All language subtitles for 1966_The School of Spies-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:16,790 War Breaks Out Between Japan and China 2 00:00:16,790 --> 00:00:17,160 NAKANO SPY SCHOOL War Breaks Out Between Japan and China 3 00:00:17,160 --> 00:00:24,790 NAKANO SPY SCHOOL 4 00:00:25,750 --> 00:00:30,430 Japanese Air Force Bombs Entire China Naval Aircraft Bombs Nanjing 5 00:00:30,430 --> 00:00:35,140 Advancement to Shanghai 6 00:00:35,140 --> 00:00:39,850 The Wartime Imperial General Headquarters is Established 7 00:00:39,850 --> 00:00:46,440 Complete Takeover of Nanjing 8 00:00:46,440 --> 00:00:50,900 Citizens! Stand Up For Your Country! 9 00:00:50,900 --> 00:00:56,910 Japan, Germany and Italy Form an Alliance 10 00:00:56,910 --> 00:01:02,920 Partnership with the New Chinese Government Wang Jingwei Regime Ignored 11 00:01:02,920 --> 00:01:08,920 Chinese Defense Line Falls 12 00:01:08,920 --> 00:01:14,930 Japanese Army and Navy Advance to Hankou 13 00:01:15,180 --> 00:01:20,930 Japan Aims to Establish a New East Asian Order 14 00:01:26,680 --> 00:01:29,530 October, 1938. 15 00:01:29,530 --> 00:01:34,200 I, Jiro Miyoshi, graduated from the Reserve Officers' Cadet School 16 00:01:34,200 --> 00:01:38,800 and became a second lieutenant of the Imperial Japanese Army. 17 00:01:44,050 --> 00:01:46,210 You look so distinguished! 18 00:01:46,890 --> 00:01:49,920 Your father would have been so proud. 19 00:01:50,560 --> 00:01:51,740 He always used to say, 20 00:01:51,740 --> 00:01:56,360 "If you want to move up in life, then pursue a military career.” 21 00:01:56,360 --> 00:01:59,500 Jiro, that uniform suits you well. 22 00:02:01,630 --> 00:02:04,500 We used your savings to buy this uniform. Thank you. 23 00:02:06,030 --> 00:02:07,200 Yukiko, 24 00:02:07,200 --> 00:02:09,670 isn't it too early for you to go to work? 25 00:02:09,670 --> 00:02:12,620 I came early so I could accompany him on his walk. 26 00:02:16,130 --> 00:02:18,900 When are you two getting married? 27 00:02:19,820 --> 00:02:24,390 I can hardly wait to see Yukiko in her wedding dress. 28 00:02:38,890 --> 00:02:43,350 The 57th Regiment 29 00:02:44,410 --> 00:02:45,180 Come in! 30 00:02:50,890 --> 00:02:52,730 Second Lt. Miyoshi, reporting for duty. 31 00:02:52,730 --> 00:02:56,580 We received a call from the regimental commander. Go to Regimental HQ immediately. 32 00:02:58,430 --> 00:02:59,230 Come in! 33 00:03:06,220 --> 00:03:08,050 Second Lt. Miyoshi, reporting for duty. 34 00:03:13,970 --> 00:03:17,090 I'm Lt. Colonel Kusanagi of the Army General Staff. 35 00:03:19,050 --> 00:03:20,270 You look very fit. 36 00:03:21,380 --> 00:03:23,080 What do you practice? Kendo or judo? 37 00:03:23,080 --> 00:03:24,160 Kendo, sir. 38 00:03:24,160 --> 00:03:25,310 What rank? 39 00:03:25,310 --> 00:03:26,440 Second dan, sir. 40 00:03:28,000 --> 00:03:29,540 You have intellect as well. 41 00:03:30,530 --> 00:03:33,770 You graduated from Tokyo Imperial University with flying colors. 42 00:03:33,970 --> 00:03:35,600 What are your future plans? 43 00:03:36,070 --> 00:03:38,740 I wish be a banker or corporate employee, sir. 44 00:03:38,740 --> 00:03:40,490 Your father was a police officer. 45 00:03:40,490 --> 00:03:41,160 Yes. 46 00:03:41,690 --> 00:03:43,770 He died from an illness when I was six. 47 00:03:44,670 --> 00:03:46,670 So your mother raised you by herself? 48 00:03:47,900 --> 00:03:48,770 Correct. 49 00:03:50,630 --> 00:03:53,010 By the way, do you like women? 50 00:03:54,460 --> 00:03:55,600 I do not dislike them. 51 00:03:56,900 --> 00:03:59,680 If you're in love, would you sleep with a woman right away? 52 00:04:01,430 --> 00:04:02,890 Would you get naked? 53 00:04:06,050 --> 00:04:09,060 What if the woman you love asks you to die with her? 54 00:04:09,540 --> 00:04:12,090 Everything pertaining to women depends on who the woman is. 55 00:04:13,470 --> 00:04:16,110 If a woman betrays you, how would you exact revenge? 56 00:04:17,290 --> 00:04:19,650 I have no way of knowing until that happens. 57 00:04:28,590 --> 00:04:30,050 Where is Timor on the map? 58 00:04:39,030 --> 00:04:41,320 Timor is not on this map. 59 00:04:42,060 --> 00:04:45,380 And what did you see underneath the map? 60 00:04:48,490 --> 00:04:49,750 A military hat, 61 00:04:49,750 --> 00:04:50,620 a bag, 62 00:04:51,150 --> 00:04:52,170 a pen, 63 00:04:52,730 --> 00:04:53,790 a tea cup, 64 00:04:54,810 --> 00:04:56,770 - a box of cigarettes... - What brand? 65 00:04:56,770 --> 00:04:57,800 Cherry, sir. 66 00:04:59,540 --> 00:05:00,430 A matchbox, 67 00:05:01,230 --> 00:05:02,450 an ashtray... 68 00:05:02,450 --> 00:05:04,070 Inside the ashtray? 69 00:05:04,070 --> 00:05:05,590 Two cigarette butts. 70 00:05:12,130 --> 00:05:12,970 Well done. 71 00:05:13,960 --> 00:05:17,180 Next, I'll ask you a series of questions. Answer them all in one go. 72 00:05:18,340 --> 00:05:19,100 Are you ready? 73 00:05:19,890 --> 00:05:21,880 How much money can you spend in one night? 74 00:05:22,320 --> 00:05:25,420 What are five differences between Christianity and Buddhism? 75 00:05:25,430 --> 00:05:28,000 What are the strengths and weaknesses of communism? 76 00:05:28,010 --> 00:05:30,050 Can you commit suicide right this moment? 77 00:05:31,010 --> 00:05:34,830 My destiny changed forever upon meeting this strange 78 00:05:34,830 --> 00:05:37,740 lieutenant colonel from the Army General Staff. 79 00:05:37,740 --> 00:05:43,280 One week later, a confidential order requested my presence at the Army Ministry. 80 00:05:44,110 --> 00:05:46,290 My thoughts instantly turned to Yukiko, 81 00:05:46,300 --> 00:05:50,880 who was working at a trading company in Marunouchi, Tokyo. 82 00:06:05,140 --> 00:06:06,240 Please come in. 83 00:06:08,870 --> 00:06:11,870 Mr. Bentley, I made six copies of the contract. 84 00:06:13,540 --> 00:06:15,730 Perfect, as usual. 85 00:06:15,730 --> 00:06:16,600 Thank you. 86 00:06:21,210 --> 00:06:24,380 Well then, please accept this check, madam. 87 00:06:24,380 --> 00:06:27,450 How generous of you. I am sorry to always impose on you. 88 00:06:28,340 --> 00:06:33,240 I'm satisfied just knowing that this will be used to help the poor. 89 00:06:33,650 --> 00:06:36,880 Mr. Bentley, how's work these days? 90 00:06:37,620 --> 00:06:39,760 I must admit, it's a bit tense. 91 00:06:39,760 --> 00:06:43,410 The goods I sell, like whiskey and tea, are now deemed excessively luxurious. 92 00:06:43,410 --> 00:06:45,830 Importing such items has become restricted. 93 00:06:46,790 --> 00:06:49,350 All because of the wretched war. 94 00:06:56,690 --> 00:06:58,220 The tea's ready. 95 00:06:58,220 --> 00:06:59,440 Thank you. 96 00:07:01,820 --> 00:07:04,640 Everything has gone up in price recently. 97 00:07:05,290 --> 00:07:08,870 I've decided — it's only fair that I pay twice as much for rent. 98 00:07:09,410 --> 00:07:12,570 So, please stop working as a seamstress. 99 00:07:12,570 --> 00:07:14,880 Oh, no! 100 00:07:14,880 --> 00:07:19,130 I feel embarrassed simply taking money from the daughter of one of my old friends. 101 00:07:19,130 --> 00:07:20,880 You needn't pay more. 102 00:07:21,800 --> 00:07:25,870 You have nothing to worry about. I enjoy working. 103 00:07:27,410 --> 00:07:28,250 Mother. 104 00:07:28,880 --> 00:07:31,190 I'll be going away for work. 105 00:07:31,190 --> 00:07:33,240 Where are you going? 106 00:07:33,240 --> 00:07:34,850 It's a military secret. 107 00:07:36,060 --> 00:07:39,490 I was told to bring business attire, kendo equipment and a judo gi. 108 00:07:39,490 --> 00:07:41,080 Some kind of training, I suppose. 109 00:07:41,080 --> 00:07:42,550 I should be back in no time. 110 00:07:42,550 --> 00:07:44,280 I hope so. 111 00:07:47,160 --> 00:07:51,290 Mother, do you still refuse to live with Ichiro and his wife? 112 00:07:52,790 --> 00:07:54,210 Of course. 113 00:07:54,950 --> 00:07:56,930 Your brother is never in one place. 114 00:07:56,930 --> 00:08:00,270 He's always being reassigned and relocated. 115 00:08:00,270 --> 00:08:03,030 And that wife of his has such a harsh personality. 116 00:08:03,540 --> 00:08:06,940 I prefer being with you and Yukiko. 117 00:08:10,000 --> 00:08:10,970 Jiro, 118 00:08:11,780 --> 00:08:12,760 can I have a word? 119 00:08:17,820 --> 00:08:18,750 What is it? 120 00:08:23,570 --> 00:08:24,760 It's about us... 121 00:08:25,930 --> 00:08:27,500 when can we get married? 122 00:08:29,840 --> 00:08:32,420 I'm a reserve officer candidate. 123 00:08:33,220 --> 00:08:35,520 Even if I'm dispatched to China or Manchuria, 124 00:08:35,520 --> 00:08:37,320 I'll be discharged after two years. 125 00:08:37,980 --> 00:08:38,960 Two years? 126 00:08:40,740 --> 00:08:41,920 That long? 127 00:08:43,260 --> 00:08:45,910 It's because of the Marco Polo Bridge Incident, isn't it? 128 00:08:46,810 --> 00:08:51,370 Mr. Bentley's always saying that Japan should end this senseless war. 129 00:08:52,160 --> 00:08:54,340 That's because he's British. 130 00:08:54,340 --> 00:08:56,080 I agree with him. 131 00:08:56,080 --> 00:08:58,580 Naturally, as a woman. 132 00:08:59,860 --> 00:09:01,330 I despise wars. 133 00:09:02,470 --> 00:09:04,210 Two years will fly by. 134 00:09:06,540 --> 00:09:08,060 We can marry once I return. 135 00:09:11,580 --> 00:09:12,680 Kiss me. 136 00:09:23,500 --> 00:09:27,860 I'm so glad I left home... 137 00:09:29,560 --> 00:09:31,330 because I met you. 138 00:09:33,510 --> 00:09:35,490 If I had listened to my parents, 139 00:09:36,190 --> 00:09:40,440 I would have been married to our landlord's spoiled son. 140 00:09:44,990 --> 00:09:47,720 Please look after my mother while I'm gone. 141 00:09:50,130 --> 00:09:52,720 Now then, I need to wake up early tomorrow. 142 00:09:56,720 --> 00:09:57,800 Kiss me again. 143 00:10:06,300 --> 00:10:07,700 The next morning, 144 00:10:07,700 --> 00:10:13,120 eighteen Imperial Japanese Army second lieutenants gathered at the Yasukuni Shrine. 145 00:10:13,120 --> 00:10:16,720 We were taken inside the Women's Patriotic Association HQ, 146 00:10:16,720 --> 00:10:17,970 to a two story wooden barrack adjacent the Military Hall. 147 00:10:17,970 --> 00:10:22,590 Training Center for Rear Duties Personnel to a two story wooden barrack adjacent the Military Hall. 148 00:10:22,590 --> 00:10:22,600 Training Center for Rear Duties Personnel 149 00:10:24,200 --> 00:10:26,060 Such an odd place. 150 00:10:26,060 --> 00:10:27,310 What's going on? 151 00:10:31,500 --> 00:10:32,410 Salute! 152 00:10:36,170 --> 00:10:37,200 Thank you for coming. 153 00:10:38,320 --> 00:10:40,330 Allow me to explain why you are here. 154 00:10:41,650 --> 00:10:44,110 The reason why I have gathered you here is to 155 00:10:44,910 --> 00:10:46,510 train you as spies for a year. 156 00:10:47,660 --> 00:10:51,260 For the foreseeable future, this will be your classroom and your home. 157 00:10:52,780 --> 00:10:54,830 Clearly, this is a top secret operation. 158 00:10:55,940 --> 00:10:58,270 You must take off your military uniforms 159 00:10:58,820 --> 00:11:00,440 and put on your business suits. 160 00:11:01,900 --> 00:11:03,470 Military jargon is prohibited. 161 00:11:04,390 --> 00:11:06,160 Speak like ordinary citizens. 162 00:11:07,350 --> 00:11:08,090 That's all. 163 00:11:09,630 --> 00:11:10,550 Any questions? 164 00:11:11,310 --> 00:11:15,630 A spy school? That took all of us by surprise. 165 00:11:18,350 --> 00:11:20,720 Why have you chosen us to be spies? 166 00:11:21,940 --> 00:11:26,410 Because all of you excelled at the reserve officers' schools. 167 00:11:27,090 --> 00:11:29,380 You are mentally and physically superior. 168 00:11:30,350 --> 00:11:32,350 But why select from reservists? 169 00:11:32,940 --> 00:11:35,440 A spy must be a well-rounded individual. 