All language subtitles for Urusei.Yatsura.2.Beautiful.Dreamer.1984.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:10,900 TOHO COMPANY, LTD. 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:17,310 --> 00:01:21,830 Darling! Darling! 4 00:01:25,870 --> 00:01:29,430 "Sno-Cone" 5 00:02:03,600 --> 00:02:08,600 A Toho Company Ltd. - Kitty Films Joint Production 6 00:02:16,640 --> 00:02:17,440 "Out of Order" 7 00:02:17,560 --> 00:02:19,760 This is an announcement from the School Festival Executive Committee. 8 00:02:19,840 --> 00:02:21,840 Will representatives of all classes and clubs... 9 00:02:21,920 --> 00:02:24,400 ...please come to Laboratory Number Three immediately. 10 00:02:24,440 --> 00:02:25,560 "Tomobiki '84 Festival" 11 00:02:25,600 --> 00:02:27,840 Please come to Laboratory Number Three immediately. 12 00:02:28,680 --> 00:02:34,400 - Pull! Pull as hard as you can! - Heave-ho! One-two! Heave-ho! 13 00:02:37,240 --> 00:02:40,560 To the representatives of all classes and clubs, from the Festival Committee: 14 00:02:40,640 --> 00:02:44,560 When using carts in the hallways, please observe the speed limit. 15 00:02:44,760 --> 00:02:47,680 Use of bicycles and motorcycles is prohibited. 16 00:02:48,760 --> 00:02:51,200 The school store will be open during the School Festival... 17 00:02:51,240 --> 00:02:53,800 ...as Hama Teashop. Today, we're having our big Festival Eve Special! 18 00:02:53,840 --> 00:02:56,160 Featuring Ramen Lite! Less filling, but it's a whopping 30% off! 19 00:02:56,920 --> 00:03:03,080 Between 9:00 and 11:00, the Central Staircase is only for going up. 20 00:03:03,840 --> 00:03:06,320 To all students! This is the Discipline Committee! 21 00:03:06,400 --> 00:03:09,120 Wearing costumes before School Festival Day is prohibited! 22 00:03:09,680 --> 00:03:12,680 Hey, you! In the Baltan suit! Move it! 23 00:03:16,200 --> 00:03:18,520 The Third Reich Decadent Coffee Shop 24 00:03:19,760 --> 00:03:22,040 11th Grade Class 4 25 00:03:22,920 --> 00:03:25,520 To all students, from the Festival Committee: 26 00:03:25,600 --> 00:03:28,480 Will all girls please leave the building by 10:00. 27 00:03:28,560 --> 00:03:32,480 Repeat: all girls please leave the building by 10:00. 28 00:03:32,640 --> 00:03:36,400 But do you really think anyone'll come to a place that looks like this, Megane? 29 00:03:36,520 --> 00:03:38,720 Maybe we should have gone with the Hot Babes Coffee Shop... 30 00:03:38,800 --> 00:03:43,480 ...like Ataru suggested. Lum gave it her OK too, after all. 31 00:03:43,600 --> 00:03:46,760 I won't have Lum acting like a bimbo. 32 00:03:46,840 --> 00:03:50,240 Besides, do you know how hard it was to collect money from everyone in class... 33 00:03:50,320 --> 00:03:52,440 ...to open this place? 34 00:03:52,520 --> 00:03:55,440 I'll be damned if I'll let it be operated to Ataru's weird tastes. 35 00:03:55,560 --> 00:03:57,160 Weird tastes, he says... 36 00:03:57,280 --> 00:04:00,600 Speaking of whom, where's our fearless leader goofing off now? 37 00:04:00,720 --> 00:04:04,440 Lum just went looking for him, so he should be back soon. 38 00:04:04,560 --> 00:04:05,320 I swear... 39 00:04:05,440 --> 00:04:10,600 Hey, I'm sorry, but I gotta split soon. I gotta get Hama Teashop ready too. 40 00:04:10,760 --> 00:04:11,800 OK, thanks for your help. 41 00:04:11,960 --> 00:04:14,920 Oh brother. Looks like we'll be staying here again tonight. 42 00:04:15,080 --> 00:04:17,720 We've got a real manpower shortage here! 43 00:04:17,800 --> 00:04:19,960 No wonder, considering how unpopular Ataru is. 44 00:04:20,080 --> 00:04:23,400 HEY! You guys still goofing around?! 45 00:04:23,440 --> 00:04:27,360 When in the hell is your shop gonna be ready, morons?! 