Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,943 --> 00:01:51,310
Okay.
2
00:04:05,913 --> 00:04:08,614
Mom, I'm heading out.
3
00:04:08,682 --> 00:04:11,383
Oh, honey,
4
00:04:11,452 --> 00:04:13,485
you look--
5
00:04:13,554 --> 00:04:15,053
You're so beautiful.
6
00:04:15,122 --> 00:04:16,388
You're leaving early?
7
00:04:16,457 --> 00:04:18,223
Yeah. I'm meeting
Camilla first.
8
00:04:18,292 --> 00:04:20,259
Well, I'm really proud
of you for going,
9
00:04:20,327 --> 00:04:21,760
even if you
don't have a...
10
00:04:23,397 --> 00:04:25,163
I--I didn't mean it
like that.
11
00:04:25,232 --> 00:04:27,766
I just--
I know what you meant.
12
00:04:29,003 --> 00:04:30,502
You know, you could
always ask Gabe.
13
00:04:30,571 --> 00:04:33,005
I'll see you later.
14
00:04:33,073 --> 00:04:34,640
Promise me you'll have fun.
Yeah.
15
00:04:34,708 --> 00:04:36,141
Take lots of pictures.
Okay.
16
00:05:14,615 --> 00:05:16,214
Boo!
17
00:05:16,283 --> 00:05:18,550
Camilla, that was not cool.
18
00:05:18,619 --> 00:05:20,652
Where were you? I thought
we were meeting out front.
19
00:05:20,721 --> 00:05:22,721
Sorry. My parents
insisted on taking
photos of me
20
00:05:22,790 --> 00:05:25,657
from, like,
50 different angles.
21
00:05:26,827 --> 00:05:28,226
We're still
doing this, right?
22
00:05:28,295 --> 00:05:30,128
Yeah.
Where's your stuff?
23
00:05:30,197 --> 00:05:32,597
It's in my locker.
Let's go.
24
00:05:36,904 --> 00:05:39,037
Do you think we can
return our dresses
25
00:05:39,106 --> 00:05:40,205
and get
our money back?
26
00:05:41,575 --> 00:05:43,709
What are you gonna do
if your mom finds out?
27
00:05:43,777 --> 00:05:47,012
I don't know.
It's better to ask
for forgiveness, you know?
28
00:05:47,081 --> 00:05:48,747
If we get busted,
I'm dead.
29
00:05:48,816 --> 00:05:50,082
What are they gonna do,
30
00:05:50,150 --> 00:05:52,517
ground you till the end
of the school year?
31
00:05:52,586 --> 00:05:53,819
Yeah. Good point.
32
00:05:57,324 --> 00:06:00,325
How'd you find out about
this anti-prom thing, anyway?
33
00:06:00,394 --> 00:06:02,327
Max invited me
to the group.
34
00:06:02,396 --> 00:06:04,029
Max is going?
Yeah.
35
00:06:04,098 --> 00:06:05,330
Why so surprised?
36
00:06:05,399 --> 00:06:08,100
Nothing. I just thought
you were over him.
37
00:06:08,168 --> 00:06:09,901
Okay, I lied. Heh.
38
00:06:09,970 --> 00:06:11,503
Great.
39
00:06:12,873 --> 00:06:14,773
What's that
supposed to mean?
40
00:06:14,842 --> 00:06:17,609
I'm just saying,
being invited to some
party in the woods
41
00:06:17,678 --> 00:06:19,511
is not the same as a date.
42
00:06:19,580 --> 00:06:20,512
Says you.
43
00:06:20,581 --> 00:06:23,181
I just--Max is--
44
00:06:24,385 --> 00:06:26,885
Just be careful.
45
00:06:26,954 --> 00:06:28,220
I don't have
to be careful.
46
00:06:28,288 --> 00:06:30,489
That's why
you're coming. Hello.
47
00:06:32,059 --> 00:06:33,558
Miss you, too.
48
00:06:33,627 --> 00:06:35,761
See you soon.
49
00:06:35,829 --> 00:06:37,929
Hey! Oh, Heather,
50
00:06:37,998 --> 00:06:40,232
I thought for sure
you'd be going to prom.
51
00:06:40,300 --> 00:06:42,934
I went last year.
I'm over it.
52
00:06:43,003 --> 00:06:45,404
Yeah, no need
to explain it to me.
53
00:06:45,472 --> 00:06:46,705
Prom is so cliché.
54
00:06:46,774 --> 00:06:48,240
I was gonna say lame.
55
00:06:48,308 --> 00:06:51,977
Yeah. Anyway, Rob should
be showing up pretty soon.
56
00:06:52,045 --> 00:06:53,545
Where's it at, anyway?
57
00:06:53,614 --> 00:06:56,214
Um, some cabin
in Shadow Creek
58
00:06:56,283 --> 00:06:57,883
that I think Tony found.
59
00:06:57,951 --> 00:07:00,385
Wait, Tony,
like Tony Tony?
60
00:07:00,454 --> 00:07:02,487
Isn't he, like, 30?
61
00:07:02,556 --> 00:07:05,123
Yeah. We hang out
with him sometimes.
62
00:07:05,192 --> 00:07:06,458
He buys the beer.
63
00:07:06,527 --> 00:07:08,326
And what's
a party without beer?
64
00:07:08,395 --> 00:07:10,562
Hey, Max.
65
00:07:10,631 --> 00:07:13,398
Hey, Camilla.
What's up?
66
00:07:13,467 --> 00:07:15,133
Hey, Max.
67
00:07:16,937 --> 00:07:18,904
Hey, Heather.
68
00:07:18,972 --> 00:07:21,773
Oh, Heather,
it's Gabe.
69
00:07:21,842 --> 00:07:23,408
Is he
really coming?
70
00:07:23,477 --> 00:07:24,409
Good question.
71
00:07:24,478 --> 00:07:25,410
Hey.
Hey.
72
00:07:25,479 --> 00:07:26,445
Yeah,
should be fun.
73
00:07:26,513 --> 00:07:28,013
What are you doing here?
74
00:07:28,081 --> 00:07:29,014
So is Camilla coming?
75
00:07:29,082 --> 00:07:30,415
You invited me.
76
00:07:30,484 --> 00:07:32,918
Gabe, I've invited you
to a million things.
77
00:07:32,986 --> 00:07:34,419
It's not like
you ever come.
78
00:07:34,488 --> 00:07:37,022
I know. I just--
79
00:07:37,090 --> 00:07:40,192
This is
my first time ever being
to the football field.
80
00:07:40,260 --> 00:07:42,461
I hate this place.
81
00:07:42,529 --> 00:07:44,329
We're not here
for the football field.
82
00:07:44,398 --> 00:07:46,131
I know. I just figured,
you know,
83
00:07:46,200 --> 00:07:48,500
I should do at least
one kind of normal thing
before graduation.
84
00:07:48,569 --> 00:07:50,302
Anti-prom is not normal.
85
00:07:50,370 --> 00:07:52,938
I guess that's the appeal.
86
00:07:53,006 --> 00:07:54,473
I know.
I know.
87
00:07:54,541 --> 00:07:55,540
Good.
88
00:07:57,177 --> 00:07:58,310
Oh, Rob's here.
89
00:07:58,378 --> 00:08:00,312
Hey, guys, come on.
Let's go.
90
00:08:08,121 --> 00:08:09,855
Hey.
Hey. Uhh!
91
00:08:12,125 --> 00:08:16,928
Yo, yo. The Anti-Prom
Express is now boarding.
92
00:08:18,699 --> 00:08:20,365
Welcome to my limo.
93
00:08:23,303 --> 00:08:24,302
What, no minibar?
94
00:08:24,371 --> 00:08:25,570
Get in there.
95
00:08:25,639 --> 00:08:27,405
I'd settle
for seats.
96
00:08:27,474 --> 00:08:28,740
Or seat belts.
97
00:08:28,809 --> 00:08:32,511
Hey, chill.
The van's built like a tank.
98
00:08:39,052 --> 00:08:41,353
I feel like we're
being smuggled.
99
00:08:44,491 --> 00:08:45,624
Ah!
100
00:09:09,883 --> 00:09:12,017
This is the cabin?
101
00:09:12,085 --> 00:09:14,019
It looks
more like a shack.
102
00:09:22,596 --> 00:09:24,930
Ah, yeah, man!
103
00:09:28,135 --> 00:09:30,168
Ho ho ho.
104
00:09:32,472 --> 00:09:34,606
My people.
105
00:09:34,675 --> 00:09:36,274
What's up, man?
106
00:09:36,343 --> 00:09:37,776
Welcome to anti-prom.
107
00:09:37,844 --> 00:09:39,544
Oh, it's good
to see you.
108
00:09:39,613 --> 00:09:40,912
What's up, man?
Hey, man.
109
00:09:40,981 --> 00:09:42,981
Have you been working out,
man? You look good.
110
00:09:43,050 --> 00:09:44,950
Oh, thanks.
We got snacks.
We got drinks.
111
00:09:45,018 --> 00:09:47,152
Come on in. Come on in,
ladies. Ladies.
112
00:09:47,220 --> 00:09:48,386
Love it. Love it.
113
00:09:48,455 --> 00:09:49,387
Uh, hey, dude.
114
00:09:49,456 --> 00:09:51,389
You gotta put that down.
115
00:09:54,561 --> 00:09:55,894
It's a rager.
116
00:09:55,963 --> 00:09:58,263
Oh, crap.
I left my phone
in the van.
117
00:09:58,332 --> 00:10:00,098
Y-You want me
to come with, or...
118
00:10:00,167 --> 00:10:02,167
It's, like, 50 feet.
I can handle it.
119
00:10:02,235 --> 00:10:04,135
I meant more for me.
120
00:10:43,610 --> 00:10:45,410
Hello?
121
00:11:22,315 --> 00:11:23,882
Beware
of Shadow Creek!
122
00:11:23,950 --> 00:11:25,350
Okay, come on, guys.
123
00:11:25,419 --> 00:11:27,585
Okay.
Creeps.
124
00:11:27,654 --> 00:11:28,653
Creep!