170 00:11:36,530 --> 00:11:39,990 Graduates from military schools are too unyielding. 171 00:11:41,070 --> 00:11:43,960 You, on the other hand, are sophisticated graduates 172 00:11:44,640 --> 00:11:46,280 from prestigious universities. 173 00:11:47,460 --> 00:11:51,930 But isn't the Army's Foreign Affairs Dept. already carrying out spy operations? 174 00:11:51,930 --> 00:11:52,880 And yet... 175 00:11:53,600 --> 00:11:55,540 every single one of them is an amateur. 176 00:11:56,140 --> 00:11:59,310 They're no match against spies from other developed countries, 177 00:11:59,310 --> 00:12:03,030 especially Britain, which has a history of espionage going back four centuries. 178 00:12:03,960 --> 00:12:09,170 I plan to transform you into spies that will surpass them all. 179 00:12:09,780 --> 00:12:12,820 Are we allowed to see our friends and family during training? 180 00:12:13,350 --> 00:12:18,140 No. You will abandon your real names and adopt aliases immediately. 181 00:12:18,890 --> 00:12:21,380 You must break all contact with the outside world. 182 00:12:23,180 --> 00:12:26,570 You may even have to forfeit your family records. 183 00:12:28,090 --> 00:12:32,010 But you're asking us to forsake our futures. 184 00:12:37,920 --> 00:12:39,140 I know it's hard. 185 00:12:39,870 --> 00:12:43,570 Many of you would have become university presidents, CEOs, 186 00:12:44,910 --> 00:12:46,930 even government ministers. 187 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 I'm fully aware. 188 00:12:49,310 --> 00:12:51,540 But we're asking you to give all of that up! 189 00:12:52,530 --> 00:12:53,590 Why? 190 00:12:54,430 --> 00:12:56,500 Japan is already at war with China. 191 00:12:57,350 --> 00:12:59,410 War with the west appears imminent. 192 00:13:00,750 --> 00:13:05,240 I don't need to tell you all how vital spies are to the war effort. 193 00:13:07,500 --> 00:13:11,350 A single spy is worth a twenty thousand soldier division. 194 00:13:12,410 --> 00:13:14,310 There are eighteen of you here. 195 00:13:14,730 --> 00:13:17,560 With eighteen of you, we will double Japan's military power. 196 00:13:17,910 --> 00:13:20,800 Are we truly capable of becoming spies? 197 00:13:20,800 --> 00:13:21,840 Of course. 198 00:13:21,840 --> 00:13:23,430 In just one year? 199 00:13:23,430 --> 00:13:25,450 I handpicked you for a reason. 200 00:13:27,900 --> 00:13:30,260 Only you can complete this task. 201 00:13:33,780 --> 00:13:34,540 Listen. 202 00:13:35,700 --> 00:13:40,540 Whether Japan prospers or perishes is up to you. 203 00:13:42,200 --> 00:13:45,550 I ask you to put everything behind you. 204 00:13:46,890 --> 00:13:49,120 Join me and become spies for the good of Japan! 205 00:13:49,850 --> 00:13:52,760 A soldier doesn't disobey orders, 206 00:13:53,450 --> 00:13:56,890 but that wasn't why I agreed to become a spy. 207 00:13:57,790 --> 00:14:02,410 I was overcome by his passion. 208 00:14:03,740 --> 00:14:09,170 Henceforth, I changed my surname from Miyoshi to Shiina. 209 00:14:10,030 --> 00:14:15,090 I consigned my military uniform to the bottom of my suitcase, 210 00:14:15,640 --> 00:14:18,490 never to see the light of day again. 211 00:14:20,600 --> 00:14:21,760 Your name? 212 00:14:22,880 --> 00:14:24,020 Jiro Shiina. 213 00:14:24,570 --> 00:14:25,930 University? 214 00:14:26,540 --> 00:14:27,440 Tokyo Imperial. 215 00:14:29,410 --> 00:14:31,070 I'm Sugimoto from Waseda. 216 00:14:32,160 --> 00:14:33,730 This is Tezuka from Meiji. 217 00:14:34,340 --> 00:14:35,840 That's Kai from Housei. 218 00:14:37,450 --> 00:14:38,950 This is Kubota from Keio. 219 00:14:40,050 --> 00:14:42,080 Behind him is Miyagi from Rikkyo. 220 00:14:43,280 --> 00:14:46,090 Wow, all the big league Tokyo schools. 221 00:14:46,680 --> 00:14:49,750 They're pseudonyms. I don't know their real names. 222 00:14:50,100 --> 00:14:51,850 Now that we've given up our names, 223 00:14:52,280 --> 00:14:53,430 our loves, 224 00:14:54,600 --> 00:14:55,860 our futures, 225 00:14:56,390 --> 00:14:57,780 what will become of us? 226 00:14:59,060 --> 00:15:00,970 I wanted to be a lawyer. 227 00:15:02,740 --> 00:15:05,070 I have no desire to be a spy for the rest of my life. 228 00:15:05,070 --> 00:15:08,680 I suppose it's farewell to our specially tailored military uniforms. 229 00:15:08,680 --> 00:15:10,060 But think about it, 230 00:15:10,060 --> 00:15:14,370 being a spy could be a damn bit more interesting than getting killed 231 00:15:14,370 --> 00:15:16,480 off on the frontline in Manchuria. 232 00:15:17,320 --> 00:15:20,000 I heard some are even born with a spy predisposition. 233 00:15:20,190 --> 00:15:21,760 At any rate, 234 00:15:21,760 --> 00:15:25,530 we're cut off from the world, almost like we've been banished to a remote island. 235 00:15:26,110 --> 00:15:28,120 Let's accept our fate, 236 00:15:28,120 --> 00:15:31,500 get along, and see how far we can go. 237 00:15:31,500 --> 00:15:33,300 And instill our trust in Kusanagi? 238 00:15:49,220 --> 00:15:52,850 Intensive training began the next day. 239 00:15:58,590 --> 00:16:01,790 We underwent martial arts and military training. 240 00:16:21,050 --> 00:16:23,420 However, the majority of training 241 00:16:23,420 --> 00:16:27,010 focused on politics, economics, and foreign affairs. 242 00:16:27,010 --> 00:16:29,510 Our teachers were university professors. 243 00:16:31,130 --> 00:16:34,940 There was no roll call or curfew at night, and we were free to do as we pleased. 244 00:16:34,940 --> 00:16:36,630 Yet, no one went out, 245 00:16:36,630 --> 00:16:38,220 and we all studied hard. 246 00:16:51,490 --> 00:16:52,490 Still studying? 247 00:16:53,550 --> 00:16:55,850 Jiro, what are you reading? 248 00:16:55,850 --> 00:16:57,350 American history, sir. 249 00:16:59,610 --> 00:17:00,730 Hey, everyone, 250 00:17:01,600 --> 00:17:04,650 I brought sushi and sake. 251 00:17:05,530 --> 00:17:06,990 No more studying tonight. 252 00:17:07,930 --> 00:17:09,490 Drink well and sleep well. 253 00:17:10,410 --> 00:17:12,340 "A well-slept child is a well-kept child.” 254 00:17:17,950 --> 00:17:18,950 I'm home. 255 00:17:20,870 --> 00:17:22,340 Welcome home. 256 00:17:23,550 --> 00:17:27,020 Have you heard anything from Jiro? 257 00:17:27,020 --> 00:17:28,920 No, not yet. 258 00:17:30,150 --> 00:17:31,470 It's strange. 259 00:17:32,450 --> 00:17:34,410 He's so methodical, 260 00:17:34,410 --> 00:17:37,280 but he hasn't contacted us in over a month... 261 00:17:37,280 --> 00:17:39,430 I wonder what happened. 262 00:17:39,430 --> 00:17:41,440 Perhaps he was sent to China or Manchuria. 263 00:17:42,390 --> 00:17:43,310 Alright. 264 00:17:44,810 --> 00:17:48,240 I'm going to take time off from work to search for him. 265 00:17:49,100 --> 00:17:50,120 Pardon me. 266 00:17:57,370 --> 00:18:00,400 I really don't know what's happened to Second Lt. Miyoshi. 267 00:18:01,040 --> 00:18:04,980 I just asked the regimental commander, but he has absolutely no idea. 268 00:18:08,030 --> 00:18:12,760 But Jiro belongs to this regiment, doesn't he? 269 00:18:13,890 --> 00:18:17,090 I find it hard to believe that you wouldn't know where he is. 270 00:18:17,090 --> 00:18:20,510 What's your relationship with Second Lt. Miyoshi? 271 00:18:21,340 --> 00:18:23,160 Are you his lover? 272 00:18:26,620 --> 00:18:27,550 I'm his fiancée. 273 00:18:27,550 --> 00:18:29,900 Oh, you're engaged. 274 00:18:30,820 --> 00:18:33,300 You can try visiting Regimental HQ. 275 00:18:33,300 --> 00:18:35,300 They may know something. 276 00:18:40,320 --> 00:18:45,040 We have no information concerning Second Lt. Miyoshi. 277 00:18:47,020 --> 00:18:50,580 Then where can I go to find out? 278 00:18:51,860 --> 00:18:52,870 Let's see. 279 00:18:53,260 --> 00:18:56,900 Personnel information is handled by the War Ministry's Personnel Bureau. 280 00:18:57,170 --> 00:18:59,240 But it won't do you any good to go barging in. 281 00:19:00,450 --> 00:19:02,820 Fortunately, I know someone there... 282 00:19:03,330 --> 00:19:05,360 would you like a letter of introduction? 283 00:19:06,620 --> 00:19:07,840 Please. 284 00:19:09,610 --> 00:19:14,400 Around this time, the spy school changed its base to an old telegraph unit building in Nakano. 285 00:19:14,960 --> 00:19:17,810 In the barracks next to the rear gate, 286 00:19:17,810 --> 00:19:21,120 we commenced full-fledged spy training. 287 00:19:22,320 --> 00:19:27,790 During espionage, assassination and sabotage are inevitable. 288 00:19:29,090 --> 00:19:30,720 On the table are a package, 289 00:19:31,430 --> 00:19:32,320 a brick, 290 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 a can of food 291 00:19:36,010 --> 00:19:37,480 and a chunk of coal. 292 00:19:37,480 --> 00:19:40,370 These innocuous objects are sophisticated time bombs. 293 00:19:41,220 --> 00:19:42,890 Lethal gas, 294 00:19:42,890 --> 00:19:43,950 poison, 295 00:19:43,950 --> 00:19:47,870 and bacteria can be used to discretely eliminate a target. 296 00:19:47,870 --> 00:19:52,900 Substances that kill slowly, such as arsenic and mercury chloride, 297 00:19:52,900 --> 00:19:58,750 are recommended over fast-acting chemicals like strychnine and cyanide. 298 00:19:59,960 --> 00:20:03,370 The poisoning of a target must go undetected. 299 00:20:04,010 --> 00:20:07,490 Today, an expert magician will demonstrate the proper technique. 300 00:20:25,490 --> 00:20:30,330 A spy must know how to open envelopes with a bamboo stick, 301 00:20:32,650 --> 00:20:36,950 and pick door locks with a piece of metal wire 302 00:20:37,140 --> 00:20:39,700 in order to obtain intelligence. 303 00:20:40,870 --> 00:20:46,320 The packages resembling a cigarette box and match box are miniature microphones. 304 00:20:47,260 --> 00:20:48,210 The walking stick, 305 00:20:49,760 --> 00:20:50,780 watch, 306 00:20:51,670 --> 00:20:53,120 cigarette case 307 00:20:54,110 --> 00:20:56,460 and belt buckle contain hidden cameras. 308 00:20:57,330 --> 00:21:02,090 Today's instructor came all the way from Fuchu Penitentiary. 309 00:21:02,090 --> 00:21:04,000 He is Japan's number one safecracker. 310 00:21:04,770 --> 00:21:05,460 Please. 311 00:21:06,230 --> 00:21:08,790 To crack open a safe, 312 00:21:08,790 --> 00:21:13,130 you utilize the ears and the fine sensation in the fingertips. 313 00:21:13,670 --> 00:21:18,010 You'll need quite a bit of practice to get it down pat. 314 00:21:19,890 --> 00:21:24,070 It is more difficult to send information than to gather information. 315 00:21:24,070 --> 00:21:26,780 Even if you write a letter with invisible ink, 316 00:21:26,780 --> 00:21:29,970 or write thousands of words on the back of a stamp, 317 00:21:29,970 --> 00:21:33,060 or make a microfilm copy and hide it under a shirt button, 318 00:21:33,060 --> 00:21:35,770 or inside a cigar, it will be discovered immediately. 319 00:21:36,450 --> 00:21:40,040 Presently, the most widely used method is 320 00:21:40,040 --> 00:21:43,430 to transmit encrypted messages via radiotelegraph. 321 00:21:44,770 --> 00:21:49,130 Decoding secret messages is vitally crucial; 322 00:21:49,130 --> 00:21:54,570 once we have successfully decoded the enemy's messages, victory is within arm's reach. 323 00:21:55,490 --> 00:22:01,300 There are two different ways to encrypt a secret message: codes and ciphers. 324 00:22:01,300 --> 00:22:07,420 To code is to replace a word with another word or number. 325 00:22:08,150 --> 00:22:12,120 Spies are eventually caught and arrested. 326 00:22:13,110 --> 00:22:18,190 When that day comes, you cannot succumb to torture. 327 00:22:20,950 --> 00:22:23,570 You may have your limbs cut off, 328 00:22:24,140 --> 00:22:25,340 tongue removed, 329 00:22:25,560 --> 00:22:26,970 and eyes gouged, 330 00:22:27,580 --> 00:22:30,110 but you must endure it and continue on your mission. 