830
00:46:36,166 --> 00:46:38,166
Me? Watch what?
831
00:46:38,250 --> 00:46:40,250
I can't even stand the sight
of a chicken being slaughtered
832
00:46:40,333 --> 00:46:41,541
let alone a human.
833
00:46:41,625 --> 00:46:44,750
-I would rather stay in my stall.
-For what?
834
00:46:44,833 --> 00:46:47,625
I have only heard of such
judgements being passed in Oyo,
835
00:46:47,708 --> 00:46:49,416
I have never witnessed any.
836
00:46:49,500 --> 00:46:50,916
But this particular one,
837
00:46:51,000 --> 00:46:52,916
it's not a taboo if I witness it.
838
00:46:53,000 --> 00:46:54,916
It will be a story worth telling.
839
00:46:55,000 --> 00:46:56,625
I must see it with my own eyes.
840
00:46:56,708 --> 00:46:58,708
-In fact, you are not alone.
-Hmm.
841
00:46:58,791 --> 00:47:00,291
I must witness it at all cost.
842
00:47:00,375 --> 00:47:02,125
We will go witness the
judgement of Queen Arolake together.
843
00:47:02,208 --> 00:47:03,958
That's good.
844
00:47:04,125 --> 00:47:04,958
Hmm.
845
00:47:15,125 --> 00:47:17,583
This matter concerns all of us.
846
00:47:17,666 --> 00:47:20,750
This issue does not
concern the King alone.
847
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
It concerns the whole of Oyo.
848
00:47:22,916 --> 00:47:24,416
Even at that,
849
00:47:24,500 --> 00:47:27,750
the King is very strong
to have allowed this,
850
00:47:27,833 --> 00:47:29,208
not everyone would allow it.
851
00:47:29,291 --> 00:47:30,125
Hmm.
852
00:47:30,291 --> 00:47:31,916
-Err.
-Right?
853
00:47:32,000 --> 00:47:32,833
Hmm.
854
00:47:55,166 --> 00:47:56,000
Yes.
855
00:48:07,833 --> 00:48:08,750
Awolaran,
856
00:48:10,041 --> 00:48:11,708
meet me in the market square.
857
00:48:11,833 --> 00:48:12,833
For what?
858
00:48:14,750 --> 00:48:15,625
Oh-oh.
859
00:48:17,000 --> 00:48:20,166
I should come and watch you
execute an innocent woman?
860
00:48:21,541 --> 00:48:23,041
My father, I'm not coming.
861
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Innocent?
862
00:48:26,833 --> 00:48:28,791
If that wicked woman is innocent,
863
00:48:29,791 --> 00:48:31,375
that means I'm a fool.
864
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
No,
865
00:48:36,083 --> 00:48:37,000
Awolaran.
866
00:48:37,708 --> 00:48:40,041
This is an order, not a request.
867
00:48:41,083 --> 00:48:43,500
It's time you began acting
868
00:48:44,041 --> 00:48:45,500
like the son of Bashorun.
869
00:48:46,250 --> 00:48:47,166
My father,
870
00:48:47,708 --> 00:48:48,916
I said I'm not going.
871
00:48:49,750 --> 00:48:50,791
You won't come?
872
00:48:50,875 --> 00:48:52,041
Yes, I won't come.
873
00:49:00,083 --> 00:49:01,000
What is it?
874
00:49:03,041 --> 00:49:04,000
He wants to...
875
00:49:11,166 --> 00:49:12,083
People of Oyo!
876
00:49:15,333 --> 00:49:17,333
If you obey, you live.
877
00:49:18,791 --> 00:49:21,375
Whoever breaks the law
must be put to death.
878
00:49:23,208 --> 00:49:25,583
Anyone who defies the authority of Oyo,
879
00:49:26,208 --> 00:49:28,875
their blood will be
used to cleanse the land.
880
00:49:30,750 --> 00:49:31,750
Arolake,
881
00:49:32,375 --> 00:49:34,791
who was once a Queen of Oyo.
882
00:49:35,833 --> 00:49:37,250
All her evil deeds
883
00:49:38,291 --> 00:49:40,583
have caused so much chaos in this town.
884
00:49:42,458 --> 00:49:43,375
Take this.
885
00:49:47,333 --> 00:49:48,166
Now,
886
00:49:49,000 --> 00:49:51,375
your blood will be
used to cleanse the land.
887
00:50:06,041 --> 00:50:06,875
Attack!