46 00:04:27,480 --> 00:04:29,040 So don't goof around, work! Got it? 47 00:04:29,200 --> 00:04:29,960 What the? 48 00:04:30,640 --> 00:04:34,600 Hey! We have tons of things to do before tomorrow's opening! 49 00:04:34,720 --> 00:04:36,760 So quit screwing around, and get...! 50 00:04:39,760 --> 00:04:41,760 What's wrong with you? 51 00:04:41,800 --> 00:04:46,680 Hey, isn't it a great idea? If I go out looking like this, and really... 52 00:04:46,760 --> 00:04:49,840 ...toady up to the crowd, you'll have a stampede of costumers... 53 00:04:52,760 --> 00:04:57,000 What's that? Toadying up to the crowd, looking like WHAT? 54 00:04:57,080 --> 00:04:59,720 Where's Moroboshi?! Get out here now! You're supposed to be in charge! 55 00:05:00,760 --> 00:05:04,680 Sir, could you avoid causing any unnecessary shocks? 56 00:05:04,720 --> 00:05:07,200 Even with the options removed to make it lighter... 57 00:05:07,280 --> 00:05:10,360 ...this Leopard still weighs about 40 tons empty... 58 00:05:10,400 --> 00:05:12,520 ...and I won't be held responsible for it, even if it drops through the floor. 59 00:05:12,640 --> 00:05:17,080 WHAT! Hey, Mendou! I don't know if this is an exhibit, or what... 60 00:05:17,160 --> 00:05:20,040 ...but I didn't give any permission to bring a tank in here! 61 00:05:20,160 --> 00:05:24,080 So you say, but there's nothing to be done, as it's already here. 62 00:05:24,120 --> 00:05:29,080 Or would you prefer to confiscate it? 63 00:05:30,680 --> 00:05:33,040 Confiscate! Confiscate! 64 00:05:33,240 --> 00:05:34,520 SHUT UP! 65 00:05:41,000 --> 00:05:44,080 Damn! How'd he get it in here, anyway...? 66 00:05:45,640 --> 00:05:46,840 That was terrific! 67 00:05:46,960 --> 00:05:50,480 Hmmh? That disgusting laugh... 68 00:05:50,800 --> 00:05:51,480 Ataru! 69 00:05:51,640 --> 00:05:53,160 Whare are you? Get out here! 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 I love you, Ran! 71 00:05:56,000 --> 00:05:56,680 Huh? In here? 72 00:05:56,800 --> 00:06:00,000 You come here too, Ryoko. Hurry up... 73 00:06:01,520 --> 00:06:03,760 Ryoko? Are you in there? Ryoko! 74 00:06:04,080 --> 00:06:07,160 Hey! Moroboshi! What are you doing in there? Come out! 75 00:06:07,280 --> 00:06:08,480 That idiot! 76 00:06:08,600 --> 00:06:10,640 Moroboshi! What have you done to my sister...? 77 00:06:10,800 --> 00:06:15,040 OK, come on, Oyuki, Kurama, Shinobu... Yes, yes, I won't run away... 78 00:06:15,120 --> 00:06:19,480 Oh, Sakura, don't do that... oh no... 79 00:06:19,600 --> 00:06:22,200 Aw, shut your stupid mouth, you jerk! 80 00:06:28,000 --> 00:06:29,920 I'm claustrophobic! I'm scared of the dark! 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Let go, you ass! 82 00:06:36,160 --> 00:06:40,720 Sa... save me! Somebody please save me! 83 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 Pathetic fools... 84 00:06:46,000 --> 00:06:49,600 My arms are going numb! My... my teeth are falling out! 85 00:06:49,720 --> 00:06:51,720 What are you doing, sir? 86 00:06:58,640 --> 00:07:00,760 Lum! Save me! 87 00:07:00,880 --> 00:07:03,760 Sure, but first, do you know where my Darling is, sir? 88 00:07:03,880 --> 00:07:06,920 Mo... Moroboshi is in this tank. Now help me, hurry! 89 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 In here? 90 00:07:10,120 --> 00:07:11,920 C'mon, Ryuu... 91 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 Let go, you jerk! 92 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 Aw, c'mon, Ryuu... 93 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 Cut it out! Stay away from me! 94 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 Ryuu! 95 00:07:18,320 --> 00:07:19,280 You jerk! 96 00:07:22,400 --> 00:07:26,840 Darling! Come out of there before I count to three! One...! 97 00:07:27,320 --> 00:07:29,160 - I'm scared of the dark! - Jerk! 98 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Two...! 99 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 I'm scared! 