331 00:22:31,640 --> 00:22:34,890 Committing suicide by poisoning is the last resort — 332 00:22:35,820 --> 00:22:38,850 only when concrete evidence is presented against you. 333 00:22:41,170 --> 00:22:44,270 Now then, today we will demonstrate various torture techniques. 334 00:22:44,280 --> 00:22:47,570 The instructor is a Tokyo Metropolitan Police senior investigator. 335 00:22:47,570 --> 00:22:48,380 Please. 336 00:22:50,730 --> 00:22:53,350 There are many instruments of torture. 337 00:22:54,190 --> 00:22:55,210 For example, 338 00:22:55,210 --> 00:22:58,700 if you continuously listen to noise from this machine, 339 00:22:58,700 --> 00:23:01,870 you will go insane in less than an hour. 340 00:23:10,540 --> 00:23:11,680 Please stop! 341 00:23:13,730 --> 00:23:14,830 Stop it! 342 00:23:16,350 --> 00:23:17,840 Make it stop! 343 00:23:26,360 --> 00:23:27,810 Hey! Wake up! 344 00:23:28,380 --> 00:23:29,130 Hey! 345 00:23:30,420 --> 00:23:33,540 Nakanishi hung himself in the bathroom! 346 00:23:50,660 --> 00:23:51,720 Nakanishi! 347 00:23:52,740 --> 00:23:53,880 Nakanishi! 348 00:23:53,880 --> 00:23:55,680 One, two... 349 00:24:08,360 --> 00:24:09,270 No use. 350 00:24:09,890 --> 00:24:10,880 He's not coming back. 351 00:24:11,710 --> 00:24:14,500 Why would he kill himself? 352 00:24:14,500 --> 00:24:16,070 Perhaps a nervous breakdown. 353 00:24:16,800 --> 00:24:19,410 He wasn't himself lately. 354 00:24:21,030 --> 00:24:25,760 He wasn't strong enough to cope with the training. 355 00:24:33,950 --> 00:24:37,090 Tonight is Nakanishi's vigil. 356 00:24:38,740 --> 00:24:39,960 Drink as much as you want. 357 00:24:44,130 --> 00:24:45,380 Aren't you going to drink? 358 00:24:46,710 --> 00:24:49,790 Chief, will happen to Nakanishi's body? 359 00:24:50,570 --> 00:24:52,520 Are you going to secretly dispose of it? 360 00:24:52,900 --> 00:24:54,660 I would never do such a stupid thing. 361 00:24:56,110 --> 00:24:58,090 He'll be reported as killed in action 362 00:24:58,090 --> 00:25:00,490 and his ashes will be sent back to his family. 363 00:25:01,410 --> 00:25:03,370 His pension will be granted as well. 364 00:25:06,550 --> 00:25:07,850 I know what you're thinking. 365 00:25:08,990 --> 00:25:10,730 I drove Nakanishi to his death. 366 00:25:12,270 --> 00:25:15,330 I'm the one responsible for his suicide. 367 00:25:17,630 --> 00:25:19,110 And you're absolutely correct. 368 00:25:21,890 --> 00:25:23,750 Spy training is new for me, too. 369 00:25:25,100 --> 00:25:26,880 I have no experience. 370 00:25:28,420 --> 00:25:30,320 I demanded too much, too soon. 371 00:25:31,870 --> 00:25:33,610 Nakanishi paid the ultimate price. 372 00:25:37,260 --> 00:25:38,720 I killed him. 373 00:25:41,510 --> 00:25:44,670 Please forgive me, Nakanishi. 374 00:25:51,350 --> 00:25:56,160 Even for those of you who preserve and become spies, the future is bleak. 375 00:25:58,080 --> 00:26:00,040 Spies rarely come back in one piece. 376 00:26:01,450 --> 00:26:03,790 Most are apprehended and killed like dogs. 377 00:26:05,830 --> 00:26:07,560 Even if you succeed, no one will know... 378 00:26:08,050 --> 00:26:09,260 no medals awarded. 379 00:26:11,010 --> 00:26:12,320 It's pitiable. 380 00:26:15,910 --> 00:26:16,650 Listen well. 381 00:26:17,690 --> 00:26:19,540 If you don't wish to become a spy, 382 00:26:19,540 --> 00:26:20,980 you can quit tonight. 383 00:26:22,360 --> 00:26:23,740 Do not hesitate. 384 00:26:25,950 --> 00:26:29,140 Chief, to be honest, 385 00:26:29,140 --> 00:26:32,450 I would like to live an ordinary life once again. 386 00:26:33,330 --> 00:26:34,390 As would I. 387 00:26:36,590 --> 00:26:37,680 Any others? 388 00:26:38,370 --> 00:26:40,230 Even if it's for the good of the nation, 389 00:26:40,230 --> 00:26:41,770 I cannot stomach stealing, 390 00:26:41,770 --> 00:26:43,010 lying, 391 00:26:43,580 --> 00:26:46,460 and committing murder. 392 00:26:46,460 --> 00:26:47,570 I agree. 393 00:26:48,780 --> 00:26:49,720 Alright. 394 00:26:50,930 --> 00:26:52,840 I won't stop those of you who want to quit. 395 00:26:53,710 --> 00:26:54,810 But, 396 00:26:56,170 --> 00:26:58,060 heed what I have to say first. 397 00:26:59,930 --> 00:27:05,570 Real spies aren't criminals who murder and steal. 398 00:27:06,150 --> 00:27:07,970 Those spies are the lowest of the low. 399 00:27:09,990 --> 00:27:13,100 The true essence of a spy is empathy. 400 00:27:14,210 --> 00:27:15,490 - Empathy? - Indeed. 401 00:27:16,500 --> 00:27:17,490 Empathy and spirit. 402 00:27:18,840 --> 00:27:20,800 Colonel Akashi is a spy I greatly admire. 403 00:27:21,130 --> 00:27:24,730 He played a vital role during the Japan-Russo War. 404 00:27:26,920 --> 00:27:31,180 Akashi treated the Russian people with empathy. 405 00:27:32,590 --> 00:27:35,270 He believed that to improve the lives of the Russian people, 406 00:27:35,270 --> 00:27:38,180 the Russian Imperial Government had to be destroyed. 407 00:27:39,710 --> 00:27:43,720 He befriended Lenin and ingratiated himself with the Bolsheviks, 408 00:27:44,270 --> 00:27:49,120 supplying funds and arms and undermining the Russian government. 409 00:27:50,750 --> 00:27:53,830 The colonel paved the way for Japanese victory. 410 00:27:55,460 --> 00:27:57,210 This is what a real spy does. 411 00:27:58,710 --> 00:28:02,840 My goal is to turn each of you into a Colonel Akashi, 412 00:28:03,540 --> 00:28:05,370 then dispatch you around the world. 413 00:28:06,900 --> 00:28:10,620 Become friends with all the people in those territories, 414 00:28:11,670 --> 00:28:14,550 battle their corrupt governments and all invaders. 415 00:28:14,550 --> 00:28:17,430 Especially in Asia and Africa, 416 00:28:17,430 --> 00:28:21,390 liberate the colonized territories and their people! 417 00:28:22,180 --> 00:28:26,630 Isn't that a job for army officers stationed overseas like Colonel Akashi? 418 00:28:27,350 --> 00:28:29,200 Army officers these days are useless. 419 00:28:30,250 --> 00:28:34,490 They're all on the fast track to promotion, returning to Japan after only a year or two. 420 00:28:35,460 --> 00:28:40,290 In comparison, you'll be based in the same territory for decades — if necessary. 421 00:28:41,240 --> 00:28:44,680 Never mind an army division — each of you will equal an entire country. 422 00:28:45,420 --> 00:28:49,240 I want the seventeen of you to reconstruct the world. 423 00:28:49,240 --> 00:28:52,720 But, in reality, 424 00:28:53,620 --> 00:28:59,080 isn't Japan intent on colonizing China and enslaving other Asian nations? 425 00:28:59,530 --> 00:29:00,760 You're right. 426 00:29:03,380 --> 00:29:07,890 I spied in China and Siberia after graduating from the military academy. 427 00:29:09,190 --> 00:29:13,070 I realized that something had to change. 428 00:29:15,250 --> 00:29:19,560 It took me ten years to put this school together. 429 00:29:20,770 --> 00:29:23,330 I established this school against the army's will. 430 00:29:23,720 --> 00:29:26,060 If you all quit, my life-long dream will vanish. 431 00:29:29,330 --> 00:29:30,530 But... 432 00:29:32,360 --> 00:29:33,920 that's not what's important. 433 00:29:34,970 --> 00:29:39,410 If we stand idly, ignorant politicians and military leadership 434 00:29:39,900 --> 00:29:41,880 will turn all of Asia against Japan. 435 00:29:41,940 --> 00:29:43,500 Japan will be doomed. 436 00:29:45,380 --> 00:29:46,230 Please. 437 00:29:47,570 --> 00:29:50,710 I ask that you fight them and save Japan. 438 00:29:51,470 --> 00:29:56,930 But there are only seventeen of us. No matter how hard we try, it will be of little use. 439 00:29:56,930 --> 00:29:58,230 Don't be silly. 440 00:29:59,030 --> 00:30:02,640 You're young! There's nothing youth cannot accomplish. 441 00:30:03,180 --> 00:30:06,300 The Meiji Restoration was realized by youth just like yourselves. 442 00:30:08,520 --> 00:30:09,280 Please. 443 00:30:11,050 --> 00:30:12,000 Do it! 444 00:30:13,280 --> 00:30:15,740 Chief, I understand now. 445 00:30:15,740 --> 00:30:17,560 I will gladly become a spy. 446 00:30:19,040 --> 00:30:20,140 So will I. 447 00:30:20,140 --> 00:30:22,090 I'll fight for the independence of India. 448 00:30:22,720 --> 00:30:24,360 And I'll fight for Southeast Asia. 449 00:30:24,890 --> 00:30:27,250 I'll smash the European colonialists to pieces. 450 00:30:28,860 --> 00:30:29,790 Sugimoto. 451 00:30:31,570 --> 00:30:34,210 The fate of not only Nakano, 452 00:30:34,970 --> 00:30:37,860 but the rest of Japan is resting squarely on your shoulders. 453 00:30:39,840 --> 00:30:41,080 Do you still want to quit? 454 00:30:42,680 --> 00:30:43,600 Let's do it. 455 00:30:44,370 --> 00:30:46,300 As a Japanese youth, 456 00:30:46,300 --> 00:30:47,640 I'll stake my life. 457 00:30:49,370 --> 00:30:50,620 What about the rest of you? 458 00:30:51,630 --> 00:30:52,650 I understand. 459 00:30:53,760 --> 00:30:54,640 Tezuka? 460 00:30:56,720 --> 00:30:57,690 Count me in. 461 00:30:58,610 --> 00:30:59,450 Thank you. 462 00:31:02,630 --> 00:31:04,440 Your efforts won't be in vain. 463 00:31:05,730 --> 00:31:10,760 I'll demand that you be treated as graduate staff officers of the General Staff College. 464 00:31:11,370 --> 00:31:15,260 And I'll do my utmost to help you become major generals. 465 00:31:15,260 --> 00:31:18,930 Chief, we aren't concerned about our futures. 466 00:31:20,550 --> 00:31:22,570 We just want to achieve your dream. 467 00:31:23,630 --> 00:31:24,570 I see. 468 00:31:27,700 --> 00:31:29,710 This means a great deal to me. 469 00:31:35,770 --> 00:31:36,610 Thank you. 470 00:31:38,530 --> 00:31:42,510 I have no words to express my gratitude. 471 00:31:45,580 --> 00:31:49,190 We were once again overcome by his passion. 472 00:31:49,820 --> 00:31:51,800 Unexpectedly, Nakanishi's death 473 00:31:51,800 --> 00:31:54,870 served only to heighten our resolve. 474 00:31:55,930 --> 00:31:57,130 Army Ministry General Staff Office 475 00:31:57,130 --> 00:31:59,850 The Lt. Colonel frequented the 18th Section Army Ministry General Staff Office 476 00:31:59,850 --> 00:32:01,260 The Lt. Colonel frequented the 18th Section 477 00:32:01,260 --> 00:32:03,390 at the General Staff Office. 478 00:32:03,390 --> 00:32:04,150 This section was known as the Decryption Dept., 479 00:32:04,150 --> 00:32:06,450 The 18th Section This section was known as the Decryption Dept., 480 00:32:06,450 --> 00:32:08,650 and it oversaw the decoding of secret messages. The 18th Section 481 00:32:08,650 --> 00:32:08,660 The 18th Section 482 00:32:11,000 --> 00:32:14,410 Kusanagi, how's Nakano doing? 483 00:32:14,410 --> 00:32:17,090 Think you can manufacture some useful spies? 484 00:32:17,950 --> 00:32:18,920 Just wait and see. 485 00:32:19,570 --> 00:32:21,450 They're a talented bunch. 486 00:32:21,970 --> 00:32:24,570 No one at General Staff is taking you seriously. 487 00:32:24,570 --> 00:32:28,730 You have the students in disheveled barracks, and you've limited their training to a year. 488 00:32:28,730 --> 00:32:30,150 It's so archaic. 489 00:32:30,870 --> 00:32:32,660 What could you possibly accomplish? 490 00:32:33,450 --> 00:32:34,860 That's precisely the point. 491 00:32:35,880 --> 00:32:38,980 We aren't force feeding information to a large mass of students. 492 00:32:40,820 --> 00:32:44,860 It's an intensive, day to day struggle. A student's ability shows through, if it's there. 493 00:32:45,440 --> 00:32:47,130 It's education in its purest form. 494 00:32:47,370 --> 00:32:49,690 But they're recent graduates; amateurs. 495 00:32:49,690 --> 00:32:52,820 Employing reserve officer candidates as spies is too risky. 496 00:32:53,530 --> 00:32:56,570 One mistake and it could turn into a foreign affairs disaster. 497 00:32:56,870 --> 00:32:59,410 Why not leave it to the experienced military officials? 