125
00:11:38,565 --> 00:11:40,899
Tell 'em, Tony.
126
00:11:42,335 --> 00:11:45,103
Tell 'em what they say
about Shadow Creek.
127
00:11:45,172 --> 00:11:47,739
I don't know, man.
They say a lot of things.
128
00:11:47,808 --> 00:11:50,408
I don't know if these girls
want to hear all of 'em.
129
00:11:50,477 --> 00:11:52,877
And cue
lame ghost story.
130
00:11:52,946 --> 00:11:54,779
It's all B.S.
131
00:11:54,848 --> 00:11:56,281
Not all of it.
Right. You mean
132
00:11:56,349 --> 00:11:58,183
a story that's
supposed to scare
the girls
133
00:11:58,251 --> 00:11:59,918
into sleeping
with the guys
to protect them?
134
00:11:59,986 --> 00:12:01,786
I don't think you need help
in that department, Bethany.
135
00:12:01,855 --> 00:12:04,856
Hey, man, I could use all
the help I can get, you know.
136
00:12:04,925 --> 00:12:06,357
Stop it.
137
00:12:06,426 --> 00:12:09,127
All right, so you've
all heard the story
138
00:12:09,196 --> 00:12:11,029
of the doctor
who murdered
his wife and kids?
139
00:12:11,098 --> 00:12:12,363
Oh, boy.
140
00:12:12,432 --> 00:12:13,598
It's true.
141
00:12:13,667 --> 00:12:15,233
No, seriously,
you can look it up.
142
00:12:15,302 --> 00:12:17,802
Back in the eighties,
143
00:12:17,871 --> 00:12:20,305
there was
this doctor in town.
144
00:12:20,373 --> 00:12:22,307
Yeah,
he was a family man.
145
00:12:22,375 --> 00:12:24,375
Everybody liked him.
146
00:12:24,444 --> 00:12:27,946
Then one night, he went
for a hike in the woods,
147
00:12:28,014 --> 00:12:30,448
these woods.
148
00:12:30,517 --> 00:12:32,550
When he came back,
he was--
149
00:12:32,619 --> 00:12:33,885
He was different.
150
00:12:35,555 --> 00:12:37,055
Then he just snapped,
151
00:12:37,124 --> 00:12:39,257
killed his wife,
152
00:12:39,326 --> 00:12:40,992
killed his kids,
153
00:12:41,061 --> 00:12:44,629
killed anybody
who was stupid enough
to come looking for him.
154
00:12:44,698 --> 00:12:46,131
How did he kill them?
155
00:12:46,199 --> 00:12:47,298
You really want to know?
156
00:12:49,236 --> 00:12:51,035
Yeah.
157
00:12:52,439 --> 00:12:54,806
He cut out their hearts...
158
00:12:54,875 --> 00:12:56,474
What?!
159
00:12:56,543 --> 00:12:58,143
and then he ate 'em.
160
00:12:58,211 --> 00:12:59,310
What the hell?
161
00:12:59,379 --> 00:13:02,413
It's actually
getting dumber.
162
00:13:02,482 --> 00:13:05,083
Yeah, but they
caught him, right?
163
00:13:05,152 --> 00:13:07,619
No, they never did.
164
00:13:07,687 --> 00:13:09,921
In fact, there's been
a rumor going around
165
00:13:09,990 --> 00:13:13,091
that he's--
he's isolating himself
somewhere in these woods,
166
00:13:13,160 --> 00:13:15,126
you know, so he
can't hurt anybody else.
167
00:13:15,195 --> 00:13:17,762
Let me guess, in a cabin
just like this one.
168
00:13:17,831 --> 00:13:19,931
Not like this.
169
00:13:21,101 --> 00:13:22,400
This cabin.
170
00:13:29,743 --> 00:13:33,344
Right. Jeez.
171
00:13:33,413 --> 00:13:36,514
Okay, well, uh, I have
to go to the bathroom.
172
00:13:36,583 --> 00:13:39,317
Um, Max, do you
want to come watch
the door for me?
173
00:13:39,386 --> 00:13:41,519
No. I'm good.
174
00:13:42,856 --> 00:13:45,890
Um, where was it again?
175
00:13:45,959 --> 00:13:48,993
Oh, it's the, uh,
outhouse out back.
176
00:14:06,346 --> 00:14:09,047
Any other stories
people have?
177
00:14:17,657 --> 00:14:18,990
Heather.
178
00:14:20,527 --> 00:14:21,926
Hey.
179
00:14:21,995 --> 00:14:23,695
Really glad you came.
180
00:14:23,763 --> 00:14:25,930
I didn't expect
to see you here.
181
00:14:25,999 --> 00:14:28,199
Surprise.
182
00:14:29,269 --> 00:14:31,703
So what's wrong?
183
00:14:31,771 --> 00:14:33,605
Huh? Why are you
acting weird?
184
00:14:33,673 --> 00:14:35,874
You act like
I'm not even here.
185
00:14:35,942 --> 00:14:39,544
Are you pissed
about something?
186
00:14:39,613 --> 00:14:41,746
Do we really need
to do this right now?
187
00:14:41,815 --> 00:14:46,417
Well, I'm here,
and you're here, so...
188
00:14:46,486 --> 00:14:49,454
So we are gonna
do this right now.
189
00:14:49,522 --> 00:14:51,022
You're the only one
who looks
190
00:14:51,091 --> 00:14:52,790
like they don't
want to be here,
191
00:14:52,859 --> 00:14:54,592
you and Gabe.
192
00:14:54,661 --> 00:14:56,594
Leave him out of this.
193
00:14:56,663 --> 00:14:59,230
Is he why you said no?
194
00:14:59,299 --> 00:15:01,599
Grow up.
195
00:15:01,668 --> 00:15:04,736
So why'd you say no?
196
00:15:04,804 --> 00:15:06,871
Look, when you
turned me down to prom,
197
00:15:06,940 --> 00:15:09,107
I thought it was because
you had a date, and then
you show up to--
198
00:15:09,175 --> 00:15:10,074
What?
199
00:15:12,879 --> 00:15:14,112
Heh.
200
00:15:14,180 --> 00:15:15,780
Wait.
He asked you out?
201
00:15:15,849 --> 00:15:18,449
Cam, it isn't like--
You know, don't.
202
00:15:18,518 --> 00:15:20,451
You should have
just told me.
203
00:15:20,520 --> 00:15:23,121
Camilla. Camilla.
No, let her go.
204
00:15:23,189 --> 00:15:24,889
You're a total ass.
205
00:15:26,993 --> 00:15:30,295
You want to know
why I said no
to you, Max?
206
00:15:30,363 --> 00:15:32,864
'Cause I don't
date idiots.
207
00:15:39,339 --> 00:15:41,205
Camilla!
208
00:15:42,909 --> 00:15:44,275
Camilla!
209
00:15:48,581 --> 00:15:49,547
Camilla?
210
00:15:52,152 --> 00:15:53,785
Camilla!
211
00:15:55,021 --> 00:15:56,321
You got a light?
212
00:15:56,389 --> 00:15:57,922
Yeah.
I can't find mine.
213
00:15:57,991 --> 00:15:59,524
Okay, so I'm on 39...
Yeah.
214
00:15:59,592 --> 00:16:00,591
in this stolen Camaro.
215
00:16:00,660 --> 00:16:02,360
Oh, thank God
you're here.
216
00:16:02,429 --> 00:16:04,796
I think these guys
are, like, trying
to roofie me or something.
217
00:16:04,864 --> 00:16:06,164
Have you seen Camilla?
218
00:16:06,232 --> 00:16:07,432
Um, no. No.
219
00:16:07,500 --> 00:16:09,934
Hey, do you know
where Camilla went?
220
00:16:10,003 --> 00:16:11,502
Didn't she go
to the bathroom?
221
00:16:13,707 --> 00:16:14,772
Why?
222
00:16:14,841 --> 00:16:16,808
I can't find her
anywhere.
223
00:16:21,548 --> 00:16:22,847
Seriously?
224
00:16:22,916 --> 00:16:25,650
Yeah. I started rolling
my own cigarettes.
225
00:16:27,587 --> 00:16:28,853
Camilla!
226
00:16:28,922 --> 00:16:30,655
Hey, is everything okay?
227
00:16:30,724 --> 00:16:32,156
It's complicated.
228
00:16:34,294 --> 00:16:35,893
What are you
doing here?
229
00:16:35,962 --> 00:16:37,328
What? We want to help.
230
00:16:37,397 --> 00:16:38,730
Haven't you been
enough help already?
231
00:16:38,798 --> 00:16:40,164
Just go back
to the party.
232
00:16:40,233 --> 00:16:41,566
We can't party
with people missing.
233
00:16:41,634 --> 00:16:42,734
Hold up.
234
00:16:42,802 --> 00:16:47,472
Can't go anywhere
without these.
235
00:16:47,540 --> 00:16:49,307
You guys
have no idea
what's out there.
236
00:16:49,376 --> 00:16:51,542
There's
poison oak, bears,
killer beavers.
237
00:16:51,611 --> 00:16:53,144
Killer beavers?
238
00:16:57,951 --> 00:16:59,650
Milla?
239
00:17:04,891 --> 00:17:09,227
Camilla? Camilla?
240
00:17:09,229 --> 00:17:10,561
Hey, what happened, anyway?
241
00:17:10,630 --> 00:17:12,397
People are jerks.
That's what happened.
242
00:17:12,465 --> 00:17:14,732
Hey, I'm standing
right here.
I can hear you.
243
00:17:14,801 --> 00:17:17,101
Okay, maybe we
should split up.
244
00:17:17,170 --> 00:17:18,236
Yes. Good idea.
245
00:17:18,304 --> 00:17:19,871
Bethany and I
are gonna split up,
246
00:17:19,939 --> 00:17:21,239
and we're
gonna go look--
Wait.
247
00:17:21,307 --> 00:17:23,608
Rob, I want to stay with
the rest of the group.
248
00:17:23,676 --> 00:17:24,675
Eh, whatever.
249
00:18:03,383 --> 00:18:05,249
Camilla!