100 00:07:32,320 --> 00:07:34,200 THREE! 101 00:07:34,600 --> 00:07:37,480 Divine retribution! 102 00:07:59,920 --> 00:08:02,400 Well, since this is the annual school festival... 103 00:08:02,440 --> 00:08:06,200 ...and since student self-management is to be encouraged... 104 00:08:06,280 --> 00:08:10,080 there's no point in me, the principal, saying anything now. 105 00:08:10,160 --> 00:08:17,200 As Shinran said, "The road to heaven is harder for the pious than the profane." 106 00:08:17,240 --> 00:08:22,000 Man travels alone, walking without either looking back or crying. 107 00:08:22,080 --> 00:08:25,760 And who would know the true heart of the waters deep beneath the earth...? 108 00:08:25,840 --> 00:08:28,680 We all go through times of agony, pain, and wrongdoing... 109 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 ...and become fine adults in spite of it... 110 00:08:30,040 --> 00:08:33,440 ...and Momotaro can go to Manchuria and become Genghis Khan. 111 00:08:33,520 --> 00:08:37,800 As the great Goethe said, "Pass through agony and reach the great pleasure!" 112 00:08:37,840 --> 00:08:43,680 Thus, anyway, the important thing is that all are safe; no one was injured. 113 00:08:43,760 --> 00:08:47,600 Please keep in mind that safety always comes first. Thank you. 114 00:08:50,240 --> 00:08:51,800 My, do we have a mice? 115 00:08:52,640 --> 00:08:57,960 Oh man! I can't stand the Principal's long speeches! 116 00:08:58,040 --> 00:09:00,120 Oh, Miss Sakura! 117 00:09:00,360 --> 00:09:05,160 Hmh? What are you still doing here? 118 00:09:06,400 --> 00:09:10,800 Wasn't it decided that girls have to leave the school by ten o'clock? 119 00:09:10,920 --> 00:09:12,880 Well, there was a little fuss... 120 00:09:13,040 --> 00:09:14,520 Moroboshi again, right? 121 00:09:14,680 --> 00:09:16,160 What about you, Miss Sakura? 122 00:09:16,280 --> 00:09:20,680 I can't keep up with all the fools who hammer on their own fingers... 123 00:09:20,720 --> 00:09:23,240 ...or nail their own feet to the floor. So I'm staying tonight too. 124 00:09:26,760 --> 00:09:30,720 I can't take this. Every night another stupid disaster. 125 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 Which we then spend all night cleaning up. 126 00:09:33,560 --> 00:09:36,160 When I phone my mom, she keeps complaining that girls my age... 127 00:09:36,200 --> 00:09:39,200 ...shouldn't stay away from home so much. I've had it! 128 00:09:39,320 --> 00:09:42,480 Really? I like it, because it's like camping out every night. 129 00:09:42,600 --> 00:09:47,120 Unlike aliens, humans can't deal with this kind of thing all the time! 130 00:09:47,200 --> 00:09:52,720 And why do I have to be here anyway? I'm not even a committee member. 131 00:09:52,840 --> 00:09:53,520 What do you mean? 132 00:09:54,520 --> 00:09:58,200 Well, let's say Person A is staying here out of concern for Person B. 133 00:09:58,240 --> 00:10:01,440 In my case, I'm staying because I care about this Person A. 134 00:10:01,520 --> 00:10:06,440 But the Person B that the Person A is concerned about doesn't know this. 135 00:10:06,520 --> 00:10:07,560 Did you understand that? 136 00:10:07,680 --> 00:10:08,880 Not at all. 137 00:10:09,040 --> 00:10:11,840 No, I suppose you wouldn't. Anyway, that's why I'm tired of it all. 138 00:10:11,880 --> 00:10:15,920 How can I compete with you, when you haven't a clue? It's tough. 