498 00:32:59,410 --> 00:33:00,500 Don't fret. 499 00:33:01,090 --> 00:33:04,700 Nakano won't compete with your department. 500 00:33:04,700 --> 00:33:06,820 Captain Maeda, return to your seat. 501 00:33:10,610 --> 00:33:12,600 What brings you here today? 502 00:33:14,530 --> 00:33:17,330 Your old classmate has a request. 503 00:33:17,330 --> 00:33:21,010 Since we aren't formally acknowledged by the Army Ministry, we have no budget. 504 00:33:21,290 --> 00:33:24,100 Could you funnel some funds from your own department? 505 00:33:25,110 --> 00:33:26,050 Impossible. 506 00:33:27,100 --> 00:33:30,090 The Army Ministry has scant regard for intelligence. 507 00:33:30,090 --> 00:33:31,850 We barely have enough money as it is. 508 00:33:32,500 --> 00:33:34,370 There isn't enough to go around. 509 00:33:34,370 --> 00:33:37,330 But you know several high ranking Army Ministry officers. 510 00:33:37,330 --> 00:33:40,780 They're only concerned with waging wars and winning medals. 511 00:33:41,410 --> 00:33:43,720 They would never invest in spy training. 512 00:33:46,570 --> 00:33:48,430 It was worth a try... 513 00:33:49,940 --> 00:33:51,560 You're a curious one. 514 00:33:52,060 --> 00:33:54,920 Highly intelligent, yet eschewed the General Staff College 515 00:33:54,920 --> 00:33:57,140 to teach a bunch of reluctant students instead. 516 00:33:57,140 --> 00:33:59,800 Are you going to waste your life away with this spy stuff? 517 00:34:00,340 --> 00:34:01,960 That's just the way I am. 518 00:34:18,460 --> 00:34:19,770 I've already told you: 519 00:34:19,770 --> 00:34:23,790 the Army Ministry's Personnel Bureau has no information regarding his whereabouts. 520 00:34:23,800 --> 00:34:25,840 Persistence is useless. 521 00:34:25,850 --> 00:34:27,500 Are you telling me the truth? 522 00:34:27,500 --> 00:34:28,980 - I do not lie. - But... 523 00:34:29,650 --> 00:34:31,590 Could you please check one more time? 524 00:34:31,590 --> 00:34:33,290 I've already made myself clear. 525 00:34:39,300 --> 00:34:41,320 Second Lt. Miyoshi is your….? 526 00:34:42,700 --> 00:34:44,030 My fiancé. 527 00:34:45,100 --> 00:34:47,410 Try as I might, I can't find him. 528 00:34:48,380 --> 00:34:50,620 To be missing in the military means he 529 00:34:50,960 --> 00:34:52,170 fled, 530 00:34:52,380 --> 00:34:54,180 was captured by the enemy, 531 00:34:54,180 --> 00:34:55,710 or committed treason. 532 00:34:56,500 --> 00:34:59,040 Whatever the case may be, it can only mean dishonor. 533 00:35:00,190 --> 00:35:02,200 Umm... well... 534 00:35:03,140 --> 00:35:07,300 is there any way I can work at the General Staff Office? 535 00:35:07,300 --> 00:35:08,170 Why? 536 00:35:10,270 --> 00:35:14,320 If I work here, I may be able to find Jiro someday. 537 00:35:14,900 --> 00:35:17,720 I know how to type in English. 538 00:35:18,710 --> 00:35:20,030 Where did you learn? 539 00:35:20,740 --> 00:35:24,740 After I graduated college, I went to a specialized school for three months. 540 00:35:26,260 --> 00:35:28,130 Give me the details. 541 00:35:28,890 --> 00:35:30,620 I may be able to help you. 542 00:35:31,420 --> 00:35:35,180 To locate your fiancé, you're going to work at the General Staff Office? 543 00:35:37,280 --> 00:35:38,340 I understand. 544 00:35:39,510 --> 00:35:43,330 Losing a skilled typist like yourself is unfortunate, but I sympathize fully. 545 00:35:43,330 --> 00:35:45,710 It can't be helped. 546 00:35:46,850 --> 00:35:49,470 I apologize for making such a selfish request. 547 00:35:50,140 --> 00:35:51,160 Don't apologize. 548 00:35:51,740 --> 00:35:54,260 But how pathetic of the Japanese Army 549 00:35:54,260 --> 00:35:57,210 to lose track of your fiancé's whereabouts. 550 00:35:57,880 --> 00:36:00,130 I've lived in Japan for twenty years, 551 00:36:00,130 --> 00:36:02,860 and I have many friends here, 552 00:36:02,860 --> 00:36:05,620 and they all criticize the Japanese Army's arrogance. 553 00:36:06,910 --> 00:36:08,820 Battles are waged left and right 554 00:36:08,820 --> 00:36:12,060 and civilian lives continue deteriorating. 555 00:36:12,060 --> 00:36:14,780 - You're also a victim, aren't you? - Yes. 556 00:36:14,780 --> 00:36:18,480 There's not enough sugar, salt, matches... 557 00:36:18,480 --> 00:36:22,200 and our ragged clothing tears easily. 558 00:36:22,200 --> 00:36:26,770 On top of that, the value of currency keeps falling due to inflation. 559 00:36:26,770 --> 00:36:28,390 Innocent civilians suffer, 560 00:36:28,390 --> 00:36:31,520 meanwhile, the militarists make out like bandits. 561 00:36:32,030 --> 00:36:35,610 As someone who loves Japan, it's outraging. 562 00:36:37,380 --> 00:36:40,260 Mr. Bentley, 563 00:36:40,260 --> 00:36:42,400 thank you for everything you've done. 564 00:36:42,400 --> 00:36:43,570 Take care of yourself. 565 00:36:44,550 --> 00:36:47,890 I have affluent friends. 566 00:36:47,890 --> 00:36:52,120 I'll try to pull strings to glean information concerning your fiancé. 567 00:36:53,910 --> 00:36:55,860 Please, I beg of you! 568 00:36:56,570 --> 00:36:57,070 Army Communications Research Institute 569 00:36:57,070 --> 00:37:02,040 At that time, the training at Nakano was entering its final phase. Army Communications Research Institute 570 00:37:02,040 --> 00:37:02,970 Army Communications Research Institute 571 00:37:03,970 --> 00:37:08,560 An effective spy can seamlessly hide their own identity and masquerade as someone else. 572 00:37:09,690 --> 00:37:13,780 To do so requires mastering at least two languages, 573 00:37:13,780 --> 00:37:16,410 as well as two different occupations. 574 00:37:18,550 --> 00:37:22,010 I concentrated on learning English and Chinese. 575 00:37:28,000 --> 00:37:31,540 And as occupations, I selected cooking and tailoring. 576 00:37:31,540 --> 00:37:36,730 Large pot, mid-sized pot, small pot, petit knife, 577 00:37:36,730 --> 00:37:40,330 chopper, slice, meat knife…. 578 00:37:44,810 --> 00:37:49,140 Today, we will learn from an actor who specializes in female roles in kabuki theater. 579 00:37:49,540 --> 00:37:51,480 The best disguises are kept simple. 580 00:37:59,530 --> 00:38:00,530 Stop! 581 00:38:03,170 --> 00:38:05,090 Once your dancing improves, 582 00:38:05,090 --> 00:38:06,400 we'll go to a bar... 583 00:38:07,070 --> 00:38:08,720 in groups of four to five. 584 00:38:09,370 --> 00:38:14,020 For that occasion, don your finest suits and shoes. 585 00:38:14,970 --> 00:38:19,450 Wear foreign pomade and cologne in order to disguise yourselves as high class gentlemen. 586 00:38:31,220 --> 00:38:33,370 Welcome, Mr. Cherry Corporation President. 587 00:38:35,050 --> 00:38:37,120 Let those kids drink to their hearts' content. 588 00:38:38,990 --> 00:38:40,520 Are they all military men? 589 00:38:41,260 --> 00:38:43,780 They don't have crew cuts, so they must be in the Navy. 590 00:38:44,320 --> 00:38:48,050 What makes you say that? Those are my employees. 591 00:38:48,050 --> 00:38:50,320 Food is scarce right now. 592 00:38:51,050 --> 00:38:54,170 Only military men can be that fit. 593 00:38:55,150 --> 00:38:57,180 I really like you. 594 00:38:58,900 --> 00:38:59,950 What's your name? 595 00:39:00,650 --> 00:39:01,800 Me? 596 00:39:02,340 --> 00:39:05,330 My name's Harue. 597 00:39:06,130 --> 00:39:07,470 Don't forget it. 598 00:39:08,730 --> 00:39:12,320 Women are a double edged sword. 599 00:39:13,900 --> 00:39:17,170 When tamed properly, you can extract critical information, 600 00:39:17,740 --> 00:39:19,980 but fall head over heels, 601 00:39:19,980 --> 00:39:22,770 and you may get yourself killed. 602 00:39:22,770 --> 00:39:25,720 Therefore, you must learn to arouse a woman 603 00:39:25,720 --> 00:39:27,790 while remaining calm and unaffected. 604 00:39:29,330 --> 00:39:33,140 Women's erogenous zones are spread throughout their bodies. 605 00:39:33,140 --> 00:39:35,530 However, the most sensitive parts are 606 00:39:35,530 --> 00:39:36,370 the ears, 607 00:39:37,170 --> 00:39:37,920 neck, 608 00:39:38,540 --> 00:39:39,530 underarms, 609 00:39:40,170 --> 00:39:41,180 and of course… 610 00:40:15,390 --> 00:40:17,130 I'm exhausted! 611 00:40:17,130 --> 00:40:18,750 How amusing... 612 00:40:18,750 --> 00:40:22,250 a company president who can cut a drunken figure without taking a single sip. 613 00:40:22,260 --> 00:40:24,100 - Hey, fetch me some water. - Yes. 614 00:40:30,630 --> 00:40:34,740 Everyone, do your best to entertain and satisfy these women tonight. 615 00:40:34,740 --> 00:40:35,770 - Hey. - Yes? 616 00:40:35,770 --> 00:40:37,670 Do you have the girls ready? 617 00:40:37,670 --> 00:40:40,780 I have six beautiful girls lined up. They should be arriving soon. 618 00:40:40,780 --> 00:40:41,610 Chief. 619 00:40:42,750 --> 00:40:45,340 I have an emergency. I must excuse myself. 620 00:40:45,340 --> 00:40:47,590 You won't test yourself in a real scenario? 621 00:40:47,590 --> 00:40:48,300 No. 622 00:40:50,030 --> 00:40:52,640 - Good evening. - Come in. 623 00:40:56,150 --> 00:40:58,500 Good evening! 624 00:41:08,230 --> 00:41:09,590 Oh, Tezuka, it's you. 625 00:41:10,830 --> 00:41:11,900 Welcome. 626 00:41:13,590 --> 00:41:15,550 How can you afford to come every night? 627 00:41:17,390 --> 00:41:19,030 This place isn't cheap. 628 00:41:19,750 --> 00:41:20,840 That's not important. 629 00:41:21,780 --> 00:41:25,970 You'll let me stay at your apartment tonight, won't you? 630 00:41:52,730 --> 00:41:54,850 I want to marry you. 631 00:41:55,800 --> 00:41:58,350 I'm divorced and I have a child. 632 00:41:59,890 --> 00:42:03,190 I work at the bar to support my child. 633 00:42:05,660 --> 00:42:06,620 Tezuka, 634 00:42:07,550 --> 00:42:09,180 is that alright with you? 635 00:42:09,860 --> 00:42:12,750 I'll support both of you. 636 00:42:14,020 --> 00:42:16,400 I love you. 637 00:42:24,140 --> 00:42:27,860 Can you all confirm that these swords are yours? 638 00:42:28,700 --> 00:42:32,710 Yes, but why are they here? 639 00:42:33,900 --> 00:42:37,070 Tezuka stole them, 640 00:42:37,870 --> 00:42:39,450 then tried to sell them. 641 00:42:40,180 --> 00:42:41,070 Tezuka? 642 00:42:42,250 --> 00:42:46,530 He was caught and arrested on the spot by the military police. 643 00:42:46,530 --> 00:42:49,730 But why would he do such a stupid thing? 644 00:42:50,370 --> 00:42:53,560 He was involved with a bar hostess and needed the money. 645 00:42:54,720 --> 00:42:56,800 Is Tezuka still in military police custody? 646 00:42:57,460 --> 00:42:58,140 No. 647 00:42:58,540 --> 00:43:02,540 They've temporarily returned him until his officer status has been confirmed. 648 00:43:04,080 --> 00:43:05,710 What a bind. 649 00:43:06,330 --> 00:43:08,520 The military police are unwavering... 650 00:43:10,100 --> 00:43:13,890 stealing military swords is unforgivable for someone of his rank. 651 00:43:15,700 --> 00:43:19,190 They're determined to have him court-martialed and punished. 652 00:43:23,190 --> 00:43:25,120 I'm out of ideas. 653 00:43:26,820 --> 00:43:29,030 I wish this could just quietly go away. 654 00:43:46,910 --> 00:43:47,760 Tezuka, 655 00:43:48,790 --> 00:43:52,470 if you needed money, why didn't you come ask us? 656 00:43:53,640 --> 00:43:56,430 Not only that, how dare you call yourself a Nakano student 657 00:43:56,430 --> 00:43:58,790 while having a relationship with a bar hostess! 658 00:43:59,420 --> 00:44:01,730 Where's your sense of pride?! 659 00:44:04,000 --> 00:44:06,570 I no longer want to be a spy. 660 00:44:07,230 --> 00:44:09,500 I want to return to an ordinary life. 661 00:44:10,120 --> 00:44:12,140 Do you think you're the only one suffering? 662 00:44:12,140 --> 00:44:14,770 We all want to sleep with women or be promoted. 