250
00:18:08,288 --> 00:18:10,788
What am I doing?
251
00:18:23,703 --> 00:18:26,437
Is she picking up? She's still
not answering.
252
00:18:26,439 --> 00:18:28,739
Camilla!
253
00:18:28,808 --> 00:18:30,575
Drama queen.
254
00:18:30,643 --> 00:18:32,443
Are you ever not awful?
255
00:18:32,512 --> 00:18:34,078
No.
256
00:18:35,148 --> 00:18:36,981
What was that?
257
00:18:39,552 --> 00:18:42,854
Hey, guys, you gotta
come check this out.
258
00:18:42,922 --> 00:18:44,021
Come on.
259
00:18:54,400 --> 00:18:56,634
Well, that's creepy.
260
00:18:56,703 --> 00:18:58,536
Did you know
this was here?
261
00:18:58,605 --> 00:19:01,139
No. I've never been
out here before.
262
00:19:01,207 --> 00:19:03,307
Camilla?
263
00:19:03,376 --> 00:19:05,409
Maybe she's inside.
264
00:19:05,478 --> 00:19:07,211
Really?
265
00:19:07,280 --> 00:19:08,613
Why don't you go inside?
266
00:19:08,681 --> 00:19:11,082
That's a good idea.
Come on.
267
00:19:13,553 --> 00:19:15,920
Guys, come on.
268
00:19:17,257 --> 00:19:19,590
Hey, come check
this out.
269
00:19:19,659 --> 00:19:21,058
Weird cables.
270
00:19:29,669 --> 00:19:31,636
What are
these lights for?
271
00:19:31,704 --> 00:19:34,972
Looks like somebody's
trying to capture
Bigfoot or something.
272
00:19:40,780 --> 00:19:42,480
Nice.
273
00:19:45,485 --> 00:19:47,852
This place is a dump.
274
00:19:47,921 --> 00:19:51,789
Uh, guys,
I think someone
lives here.
275
00:19:53,293 --> 00:19:54,592
Yeah, never mind.
276
00:19:54,661 --> 00:19:58,262
Camilla would definitely
not be in here.
277
00:20:03,002 --> 00:20:05,636
Yeah, looks like
it's the maid's day off.
278
00:20:26,559 --> 00:20:28,326
Ohh. What the hell?
279
00:20:28,394 --> 00:20:30,194
Oh, that's disgusting.
Oh, my God.
280
00:20:30,263 --> 00:20:32,663
What, do you think
a bear did that?
281
00:20:32,732 --> 00:20:34,398
I don't think a bear
could do that, man.
282
00:20:34,467 --> 00:20:35,967
Heather.
283
00:20:37,003 --> 00:20:38,002
Camilla?
284
00:20:38,071 --> 00:20:39,003
Thank God. You--
285
00:20:39,072 --> 00:20:40,938
Turn it off.
286
00:20:44,577 --> 00:20:46,644
We were looking
for you.
287
00:20:46,713 --> 00:20:47,845
You had us
scared to death.
288
00:20:49,782 --> 00:20:51,782
A-Are you okay?
289
00:20:55,255 --> 00:20:56,721
C-Camilla,
what are you--
290
00:20:56,789 --> 00:20:58,723
Camilla!
291
00:20:58,791 --> 00:21:00,491
Let go of me! No!
292
00:21:02,028 --> 00:21:03,828
Stop!
293
00:21:03,896 --> 00:21:06,530
Get off!
294
00:21:06,599 --> 00:21:08,065
Stop!
295
00:21:08,134 --> 00:21:10,101
Whoa, whoa, whoa!
Get off of her!
296
00:21:11,304 --> 00:21:12,370
What's wrong with her?
297
00:21:12,438 --> 00:21:13,771
Somebody should
call an ambulance.
298
00:21:13,840 --> 00:21:15,206
We're in the middle
of nowhere.
299
00:21:15,275 --> 00:21:16,674
Let's get her back
to the van. Come on.
300
00:21:16,743 --> 00:21:18,876
You got her? You got her?
301
00:21:23,349 --> 00:21:25,449
Hold her down.
302
00:21:25,518 --> 00:21:27,084
Get her down.
303
00:21:27,153 --> 00:21:28,519
What's wrong
with her?
304
00:21:28,588 --> 00:21:31,122
She's having, like,
a seizure or something.
305
00:21:31,190 --> 00:21:32,923
Keep her down!
Keep her down!
306
00:21:32,992 --> 00:21:34,725
Just breathe, Camilla.
It's gonna be okay.
307
00:21:37,230 --> 00:21:38,562
Yes, hello?
Yes, it's an emergency.
308
00:21:38,631 --> 00:21:40,264
My friend is having
some kind of seizure.
309
00:21:40,333 --> 00:21:41,932
Let me go!
What the hell?
310
00:21:42,001 --> 00:21:44,869
I said let me go!
311
00:21:44,937 --> 00:21:46,904
Ow!
Hey, watch it!
312
00:21:52,378 --> 00:21:53,444
What?
313
00:23:04,016 --> 00:23:05,583
Camilla?
314
00:23:14,894 --> 00:23:16,827
I'm so sorry.
315
00:23:35,782 --> 00:23:37,314
Heather, it's okay.
316
00:23:37,383 --> 00:23:39,083
It's okay. I'm here.
317
00:23:39,152 --> 00:23:40,851
Heather, it's okay.
318
00:23:40,920 --> 00:23:42,486
You're all right.
It's okay. It's okay.
319
00:23:42,555 --> 00:23:45,523
It's okay. Just sit back.
Try to relax.
320
00:23:45,591 --> 00:23:47,224
Everything's
gonna be all right.
321
00:23:47,293 --> 00:23:49,093
Take a deep breath.
322
00:23:49,162 --> 00:23:52,563
I'm Dr. Cobb.
You're at Mercy Hospital.
323
00:23:52,632 --> 00:23:54,198
You were in a car accident.
324
00:23:54,267 --> 00:23:56,867
You had a mild concussion,
but you're gonna be fine.
325
00:23:56,936 --> 00:23:58,869
Look at me for a sec.
326
00:23:59,939 --> 00:24:03,841
Are--Are
the others okay?
327
00:24:05,778 --> 00:24:06,777
I'm sorry?
328
00:24:06,846 --> 00:24:09,280
My friends,
a-are they okay?
329
00:24:09,348 --> 00:24:11,916
Most of them just
suffered minor injuries.
330
00:24:11,984 --> 00:24:13,584
Camilla?
331
00:24:17,957 --> 00:24:19,590
I'm sorry.
332
00:24:23,930 --> 00:24:25,429
How?
333
00:24:26,799 --> 00:24:29,700
Well, her injuries
from the crash were--
334
00:24:29,769 --> 00:24:33,370
No, something was wrong
before the crash.
335
00:24:33,439 --> 00:24:36,407
We know. It was
a grand mal seizure,
336
00:24:36,476 --> 00:24:40,744
which is rare in the case
of no history of epilepsy,
but it can happen.
337
00:24:40,813 --> 00:24:43,047
We'll know more when they
complete the autopsy.
338
00:24:45,284 --> 00:24:46,917
Does Dad know?
339
00:24:46,986 --> 00:24:48,719
I left him
a message.
340
00:24:48,788 --> 00:24:49,787
He hasn't
called back yet.
341
00:24:49,856 --> 00:24:51,555
He'll call, I'm sure.
342
00:24:53,059 --> 00:24:55,726
Hey, Heather.
I'm Detective Smith.
343
00:24:55,795 --> 00:24:57,127
How are you feeling?
344
00:24:57,196 --> 00:24:59,330
I've been better.
345
00:24:59,398 --> 00:25:00,998
I hate to bother you
right now,
346
00:25:01,067 --> 00:25:03,300
but, uh, I do have
a couple of questions
347
00:25:03,369 --> 00:25:05,069
I need to ask
if you're up to it.
348
00:25:05,137 --> 00:25:06,637
Is this
really necessary
right now?
349
00:25:06,706 --> 00:25:08,572
Mom, it's fine.
350
00:25:11,310 --> 00:25:13,410
Now, last night, did you
see anyone strange
351
00:25:13,479 --> 00:25:14,812
hanging out
at the party,
352
00:25:14,881 --> 00:25:17,147
anyone who looked
like they didn't belong?
353
00:25:18,518 --> 00:25:21,318
Okay.
Now this other cabin,
354
00:25:21,387 --> 00:25:24,088
as far as you know,
had any of your friends
355
00:25:24,156 --> 00:25:25,789
seen this cabin
before last night?
356
00:25:25,858 --> 00:25:26,757
No, but...
357
00:25:29,428 --> 00:25:31,495
there was a body.
358
00:25:31,564 --> 00:25:33,430
Yeah, I know.
359
00:25:33,499 --> 00:25:34,832
We haven't
identified it yet.
360
00:25:34,901 --> 00:25:36,834
We were trying
to find Camilla.
361
00:25:36,903 --> 00:25:38,202
Something happened
to her.
362
00:25:38,271 --> 00:25:39,937
I saw something
come out of her mouth.
363
00:25:40,006 --> 00:25:41,939
I think that's--
I think this is
enough for now.
364
00:25:43,509 --> 00:25:45,342
Okay.
365
00:25:45,411 --> 00:25:47,077
Feel better, Heather.
366
00:25:50,516 --> 00:25:52,883
All right, Heather,
you just try and
take it easy.
367
00:25:52,952 --> 00:25:55,119
I'm only
gonna have you here
for a few more hours.
368
00:25:55,187 --> 00:25:56,720
Then we're gonna
try and get you home
369
00:25:56,789 --> 00:25:58,989
so you can sleep
in your own bed
tonight, okay?
370
00:26:37,897 --> 00:26:39,530
Can I get you
something?
371
00:26:40,900 --> 00:26:43,167
No, thanks. I'm okay.
372
00:26:45,905 --> 00:26:47,237
Who are you calling?
373
00:26:47,306 --> 00:26:49,707
I haven't seen anyone
since the crash.
374
00:26:49,775 --> 00:26:51,241
I need to talk to Gabe.