139 00:10:18,640 --> 00:10:23,360 Sorry. But I never get tired of watching you kids. 140 00:10:23,480 --> 00:10:29,920 Lum, I've been meaning to ask you: just what do you see in Ataru? 141 00:10:29,960 --> 00:10:35,480 Even I wonder sometimes. I mean, he's such a typical male: 142 00:10:35,560 --> 00:10:40,920 Good-for-nothing, lazy, mean, lustful, perverted, fickle, and egotistical. 143 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 Though, I'll admit, he is a good natured sort of person. 144 00:10:43,720 --> 00:10:45,920 Not so much different from Shutaro! 145 00:10:46,080 --> 00:10:48,920 At least Shutaro's good-looking. That's a big difference! 146 00:10:49,080 --> 00:10:51,160 I swear, young girls these days... 147 00:10:51,280 --> 00:10:57,520 Oh, yeah? Good looks seem to be your fiance's saving grace too! 148 00:10:57,640 --> 00:10:59,000 Who asked you? 149 00:10:59,840 --> 00:11:02,120 I love Darling! 150 00:11:02,200 --> 00:11:08,240 I want to live happily ever after with Darling, his Mom and Dad, Ten... 151 00:11:08,320 --> 00:11:14,400 ...Shutaro and Megane and all his friends. That's MY dream. 152 00:11:14,520 --> 00:11:17,360 What! That's basically just like now! 153 00:11:17,520 --> 00:11:19,320 Yup, that's why I'm so happy now! 154 00:11:22,960 --> 00:11:27,200 Well, if you're gonna be so blunt, there's nothing more to say. 155 00:11:30,480 --> 00:11:37,040 Make sure you turn off the stove, OK? And hey, hang in there. 156 00:11:37,080 --> 00:11:42,920 There's only tonight left. Tomorrow is the school festival's opening day. 157 00:11:44,120 --> 00:11:46,840 Hey! Sorry to hold you up! 158 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 OK, go! 159 00:11:57,360 --> 00:11:59,800 Hey, Mendou, are you still mad? 160 00:11:59,920 --> 00:12:02,800 Naturally! You made me an innocent victim of an electric shock... 161 00:12:02,880 --> 00:12:05,480 ...the tank's electronic components were completely reduced to scrap... 162 00:12:05,520 --> 00:12:08,240 ...our nearly-complete coffee shop was wiped out... 163 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 ...and it's all YOUR fault! 164 00:12:10,320 --> 00:12:14,640 So, I apologized, didn't I? You sure like to hold a grudge. 165 00:12:14,720 --> 00:12:17,520 But still, it was such a good dream... 166 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Stop dragging people into your disgusting dreams! 167 00:12:20,160 --> 00:12:21,680 WELL, EXCUUSE ME! 168 00:12:33,840 --> 00:12:35,120 Still, you know... 169 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 What? 170 00:12:36,170 --> 00:12:38,530 We've been staying overnight at school every night lately... 171 00:12:38,560 --> 00:12:42,280 ...and we only get out at times like this, when we go to get food, right? 172 00:12:42,360 --> 00:12:43,480 So what's your point? 173 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Maybe that's the reason, but... 174 00:12:46,440 --> 00:12:50,440 ...I wonder if the town is usually this quiet at night? 175 00:13:58,560 --> 00:14:00,600 "Special Blow-Out Sale" 176 00:14:22,200 --> 00:14:25,280 Since when did Special-Sale Bands start working the night shift? 177 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 How should I know? 178 00:14:35,720 --> 00:14:38,360 This is a message from the Festival Committee: 179 00:14:38,440 --> 00:14:41,040 Will the leaders of all classes and clubs... 180 00:14:43,960 --> 00:14:47,920 Repeat: Will the leaders of all classes and clubs... 181 00:14:47,960 --> 00:14:49,400 ...please come to the music room immediately. 182 00:14:49,440 --> 00:14:52,040 Oh, I'm so sleepy... 183 00:14:52,240 --> 00:14:55,000 Another day at hard labor gets underway. 