663 00:44:14,770 --> 00:44:17,160 But we grit our teeth and bear it! 664 00:44:17,980 --> 00:44:19,410 But what did you do? 665 00:44:19,410 --> 00:44:22,580 You pilfered our swords and sold them. 666 00:44:22,580 --> 00:44:24,270 You should be ashamed of yourself! 667 00:44:25,940 --> 00:44:27,030 Forgive me. 668 00:44:28,800 --> 00:44:30,390 I'm prepared for a court-martial, 669 00:44:31,050 --> 00:44:33,120 along with all the consequences. 670 00:44:34,370 --> 00:44:37,010 Absolutely not. We won't allow it. 671 00:44:37,730 --> 00:44:38,500 What? 672 00:44:39,050 --> 00:44:40,500 Think about it. 673 00:44:40,500 --> 00:44:43,230 Your actions will come out in military court 674 00:44:43,230 --> 00:44:45,760 and stain the reputation of our school. 675 00:44:45,760 --> 00:44:49,870 We won't have people mock Nakano and call it a school for thieves. 676 00:44:49,870 --> 00:44:51,920 What would happen to our chief's reputation? 677 00:44:51,920 --> 00:44:53,490 What would happen to this school?! 678 00:44:53,490 --> 00:44:58,020 This school isn't formally acknowledged to begin with. 679 00:44:58,530 --> 00:45:01,090 It's reputation will be ruined, causing it to be shut down. 680 00:45:01,090 --> 00:45:05,210 Have you no appreciation for our chief's tireless efforts? 681 00:45:06,260 --> 00:45:08,070 Then what should I do? 682 00:45:10,500 --> 00:45:11,660 What do you want me to do? 683 00:45:13,210 --> 00:45:17,070 There's only one way to save Nakano and make amends with the chief. 684 00:45:18,310 --> 00:45:20,590 Tezuka, commit suicide! 685 00:45:21,370 --> 00:45:23,520 That's right! Commit suicide! 686 00:45:24,260 --> 00:45:26,230 If you die honorably, 687 00:45:26,230 --> 00:45:30,040 the military police will feel sympathetic and dismiss this entire incident. 688 00:45:31,450 --> 00:45:32,940 Take responsibility; 689 00:45:32,940 --> 00:45:35,470 for the sake of the school and our chief! 690 00:45:39,700 --> 00:45:40,610 But… 691 00:45:41,370 --> 00:45:44,970 You bastard! Are you so spineless you can't even commit suicide? 692 00:45:44,970 --> 00:45:48,100 You've disgraced the chief, along with each and every one of us... 693 00:45:48,100 --> 00:45:49,380 yet you still wish to live?! 694 00:45:50,950 --> 00:45:55,640 I don't know the proper method of committing suicide. 695 00:45:55,640 --> 00:45:57,500 Never mind proper. 696 00:45:57,500 --> 00:45:59,970 All it takes is courage and determination. 697 00:46:05,230 --> 00:46:06,050 Do it! 698 00:46:10,900 --> 00:46:11,750 Tezuka! 699 00:46:13,310 --> 00:46:15,580 No, I can't do it. 700 00:46:16,770 --> 00:46:18,130 You're pathetic. 701 00:46:19,130 --> 00:46:19,990 Alright. 702 00:46:20,930 --> 00:46:22,450 I'll hold the sword... 703 00:46:25,740 --> 00:46:27,490 close your eyes and run at me. 704 00:46:34,590 --> 00:46:35,850 Tezuka! 705 00:46:35,850 --> 00:46:38,110 Right here in front of us, and do it bravely! 706 00:46:38,110 --> 00:46:39,220 Tezuka, 707 00:46:39,220 --> 00:46:40,980 don't be a coward! 708 00:46:40,980 --> 00:46:43,180 Die! Run at him! 709 00:46:43,180 --> 00:46:45,370 Tezuka! Come! 710 00:46:47,620 --> 00:46:48,590 Fine! 711 00:46:50,480 --> 00:46:52,170 If you all want me to die that much, 712 00:46:53,850 --> 00:46:55,200 then I'll do it! 713 00:46:56,550 --> 00:46:58,880 - You all want me to die, right?! - That's right! 714 00:46:59,960 --> 00:47:00,930 Go! 715 00:47:50,490 --> 00:47:51,690 You've killed Tezuka! 716 00:47:52,690 --> 00:47:56,010 No, he committed honorable suicide. 717 00:47:56,670 --> 00:47:57,970 That's a lie! 718 00:47:57,970 --> 00:47:59,190 It's true, 719 00:47:59,890 --> 00:48:02,830 he understood and did so willingly. 720 00:48:05,200 --> 00:48:06,320 Why did you let him die? 721 00:48:08,630 --> 00:48:10,480 There was no other way. 722 00:48:11,020 --> 00:48:14,800 This was the only way to save the school and your reputation. 723 00:48:15,330 --> 00:48:16,230 What? 724 00:48:16,230 --> 00:48:17,530 Chief, 725 00:48:17,530 --> 00:48:20,090 Nakano was your dream. 726 00:48:20,090 --> 00:48:21,590 Now it's ours. 727 00:48:22,310 --> 00:48:24,100 We absolutely do not want it gone. 728 00:48:24,860 --> 00:48:26,000 That's right. 729 00:48:28,250 --> 00:48:30,030 I understand how you feel, 730 00:48:31,490 --> 00:48:32,630 but… 731 00:48:33,900 --> 00:48:36,300 This school has only just begun. 732 00:48:36,300 --> 00:48:37,760 We are at a critical juncture; 733 00:48:38,660 --> 00:48:44,270 we'll advance the school's reputation and have it succeed, at whatever cost. 734 00:48:45,010 --> 00:48:46,510 For the future of Japan, 735 00:48:47,020 --> 00:48:48,340 for the future of the world. 736 00:48:49,210 --> 00:48:50,090 I understand. 737 00:48:51,110 --> 00:48:52,290 Say no more. 738 00:48:54,780 --> 00:48:56,450 I will notify the military police. 739 00:48:57,690 --> 00:48:59,300 I'm sure they'll understand. 740 00:49:07,580 --> 00:49:10,740 There's no doubt that we all were responsible for killing Tezuka. 741 00:49:11,300 --> 00:49:16,650 But it was at that precise moment when we began to love the school. 742 00:49:17,310 --> 00:49:19,450 None of us could turn back now. 743 00:49:22,010 --> 00:49:25,090 Tezuka was reported as killed in action 744 00:49:25,090 --> 00:49:27,550 and his ashes were sent back to his family. 745 00:49:28,190 --> 00:49:30,620 The 18th Section 746 00:49:57,450 --> 00:50:01,290 Make twenty copies of the British Embassy's coded message. 747 00:50:03,340 --> 00:50:04,670 Yes, sir. 748 00:50:07,490 --> 00:50:09,390 Have you gotten used to working here? 749 00:50:09,390 --> 00:50:10,710 Yes, thank you. 750 00:50:11,240 --> 00:50:14,230 You're fortunate I'm with the Decryption Dept. 751 00:50:15,130 --> 00:50:20,360 We have a constant need for skilled typists from well-to-do families. 752 00:50:22,200 --> 00:50:23,440 I really do appreciate it. 753 00:50:24,010 --> 00:50:26,290 Have you learned anything about your fiancé? 754 00:50:27,330 --> 00:50:29,840 I've asked many people, 755 00:50:30,910 --> 00:50:32,070 yet nothing… 756 00:50:33,140 --> 00:50:35,750 If that's the case, shouldn't you give up searching? 757 00:50:36,390 --> 00:50:40,100 Captain Maeda! The colonel requests your presence. 758 00:50:41,490 --> 00:50:43,950 Did you receive the funds I sent you the other day? 759 00:50:44,950 --> 00:50:46,160 Yes, thank you. 760 00:50:46,960 --> 00:50:51,330 You're the only one in General Staff that understands the importance of espionage. 761 00:50:51,330 --> 00:50:52,920 And above all, you're a true friend. 762 00:50:52,920 --> 00:50:54,380 So what brings you here today? 763 00:50:54,380 --> 00:50:57,080 I hope it's not about money again. 764 00:50:58,550 --> 00:50:59,840 Unfortunately, it is. 765 00:51:00,960 --> 00:51:02,980 I've already spent everything you gave me. 766 00:51:03,610 --> 00:51:06,380 Spy training is really expensive. 767 00:51:07,900 --> 00:51:09,710 There's a limit. 768 00:51:10,240 --> 00:51:11,770 I can't give you money that often. 769 00:51:12,560 --> 00:51:14,310 Captain Maeda, reporting for duty. 770 00:51:19,990 --> 00:51:23,400 Following the Tripartite Pact 771 00:51:23,400 --> 00:51:26,040 between Italy, Germany and Japan, 772 00:51:26,040 --> 00:51:28,850 our enemy has shifted from Russia to the British Empire. 773 00:51:28,850 --> 00:51:30,190 Are you aware? 774 00:51:30,190 --> 00:51:31,250 Of course, sir. 775 00:51:32,230 --> 00:51:36,650 The Army Ministry has been pestering me to decode Britain's secret messages. 776 00:51:36,650 --> 00:51:38,450 Britain is under your jurisdiction. 777 00:51:39,450 --> 00:51:42,500 What is the current status? 778 00:51:43,170 --> 00:51:47,660 We've analyzed the statistical data and it appears to be a five-number code. 779 00:51:47,660 --> 00:51:50,440 That's all we know... 780 00:51:50,660 --> 00:51:52,610 You haven't decoded anything at all? 781 00:51:53,610 --> 00:51:54,310 No. 782 00:51:55,750 --> 00:51:56,800 Captain Maeda! 783 00:51:57,420 --> 00:52:00,250 The Americans successfully decoded our secret messages, 784 00:52:00,620 --> 00:52:03,040 causing us great misery. 785 00:52:04,880 --> 00:52:07,170 Why can't we do likewise to the British? 786 00:52:07,960 --> 00:52:10,230 You cannot compare us to the United States. 787 00:52:10,230 --> 00:52:13,130 Their decryption staff numbers in the hundreds, 788 00:52:13,130 --> 00:52:14,370 is heavily funded... 789 00:52:14,370 --> 00:52:17,270 Are you saying our meager Decryption Dept. is useless? 790 00:52:18,430 --> 00:52:19,480 Or, 791 00:52:19,670 --> 00:52:22,000 do you consider decoding beneath you 792 00:52:22,000 --> 00:52:24,930 because it won't win you medals or get you promoted? 793 00:52:24,930 --> 00:52:25,890 No, sir. 794 00:52:26,710 --> 00:52:29,360 I will endeavor to decode it. 795 00:52:30,620 --> 00:52:31,470 You're excused. 796 00:52:39,510 --> 00:52:42,150 Iwakura, why don't you do it? 797 00:52:42,150 --> 00:52:45,460 I specialize in Chinese. I don't have time to decode English messages. 798 00:52:45,910 --> 00:52:50,310 Then Nakano will simply have to steal Britain's codebook. 799 00:52:50,940 --> 00:52:51,790 What? 800 00:52:52,430 --> 00:52:54,600 Payback for all the funding you've provided. 801 00:52:55,580 --> 00:52:57,790 Can you really pull it off? 802 00:52:57,790 --> 00:53:02,080 - Students from your archaic school...? - Sure, but it'll cost you. 803 00:53:15,940 --> 00:53:18,760 Yukiko, I was waiting for you. 804 00:53:18,760 --> 00:53:19,890 Did something happen? 805 00:53:20,710 --> 00:53:24,210 It's concerning your fiancé, 806 00:53:25,420 --> 00:53:26,870 but I cannot discuss it here. 807 00:53:28,670 --> 00:53:30,370 Please come to my house. 808 00:53:31,170 --> 00:53:31,940 This way. 809 00:53:41,170 --> 00:53:44,480 Did you learn something about Jiro? 810 00:53:45,380 --> 00:53:47,470 It pains me to say, 811 00:53:48,030 --> 00:53:49,330 but… 812 00:53:51,320 --> 00:53:52,610 Is he dead? 813 00:53:54,230 --> 00:53:56,670 Unfortunately, yes. 814 00:53:57,620 --> 00:53:59,930 Furthermore, he was shot to death. 815 00:54:03,270 --> 00:54:04,740 How can that be? 816 00:54:05,590 --> 00:54:06,970 Why was he shot? 817 00:54:08,920 --> 00:54:13,850 He was executed for speaking out against the war and criticizing the Army Ministry. 818 00:54:15,390 --> 00:54:19,270 It's probably been kept secret due to potential public backlash. 819 00:54:21,820 --> 00:54:23,290 Is that true? 820 00:54:24,010 --> 00:54:27,270 I asked a friend who's acquainted with the Army Vice Minister. 821 00:54:27,270 --> 00:54:28,710 There's no doubt about it. 822 00:54:29,650 --> 00:54:34,180 To think they would kill such a promising young man... 823 00:54:35,590 --> 00:54:40,260 Is the army really so awful? 824 00:54:40,260 --> 00:54:42,380 The Japanese Army is deplorable. 825 00:54:43,100 --> 00:54:45,540 They aim to do battle with the entire world, 826 00:54:45,540 --> 00:54:47,500 even if it destroys Japan in the process. 827 00:54:49,900 --> 00:54:53,000 Japan's true enemy is its own army. 828 00:54:54,220 --> 00:54:58,860 Japan's intellectuals are currently partnering with Britain and America 829 00:54:58,860 --> 00:55:01,290 and are prepared to fight the Japanese Army. 830 00:55:03,530 --> 00:55:06,010 Won't you join us? 831 00:55:06,540 --> 00:55:08,570 For the prosperity of Japanese citizens, 832 00:55:09,030 --> 00:55:11,610 for the murder of your husband? 833 00:55:13,760 --> 00:55:15,120 What do I do? 834 00:55:15,880 --> 00:55:17,910 You work at the Army General Staff Office. 835 00:55:18,670 --> 00:55:22,270 You can let us know what the army is doing. 836 00:55:26,350 --> 00:55:30,330 Are you asking me to be a spy? 837 00:55:30,330 --> 00:55:31,100 No, 838 00:55:31,690 --> 00:55:33,930 you just need to be a good friend. 839 00:55:34,510 --> 00:55:36,270 If we all work together, 840 00:55:36,270 --> 00:55:40,200 we can put a halt to the army's wicked plans. 