888
00:50:30,250 --> 00:50:31,083
Ahh!
889
00:50:35,125 --> 00:50:35,958
Hmm.
890
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
Ah!
891
00:50:46,041 --> 00:50:46,875
Ah!
892
00:50:49,166 --> 00:50:50,000
Ah!
893
00:50:52,416 --> 00:50:53,416
Ah! Ah!
894
00:50:54,250 --> 00:50:54,958
Ah!
895
00:50:56,000 --> 00:50:58,791
Ah! Ah! Ah! Ah, ah!
896
00:51:00,583 --> 00:51:01,916
-Ah!
-Leave him.
897
00:51:02,291 --> 00:51:03,208
Leave him.
898
00:51:03,291 --> 00:51:04,125
Ah.
899
00:51:05,125 --> 00:51:05,958
Ah.
900
00:51:06,333 --> 00:51:07,166
Ah.
901
00:51:07,750 --> 00:51:08,583
Ah.
902
00:51:11,041 --> 00:51:11,875
Ah.
903
00:51:14,750 --> 00:51:15,583
Ah.
904
00:51:16,333 --> 00:51:18,083
{\an8}-To their Palace!
-Hmm.
905
00:51:21,000 --> 00:51:21,833
Ah.
906
00:51:30,458 --> 00:51:32,958
Hold on, hold on.
907
00:52:02,541 --> 00:52:03,458
What happened?
908
00:52:04,125 --> 00:52:05,625
That you have brought war to us?
909
00:52:05,708 --> 00:52:07,500
War like how?
910
00:52:07,583 --> 00:52:08,791
Your Highness,
911
00:52:08,875 --> 00:52:10,583
{\an8}If we were to bring war to Oyo,
912
00:52:10,666 --> 00:52:12,625
it would be at the hour
when you're all snoring,
913
00:52:12,708 --> 00:52:13,625
and fast asleep.
914
00:52:13,708 --> 00:52:14,541
Yes!
915
00:52:15,125 --> 00:52:17,625
We have dealt with the
wrong one among you.
916
00:52:19,541 --> 00:52:20,708
Wait a minute,
917
00:52:20,791 --> 00:52:21,833
Where is our wife?
918
00:52:21,916 --> 00:52:23,208
-Ah.
-Your highness!
919
00:52:24,333 --> 00:52:25,500
Chiefs of Oyo.
920
00:52:25,583 --> 00:52:27,375
-Your Highness.
-Your Highness.
921
00:52:29,208 --> 00:52:31,000
There are too many evil people.
922
00:52:32,041 --> 00:52:33,625
Good people are rare.
923
00:52:33,708 --> 00:52:35,375
There's no one to confide in.
924
00:52:36,166 --> 00:52:37,333
Fasogbon.
925
00:52:37,416 --> 00:52:38,333
My lord.
926
00:52:38,916 --> 00:52:41,458
I thought you claimed to
have consulted the gods.
927
00:52:41,541 --> 00:52:43,750
You said once Arolake was found
928
00:52:44,583 --> 00:52:46,833
and brought back into Oyo,
929
00:52:46,916 --> 00:52:48,958
peace and harmony will be restored.
930
00:52:49,750 --> 00:52:51,041
So what is happening?
931
00:52:51,125 --> 00:52:52,583
Thank you, Your Highness.
932
00:52:53,250 --> 00:52:54,083
See,
933
00:52:54,833 --> 00:52:58,125
my conscience wouldn't let me witness
934
00:52:58,958 --> 00:53:02,166
what Bashorun was about to do.
935
00:53:02,250 --> 00:53:05,750
Because the gods did not
demand for anyone's death.
936
00:53:05,833 --> 00:53:06,750
-Hmm.
-Ahhh.
937
00:53:06,833 --> 00:53:09,791
Everything Bashorun did,
938
00:53:09,875 --> 00:53:12,041
was done to spite you.
939
00:53:12,125 --> 00:53:12,791
Hmm.
940
00:53:13,875 --> 00:53:15,333
What steps are we to take
941
00:53:16,208 --> 00:53:19,458
concerning Kuranga's death?
942
00:53:20,625 --> 00:53:22,833
So it won't cause chaos
943
00:53:22,916 --> 00:53:24,458
between Oyo
944
00:53:25,125 --> 00:53:26,291
and Ede.
945
00:53:27,666 --> 00:53:28,625
Old one.