375
00:26:51,310 --> 00:26:53,510
You want to try
talking to your
own mother first?
376
00:26:55,448 --> 00:26:58,015
I get this call
you're in a car crash,
377
00:26:58,084 --> 00:27:00,618
and I'm scared
half to death.
378
00:27:00,686 --> 00:27:03,187
I didn't know
where you were,
379
00:27:03,255 --> 00:27:05,522
and you didn't go
to your prom?
380
00:27:05,591 --> 00:27:07,925
I mean,
what is all this?
381
00:27:13,399 --> 00:27:16,700
I know things
haven't been the same
since your dad left.
382
00:27:16,769 --> 00:27:19,603
Camilla's gone, Mom.
383
00:27:22,141 --> 00:27:23,707
I know.
384
00:27:26,312 --> 00:27:28,345
It's awful.
385
00:27:30,416 --> 00:27:33,283
And it so easily
could have been you.
386
00:27:37,723 --> 00:27:41,258
Something
was wrong with her.
387
00:27:41,327 --> 00:27:44,795
You kept saying that.
What?
388
00:27:44,864 --> 00:27:47,798
I don't know. I just...
389
00:27:49,568 --> 00:27:51,769
What was it?
390
00:27:51,837 --> 00:27:54,872
You're not
gonna believe me.
391
00:27:56,142 --> 00:28:00,277
Camilla didn't die
from a seizure
392
00:28:00,346 --> 00:28:02,112
or in that crash.
393
00:28:24,136 --> 00:28:25,335
Hey.
394
00:28:25,404 --> 00:28:26,870
Hey, are you okay?
395
00:28:26,939 --> 00:28:28,806
I'm fine.
I'm on my way home. Why?
396
00:28:28,874 --> 00:28:29,807
Nothing.
397
00:28:29,875 --> 00:28:31,308
What's the matter?
398
00:28:31,377 --> 00:28:33,777
I just got worried
about you all of a sudden.
399
00:28:33,846 --> 00:28:35,012
I don't know.
400
00:28:35,081 --> 00:28:36,780
I'm fine.
I'm on my way home.
401
00:28:36,849 --> 00:28:38,682
I'll see you
in a few minutes, okay?
402
00:28:38,751 --> 00:28:39,683
Okay.
403
00:28:39,752 --> 00:28:40,651
Okay, bye.
404
00:29:13,152 --> 00:29:14,818
Hey.
405
00:29:16,055 --> 00:29:17,721
Want to try knocking?
406
00:29:17,790 --> 00:29:19,690
Sorry.
The door was open.
407
00:29:20,893 --> 00:29:22,526
Listen, that--
the John Doe
408
00:29:22,595 --> 00:29:23,694
that they
found earlier?
409
00:29:23,763 --> 00:29:26,396
Yeah, it's pretty gruesome.
410
00:29:26,465 --> 00:29:28,699
I pulled prints
and dental for you.
411
00:29:28,768 --> 00:29:30,033
Oh, thanks.
412
00:29:30,102 --> 00:29:31,902
Did you get a look
at the girl yet?
413
00:29:31,971 --> 00:29:33,904
I just put her on ice.
414
00:29:33,973 --> 00:29:35,339
Somehow she got
the worst of it.
415
00:29:35,407 --> 00:29:37,674
We're starting
full autopsy tomorrow,
416
00:29:37,743 --> 00:29:38,909
so I'll let you know.
417
00:29:38,978 --> 00:29:41,512
All right.
Well, thank you.
418
00:30:32,798 --> 00:30:35,365
Damn.
419
00:30:49,515 --> 00:30:51,248
Hello.
420
00:30:51,317 --> 00:30:54,117
I can never die.
421
00:30:54,186 --> 00:30:56,086
Honey?
422
00:30:56,155 --> 00:30:59,590
I can never die.
423
00:30:59,658 --> 00:31:02,559
I can never die.
424
00:32:02,321 --> 00:32:03,287
Heather.
425
00:32:08,227 --> 00:32:10,827
I'll see you
at home, okay?
426
00:32:16,168 --> 00:32:17,100
Hey.
427
00:32:20,172 --> 00:32:22,105
We need to talk.
428
00:32:27,179 --> 00:32:29,546
Did you guys talk
to the police?
429
00:32:31,784 --> 00:32:33,483
Yeah.
430
00:32:33,519 --> 00:32:35,018
What did you
tell them?
431
00:32:35,054 --> 00:32:37,487
Nothing really.
Camilla freaked out.
432
00:32:37,523 --> 00:32:39,323
She was having
a convulsion.
433
00:32:39,358 --> 00:32:41,158
But her voice,
434
00:32:41,193 --> 00:32:43,160
there was
something else.
435
00:32:43,195 --> 00:32:44,828
Didn't you see it?
436
00:32:44,863 --> 00:32:46,563
What are you
talking about, Heather?
437
00:32:46,598 --> 00:32:48,665
The doctor said
it was a seizure, okay?
438
00:32:48,701 --> 00:32:50,934
People can do stuff
like that when they're
having a seizure.
439
00:32:50,970 --> 00:32:52,202
They--I've seen it before.
440
00:32:52,237 --> 00:32:55,172
Th-They even bite off
their own tongue.
441
00:32:55,207 --> 00:32:57,341
But you saw it.
442
00:32:59,445 --> 00:33:01,578
I don't know
what I saw.
443
00:33:03,615 --> 00:33:07,617
So I'm
the only crazy one?
444
00:33:07,653 --> 00:33:10,187
None of you
saw her eyes
or her mouth
445
00:33:10,222 --> 00:33:11,922
or that thing
that came out of it?
446
00:33:11,957 --> 00:33:14,858
Hey, we all got
pretty knocked around
in that van--
447
00:33:14,893 --> 00:33:16,626
head trauma,
concussion.
448
00:33:16,662 --> 00:33:18,095
It wasn't
just what I saw.
449
00:33:18,130 --> 00:33:20,297
I felt something,
like a presence.
450
00:33:20,332 --> 00:33:23,400
Come on. We saw
a pretty gruesome
corpse back there.
451
00:33:23,435 --> 00:33:25,602
Camilla having
a seizure in the van,
452
00:33:25,637 --> 00:33:27,437
the crash,
it was a lot.
453
00:33:27,473 --> 00:33:31,675
So none of you
saw anything?
454
00:35:08,941 --> 00:35:09,973
Hello.
455
00:35:10,008 --> 00:35:11,675
Hey. A-Are you busy?
456
00:35:11,710 --> 00:35:13,643
Uh, no. Why?
What's up?
457
00:35:13,679 --> 00:35:16,012
Do you think
you can come over?
458
00:35:16,048 --> 00:35:17,981
Uh, sure.
459
00:35:40,639 --> 00:35:42,873
Thanks for coming.
460
00:35:42,908 --> 00:35:44,541
My mom's
working late again,
461
00:35:44,576 --> 00:35:47,077
and I don't feel
like being alone.
462
00:35:47,112 --> 00:35:48,712
Yeah,
I don't blame you.
463
00:35:48,747 --> 00:35:51,681
How was the, uh--
How was the funeral?
464
00:35:51,717 --> 00:35:55,018
I don't know. The minister
didn't even know her.
465
00:35:55,053 --> 00:35:56,853
Why didn't you go?
466
00:35:56,889 --> 00:35:59,523
I just didn't think
I knew her well enough,
to be honest.
467
00:36:04,229 --> 00:36:06,096
You know,
this whole time
I've lived next to you,
468
00:36:06,131 --> 00:36:09,065
I've never, like,
actually been
in your room,
469
00:36:09,101 --> 00:36:11,668
you know, like even--
even when we were
little kids.
470
00:36:14,940 --> 00:36:16,072
Are you okay?
471
00:36:17,910 --> 00:36:20,610
You want the truth,
or do you want me to lie?
472
00:36:20,646 --> 00:36:22,846
Whatever--Whatever
makes you feel better.
473
00:36:28,520 --> 00:36:31,087
Everyone thinks
I'm crazy.
474
00:36:31,123 --> 00:36:33,890
I don't know.
I think I'm crazy.
475
00:36:36,361 --> 00:36:38,295
I know I saw something.
476
00:36:38,330 --> 00:36:40,897
Yeah, I saw
something, too,
477
00:36:40,933 --> 00:36:42,632
right before the crash.
478
00:36:45,871 --> 00:36:48,972
I know. I'm sorry.
479
00:36:49,007 --> 00:36:50,974
You guys were close.
480
00:36:53,979 --> 00:36:57,581
Camilla and I were
planning on boarding together
next year at State.
481
00:36:57,616 --> 00:36:59,816
I was thinking
about going there,
482
00:36:59,851 --> 00:37:02,285
except I don't--I don't
think they have what I'm
looking for, though.
483
00:37:02,321 --> 00:37:07,224
I'm thinking,
um, professional
figure skating.
484
00:37:10,462 --> 00:37:11,761
You should see
my double axel.
485
00:37:11,797 --> 00:37:13,597
It's pretty nice.
486
00:38:01,013 --> 00:38:03,980
Hey, man,
you take anything
out of that garage,
487
00:38:04,016 --> 00:38:06,983
I've got a 12-gauge
and some shells with
your name on it.
488
00:38:32,077 --> 00:38:34,411
What the hell?
489
00:39:39,311 --> 00:39:42,979
Please leave your message
after the tone.
490
00:39:43,014 --> 00:39:44,647
Hey, Dad.
491
00:39:44,683 --> 00:39:48,985
You have a weird robot
for a voice mail now.
492
00:39:49,020 --> 00:39:52,489
Don't know if you
changed your number or--
493
00:39:52,524 --> 00:39:55,859
Anyway, uh,
call me back.
494
00:39:55,894 --> 00:39:57,694
I miss you.
495
00:39:57,729 --> 00:39:59,729
Okay, bye.
496
00:40:43,675 --> 00:40:45,508
Tony?
497
00:40:48,180 --> 00:40:50,146
What the hell
are you doing here?
498
00:40:53,051 --> 00:40:55,852
Uh, I--
499
00:40:55,887 --> 00:40:58,621
I just feel like
I should be here.