184 00:14:55,120 --> 00:14:57,520 Say, how long have we been doing this? 185 00:14:57,600 --> 00:15:00,520 I dunno. It's been so long, I ferget. 186 00:15:00,680 --> 00:15:02,960 This is the final stretch. Let's all hang in there! 187 00:15:03,040 --> 00:15:06,640 You're really tough... Huh? 188 00:15:07,440 --> 00:15:08,200 Hey! 189 00:15:09,760 --> 00:15:11,000 Hey, isn't that Onsen? 190 00:15:11,120 --> 00:15:14,240 He's still alive? Now THAT'S tough. 191 00:15:14,520 --> 00:15:16,200 But look at his face! 192 00:15:16,360 --> 00:15:18,120 He's really wasted! 193 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 Well, it's not surprising. He keeps a hard schedule. 194 00:15:21,040 --> 00:15:24,280 Every day's been nothing but chaos. He's mentally and physically exhausted. 195 00:15:24,440 --> 00:15:27,840 On top of which, there's a 40-ton tank creaking over the principal's head... 196 00:15:27,880 --> 00:15:30,680 ...which could come crashing down at any time, no kidding. 197 00:15:30,800 --> 00:15:34,040 He looks like he's a walking bundle of stress. 198 00:15:34,800 --> 00:15:39,400 Overwork, lack of sleep, malnutrition, nervous system imbalance... 199 00:15:39,480 --> 00:15:42,720 ...and your face is ugly. In short, you are mentally and physically exhausted. 200 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 You're a walking bundle of stress. 201 00:15:45,200 --> 00:15:48,360 Anyway, the best thing to do is get away from here and have a good rest. 202 00:15:48,440 --> 00:15:52,640 I insist you go back to your boarding house and sleep until evening. 203 00:15:52,680 --> 00:15:57,120 If you can't sleep because of your nerves, take these tranquilizers! 204 00:15:57,360 --> 00:15:59,720 Ah, thank you, Miss Sakura. 205 00:16:00,800 --> 00:16:04,760 Keep your chin up. Just one more day. 206 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 Tomorrow is the school festival's opening day. 207 00:16:08,360 --> 00:16:12,240 "Out of Order" 208 00:16:20,640 --> 00:16:22,840 Hey, is it noon already? 209 00:16:22,960 --> 00:16:24,400 Hey, yeah, I'm hungry. 210 00:16:24,520 --> 00:16:27,440 Idiot! That clock's been out of order for ages. 211 00:16:27,520 --> 00:16:29,880 You're such dweebs. You see it every day but you still haven't noticed! 212 00:16:30,000 --> 00:16:31,560 Hold out until the ten o'clock break! 213 00:16:31,720 --> 00:16:37,080 What are you talking about? You just had lunch at Hama Teashop! 214 00:16:37,160 --> 00:16:38,200 I did? 215 00:16:38,680 --> 00:16:42,080 Enough about that. Where's Moroboshi got to? Where is he? 216 00:16:42,720 --> 00:16:46,240 Pull! Pull as hard as you can! Put your backs into it! 217 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 Heave-ho! One-two! Heave-ho! 218 00:16:48,760 --> 00:16:51,440 "Boycott or Bust!" 219 00:16:51,480 --> 00:16:53,480 This is a message from the Festival Committee: 220 00:16:53,640 --> 00:16:55,600 Will the student who took the electric foot warmer... 221 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 ...from the Principal's Office please turn yourself in at once. 222 00:16:58,160 --> 00:17:01,160 Repeat: Will the student who took the electric foot warmer... 223 00:17:01,240 --> 00:17:04,080 ...from the Principal's Office please turn yourself in at once. 224 00:17:05,320 --> 00:17:06,800 You just ate too much, you idiot! 225 00:17:06,880 --> 00:17:08,160 Ouch! 226 00:17:08,680 --> 00:17:12,480 Super high-potency laxative. Take half a tablet and beat it. Next! 227 00:17:12,640 --> 00:17:14,280 Tranquilizers? 228 00:17:14,440 --> 00:17:16,920 What was that? That can't be... 229 00:17:17,040 --> 00:17:23,000 Tranquilizers... then that means, what I gave him was... Ooops! 