946
00:53:28,708 --> 00:53:29,541
Yes?
947
00:53:30,291 --> 00:53:31,166
Let's not bother ourselves.
948
00:53:31,250 --> 00:53:32,125
Eh eh.
949
00:53:33,000 --> 00:53:36,125
If the King hands over Arolake
950
00:53:36,666 --> 00:53:38,791
-and she is killed...
-Eh!
951
00:53:38,875 --> 00:53:40,000
Like she should be.
952
00:53:40,083 --> 00:53:43,083
We will surely conquer Ede.
953
00:53:43,166 --> 00:53:46,333
-Ah ah.
-Oyo will never again be defeated.
954
00:53:47,458 --> 00:53:48,333
Ah ah.
955
00:53:48,875 --> 00:53:49,916
That's how it is.
956
00:53:50,000 --> 00:53:51,958
-Bashorun?
-Old one.
957
00:53:52,041 --> 00:53:52,958
It seems
958
00:53:53,041 --> 00:53:55,041
you don't fully understand things.
959
00:53:55,125 --> 00:53:56,333
What's that?
960
00:53:56,416 --> 00:53:58,208
The gods never said
961
00:53:58,291 --> 00:54:00,791
we should spill anyone's blood in Oyo.
962
00:54:02,250 --> 00:54:03,666
Ifa said we should
963
00:54:03,750 --> 00:54:06,083
look for Queen Arolake,
964
00:54:06,708 --> 00:54:08,208
once she comes into town,
965
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
sacrifices should be made.
966
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
That's what the gods said.
967
00:54:14,250 --> 00:54:15,208
Elder Fasogbon,
968
00:54:15,291 --> 00:54:16,125
Yes?
969
00:54:16,333 --> 00:54:19,916
If I'm still among the King's advisers,
970
00:54:20,750 --> 00:54:22,208
Arolake must surely die.
971
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
Eh!
972
00:54:26,250 --> 00:54:27,583
-What?
-Hmm, what a pity.
973
00:54:28,000 --> 00:54:29,041
Look here,
974
00:54:29,125 --> 00:54:30,583
-go get her!
-Ah!
975
00:54:30,666 --> 00:54:31,375
No.
976
00:54:32,958 --> 00:54:33,791
My daughter.
977
00:54:33,875 --> 00:54:34,708
Your Highness...
978
00:54:34,791 --> 00:54:35,875
-No!
-...don't let them take her.
979
00:54:35,958 --> 00:54:38,458
-Your Highness.
-Your Highness, do something about this.
980
00:54:38,541 --> 00:54:39,666
Your Highness.
981
00:54:45,833 --> 00:54:46,666
Please!
982
00:54:48,125 --> 00:54:50,666
Your Highness, please, please!
983
00:54:51,541 --> 00:54:54,333
-Carry her and let's go!
-Your Highness, please.
984
00:54:55,958 --> 00:54:56,791
Ah!
985
00:54:58,416 --> 00:54:59,333
Let's go.
986
00:55:04,916 --> 00:55:05,791
They are taking her away!
987
00:55:05,875 --> 00:55:07,250
-They are taking her away! Your Highness!
-Let's go!
988
00:55:07,333 --> 00:55:09,333
Ahh! Your Highness!
989
00:55:12,875 --> 00:55:13,958
Your Highness!
990
00:55:17,916 --> 00:55:18,791
Jenyo.
991
00:55:19,000 --> 00:55:20,166
My lord!
992
00:55:20,541 --> 00:55:21,500
My lord!
993
00:55:21,583 --> 00:55:23,208
What happened? Why were you running?
994
00:55:23,291 --> 00:55:25,333
All hell has broken loose, my lord.
995
00:55:25,583 --> 00:55:27,041
The mighty warrior has fallen!
996
00:55:27,708 --> 00:55:29,166
Bashorun has been killed!
997
00:55:32,625 --> 00:55:33,500
Our master.
998
00:55:34,125 --> 00:55:34,958
Ah!
999
00:55:36,041 --> 00:55:37,208
My father has been killed?
1000
00:55:37,291 --> 00:55:38,208
Yes, my lord.
1001
00:55:47,416 --> 00:55:48,291
What?.
1002
00:55:51,625 --> 00:55:53,625
My father is gone
1003
00:56:01,166 --> 00:56:02,083
Please.
1004
00:56:02,166 --> 00:56:03,333
Don't lock me...