500
00:40:59,791 --> 00:41:00,990
Okay.
501
00:41:01,026 --> 00:41:03,993
Uh, why?
502
00:41:04,029 --> 00:41:06,563
I--I don't--
503
00:41:06,598 --> 00:41:08,231
I don't feel so well.
504
00:41:08,266 --> 00:41:10,533
I can't...
505
00:41:10,569 --> 00:41:13,203
Do you want me
to call someone, or...
506
00:41:13,238 --> 00:41:14,971
No, I just--
507
00:41:16,575 --> 00:41:19,008
I just want
to sit here for a sec.
508
00:41:19,044 --> 00:41:20,710
Okay.
509
00:41:20,745 --> 00:41:23,513
I'll be right back.
510
00:41:35,727 --> 00:41:36,693
Hello.
511
00:41:36,728 --> 00:41:38,027
Bethany, it's Heather.
512
00:41:38,063 --> 00:41:40,396
Heather.
What time is it?
513
00:41:40,432 --> 00:41:42,532
Listen.
Tony is at my house.
514
00:41:42,567 --> 00:41:43,533
What?
515
00:41:43,568 --> 00:41:44,801
Tony, your beer friend,
516
00:41:44,836 --> 00:41:46,970
he just showed up
at my house.
517
00:41:47,005 --> 00:41:48,137
What? What's he doing?
518
00:41:48,173 --> 00:41:49,239
I--I don't know.
519
00:41:49,274 --> 00:41:50,907
He's acting
kind of strange.
520
00:41:50,942 --> 00:41:52,876
Oh, my God.
What a weirdo.
521
00:41:54,446 --> 00:41:55,545
Hold on.
522
00:41:57,782 --> 00:42:00,450
He might be leaving.
523
00:42:00,485 --> 00:42:02,785
Do you want me
to call the cops?
524
00:42:02,821 --> 00:42:06,689
No, no.
Just stay on the phone
for a second, will you?
525
00:42:13,832 --> 00:42:15,365
Tony?
526
00:42:18,270 --> 00:42:20,737
That's it.
I'm calling the cops.
527
00:42:20,772 --> 00:42:22,505
Hold on.
528
00:42:22,541 --> 00:42:24,641
Heather?
529
00:42:24,676 --> 00:42:25,842
Are you there?
530
00:42:25,877 --> 00:42:27,410
Oh, my God.
531
00:42:30,015 --> 00:42:31,314
Heather?
532
00:42:31,349 --> 00:42:33,583
You're gonna die.
533
00:42:33,618 --> 00:42:34,984
Bethany?
534
00:42:35,020 --> 00:42:37,754
You've been marked,
Heather.
535
00:42:37,789 --> 00:42:39,489
What?
536
00:42:39,524 --> 00:42:40,924
You're gonna die.
537
00:43:16,895 --> 00:43:18,161
Are you okay?
538
00:43:18,196 --> 00:43:19,162
Yeah.
539
00:43:19,197 --> 00:43:21,030
Stay with her.
540
00:43:21,066 --> 00:43:22,732
Dispatch, this is 223.
541
00:43:22,767 --> 00:43:25,134
I've got a possible 10-70.
Please send backup.
542
00:44:22,193 --> 00:44:23,359
Hi.
Detective.
543
00:44:24,763 --> 00:44:26,562
In the other entry.
544
00:44:26,598 --> 00:44:29,966
Look, Heather, I know
it's been one hell
of a week for you.
545
00:44:30,001 --> 00:44:32,602
I am really
only trying to help,
546
00:44:32,637 --> 00:44:34,604
but we got a dead guy
in the woods
547
00:44:34,639 --> 00:44:36,105
where you guys
were having a party,
548
00:44:36,141 --> 00:44:38,274
and another guy
from that same party
549
00:44:38,309 --> 00:44:43,579
has been murdered
in your backyard
in a very similar way.
550
00:44:43,615 --> 00:44:46,849
Then you can imagine
how traumatic this is.
551
00:44:46,885 --> 00:44:48,951
I understand.
552
00:44:48,987 --> 00:44:52,689
Look, guys,
the FBI is going to be
taking over this case.
553
00:44:52,724 --> 00:44:54,157
I've spoken
to a couple--
554
00:44:54,192 --> 00:44:56,125
There was something else.
555
00:44:57,295 --> 00:44:59,529
Outside with Tony?
556
00:44:59,564 --> 00:45:01,631
In the house.
557
00:45:01,666 --> 00:45:03,132
Someone else? Who?
558
00:45:03,168 --> 00:45:05,501
Did you get a look
at the guy?
559
00:45:05,537 --> 00:45:06,836
It wasn't a guy.
560
00:45:06,871 --> 00:45:09,472
It was something--
561
00:45:09,507 --> 00:45:11,574
It wasn't human.
562
00:45:13,411 --> 00:45:15,611
Okay.
563
00:45:15,647 --> 00:45:18,448
Well, why don't we talk
about that tomorrow?
564
00:45:22,754 --> 00:45:24,053
Hey, Angela, can I--
565
00:45:24,089 --> 00:45:26,789
Can I talk to you
over here for a second?
566
00:46:00,125 --> 00:46:02,325
Heather.
Heather. Heather.
567
00:46:05,096 --> 00:46:08,030
I'm sorry. I--
I shouldn't have
left you alone.
568
00:46:09,968 --> 00:46:12,001
Okay, you know
that--you know
that ridic story
569
00:46:12,036 --> 00:46:13,603
that Tony was telling
back at the cabin?
570
00:46:13,638 --> 00:46:15,738
Well, I've been
doing some research,
571
00:46:15,774 --> 00:46:18,207
and there might be
some kind of truth
behind it.
572
00:46:19,911 --> 00:46:21,144
Yeah.
573
00:46:43,434 --> 00:46:45,034
Where were you?
574
00:46:45,069 --> 00:46:47,370
Oh, you know.
Just had a fun time
being interrogated.
575
00:46:47,405 --> 00:46:48,805
I couldn't
really just leave.
576
00:46:48,840 --> 00:46:50,873
You got a guilty conscience
about something, Gabe?
577
00:46:50,909 --> 00:46:52,708
Shut up, man.
Hey, whatever.
578
00:46:52,744 --> 00:46:55,878
Heather found
Tony's body
in her yard.
579
00:46:55,914 --> 00:46:58,281
You wanted us
to meet here.
What's up?
580
00:46:58,316 --> 00:47:01,284
I--I don't think...
581
00:47:02,987 --> 00:47:07,323
Have any of you
been seeing things,
582
00:47:07,358 --> 00:47:09,225
things that you
know can't be real,
583
00:47:09,260 --> 00:47:10,626
but when you're
seeing them,
it's just--
584
00:47:10,662 --> 00:47:13,629
Here we go again
585
00:47:13,665 --> 00:47:16,999
with the strange feelings
and the odd presence.
586
00:47:17,035 --> 00:47:19,569
Tony was killed, Max,
in my own yard.
587
00:47:19,604 --> 00:47:21,771
It looked like
something burst
out of him,
588
00:47:21,806 --> 00:47:23,139
just like that old man.
589
00:47:23,174 --> 00:47:25,074
The dead guy
in the woods?
Yes.
590
00:47:25,109 --> 00:47:26,742
This thing isn't human,
591
00:47:26,778 --> 00:47:28,477
and it's
scary as hell,
592
00:47:28,513 --> 00:47:30,680
and I tried telling
the cops, and they
don't believe me,
593
00:47:30,715 --> 00:47:32,682
but you guys
have to believe me.
594
00:47:32,717 --> 00:47:34,417
We think
Tony's story
might be real,
595
00:47:34,452 --> 00:47:37,486
the one
about the doctor,
like, 30 years ago.
596
00:47:37,522 --> 00:47:39,021
The cops linked
the crime scene
597
00:47:39,057 --> 00:47:41,324
to the serial killer
from the same
time period.
598
00:47:41,359 --> 00:47:43,459
We think there's,
like, a pattern.
599
00:47:43,494 --> 00:47:45,695
Tony's story
from the party?
600
00:47:45,730 --> 00:47:47,763
Wow.
601
00:47:47,799 --> 00:47:50,867
Okay, yeah,
you guys are both crazy.
602
00:47:50,902 --> 00:47:53,603
The thing
I saw in my house
was the same thing
603
00:47:53,638 --> 00:47:55,304
that I saw
in the crash
from Camilla,
604
00:47:55,340 --> 00:47:58,941
and Gabe saw it, too,
but we're both crazy,
right,
605
00:47:58,977 --> 00:48:01,043
'cause none of you
saw anything?
606
00:48:01,079 --> 00:48:03,479
You're all
freakin' fine?
607
00:48:05,350 --> 00:48:06,616
Cuckoo.
608
00:48:09,420 --> 00:48:11,153
I'm out of here.
609
00:48:11,189 --> 00:48:13,289
Yeah, where the hell
are you going?
610
00:48:13,324 --> 00:48:16,025
School. Okay, I got
tryouts next week.
611
00:48:16,060 --> 00:48:18,628
Coach doesn't
give a rat's ass
about ghost stories.
612
00:48:18,663 --> 00:48:20,129
I gotta make the cut.
613
00:48:20,164 --> 00:48:22,498
What could the team
possibly do without you?
614
00:48:22,533 --> 00:48:24,734
You can't just
walk away from this.
615
00:48:24,769 --> 00:48:26,636
Two of our friends
are dead,
616
00:48:26,671 --> 00:48:28,070
and I'm telling you
that this is
617
00:48:28,106 --> 00:48:30,573
some otherworldly crap
that we're dealing with,
618
00:48:30,608 --> 00:48:33,242
and your response
is to go do squats?
619
00:48:33,278 --> 00:48:37,246
Actually it's
chest day, okay?
620
00:48:37,282 --> 00:48:39,048
I'm sorry. I'm done.
621
00:48:39,083 --> 00:48:40,716
Let me know
how it goes, man.
622
00:48:40,752 --> 00:48:43,552
Wait. What is this?