841 00:55:47,100 --> 00:55:48,790 Please let me think it over... 842 00:55:51,150 --> 00:55:54,430 You want to leave this house? 843 00:55:55,970 --> 00:55:57,110 I'm sorry. 844 00:55:58,090 --> 00:55:59,660 It's so sudden. 845 00:56:00,370 --> 00:56:02,010 Are you going back home? 846 00:56:04,050 --> 00:56:08,880 I want to find an apartment for myself. 847 00:56:08,880 --> 00:56:10,970 Why? 848 00:56:10,970 --> 00:56:12,740 Do you not like it here? 849 00:56:15,450 --> 00:56:17,410 Now matter how hard I tried, 850 00:56:17,410 --> 00:56:19,510 I couldn't find Jiro. 851 00:56:20,890 --> 00:56:22,780 I want to think on my own for a while. 852 00:56:23,630 --> 00:56:24,960 I see. 853 00:56:26,590 --> 00:56:31,480 It will be lonely with the two of you gone. 854 00:56:32,890 --> 00:56:36,250 I hoped you would stay with me, like a real daughter. 855 00:56:38,950 --> 00:56:40,050 I'm sorry. 856 00:56:41,460 --> 00:56:43,160 No need to apologize. 857 00:56:43,930 --> 00:56:45,390 You're young. 858 00:56:45,390 --> 00:56:47,350 You need to go out and live your life. 859 00:56:48,470 --> 00:56:49,410 But, 860 00:56:50,120 --> 00:56:54,310 I'll continue waiting here for Jiro... 861 00:56:55,530 --> 00:56:57,980 even if he never returns. 862 00:56:59,090 --> 00:57:02,000 Your training is nearly complete 863 00:57:02,000 --> 00:57:03,720 and graduation is close at hand. 864 00:57:04,970 --> 00:57:05,920 But first, 865 00:57:06,670 --> 00:57:08,910 there will be an examination. 866 00:57:09,980 --> 00:57:11,690 The examination is... 867 00:57:13,460 --> 00:57:14,900 an act of real life espionage. 868 00:57:14,900 --> 00:57:16,100 What will we be doing? 869 00:57:16,850 --> 00:57:20,850 You are my top three students, 870 00:57:20,850 --> 00:57:22,360 and I'm entrusting you. 871 00:57:23,840 --> 00:57:28,030 You are responsible for stealing Britain's codebook. 872 00:57:29,100 --> 00:57:31,410 This request comes directly from General Staff. 873 00:57:34,630 --> 00:57:38,570 Our school's current reputation is less than favorable, 874 00:57:38,570 --> 00:57:40,490 and there are talks of shutting us down, 875 00:57:41,220 --> 00:57:43,080 but if you are successful, 876 00:57:43,740 --> 00:57:47,060 the military leadership will be forced to change their minds. 877 00:57:49,030 --> 00:57:50,090 Give it all you've got. 878 00:57:50,630 --> 00:57:54,130 Chief, we promise to retrieve the codebook. 879 00:57:54,130 --> 00:57:55,790 Never promise anything. 880 00:57:56,780 --> 00:57:58,310 Spies mustn't make promises. 881 00:58:00,390 --> 00:58:02,900 Withdraw if you feel you're in danger, 882 00:58:03,390 --> 00:58:05,890 even if you're just one inch away from retrieving it! 883 00:58:07,880 --> 00:58:08,810 Understood. 884 00:58:10,370 --> 00:58:12,810 Real espionage does not require 885 00:58:13,610 --> 00:58:15,540 knowledge or technical acumen, 886 00:58:16,780 --> 00:58:20,490 but the courage, reflexes, and ingenuity to overcome each and every obstacle! 887 00:58:22,950 --> 00:58:23,880 Shiina, 888 00:58:24,780 --> 00:58:26,170 what's your plan? 889 00:58:28,370 --> 00:58:30,700 Security is tight in the British Embassy at Tokyo. 890 00:58:32,030 --> 00:58:36,360 And consulates far away from Tokyo won't have the codebook... 891 00:58:38,020 --> 00:58:40,240 I plan to target the consulate at Yokohama. 892 00:58:49,830 --> 00:58:50,740 Sugimoto, 893 00:58:51,280 --> 00:58:53,340 did you look into the consulate's servants? 894 00:58:54,450 --> 00:58:57,090 A cook, a butler, a maid... 895 00:58:57,090 --> 00:58:58,780 about ten in total. 896 00:58:58,780 --> 00:58:59,940 All Chinese. 897 00:59:00,760 --> 00:59:03,230 They've made sure not to hire any Japanese. 898 00:59:03,760 --> 00:59:05,530 Anyone we can bribe? 899 00:59:05,530 --> 00:59:08,290 The Chinese cook, Li Shimei. 900 00:59:08,290 --> 00:59:09,650 He's bribable. 901 00:59:14,250 --> 00:59:15,160 How about it? 902 00:59:15,160 --> 00:59:16,860 Will you help us? 903 00:59:17,830 --> 00:59:21,910 As long as I am sufficiently compensated. 904 00:59:21,910 --> 00:59:24,370 Be it Japan or Britain — 905 00:59:24,370 --> 00:59:27,150 it won't make much of a difference who comes out the victor. 906 00:59:29,480 --> 00:59:31,590 According to Li, 907 00:59:31,590 --> 00:59:36,010 the codebook is locked away in a safe inside the code room. 908 00:59:36,780 --> 00:59:38,930 The keys are held by the consul 909 00:59:38,930 --> 00:59:40,990 and the radio operator. 910 00:59:42,020 --> 00:59:44,240 What's the radio operator like? 911 00:59:45,130 --> 00:59:47,880 His name is Oscar Davidson. About thirty years old. 912 00:59:48,900 --> 00:59:52,010 He's resided in Yokohama for a decade and speaks fluent Japanese. 913 00:59:52,010 --> 00:59:55,300 He loves drinking, gambling, women... 914 00:59:55,300 --> 00:59:57,140 anything and everything. 915 00:59:57,140 --> 00:59:58,640 Quite the heavy spender. 916 00:59:59,200 --> 01:00:00,680 I'll take care of him. 917 01:00:01,600 --> 01:00:02,970 How will you get close to him? 918 01:00:05,020 --> 01:00:06,660 A Japanese tailor with 919 01:00:07,060 --> 01:00:09,950 American communist ties has arrived from Canada. 920 01:00:10,070 --> 01:00:11,840 His name is Haraguchi. 921 01:00:13,300 --> 01:00:14,360 I'll impersonate him. 922 01:00:16,310 --> 01:00:17,770 What about the real one? 923 01:00:19,240 --> 01:00:21,520 I'll explain the matter to the police 924 01:00:21,520 --> 01:00:25,400 and have him secluded somewhere for a few months. 925 01:00:25,400 --> 01:00:30,590 A short time later, I met with Haraguchi at the police station. 926 01:00:31,690 --> 01:00:34,260 I'm Shiina from the Tokyo District Attorney's Office. 927 01:00:35,050 --> 01:00:37,950 You are under suspicion of commerce law violations. 928 01:00:37,950 --> 01:00:39,650 Answer every question. 929 01:00:39,650 --> 01:00:40,400 Yes. 930 01:00:42,070 --> 01:00:45,730 You were born in Hiroshima in 1912. 931 01:00:45,730 --> 01:00:50,090 You moved to Canada upon finishing Elementary School. 932 01:00:50,090 --> 01:00:51,690 Where did you first reside? 933 01:00:52,040 --> 01:00:53,410 Seattle. 934 01:00:54,350 --> 01:00:57,230 I researched Haraguchi’s entire past 935 01:00:57,230 --> 01:01:00,770 and learned to speak with a Canadian English accent. 936 01:01:00,770 --> 01:01:04,850 After opening a clothing store in Yokohama, 937 01:01:06,030 --> 01:01:11,290 I frequented the same hotel bar Davidson visited every night. 938 01:01:12,900 --> 01:01:14,880 Welcome. What will it be? 939 01:01:14,880 --> 01:01:16,690 The usual. Whiskey with water. 940 01:01:18,150 --> 01:01:19,400 Mr. Davidson, 941 01:01:20,110 --> 01:01:21,960 you don't look too well. 942 01:01:23,220 --> 01:01:25,520 I'm in the middle of a losing streak. 943 01:01:25,520 --> 01:01:27,520 I have so much debt. 944 01:01:27,520 --> 01:01:29,140 Poker again? 945 01:01:29,140 --> 01:01:31,120 Gambling's no good. 946 01:01:31,120 --> 01:01:32,810 Why don't you just quit? 947 01:01:32,810 --> 01:01:35,530 That's easier said than done. 948 01:01:37,250 --> 01:01:40,610 The moment I had been waiting for finally arrived. 949 01:01:42,480 --> 01:01:45,590 I own a clothing store in Motomachi. 950 01:01:46,330 --> 01:01:47,390 How about it, 951 01:01:47,390 --> 01:01:49,280 why don't we have a friendly game? 952 01:01:50,460 --> 01:01:51,500 With you? 953 01:01:52,400 --> 01:01:55,860 I fell in love with poker during my time in America. 954 01:01:55,860 --> 01:01:57,980 I'm always trying to find people to play with. 955 01:01:58,990 --> 01:02:03,390 If you have some time to spare, how about indulging me tonight? 956 01:02:05,970 --> 01:02:10,290 Davidson accepted my challenge 957 01:02:10,290 --> 01:02:13,010 and we played poker in one of the hotel rooms. 958 01:02:13,620 --> 01:02:16,730 I intentionally lost every time. 959 01:02:19,310 --> 01:02:21,570 I win yet again. 960 01:02:21,570 --> 01:02:23,080 Still want to keep going? 961 01:02:24,580 --> 01:02:25,990 Let's call it a night. 962 01:02:27,960 --> 01:02:29,310 I'm out of money. 963 01:02:31,220 --> 01:02:34,390 I can lend you some money. 964 01:02:34,390 --> 01:02:35,620 How about another game? 965 01:02:37,030 --> 01:02:39,850 I really don't want to end on a losing note. 966 01:02:40,900 --> 01:02:42,230 Alright, one more game. 967 01:02:43,700 --> 01:02:46,120 I lost the next round 968 01:02:46,120 --> 01:02:47,650 and three days later, 969 01:02:47,650 --> 01:02:52,260 I visited Davidson at the British Consulate 970 01:02:52,260 --> 01:02:54,120 to award him his winnings. 971 01:02:59,150 --> 01:03:01,790 You really got me the other night. 972 01:03:01,790 --> 01:03:05,030 Gambling is quite an odd addiction. 973 01:03:05,030 --> 01:03:08,170 The more you lose, the more stubborn you become. 974 01:03:08,170 --> 01:03:10,200 Let's play again sometime. 975 01:03:10,200 --> 01:03:12,580 Haraguchi, you lost on purpose, didn't you? 976 01:03:13,230 --> 01:03:14,040 Not at all. 977 01:03:14,810 --> 01:03:16,470 I was simply outplayed. 978 01:03:18,520 --> 01:03:19,530 Say, 979 01:03:20,270 --> 01:03:24,210 how about letting me tailor your suits? 980 01:03:24,720 --> 01:03:28,230 I have to get my money back somehow. 981 01:03:29,190 --> 01:03:33,260 I can fashion you suits made out of the finest British fabric. 982 01:03:33,260 --> 01:03:36,380 How are you getting your hands on British fabric? 983 01:03:36,380 --> 01:03:38,630 It's banned from import. 984 01:03:39,780 --> 01:03:42,730 Well, I have my ways. 985 01:03:44,230 --> 01:03:46,840 Are you getting it from American communists? 986 01:03:48,130 --> 01:03:49,280 How do you know? 987 01:03:49,280 --> 01:03:51,550 I had you investigated. 988 01:03:52,370 --> 01:03:55,620 Why is a communist interested in me? 989 01:03:56,250 --> 01:03:59,820 Are you interested in something inside the consulate? 990 01:04:00,750 --> 01:04:03,560 No, not at all. 991 01:04:06,950 --> 01:04:08,960 Quite the contrary... 992 01:04:09,830 --> 01:04:12,360 I'd like to sell you beneficial information. 993 01:04:12,360 --> 01:04:13,390 Information? 994 01:04:14,420 --> 01:04:18,890 I have a few clients who are technology officers in the Japanese Navy. 995 01:04:19,480 --> 01:04:22,900 They often mention the battleships and fighter jets they're building. 996 01:04:23,720 --> 01:04:27,690 I figure I'd make some money by sharing the information with you. 997 01:04:27,690 --> 01:04:29,900 Of course, I won't keep all the profit to myself. 998 01:04:30,530 --> 01:04:32,620 I can give you thirty percent. 999 01:04:33,270 --> 01:04:34,880 What information specifically? 1000 01:04:37,370 --> 01:04:38,240 Here. 1001 01:04:39,120 --> 01:04:43,250 If you find it satisfactory enough, then pay my store a visit. 1002 01:04:44,800 --> 01:04:48,590 I wouldn't want the military police on my case for frequenting this place. 1003 01:05:03,960 --> 01:05:04,920 How is it? 1004 01:05:05,490 --> 01:05:07,460 It looks excellent. 1005 01:05:07,460 --> 01:05:11,170 Quite the compliment from someone whose country makes the finest garments. 1006 01:05:11,940 --> 01:05:13,170 Here are your trousers. 1007 01:05:30,660 --> 01:05:32,590 The mirror's in the front of the store. 1008 01:05:32,590 --> 01:05:33,530 Come. 1009 01:05:35,380 --> 01:05:36,550 This way please. 1010 01:05:42,580 --> 01:05:44,090 How's the fit? 1011 01:05:45,420 --> 01:05:47,360 How's the length of the trousers? 1012 01:05:48,310 --> 01:05:49,460 About right. 1013 01:05:52,000 --> 01:05:56,270 The width should be satisfactory. 1014 01:05:57,650 --> 01:05:58,480 Yes. 1015 01:05:59,830 --> 01:06:00,800 It's fine. 1016 01:06:02,730 --> 01:06:04,760 How was the information I provided? 