1005
00:56:03,416 --> 00:56:05,791
Please, please don't...
1006
00:56:05,875 --> 00:56:06,708
Hmm.
1007
00:56:08,958 --> 00:56:09,958
Please.
1008
00:56:11,125 --> 00:56:13,291
Please let me go, you were
the ones who released me.
1009
00:56:13,375 --> 00:56:15,166
Please, I beg you.
1010
00:56:15,791 --> 00:56:17,833
Please come back, don't go. Please!
1011
00:56:19,750 --> 00:56:21,958
You were the ones who
released me, please let me go!
1012
00:56:22,041 --> 00:56:23,041
Please!
1013
00:56:23,875 --> 00:56:24,791
I can't...
1014
00:56:37,875 --> 00:56:38,708
Hm.
1015
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
Calm down.
1016
00:56:56,083 --> 00:56:57,666
Let your mind be at ease.
1017
00:56:58,291 --> 00:56:59,125
Okay?
1018
00:57:13,875 --> 00:57:14,750
Alawiye.
1019
00:57:16,375 --> 00:57:17,500
How are you?
1020
00:57:17,583 --> 00:57:18,416
Fine.
1021
00:57:18,958 --> 00:57:21,041
Is everything we discussed ready?
1022
00:57:21,125 --> 00:57:22,041
-Yes!
-Yes.
1023
00:57:27,250 --> 00:57:28,333
You may go back.
1024
00:57:33,333 --> 00:57:34,458
Let's go on.
1025
00:57:36,583 --> 00:57:37,500
Be careful.
1026
00:57:48,583 --> 00:57:49,541
Sit down.
1027
00:58:10,291 --> 00:58:12,333
When I heard you had been captured,
1028
00:58:14,375 --> 00:58:15,708
I just had to go there.
1029
00:58:20,166 --> 00:58:22,625
At first I thought I was too late.
1030
00:58:23,541 --> 00:58:25,208
That was when I met Awolaran.
1031
00:58:26,833 --> 00:58:28,291
He told me that
1032
00:58:28,375 --> 00:58:31,458
you had been imprisoned
and he promised to help me.
1033
00:58:32,041 --> 00:58:32,750
Hm.
1034
00:58:33,958 --> 00:58:36,541
I didn't know you and
Awolaran were friends.
1035
00:58:37,916 --> 00:58:41,250
I met Awolaran during
my visits to the King.
1036
00:59:36,541 --> 00:59:37,375
You?
1037
00:59:40,750 --> 00:59:42,208
Thank you.
1038
00:59:42,541 --> 00:59:44,250
Please what do we do now?
1039
00:59:44,333 --> 00:59:45,166
Hm.
1040
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
What we should have done a long time ago,
1041
00:59:49,333 --> 00:59:51,041
that's what we will do.
1042
00:59:54,083 --> 00:59:55,458
We will sell this house,
1043
00:59:56,291 --> 00:59:58,166
and go far away.
1044
01:00:05,000 --> 01:00:06,875
Instead of things to get better,
1045
01:00:08,041 --> 01:00:09,916
they are getting worse day by day.
1046
01:00:10,916 --> 01:00:13,375
Now I've gotten into more trouble.
1047
01:00:15,750 --> 01:00:16,750
Please.
1048
01:00:17,083 --> 01:00:19,541
When will I be free of all these troubles?
1049
01:00:21,708 --> 01:00:22,833
Don't say that.
1050
01:00:27,208 --> 01:00:28,500
I'm fed up.
1051
01:00:30,791 --> 01:00:31,708
Arolake.
1052
01:00:38,583 --> 01:00:40,333
Arolake stop crying.
1053
01:00:42,958 --> 01:00:45,750
-Everything will be all right.
-I'm fed up.
1054
01:00:47,041 --> 01:00:49,666
-Be patient.
-When?
1055
01:00:49,750 --> 01:00:52,250
I am just fed up!
1056
01:00:56,000 --> 01:00:56,916
It's okay.
1057
01:00:59,208 --> 01:01:00,125
It's okay.
1058
01:01:03,833 --> 01:01:06,250
How did you know where I was hidding?
1059
01:01:08,791 --> 01:01:11,458
I've been following you
for quite a while now.
1060
01:01:13,041 --> 01:01:14,583
I never left you at all.
1061
01:01:16,125 --> 01:01:19,125
Because I wanted to know
what they would do to you.