623
00:48:43,588 --> 00:48:44,854
Ouch. I--
624
00:48:46,057 --> 00:48:47,189
It's a bruise.
625
00:48:47,225 --> 00:48:49,892
It's from the crash.
626
00:48:56,401 --> 00:48:59,735
Yeah, Bethany told me
I was marked.
627
00:48:59,771 --> 00:49:01,337
Huh?
On the phone, you--
628
00:49:01,372 --> 00:49:04,240
Something told me
that I was marked
629
00:49:04,275 --> 00:49:06,375
right before
I found Tony's body.
630
00:49:23,928 --> 00:49:27,129
All right, what the hell
is going on here?
631
00:49:27,165 --> 00:49:28,864
Still think
we're crazy?
632
00:49:28,900 --> 00:49:31,267
This is seriously
freaking me out.
633
00:49:31,302 --> 00:49:35,438
I saw this before,
on that old man's arm.
634
00:49:35,473 --> 00:49:37,640
We have to go back
to the cabin.
635
00:49:37,675 --> 00:49:39,742
Yeah, good luck.
Cabin's a crime scene.
636
00:49:39,777 --> 00:49:41,544
Cops have probably
cleared it out already.
637
00:49:41,579 --> 00:49:43,312
Well, what if
they missed something?
638
00:49:43,348 --> 00:49:45,281
What do you think
you're gonna find
that they didn't?
639
00:49:45,316 --> 00:49:47,450
We have to try something.
We need answers.
640
00:49:47,485 --> 00:49:50,319
No, you need sleep, okay,
641
00:49:50,355 --> 00:49:52,855
and you guys
all need therapy.
642
00:49:58,296 --> 00:50:03,232
I'm sorry, Heather,
but I really don't want
to go back there.
643
00:50:03,267 --> 00:50:04,934
Yeah, me neither.
644
00:50:08,473 --> 00:50:09,972
Looks like
it's just us.
645
00:50:10,008 --> 00:50:11,507
Can we use your car?
646
00:50:11,542 --> 00:50:13,142
Yeah, yeah, yeah.
647
00:50:25,156 --> 00:50:28,090
You know, I'm sorry
I left you last night.
648
00:50:28,126 --> 00:50:31,093
No, it's fine.
I fell asleep
right away anyway.
649
00:50:31,129 --> 00:50:32,795
After I left,
you know, I went home,
650
00:50:32,830 --> 00:50:34,497
and I couldn't sleep,
and for some reason,
651
00:50:34,532 --> 00:50:36,098
I couldn't stop
thinking about--
652
00:50:36,134 --> 00:50:38,167
about that story
that Tony told us.
653
00:50:38,202 --> 00:50:40,603
No, that--that's what
I thought, too,
654
00:50:40,638 --> 00:50:42,638
but look, there might
be something to it.
655
00:50:42,673 --> 00:50:44,273
I overheard
the detectives talking.
656
00:50:44,308 --> 00:50:47,710
They said that in 1985,
there was a doctor.
657
00:50:47,745 --> 00:50:51,680
His son's dismembered
body was discovered
in their house.
658
00:50:51,716 --> 00:50:53,382
Really?
Yeah.
659
00:50:53,418 --> 00:50:56,185
Then his wife
and other son went missing.
It's crazy.
660
00:50:56,220 --> 00:50:57,720
Right before they
could arrest him,
661
00:50:57,755 --> 00:51:00,289
the doctor
just disappeared.
Never found him.
662
00:51:00,324 --> 00:51:03,526
He's the prime suspect
in two other
murder cases
663
00:51:03,561 --> 00:51:05,127
that fit
the same exact style.
664
00:51:05,163 --> 00:51:06,228
It--It's just a little--
665
00:51:06,264 --> 00:51:07,329
It's a little too--
666
00:51:07,365 --> 00:51:08,831
Too much of a coincidence.
667
00:51:08,866 --> 00:51:09,865
Exactly.
668
00:51:09,901 --> 00:51:11,801
Wow.
669
00:51:11,836 --> 00:51:13,135
Mm-hmm.
670
00:51:34,292 --> 00:51:37,860
I was hoping it was
gonna be less creepy
during the day.
671
00:51:37,895 --> 00:51:39,829
I was wrong.
672
00:51:52,076 --> 00:51:54,009
Serrano, I thought
I told you to shower.
673
00:51:55,279 --> 00:51:56,712
I got three more sets,
Coach.
674
00:51:56,747 --> 00:51:58,447
Well, you should have
been here on time.
675
00:51:58,483 --> 00:52:00,249
I'm not waiting on you.
Hit the showers.
676
00:52:00,284 --> 00:52:02,985
I'll lock up, Coach.
Let me finish.
677
00:52:04,822 --> 00:52:07,089
Well, you better.
678
00:52:43,661 --> 00:52:46,362
What?
What areYou just knocked down
You can'all the police tape.
679
00:52:46,397 --> 00:52:47,997
I'm not going in there
without anything.
680
00:52:58,176 --> 00:53:00,576
Looks like the guy
collected lamps.
681
00:53:00,611 --> 00:53:03,879
Yeah. Weird.
682
00:53:15,593 --> 00:53:16,926
Check this out.
683
00:53:16,961 --> 00:53:19,628
Yeah, they're, like,
all over the place.
684
00:53:30,541 --> 00:53:32,975
The mark.
685
00:53:33,010 --> 00:53:35,811
Whatever it is,
it was definitely here.
686
00:53:35,846 --> 00:53:37,947
How do you--
687
00:53:37,982 --> 00:53:40,249
Oh, yeah.
688
00:53:41,452 --> 00:53:43,519
This is what was
in my house.
689
00:53:43,554 --> 00:53:47,223
It's like a shadow,
but alive.
690
00:53:48,859 --> 00:53:51,493
Yo, check this out
right here.
691
00:53:53,831 --> 00:53:56,265
It's like he was
counting something
692
00:53:56,300 --> 00:53:58,634
or marking off his days.
693
00:53:58,669 --> 00:54:00,369
Or his victims.
694
00:54:01,906 --> 00:54:04,840
Wait. Do you hear that?
695
00:54:05,910 --> 00:54:06,842
Yeah.
696
00:54:41,746 --> 00:54:44,513
Wait. Rewind it.
697
00:54:44,548 --> 00:54:46,515
Okay, okay.
Just let me do it.
698
00:55:17,415 --> 00:55:19,148
Coach?
699
00:55:38,469 --> 00:55:40,402
Hey, who else is in here?
700
00:55:44,108 --> 00:55:48,777
I'm making this recording
in the hope that when I die,
701
00:55:48,813 --> 00:55:50,979
the truth might be known.
702
00:55:51,015 --> 00:55:53,182
They think I'm a murderer...
703
00:55:54,418 --> 00:55:57,086
that I killed my family,
704
00:55:57,121 --> 00:55:59,788
but what really killed
my wife and children
705
00:55:59,824 --> 00:56:03,492
is beyond anything
anyone could possibly imagine.
706
00:56:03,527 --> 00:56:07,062
We went on a camping trip,
but when we came back,
707
00:56:07,098 --> 00:56:10,299
something had happened
to my youngest son.
708
00:56:10,334 --> 00:56:12,801
He had a bruise
that didn't heal.
709
00:56:30,020 --> 00:56:32,688
Do you
know what pain is?
710
00:56:32,723 --> 00:56:35,591
Tony?
711
00:56:35,626 --> 00:56:37,893
It's weakness
leaving the body.
712
00:57:01,185 --> 00:57:03,018
What the...
713
00:57:04,522 --> 00:57:07,823
Officer! Officer,
somebody locked me in!
714
00:57:09,493 --> 00:57:10,893
Officer, let me out!
715
00:57:10,928 --> 00:57:15,497
Once we were marked,
it was only a matter of time.
716
00:57:15,533 --> 00:57:18,066
It consumed us all one by one,
717
00:57:18,102 --> 00:57:22,137
using us as hosts,
hiding, waiting,
718
00:57:22,173 --> 00:57:26,241
waiting for the right moment
to take its next victim.
719
00:57:27,344 --> 00:57:28,544
Officer.
720
00:57:35,419 --> 00:57:37,586
Back away from the door.
721
00:57:37,621 --> 00:57:39,221
Get back!
722
00:58:05,649 --> 00:58:06,849
Officer?
723
00:58:48,259 --> 00:58:50,659
We're marked.
724
00:58:50,694 --> 00:58:54,229
This thing isn't gonna stop,
even if it kills us all.
725
00:58:54,265 --> 00:58:58,333
So he--he came
out here to keep it away
from everybody else.
726
00:58:58,369 --> 00:59:00,769
And it worked until now.
727
00:59:00,804 --> 00:59:03,906
Yeah. Yay anti-prom.
728
00:59:07,545 --> 00:59:09,645
Grab that tape.
729
00:59:09,680 --> 00:59:10,812
What are you doing?
730
00:59:10,848 --> 00:59:13,348
What do you think?
All these lights,
731
00:59:13,384 --> 00:59:14,816
the generator
where I found him?
732
00:59:14,852 --> 00:59:16,852
Look, I have an idea.
Let's go.
733
00:59:16,887 --> 00:59:17,886
Okay.
734
00:59:33,871 --> 00:59:35,771
e on.
735
00:59:35,806 --> 00:59:37,906
I'm serious.
736
00:59:37,942 --> 00:59:40,609
How can your brain even be
in this mode right now?
737
00:59:40,644 --> 00:59:42,144
This is how I cope.
738
00:59:44,348 --> 00:59:45,614
Is something wrong?
739
00:59:45,649 --> 00:59:49,251
Seriously?
"Is something wrong?"
740
00:59:49,286 --> 00:59:51,453
Yeah. Isn't that what
a concerned boyfriend
is supposed to ask?
741
00:59:51,488 --> 00:59:54,056
Not if he already
knows the answer.
742
00:59:55,826 --> 00:59:59,428
Look, I know Camilla
and Tony, it's been--
743
00:59:59,463 --> 01:00:01,964
All of this
isn't freaking you out?
744
01:00:01,999 --> 01:00:04,266
All of what?