1017 01:06:06,030 --> 01:06:08,820 When I brought it to the consul he said he would purchase it. 1018 01:06:09,530 --> 01:06:13,250 The Japanese Navy is currently building a new class battleship. 1019 01:06:13,960 --> 01:06:15,840 Can you get your hands on that data? 1020 01:06:17,250 --> 01:06:20,990 I can obtain the information by this Sunday. 1021 01:06:20,990 --> 01:06:23,250 Then come to the consulate that very evening. 1022 01:06:24,190 --> 01:06:26,720 Everyone else is traveling, 1023 01:06:26,720 --> 01:06:28,690 so it's just me and the servants. 1024 01:06:29,530 --> 01:06:33,660 We can chat and play poker in my room. 1025 01:06:33,660 --> 01:06:35,440 That sounds like a great idea. 1026 01:06:36,290 --> 01:06:37,960 But I promise I won't lose this time. 1027 01:06:39,020 --> 01:06:42,160 These are the four keys created from the clay imprints. 1028 01:06:45,030 --> 01:06:47,320 This is most likely the one for the safe. 1029 01:06:48,570 --> 01:06:51,060 Can you take care of the dial lock? 1030 01:06:51,060 --> 01:06:52,580 If it's for the good of the country, 1031 01:06:52,580 --> 01:06:54,900 I'll crack open any safe! 1032 01:06:55,820 --> 01:06:59,800 Sugimoto, I'm going to the consulate tonight. 1033 01:06:59,800 --> 01:07:02,070 Have you made arrangements with the cook? 1034 01:07:03,530 --> 01:07:04,450 Yes, I have. 1035 01:07:06,400 --> 01:07:10,380 Just make sure Davidson stays in his room all night playing poker. 1036 01:07:31,090 --> 01:07:33,450 The code room is on the first floor. 1037 01:07:33,450 --> 01:07:35,690 The servants are in the basement. 1038 01:07:36,200 --> 01:07:39,780 Davidson's room is located on the third floor. 1039 01:07:42,410 --> 01:07:46,310 Why don't we move on from battleships to poker? 1040 01:07:47,940 --> 01:07:50,150 Let's listen to some American jazz as well. 1041 01:07:56,600 --> 01:07:59,570 Alright, back to my winning ways. 1042 01:08:12,490 --> 01:08:13,410 Pair of queens. 1043 01:08:14,930 --> 01:08:15,890 Pair of aces. 1044 01:08:19,540 --> 01:08:22,290 How unfortunate, you lost again. 1045 01:08:22,890 --> 01:08:24,890 How about calling it quits? 1046 01:08:24,890 --> 01:08:27,040 It's not over just yet. 1047 01:09:11,290 --> 01:09:12,360 Pair of tens. 1048 01:09:14,260 --> 01:09:15,350 Two pairs of fives. 1049 01:09:20,570 --> 01:09:23,470 - Are you going to keep playing until you win? - Of course! 1050 01:09:40,870 --> 01:09:43,770 I'll take you out to a restaurant today. 1051 01:09:45,910 --> 01:09:48,920 - To a restaurant? - Don't worry. 1052 01:09:49,500 --> 01:09:51,250 It's for military personnel only. 1053 01:09:52,240 --> 01:09:54,130 As we're in the midst of a food shortage, 1054 01:09:54,130 --> 01:09:57,320 I thought you'd appreciate some things you haven't had in a while. 1055 01:09:59,260 --> 01:10:00,410 In that case… 1056 01:10:02,310 --> 01:10:03,270 To tell the truth, 1057 01:10:03,860 --> 01:10:05,250 I'm very fond of you. 1058 01:10:06,130 --> 01:10:07,350 I want to marry you. 1059 01:10:10,980 --> 01:10:15,140 You should forget about your missing fiancé. 1060 01:10:15,140 --> 01:10:17,340 Think about your future. 1061 01:10:18,800 --> 01:10:20,010 Captain Maeda. 1062 01:10:21,350 --> 01:10:23,660 - What is it? - The colonel requests your presence. 1063 01:10:25,770 --> 01:10:27,060 I'll return soon. 1064 01:10:27,060 --> 01:10:27,950 Wait for me. 1065 01:10:35,500 --> 01:10:36,660 Well done! 1066 01:10:37,870 --> 01:10:41,100 If we can use this to crack the British code, 1067 01:10:41,100 --> 01:10:43,220 our department's reputation will be saved. 1068 01:10:43,220 --> 01:10:45,090 Thank you, Kusanagi. 1069 01:10:45,610 --> 01:10:47,560 Don't thank me, thank my students. 1070 01:10:48,340 --> 01:10:52,400 Tell the rest of the Army Ministry about our school. 1071 01:10:53,560 --> 01:10:56,170 I want Nakano to gain official status and get fully funded. 1072 01:10:56,170 --> 01:10:58,320 Alright. I'll do as you say. 1073 01:11:00,070 --> 01:11:01,740 Captain Maeda, reporting for duty. 1074 01:11:01,740 --> 01:11:02,620 Maeda, 1075 01:11:03,180 --> 01:11:05,490 this is a copy of Britain's codebook. 1076 01:11:06,460 --> 01:11:08,320 Who do you think obtained this for us? 1077 01:11:09,980 --> 01:11:11,410 The military police? 1078 01:11:11,410 --> 01:11:12,570 Nakano. 1079 01:11:13,600 --> 01:11:15,570 Those amateur students that you 1080 01:11:15,570 --> 01:11:18,710 and the rest of the staff officers make fun of on a daily basis. 1081 01:11:19,370 --> 01:11:21,780 - I don't believe it. - Captain Maeda! 1082 01:11:22,360 --> 01:11:23,040 Yes, sir. 1083 01:11:24,170 --> 01:11:26,820 See to it that Britain's messages are deciphered immediately. 1084 01:11:26,820 --> 01:11:28,880 You shall not rest until every message is decoded. 1085 01:11:30,990 --> 01:11:31,850 Yukiko, 1086 01:11:32,600 --> 01:11:35,140 I'm sorry, but I have to postpone our engagement. 1087 01:11:35,140 --> 01:11:36,390 Let's go some other time. 1088 01:11:37,000 --> 01:11:38,350 What happened? 1089 01:11:38,970 --> 01:11:41,090 I was looking forward to it... 1090 01:11:42,660 --> 01:11:45,100 We have Britain's codebook. 1091 01:11:45,610 --> 01:11:48,120 We'll have to work all night to decipher every message. 1092 01:12:14,060 --> 01:12:16,320 Communications Research Lab 1093 01:12:24,770 --> 01:12:29,730 All military personnel entering Nakano must dress in business attire. 1094 01:12:32,080 --> 01:12:34,620 That applies to Army General Staff personnel as well, 1095 01:12:34,620 --> 01:12:37,080 even if there are only a hundred of you! 1096 01:12:39,420 --> 01:12:41,160 Why are you in your military uniform?! 1097 01:12:42,290 --> 01:12:43,470 My apologies. 1098 01:12:44,220 --> 01:12:45,230 What brings you here? 1099 01:12:47,420 --> 01:12:51,250 I am here to return the copy of Britain's codebook. 1100 01:12:52,250 --> 01:12:53,230 It's useless. 1101 01:12:54,750 --> 01:12:55,670 Why? 1102 01:12:56,220 --> 01:13:00,930 The British found out immediately after it was stolen and altered their entire coding system. 1103 01:13:02,300 --> 01:13:03,200 What? 1104 01:13:03,790 --> 01:13:06,600 We can use this to decipher past messages, 1105 01:13:06,600 --> 01:13:07,520 however, 1106 01:13:08,050 --> 01:13:10,500 for any present and future messages, 1107 01:13:11,350 --> 01:13:13,030 it's utterly useless. 1108 01:13:13,820 --> 01:13:14,810 How can that be? 1109 01:13:14,810 --> 01:13:17,450 I understand that this is a spy training school, 1110 01:13:18,880 --> 01:13:22,960 but do you also instruct them on how to get caught easily? 1111 01:13:23,950 --> 01:13:28,310 Or did your aloof students steal an outdated codebook? 1112 01:13:29,900 --> 01:13:32,010 Whatever the case may be, it's pathetic. 1113 01:13:32,780 --> 01:13:33,980 You have to be kidding! 1114 01:13:34,520 --> 01:13:38,050 We aren't foolish enough to leave a trace. 1115 01:13:38,930 --> 01:13:41,810 We left everything exactly the way it was, 1116 01:13:41,810 --> 01:13:44,820 and locked both the safe and the code room before leaving. 1117 01:13:46,390 --> 01:13:48,940 Did that Chinese cook betray us? 1118 01:13:48,940 --> 01:13:52,150 But we haven't given him the full payment yet. 1119 01:13:53,310 --> 01:13:59,480 That greedy bastard would have waited to get the full amount first. 1120 01:14:00,520 --> 01:14:03,930 So then, how did the British find out? 1121 01:14:06,330 --> 01:14:08,860 It's very unlikely we made any mistakes. 1122 01:14:10,070 --> 01:14:14,180 If there were any leaks, they would have come from the General Staff Office. 1123 01:14:15,180 --> 01:14:17,100 I'll investigate the Decryption Dept. 1124 01:14:17,740 --> 01:14:20,040 You believe it leaked from the Decryption Dept.? 1125 01:14:20,100 --> 01:14:21,580 How dare you! 1126 01:14:21,580 --> 01:14:23,710 You better not insult the General Staff! 1127 01:14:24,480 --> 01:14:26,950 This is the finest organization in the army. 1128 01:14:26,950 --> 01:14:29,310 It's composed of elite soldiers. 1129 01:14:29,310 --> 01:14:33,350 There are no idiots here who would leak information! 1130 01:14:33,920 --> 01:14:38,190 There are civilian secretaries and typists, 1131 01:14:38,730 --> 01:14:41,150 but they all come from proper upbringings. 1132 01:14:42,580 --> 01:14:45,060 I cannot imagine one of them being a British spy. 1133 01:14:46,250 --> 01:14:49,180 Are you trying to cover up your mistakes 1134 01:14:49,180 --> 01:14:51,760 and blame us for your wrongdoings? 1135 01:14:52,460 --> 01:14:54,860 I should have known, coming from a spy school amateur. 1136 01:14:55,000 --> 01:14:56,660 You're a disgrace. 1137 01:14:56,660 --> 01:14:57,520 Maeda! 1138 01:14:58,150 --> 01:14:59,160 That's enough. 1139 01:15:03,060 --> 01:15:08,350 Nevertheless, my suspicions did not waver. I continued investigating the Decryption Dept. 1140 01:15:26,350 --> 01:15:27,840 Yukiko was there... 1141 01:15:28,990 --> 01:15:30,780 among the typists. 1142 01:15:47,430 --> 01:15:49,770 I followed Yukiko. 1143 01:15:50,750 --> 01:15:53,730 Not because I suspected her of being a spy. 1144 01:15:54,150 --> 01:15:55,150 Japanese Symphonic Orchestra 1145 01:15:55,150 --> 01:15:56,500 I just wanted to watch her. Japanese Symphonic Orchestra 1146 01:15:56,500 --> 01:15:57,730 Japanese Symphonic Orchestra 1147 01:15:57,850 --> 01:16:00,490 I wanted to see what her life was like. 1148 01:16:02,050 --> 01:16:03,150 However… 1149 01:17:14,110 --> 01:17:14,910 Nothing. 1150 01:17:16,010 --> 01:17:18,670 Since gas doesn't work, let's see if it reacts to a chemical. 1151 01:17:24,050 --> 01:17:27,320 How do you know there's a secret message on the back of the ticket? 1152 01:17:28,530 --> 01:17:30,210 I'll tell you later. 1153 01:17:30,210 --> 01:17:32,560 Whose bag is it? 1154 01:17:34,470 --> 01:17:36,360 I'll tell you that later as well. 1155 01:17:36,360 --> 01:17:38,650 You're being awfully unforthcoming. 1156 01:17:39,880 --> 01:17:41,870 Got it! It's in English. 1157 01:17:44,370 --> 01:17:46,370 You saved Britain. 1158 01:17:46,660 --> 01:17:48,720 The payment will be sent to your apartment. 1159 01:17:48,720 --> 01:17:49,660 What is this? 1160 01:17:52,900 --> 01:17:54,340 Just as I suspected... 1161 01:18:01,770 --> 01:18:02,940 What's wrong, Shiina? 1162 01:18:07,700 --> 01:18:08,550 Chief, 1163 01:18:09,700 --> 01:18:14,070 the leak came from the General Staff Office. 1164 01:18:14,820 --> 01:18:15,900 How did you find out? 1165 01:18:16,660 --> 01:18:21,130 A typist there gave the information to Ralph Bentley, 1166 01:18:21,130 --> 01:18:23,990 the British president of a trading company. 1167 01:18:24,500 --> 01:18:26,490 Ralph is almost certainly a spy. 1168 01:18:27,470 --> 01:18:31,790 He must have notified Britain and had them change the codes. 1169 01:18:33,070 --> 01:18:34,830 How did the typist find out? 1170 01:18:35,890 --> 01:18:37,840 According to my investigation, 1171 01:18:38,590 --> 01:18:42,920 the typist began working there under Captain Maeda's recommendation. 1172 01:18:43,540 --> 01:18:45,390 They're close. 1173 01:18:47,130 --> 01:18:48,730 So Maeda leaked the information... 1174 01:18:50,370 --> 01:18:55,210 A Decryption Dept. typist has access to every message that the Army Minister sees. 1175 01:18:56,760 --> 01:18:58,500 To have planted a spy in such a place... 1176 01:18:59,130 --> 01:19:01,250 the British are clever. 1177 01:19:02,700 --> 01:19:03,570 Alright. 1178 01:19:04,170 --> 01:19:06,210 Let's notify the military police 1179 01:19:06,210 --> 01:19:09,270 and have both Ralph and the typist arrested immediately. 1180 01:19:10,210 --> 01:19:11,570 What's the typist's name? 1181 01:19:14,200 --> 01:19:15,610 Yukiko Nunobiki. 1182 01:19:16,180 --> 01:19:17,880 She's my fiancée. 