1062
01:01:20,750 --> 01:01:24,125
I was hoping they would spare you, Rolake.
1063
01:01:26,458 --> 01:01:29,750
Only the Creator knows if
I will be forgiven or not.
1064
01:01:32,208 --> 01:01:33,500
But above all,
1065
01:01:34,791 --> 01:01:37,916
all that is left of me, all of me,
1066
01:01:39,083 --> 01:01:40,583
are here with you.
1067
01:01:45,583 --> 01:01:46,416
But,
1068
01:01:48,791 --> 01:01:49,708
here you are.
1069
01:01:50,583 --> 01:01:52,083
And here you are too.
1070
01:01:59,666 --> 01:02:02,000
It pains me that
1071
01:02:03,750 --> 01:02:06,541
I have finally come
1072
01:02:07,166 --> 01:02:09,166
to the end of the line.
1073
01:02:14,750 --> 01:02:16,666
I came to tell you that
1074
01:02:17,625 --> 01:02:20,333
my time here on earth is up.
1075
01:02:23,125 --> 01:02:24,583
Ah ah, Saro.
1076
01:02:25,375 --> 01:02:27,666
I don't understand what you are saying.
1077
01:02:32,083 --> 01:02:34,416
I'm not supposed to be among the living.
1078
01:02:36,625 --> 01:02:40,083
But, the Almighty gave me a
second chance to see the world.
1079
01:02:40,791 --> 01:02:43,291
I thought I could outsmart death.
1080
01:02:45,000 --> 01:02:45,833
But,
1081
01:02:47,291 --> 01:02:49,916
our time will eventually
1082
01:02:50,000 --> 01:02:51,166
come to an end.
1083
01:02:53,041 --> 01:02:55,583
I'm being called back.
1084
01:02:56,625 --> 01:02:59,250
Who are the ones calling you, Saro?
1085
01:03:00,916 --> 01:03:01,833
Arolake,
1086
01:03:01,916 --> 01:03:02,750
Yes?
1087
01:03:05,166 --> 01:03:07,250
I was not supposed to see you again,
1088
01:03:07,750 --> 01:03:09,625
or anyone I had ever known.
1089
01:03:12,666 --> 01:03:15,750
That was the condition for my return.
1090
01:03:24,291 --> 01:03:26,916
But I'm glad I got to see you again.
1091
01:03:34,833 --> 01:03:37,166
I want you to do something for me.
1092
01:03:37,250 --> 01:03:38,083
Saro.
1093
01:03:39,083 --> 01:03:40,166
I will do it.
1094
01:03:41,166 --> 01:03:42,083
I will do it.
1095
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
I have a wife,
1096
01:03:49,583 --> 01:03:50,958
who just gave birth.
1097
01:03:54,000 --> 01:03:55,333
I want you to find her,
1098
01:03:57,916 --> 01:03:59,708
and take care of her for me.
1099
01:04:05,083 --> 01:04:06,875
You will be taking care of her,
1100
01:04:08,458 --> 01:04:09,458
always.
1101
01:04:14,500 --> 01:04:16,833
Call on me anytime,
1102
01:04:19,583 --> 01:04:21,000
I will answer you.
1103
01:04:22,333 --> 01:04:23,708
S-saro please.
1104
01:04:24,625 --> 01:04:25,916
Don't go.
1105
01:04:26,041 --> 01:04:27,208
Don't leave me.
1106
01:04:29,083 --> 01:04:31,666
Don't leave me again, please.
1107
01:04:33,666 --> 01:04:34,583
Goodbye...
1108
01:04:37,375 --> 01:04:39,375
Saro's joy giver.
1109
01:04:50,500 --> 01:04:51,333
Saro.
1110
01:04:54,541 --> 01:04:55,375
Saro!
1111
01:05:00,083 --> 01:05:00,958
Saro!!
1112
01:05:07,583 --> 01:05:08,416
Saro?
1113
01:05:26,958 --> 01:05:28,875
What is it? Where are you off to?
1114
01:05:29,000 --> 01:05:29,958
Err... err...
1115
01:05:30,041 --> 01:05:31,666
I want to quickly go somewhere.
1116
01:05:31,750 --> 01:05:33,083
I'll come back by nightfall.
1117
01:05:33,166 --> 01:05:34,000
Okay,
1118
01:05:34,291 --> 01:05:35,833
let me get dressed so we can go together.
1119
01:05:35,916 --> 01:05:36,750
No.