745
01:00:04,301 --> 01:00:06,702
I really hope this is
some sort of denial,
746
01:00:06,737 --> 01:00:09,471
because even you can't
possibly be this dense.
747
01:00:09,506 --> 01:00:12,441
Okay.
748
01:00:12,476 --> 01:00:14,576
Jeez.
749
01:00:17,581 --> 01:00:20,482
I saw it, too, Rob,
750
01:00:20,517 --> 01:00:23,785
the thing Heather was
talking about in the car.
751
01:00:23,821 --> 01:00:27,456
I don't know what it was,
but I saw it.
752
01:00:27,491 --> 01:00:29,124
Why didn't you
say anything?
753
01:00:29,159 --> 01:00:30,325
Why didn't you?
754
01:00:30,361 --> 01:00:31,693
I was driving.
755
01:00:31,729 --> 01:00:33,161
The--The last thing
I remember,
756
01:00:33,197 --> 01:00:35,597
it was glass flying
towards my face.
757
01:00:37,167 --> 01:00:39,368
These aren't exactly
matching tattoos, Rob.
758
01:00:41,205 --> 01:00:43,372
We were in an accident.
759
01:00:43,407 --> 01:00:46,274
And we all got
the exact same bruise?
760
01:00:48,112 --> 01:00:49,711
Stop lying to yourself.
761
01:00:49,747 --> 01:00:52,214
You're just as freaked out
as the rest of us.
762
01:00:52,249 --> 01:00:54,249
Fine. You know,
maybe I am.
763
01:00:54,284 --> 01:00:57,019
Maybe I'm too terrified
for rational thought.
764
01:00:57,054 --> 01:01:00,022
We should have gone
with Heather and Gabe.
765
01:01:00,057 --> 01:01:02,724
You were the first one
who said you didn't
want to go.
766
01:01:02,760 --> 01:01:05,160
What the hell
are we supposed
to do about it now?
767
01:01:09,233 --> 01:01:10,732
Hey.
768
01:01:10,768 --> 01:01:12,734
Bethany, it's Heather.
I need you to listen to me.
769
01:01:12,770 --> 01:01:15,337
Whoa, Heather, slow down.
Say that again.
770
01:01:15,372 --> 01:01:17,172
Bethany, where are you?
771
01:01:17,207 --> 01:01:18,206
Is Rob still with you?
772
01:01:18,242 --> 01:01:19,908
Heather,
you sound freaked out.
773
01:01:19,943 --> 01:01:22,444
Are you okay?
Should we call the police?
774
01:01:22,479 --> 01:01:23,545
What's going on?
775
01:01:23,580 --> 01:01:25,213
No police.
Where's Max?
776
01:01:25,249 --> 01:01:27,349
Probably still
at the gym. I--
777
01:01:27,384 --> 01:01:30,052
Bethany, I know this
sounds crazy, but I
need you to trust me.
778
01:01:30,087 --> 01:01:32,354
Get to the school
as quick as you can.
Find Max.
779
01:01:32,389 --> 01:01:35,123
Find a room
with good lighting,
and stay together.
780
01:01:35,159 --> 01:01:37,225
Don't let anyone out
of your sight. Understand?
781
01:01:37,261 --> 01:01:39,194
Heather,
you're scaring me.
782
01:01:39,229 --> 01:01:41,897
Good. Stay together.
We'll be there soon.
783
01:01:43,000 --> 01:01:44,132
What was that
all about?
784
01:01:44,168 --> 01:01:45,200
Come on.
I'll explain on the way.
785
01:01:49,173 --> 01:01:50,305
Max isn't answering.
786
01:01:50,340 --> 01:01:51,473
Keep trying.
787
01:01:51,508 --> 01:01:52,708
Heather,
we can't do this alone.
788
01:01:52,743 --> 01:01:54,609
We need help.
No, this is up to us.
789
01:01:54,645 --> 01:01:56,645
Gabe, we're all marked.
Anyone who sees us
gets marked.
790
01:01:56,680 --> 01:01:58,413
We can't bring
anyone else in.
791
01:01:58,449 --> 01:02:00,716
We need to figure out
how to kill this thing.
792
01:02:12,830 --> 01:02:14,663
So, anything?
Nothing.
793
01:02:14,698 --> 01:02:16,798
He's not answering.
That old man,
794
01:02:16,834 --> 01:02:18,467
that doctor,
he figured it out.
795
01:02:18,502 --> 01:02:20,168
He what?
Those lights,
796
01:02:20,204 --> 01:02:22,838
the light setup,
we can kill this thing.
797
01:02:22,873 --> 01:02:24,906
The light kills it.
798
01:02:24,942 --> 01:02:27,109
So--So why didn't it
work for him? Why--
799
01:02:27,144 --> 01:02:28,677
Because he was
old and weak,
800
01:02:28,712 --> 01:02:30,312
and he was trying
to do it alone.
801
01:02:30,347 --> 01:02:32,247
Look, if we
stick together,
802
01:02:32,282 --> 01:02:33,515
this thing
will come after us.
803
01:02:33,550 --> 01:02:35,517
We just have to figure out
how to trap it.
804
01:02:35,552 --> 01:02:37,753
Great. Heh.
805
01:02:37,788 --> 01:02:39,221
Sounds terrible.
806
01:03:01,011 --> 01:03:03,345
Maybe we should split up
and look for him.
807
01:03:03,380 --> 01:03:06,014
Seriously,
are you high right now?
808
01:03:06,049 --> 01:03:07,249
Come on.
809
01:03:08,752 --> 01:03:10,051
God, there you are.
810
01:03:10,087 --> 01:03:13,188
Dude, answer
your cellphone
next time?
811
01:03:15,259 --> 01:03:16,758
Max?
812
01:03:28,772 --> 01:03:29,871
Is this good?
813
01:03:29,907 --> 01:03:31,239
Yeah, looks good.
Yeah?
814
01:03:31,275 --> 01:03:32,674
Max still
isn't answering,
815
01:03:32,709 --> 01:03:34,342
and now Bethany isn't
returning her texts.
816
01:03:34,378 --> 01:03:35,911
She never puts
her phone down,
817
01:03:35,946 --> 01:03:37,012
and now she's
not answering?
818
01:03:37,047 --> 01:03:37,979
Typical.
819
01:03:39,783 --> 01:03:41,383
Come on.
820
01:03:43,887 --> 01:03:46,188
I'm glad Bethany
remembered the part
821
01:03:46,223 --> 01:03:48,757
about leaving
the lights on.
822
01:03:48,792 --> 01:03:49,991
Man, I hate this plan.
823
01:03:50,027 --> 01:03:51,226
I know. So do I.
824
01:03:51,261 --> 01:03:52,727
Okay, think.
Where would they be?
825
01:03:52,763 --> 01:03:54,162
Um, I don't know,
the gym maybe?
826
01:03:54,198 --> 01:03:55,697
Shh!
827
01:03:55,732 --> 01:03:57,899
There is
a logical explanation
for all this.
828
01:03:57,935 --> 01:03:59,167
The teacher's lounge.
Come on.
829
01:03:59,203 --> 01:04:00,335
We're gonna be fine.
830
01:04:02,940 --> 01:04:04,406
Finally.
831
01:04:06,710 --> 01:04:08,844
Are you guys okay?
832
01:04:08,879 --> 01:04:11,179
Yeah. We've been
waiting here just
like you said.
833
01:04:11,215 --> 01:04:14,182
So you want to tell us
what we're doing
here exactly?
834
01:04:14,218 --> 01:04:17,185
He doesn't
look so good.
835
01:04:17,221 --> 01:04:19,588
Yeah. He was like that
when we found him.
836
01:04:32,102 --> 01:04:34,603
You were right, Heather.
837
01:04:34,638 --> 01:04:36,671
Wow, that is
something I never
thought I'd hear.
838
01:04:40,410 --> 01:04:41,776
I saw it.
839
01:04:41,812 --> 01:04:45,146
I know.
It's coming after us.
840
01:04:45,182 --> 01:04:46,882
What are you
talking about?
841
01:04:53,590 --> 01:04:55,390
The old man left a tape.
842
01:04:55,425 --> 01:04:56,725
This thing, this demon...
843
01:04:56,760 --> 01:04:59,227
The demon needs its host,
844
01:04:59,263 --> 01:05:01,897
like a parasite,
to travel in daylight,
845
01:05:01,932 --> 01:05:03,598
to stalk its next victim,
846
01:05:03,634 --> 01:05:06,101
but it has a weakness.
847
01:05:06,136 --> 01:05:09,237
It can only possess you
when you're alone.
848
01:05:09,273 --> 01:05:13,575
I thought I could keep my family
safe by keeping us all together,
849
01:05:13,610 --> 01:05:16,344
but that's when
the nightmare started,
850
01:05:16,380 --> 01:05:18,847
just visions at first,
tricks of the mind.
851
01:05:18,882 --> 01:05:22,183
Then the hallucinations
got so strong,
852
01:05:22,219 --> 01:05:24,819
I couldn't even tell
what was real anymore.
853
01:05:24,855 --> 01:05:27,589
It uses your worst fears
against you,
854
01:05:27,624 --> 01:05:30,492
to separate you,
to lure you into the darkness,
855
01:05:30,527 --> 01:05:31,826
where it can strike.
856
01:05:31,862 --> 01:05:34,663
And with every host it consumes,
857
01:05:34,698 --> 01:05:37,465
it becomes more powerful,
more deceitful.
858
01:05:37,501 --> 01:05:39,267
The key is light.
859
01:05:39,303 --> 01:05:42,470
You can kill it
with enough light.
860
01:05:42,506 --> 01:05:45,607
I've set a trap
so when it's my time,
861
01:05:45,642 --> 01:05:48,877
I'll destroy it, or, if I fail,
862
01:05:48,912 --> 01:05:53,815
it'll destroy me,
and then God help us.
863
01:05:56,553 --> 01:05:59,054
We can do this.
864
01:05:59,089 --> 01:06:01,523
We just have
to stick together
865
01:06:01,558 --> 01:06:04,626
and stay in the light
and wait it out
until morning.