1183 01:19:20,410 --> 01:19:21,370 What did you say? 1184 01:19:22,380 --> 01:19:24,200 She joined the General Staff Office... 1185 01:19:25,190 --> 01:19:28,250 to locate my whereabouts. 1186 01:19:30,210 --> 01:19:31,240 I see. 1187 01:19:33,570 --> 01:19:34,790 So that's what happened. 1188 01:19:38,190 --> 01:19:39,880 This is all my fault. 1189 01:19:43,270 --> 01:19:44,110 Shiina, 1190 01:19:44,990 --> 01:19:47,620 do you resent me now? 1191 01:19:49,190 --> 01:19:49,990 No. 1192 01:19:51,010 --> 01:19:51,880 Shiina, 1193 01:19:52,570 --> 01:19:55,840 she'll be treated horribly if she's handed over to the military police. 1194 01:19:55,930 --> 01:19:57,280 It's out of my control. 1195 01:19:58,470 --> 01:19:59,650 They'll torture her, 1196 01:20:00,220 --> 01:20:01,850 and since she's a woman, 1197 01:20:02,680 --> 01:20:04,440 sexually abuse her as well. 1198 01:20:07,850 --> 01:20:09,960 We're talking about the military police... 1199 01:20:11,700 --> 01:20:16,300 she'll be stripped naked — defiled in ways that would make the most iron casted stomach churn. 1200 01:20:19,110 --> 01:20:22,520 And after it's all said and done, she'll be executed. 1201 01:20:23,280 --> 01:20:24,630 I am aware. 1202 01:20:28,750 --> 01:20:30,370 Do you want to help her escape? 1203 01:20:33,010 --> 01:20:35,040 I love Yukiko. 1204 01:20:36,380 --> 01:20:38,500 But if we save her, 1205 01:20:38,500 --> 01:20:40,500 we won't be able to capture Ralph. 1206 01:20:41,530 --> 01:20:44,390 Nakano would be a laughing stock forever. 1207 01:20:47,790 --> 01:20:51,330 Please do not hesitate to report her to the military police. 1208 01:20:58,250 --> 01:20:59,120 Shiina, 1209 01:20:59,980 --> 01:21:01,520 if she's inevitably going to die, 1210 01:21:02,090 --> 01:21:03,440 why don't you do it? 1211 01:21:05,660 --> 01:21:07,780 She'll be happier that way. 1212 01:21:07,780 --> 01:21:09,200 What do you recommend I do? 1213 01:21:10,750 --> 01:21:12,310 Kill her by your own hands. 1214 01:21:13,510 --> 01:21:15,360 Poison her with something painless. 1215 01:21:16,290 --> 01:21:17,820 Make it appear like a suicide. 1216 01:21:20,290 --> 01:21:24,170 Take her out before the military police can get their hands on her. 1217 01:21:44,110 --> 01:21:45,120 Who is it? 1218 01:21:52,900 --> 01:21:53,880 Go ahead. 1219 01:22:08,130 --> 01:22:09,310 Jiro. 1220 01:22:11,910 --> 01:22:13,210 You're alive! 1221 01:22:18,540 --> 01:22:20,760 Do you know how much I've searched for you?! 1222 01:22:40,290 --> 01:22:41,560 I'm sorry. 1223 01:22:42,750 --> 01:22:43,750 Please forgive me. 1224 01:22:46,090 --> 01:22:47,400 Where were you? 1225 01:22:48,630 --> 01:22:49,780 What are you doing now? 1226 01:22:53,070 --> 01:22:55,090 You're no longer with the military? 1227 01:22:57,270 --> 01:22:59,110 I'll explain everything later. 1228 01:23:01,820 --> 01:23:03,250 Anyway, let's go out. 1229 01:23:04,280 --> 01:23:05,610 It's been a while. 1230 01:23:06,410 --> 01:23:08,060 Why don't we have dinner together? 1231 01:23:08,970 --> 01:23:10,250 Wait, 1232 01:23:10,610 --> 01:23:12,150 let me get ready. 1233 01:23:19,140 --> 01:23:21,940 I am with the military police. We wish to see Ralph Bentley. 1234 01:23:28,370 --> 01:23:32,570 Ralph Bentley, you are under arrest for violating the Maintenance of Public Order Act, 1235 01:23:32,570 --> 01:23:35,770 the National Defense Act and the Military Secret Protection Law! 1236 01:23:36,690 --> 01:23:38,710 We request that you accompany us to our HQ! 1237 01:23:40,350 --> 01:23:41,840 I understand. 1238 01:23:41,840 --> 01:23:43,720 Allow me to change. 1239 01:23:44,880 --> 01:23:46,580 I must warn you, 1240 01:23:46,580 --> 01:23:48,140 the house is surrounded. 1241 01:23:49,070 --> 01:23:50,190 I know. 1242 01:23:53,830 --> 01:23:54,950 What are you doing?! 1243 01:24:07,800 --> 01:24:09,510 I smell cyanide. 1244 01:24:20,490 --> 01:24:22,100 It's strange... 1245 01:24:22,100 --> 01:24:24,400 you never knew how to dance before. 1246 01:24:25,750 --> 01:24:27,370 Such a fancy suit, too. 1247 01:24:27,370 --> 01:24:29,450 What do you do for a living now? 1248 01:24:29,450 --> 01:24:31,400 We can talk about work tomorrow. 1249 01:24:32,020 --> 01:24:33,320 For now, 1250 01:24:33,330 --> 01:24:35,670 why don't we dance, drink, 1251 01:24:35,670 --> 01:24:37,000 and then head to a hotel? 1252 01:24:38,350 --> 01:24:39,440 Hotel? 1253 01:24:42,220 --> 01:24:46,540 It doesn't feel like we've been apart for a year. 1254 01:24:49,180 --> 01:24:50,910 It feels like a dream. 1255 01:24:52,510 --> 01:24:54,210 Are you really Jiro? 1256 01:24:56,690 --> 01:24:57,830 It's you. 1257 01:24:59,060 --> 01:25:00,500 You're actually here. 1258 01:25:04,050 --> 01:25:05,100 Jiro, 1259 01:25:06,870 --> 01:25:09,670 did you think about me? 1260 01:25:11,030 --> 01:25:11,760 Of course. 1261 01:25:14,360 --> 01:25:16,620 You're the only one I cherish. 1262 01:25:19,670 --> 01:25:22,000 Promise me that nothing will change. 1263 01:25:23,230 --> 01:25:24,600 Nothing will change. 1264 01:25:26,650 --> 01:25:28,920 You won't be gone again? 1265 01:25:29,950 --> 01:25:31,570 You won't leave me alone again? 1266 01:25:33,450 --> 01:25:35,170 I made you wait a long time. 1267 01:25:38,790 --> 01:25:40,680 Let's marry right now in this hotel room. 1268 01:25:44,660 --> 01:25:45,630 Really? 1269 01:25:53,310 --> 01:25:57,700 We'll toast with this wine and pretend it's our wedding ceremony. 1270 01:25:59,230 --> 01:26:00,500 Alright. 1271 01:26:04,070 --> 01:26:05,390 Pour me a glass. 1272 01:26:06,500 --> 01:26:07,630 Fill it to the top. 1273 01:26:27,880 --> 01:26:29,480 With this, we our husband and wife. 1274 01:26:30,610 --> 01:26:31,550 Congratulations. 1275 01:26:49,900 --> 01:26:54,040 I've never had such wonderful wine before. 1276 01:27:00,310 --> 01:27:02,060 Let's consummate our marriage now. 1277 01:27:03,120 --> 01:27:04,350 Get in bed. 1278 01:27:08,280 --> 01:27:09,590 I'm embarrassed. 1279 01:27:11,800 --> 01:27:13,150 Turn off the lights. 1280 01:27:42,470 --> 01:27:44,440 This beautiful face... 1281 01:27:45,020 --> 01:27:47,060 this beautiful body... 1282 01:27:47,990 --> 01:27:50,710 I couldn't help but turn away. 1283 01:27:54,100 --> 01:27:55,240 You, too. 1284 01:28:00,250 --> 01:28:02,210 Hurry and join me. 1285 01:28:22,530 --> 01:28:24,290 Jiro... 1286 01:28:25,000 --> 01:28:26,760 what's wrong? 1287 01:28:29,460 --> 01:28:31,390 I feel so sleepy... 1288 01:28:32,310 --> 01:28:34,000 what's happening to me? 1289 01:28:35,280 --> 01:28:37,200 Please come here and lie down. 1290 01:28:40,910 --> 01:28:42,370 Jiro, 1291 01:28:47,010 --> 01:28:48,440 I'm so tired. 1292 01:28:52,580 --> 01:28:54,610 I feel wonderful... 1293 01:29:18,630 --> 01:29:20,880 Her heart completely stopped. 1294 01:29:22,050 --> 01:29:24,410 I had killed Yukiko. 1295 01:29:26,230 --> 01:29:27,230 And then, 1296 01:29:27,980 --> 01:29:30,540 to make it appear like a suicide, 1297 01:29:30,540 --> 01:29:33,350 I used the memos in her handbag to imitate her writing. 1298 01:29:33,350 --> 01:29:35,590 I wrote a suicide note, 1299 01:29:35,590 --> 01:29:40,720 then placed her fingerprints on the pen. 1300 01:29:46,210 --> 01:29:51,290 I was a spy. I am committing suicide. - Yukiko 1301 01:29:51,290 --> 01:29:53,270 I, too, was a spy. 1302 01:29:54,050 --> 01:29:56,270 And my heart died, too. 1303 01:29:58,710 --> 01:30:00,110 Captain Maeda, 1304 01:30:00,110 --> 01:30:03,320 as of today, you are relieved of your General Staff Office duties. 1305 01:30:03,650 --> 01:30:06,460 You will be placed under house arrest until further notice. 1306 01:30:07,000 --> 01:30:09,230 I don't need to explain why. 1307 01:30:09,230 --> 01:30:09,920 No. 1308 01:30:10,570 --> 01:30:15,120 I was unaware Yukiko Nunobiki was a spy and I provided her with confidential information. 1309 01:30:15,790 --> 01:30:17,710 I am prepared to face any punishment. 1310 01:30:18,600 --> 01:30:23,600 Normally, you would be court-martialed, however, 1311 01:30:23,600 --> 01:30:27,560 to salvage the General Staff's reputation, you'll likely be sent to the front lines. 1312 01:30:28,930 --> 01:30:31,720 Prepare to die in battle. 1313 01:30:34,090 --> 01:30:35,010 Understood. 1314 01:30:41,490 --> 01:30:45,880 A year has passed since our school first opened its doors. 1315 01:30:47,140 --> 01:30:50,360 We faced many obstacles, but we finally reached the end. 1316 01:30:52,370 --> 01:30:53,810 You all worked hard. 1317 01:30:54,430 --> 01:30:57,510 Chief, it must have been taxing on you, too. 1318 01:30:57,510 --> 01:31:00,460 No, my efforts can't compare to yours. 1319 01:31:01,230 --> 01:31:03,900 You carried the weight of the school on your shoulders. 1320 01:31:03,900 --> 01:31:05,490 I was merely a supporting actor. 1321 01:31:07,830 --> 01:31:11,940 Your final examination scores were all outstanding. 1322 01:31:13,910 --> 01:31:19,560 The Army Ministry has finally accepted Nakano as an official school, 1323 01:31:20,110 --> 01:31:23,680 and we plan to recruit fifty new students next year. 1324 01:31:25,920 --> 01:31:27,420 It's all thanks to you. 1325 01:31:28,940 --> 01:31:30,040 My deepest gratitude. 1326 01:31:34,760 --> 01:31:36,150 Tomorrow, 1327 01:31:36,760 --> 01:31:38,340 some of you will leave for India, 1328 01:31:39,580 --> 01:31:41,630 some for South America. 1329 01:31:44,620 --> 01:31:48,550 Unfortunately, the Second European War has already begun. 1330 01:31:49,830 --> 01:31:51,380 You won't have neither the time, 1331 01:31:51,560 --> 01:31:53,320 nor the means, 1332 01:31:53,320 --> 01:31:57,680 to properly establish yourselves at your destinations. 1333 01:31:57,690 --> 01:31:58,650 Chief, 1334 01:31:58,980 --> 01:32:00,660 don't worry about us. 1335 01:32:00,660 --> 01:32:05,410 We'll bring your vision to life, regardless of what awaits us. 1336 01:32:05,410 --> 01:32:06,560 Also, 1337 01:32:06,560 --> 01:32:08,710 you'll be treated hostilely by 1338 01:32:09,120 --> 01:32:12,650 Japanese ambassadors and military personnel stationed overseas. 1339 01:32:13,430 --> 01:32:16,610 - It won't be easy. - We'll be fine. We won't fail. 1340 01:32:17,860 --> 01:32:22,480 In the end, they'll be the ones coming to us begging for help. 1341 01:32:23,720 --> 01:32:28,130 As the first graduates, our accomplishments will foster Nakano's expansion. 1342 01:32:28,850 --> 01:32:33,600 We'll fill the world with our school's graduates! 1343 01:32:33,600 --> 01:32:35,170 Let's do it! 1344 01:32:35,170 --> 01:32:37,550 Hey, let's cheer for the school. 1345 01:32:38,580 --> 01:32:39,360 Stand up. 1346 01:32:41,660 --> 01:32:43,100 Nakano School! 1347 01:32:43,100 --> 01:32:44,510 Chief Kusanagi! 1348 01:33:21,850 --> 01:33:22,740 Shiina, 1349 01:33:23,550 --> 01:33:25,540 are you heading to China? 1350 01:33:25,540 --> 01:33:26,580 Beijing. 1351 01:33:30,210 --> 01:33:33,810 You must still be devastated. 1352 01:33:34,550 --> 01:33:36,190 I intend to put it behind me. 1353 01:33:38,560 --> 01:33:40,610 Will you visit your mother before leaving? 1354 01:33:41,450 --> 01:33:42,350 No. 1355 01:33:43,680 --> 01:33:46,120 She's the type of woman capable of living on her own. 1356 01:33:49,280 --> 01:33:51,300 I have nothing left to say to you, 1357 01:33:52,030 --> 01:33:53,230 except this: 1358 01:33:55,210 --> 01:33:56,120 don't die. 1359 01:33:57,300 --> 01:33:58,990 Stay alive, no matter what happens. 1360 01:34:01,560 --> 01:34:02,530 So long. 1361 01:34:22,500 --> 01:34:25,180 I set fire to Yukiko’s memos. 1362 01:34:25,940 --> 01:34:28,690 There was nothing left for me in Japan. 1363 01:34:29,540 --> 01:34:34,010 Three days later, I departed for my mission in China. 1364 01:34:57,840 --> 01:35:05,510 THE END 101709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.