1120
01:05:38,875 --> 01:05:40,458
Don't worry.
1121
01:05:40,541 --> 01:05:41,875
I want to go alone.
1122
01:05:43,625 --> 01:05:44,625
I'll be back.
1123
01:05:45,916 --> 01:05:47,208
Let me go with you.
1124
01:05:48,416 --> 01:05:49,875
Let me go alone.
1125
01:05:49,958 --> 01:05:50,958
I'll be back.
1126
01:05:53,916 --> 01:05:54,833
Alright.
1127
01:06:19,125 --> 01:06:19,958
Hm.
1128
01:06:20,750 --> 01:06:22,875
The gods should come to our rescue,
1129
01:06:22,958 --> 01:06:26,208
I hope he is not the one
that will take us across?
1130
01:06:26,291 --> 01:06:27,125
Ah.
1131
01:06:27,708 --> 01:06:29,833
This one cannot take us anywhere.
1132
01:06:29,916 --> 01:06:33,125
When he was alive, his
work amounted to nothing.
1133
01:06:33,208 --> 01:06:35,166
He was killing both the young and the old.
1134
01:06:35,250 --> 01:06:37,083
He can't take us across at all.
1135
01:06:38,333 --> 01:06:40,666
Let's wait until we get to the gatekeeper.
1136
01:06:40,750 --> 01:06:42,750
We'll see how it goes.
1137
01:06:45,125 --> 01:06:48,000
Why the look? You surely
can't kill me in heaven.
1138
01:06:48,541 --> 01:06:50,000
He even died with his dried animal skin.
1139
01:06:50,083 --> 01:06:50,916
Hmm.
1140
01:06:51,166 --> 01:06:52,500
He didn't even dress well.
1141
01:06:52,583 --> 01:06:53,416
Hm.
1142
01:06:53,791 --> 01:06:56,125
You will talk until your mouth hurts.
1143
01:06:56,208 --> 01:06:58,375
In fact, there's no one to talk to here.
1144
01:06:58,458 --> 01:07:00,333
He should just take us across.
1145
01:07:00,416 --> 01:07:02,333
Let's just get across.
1146
01:07:02,416 --> 01:07:04,625
See all the animal skin he has.
1147
01:07:04,708 --> 01:07:05,541
Hm.
1148
01:07:23,250 --> 01:07:24,083
Good afternoon ma.
1149
01:07:24,166 --> 01:07:26,458
Thank you. You are welcome.
1150
01:07:31,083 --> 01:07:31,916
Ah!
1151
01:07:36,541 --> 01:07:38,375
Queen Arolake.
1152
01:07:38,458 --> 01:07:40,125
Madam Awarun.
1153
01:07:40,208 --> 01:07:41,375
Good day.
1154
01:07:41,458 --> 01:07:42,458
You are welcome.
1155
01:07:43,541 --> 01:07:46,875
Please why are you at Latorera's house?
1156
01:07:49,416 --> 01:07:51,083
Whose house?
1157
01:07:51,166 --> 01:07:52,333
Latorera.
1158
01:07:52,416 --> 01:07:54,458
Latorera is my daughter.
1159
01:07:57,208 --> 01:07:58,208
What do you want?
1160
01:07:59,625 --> 01:08:02,083
Our mutual friend sent me to her.
1161
01:08:02,166 --> 01:08:03,750
Oh, alright.
1162
01:08:04,333 --> 01:08:05,541
Well done, my girl.
1163
01:08:05,625 --> 01:08:06,916
Good day.
1164
01:08:08,291 --> 01:08:09,916
Queen Arolake.
1165
01:08:11,125 --> 01:08:12,375
Please is this her child?
1166
01:08:12,458 --> 01:08:14,041
Yes, he is.
1167
01:08:14,208 --> 01:08:15,500
Can-can I...?
1168
01:08:17,458 --> 01:08:18,875
Yes, you can hold him.
1169
01:08:19,541 --> 01:08:20,708
Hold on.
1170
01:08:23,500 --> 01:08:24,333
Yes.
1171
01:08:25,458 --> 01:08:27,708
Come, take a seat.
1172
01:08:31,375 --> 01:08:32,250
Hm-hm.
1173
01:08:37,666 --> 01:08:38,541
What is his name?
1174
01:08:38,625 --> 01:08:39,458
Ah.
1175
01:08:41,291 --> 01:08:42,125
Saro.
73393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.