866
01:06:06,330 --> 01:06:08,229
So we're all marked.
867
01:06:08,265 --> 01:06:10,665
Means we're
gonna die?
868
01:06:10,701 --> 01:06:12,801
Unless we figure out
a way to stop it.
869
01:06:12,836 --> 01:06:14,970
So how do we
stop it?
870
01:06:15,005 --> 01:06:17,005
With light.
871
01:06:17,040 --> 01:06:20,642
If we get enough light,
maybe we can destroy it.
872
01:06:20,677 --> 01:06:22,844
So it's like a vampire.
873
01:06:22,879 --> 01:06:24,813
But vampires
aren't real, man.
874
01:06:24,848 --> 01:06:26,581
Dude, at this point,
I'm open to anything.
875
01:06:26,616 --> 01:06:29,918
It's not just sunlight.
Any light can hurt it
876
01:06:29,953 --> 01:06:32,554
if we could
just figure out a way
to trap it somehow.
877
01:06:32,589 --> 01:06:35,590
Yeah, sounds great,
but we don't even know
where this thing is.
878
01:06:35,625 --> 01:06:36,992
How are we
supposed to trap it?
879
01:06:37,027 --> 01:06:38,026
I'm not sure yet.
880
01:06:38,061 --> 01:06:38,994
The light--
It's here...
881
01:06:42,399 --> 01:06:44,299
and it's going
to kill you.
882
01:06:53,944 --> 01:06:55,043
Did you guy--
883
01:07:11,762 --> 01:07:13,928
Heather!
884
01:07:29,446 --> 01:07:31,579
Mom, I--
885
01:07:31,615 --> 01:07:32,847
Don't "Mom" me.
886
01:07:46,663 --> 01:07:47,929
Heather?
887
01:07:47,964 --> 01:07:51,099
Shh.
888
01:08:11,321 --> 01:08:13,321
Hello?
889
01:08:15,559 --> 01:08:16,491
What?
890
01:08:28,138 --> 01:08:29,671
Hello?
891
01:08:36,546 --> 01:08:38,847
When I said I wanted
to talk to you,
892
01:08:38,882 --> 01:08:40,815
it meant I wanted
to talk to you.
893
01:08:40,851 --> 01:08:42,183
Mom, I just--
894
01:08:42,219 --> 01:08:43,852
No wonder your dad
doesn't love you.
895
01:08:43,887 --> 01:08:45,520
Mom, stop it.
896
01:08:48,058 --> 01:08:49,224
You're the reason
he left us.
897
01:08:49,259 --> 01:08:50,992
Can you blame him?
898
01:08:53,597 --> 01:08:54,529
Mom!
899
01:09:05,742 --> 01:09:07,775
Guys, come on.
Stop messing around.
900
01:09:09,880 --> 01:09:13,114
Shh!
901
01:09:51,054 --> 01:09:53,221
Max, is that you?
902
01:10:12,943 --> 01:10:15,376
Mom!
903
01:10:15,412 --> 01:10:16,411
Mom!
904
01:10:27,090 --> 01:10:30,491
Shh.
905
01:10:30,527 --> 01:10:32,493
Max, if that's you, dude,
906
01:10:32,529 --> 01:10:34,462
I'm seriously
gonna kick your a--
907
01:10:38,068 --> 01:10:39,801
Rob.
908
01:10:41,972 --> 01:10:43,471
Rob!
909
01:10:55,151 --> 01:10:56,451
What are you doing?
910
01:10:56,486 --> 01:10:57,518
Oh, no.
911
01:10:57,554 --> 01:10:59,454
Please no! No! No!
912
01:10:59,489 --> 01:11:01,356
Please don't!
913
01:11:37,227 --> 01:11:38,893
This...
914
01:11:38,928 --> 01:11:40,662
isn't...
915
01:11:40,697 --> 01:11:42,196
real!
916
01:11:49,873 --> 01:11:51,172
Rob.
917
01:12:01,618 --> 01:12:02,984
Please don't.
918
01:12:06,089 --> 01:12:07,255
Get away!
919
01:12:17,167 --> 01:12:18,566
Max?
920
01:12:30,580 --> 01:12:31,612
Gabe!
921
01:12:31,648 --> 01:12:32,613
Gabe!
922
01:12:32,649 --> 01:12:34,582
Gabe! Ga--
923
01:12:34,617 --> 01:12:36,784
You were hallucinating.
924
01:12:36,820 --> 01:12:38,553
Are you okay?
925
01:12:41,157 --> 01:12:43,091
Is this--Is this real?
926
01:12:43,126 --> 01:12:44,625
This is real.
927
01:12:44,661 --> 01:12:46,227
Ow. Ow, okay. Ow.
928
01:12:46,262 --> 01:12:48,262
Ow.
929
01:12:50,133 --> 01:12:54,102
Okay, we--we need
to find the others
and warn them.
930
01:12:54,137 --> 01:12:56,304
Yeah, except Max.
931
01:12:56,339 --> 01:12:59,240
Yeah, we don't need
to warn him.
932
01:13:10,220 --> 01:13:11,652
There you are.
933
01:13:15,859 --> 01:13:16,791
Bethany.
934
01:13:19,396 --> 01:13:21,062
Are you okay?
935
01:13:30,540 --> 01:13:31,639
Oh, my God.
936
01:13:31,674 --> 01:13:34,709
B-Bethany,
what happened to you?
937
01:13:34,744 --> 01:13:38,646
I--I found Max.
938
01:13:38,681 --> 01:13:40,581
What? Where? Are--
939
01:13:48,758 --> 01:13:49,757
Oh, my God.
940
01:13:51,327 --> 01:13:52,693
Oh, shh, shh, shh.
I'm here.
941
01:13:52,729 --> 01:13:54,662
I'm here. I'm here.
I got you, baby.
942
01:13:54,697 --> 01:13:56,998
I got you.
You're gonna be okay.
943
01:13:59,335 --> 01:14:00,701
You're gonna be okay.
944
01:14:11,080 --> 01:14:13,915
Bethany! Rob!
945
01:14:13,950 --> 01:14:16,184
Where the hell are they?
946
01:14:19,088 --> 01:14:20,988
Bethany.
947
01:14:21,024 --> 01:14:23,357
It came
from that way.
948
01:14:27,697 --> 01:14:29,530
There's no one here.
949
01:14:29,566 --> 01:14:30,965
I can see that.
950
01:14:51,888 --> 01:14:53,588
Okay, just--
just stay together.
951
01:14:53,623 --> 01:14:55,590
He can't hurt us
if we're together.
Are you sure?
952
01:14:57,060 --> 01:14:59,293
I--I think so.
I can hurt you,
953
01:14:59,329 --> 01:15:03,164
and I promise
this will hurt.
954
01:15:32,862 --> 01:15:34,896
Gabe?
955
01:15:56,519 --> 01:15:57,451
Gabe?
956
01:16:43,499 --> 01:16:45,433
This isn't happening.
957
01:16:46,769 --> 01:16:48,869
Heather...
958
01:16:50,073 --> 01:16:53,074
how could you lie
to me like that?
959
01:16:55,244 --> 01:16:58,679
I mean, what kind
of bitch friend are you?
960
01:17:00,016 --> 01:17:02,683
Everyone is dead
because of you...
961
01:17:04,187 --> 01:17:06,120
or soon will be.
962
01:17:08,458 --> 01:17:10,925
You know what, Heather?
963
01:17:10,960 --> 01:17:13,327
You really
do deserve to die.
964
01:17:14,931 --> 01:17:16,697
This is all your fault.
965
01:17:16,733 --> 01:17:19,266
You should have
just told me the truth.
966
01:17:19,302 --> 01:17:21,535
Then none of this
would have happened.
967
01:17:21,571 --> 01:17:23,971
No one would have died.
968
01:17:25,308 --> 01:17:26,974
You're right...
969
01:17:29,278 --> 01:17:31,579
and I am sorry...
970
01:17:33,783 --> 01:17:35,716
but there's just
one little problem.
971
01:17:38,388 --> 01:17:39,887
You're not Camilla.
972
01:18:07,583 --> 01:18:09,283
Come on!
973
01:18:32,975 --> 01:18:34,742
Damn it.
974
01:19:24,927 --> 01:19:26,026
Heather.
975
01:21:43,833 --> 01:21:45,499
Heather.
976
01:21:47,570 --> 01:21:51,438
Heather! Heather! Heather!
977
01:21:51,474 --> 01:21:53,040
Heather! Heather.
978
01:21:53,075 --> 01:21:54,708
Heather. Heather.
979
01:21:54,744 --> 01:21:55,676
Heather.
980
01:21:56,746 --> 01:21:58,212
Heather.
981
01:22:04,820 --> 01:22:06,220
Are you you,
982
01:22:06,255 --> 01:22:07,321
like, you you?
983
01:22:07,356 --> 01:22:08,956
Y-Yeah, it's me.
984
01:22:08,991 --> 01:22:12,126
Okay, what--what happened
fourth grade,
985
01:22:12,161 --> 01:22:14,428
Ms. Miller's class,
really embarrassing?
986
01:22:14,463 --> 01:22:16,964
Are you talking
about the time you
barfed all over her?
987
01:22:16,999 --> 01:22:18,799
That was so gross.
988
01:22:23,139 --> 01:22:25,139
It's--It's over.
989
01:22:26,509 --> 01:22:27,608
Are you okay?
990
01:22:27,643 --> 01:22:29,343
Yeah. Are you?
991
01:22:29,378 --> 01:22:31,679
I thought I died.
992
01:22:31,714 --> 01:22:33,681
I saw a white light.
993
01:22:33,716 --> 01:22:35,983
That was the flashlight
pointed at your face.
994
01:22:45,995 --> 01:22:48,195
But seriously, though?
Yeah?
995
01:22:48,230 --> 01:22:50,631
I mean this in, like,
the nicest way possible.
996
01:22:50,666 --> 01:22:52,299
Okay.
997
01:22:52,335 --> 01:22:55,869
Please don't invite me
to any more parties, like, ever.
998
01:22:57,406 --> 01:22:58,372
Deal.
76797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.