230 00:17:30,880 --> 00:17:31,920 I just hope I'm in time... 231 00:17:42,200 --> 00:17:44,040 It's me, Sakura! I'm coming in, even though I don't want to. 232 00:17:44,120 --> 00:17:48,400 Turns out the medicine I gave you was... 233 00:17:58,400 --> 00:17:59,600 Ma'am! 234 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 Naoyuki, we mustn't! 235 00:18:16,200 --> 00:18:17,080 Ooops! 236 00:18:27,480 --> 00:18:30,760 "Da Carpo Classic Song Cafe" 237 00:18:40,120 --> 00:18:46,680 Still, it's a strange story. 238 00:18:48,080 --> 00:18:51,280 You leave your apartment for several days, and when you finally come back... 239 00:18:51,320 --> 00:18:55,080 ...the inside is covered with dust and mushrooms, as if it were in ruins. 240 00:18:55,120 --> 00:18:58,640 Rather like Urashima Taro, huh. (A japanese "Rip Van Winkle") 241 00:18:59,520 --> 00:19:03,520 Playing around in a Dragon Palace called Tomobiki High School... 242 00:19:03,560 --> 00:19:09,520 ...in a dream, while years pass by. Did you rescue a turtle, by any chance? 243 00:19:09,640 --> 00:19:13,040 Well, lately, something's really been bothering me... 244 00:19:13,120 --> 00:19:14,960 You know the feeling you get sometimes, when... 245 00:19:15,040 --> 00:19:17,080 ...you walk through a town you've never been to before... 246 00:19:17,160 --> 00:19:19,720 ...and you encounter a scene that feels like you'd seen it before... 247 00:19:19,760 --> 00:19:21,800 ...or you feel that what you're doing now... 248 00:19:21,880 --> 00:19:24,960 ...is something you've been doing over and over, repeating events exactly... 249 00:19:25,080 --> 00:19:27,360 Sounds like "d�j�-vu." 250 00:19:27,440 --> 00:19:31,520 False experiences that a person's mind creates when it gets exhausted. 251 00:19:31,640 --> 00:19:35,480 I thought so too--that I was exhausted... 252 00:19:35,560 --> 00:19:39,520 ...that that was why I was thinking such strange things... 253 00:19:39,640 --> 00:19:41,560 ...until I saw my apartment today... 254 00:19:41,680 --> 00:19:42,640 What are you talking about? 255 00:19:43,240 --> 00:19:47,640 The Principal was saying it earlier, "Just one more day... 256 00:19:47,680 --> 00:19:50,520 "...tomorrow is the School Festival's opening day." 257 00:19:50,600 --> 00:19:54,560 I feel like I've heard those lines before... 258 00:19:54,720 --> 00:19:57,440 You're exhausted. And because you're so tired... 259 00:19:57,480 --> 00:20:01,480 ...you're making up memories of things that you've never even done. 260 00:20:01,560 --> 00:20:05,360 It's only natural, putting up with those lawful brats day in and day out. 261 00:20:05,370 --> 00:20:08,730 But, well, after today, that'll be over. Tomorrow is the School Festival's... 262 00:20:17,120 --> 00:20:20,360 I started thinking about it, and for the first time, I realized... 263 00:20:20,440 --> 00:20:24,400 ...that I can't clearly remember things to an extent that surprises even me. 264 00:20:24,440 --> 00:20:29,320 Yesterday, the days before, even these past few hours, if I'm not careful... 265 00:20:29,400 --> 00:20:35,640 ...I forget them all. When, where, who I met, what I did... 266 00:20:35,680 --> 00:20:40,800 Tell me, how long have we been staying at school? Three days? Four? 267 00:20:40,920 --> 00:20:43,360 I dunno... It's been hectic, you know... 268 00:20:44,320 --> 00:20:47,040 Was it long enough ago that you could have forgotten? 269 00:20:47,160 --> 00:20:51,680 What the hell are you thinking? Say it! 270 00:20:51,800 --> 00:20:55,280 It's only a hypothesis, and it might be better... 271 00:20:55,360 --> 00:21:00,000 ...if it were merely a delusion created by my deranged mind, of course... 272 00:21:00,040 --> 00:21:04,240 ...but this is what I've been thinking; if, since yesterday, the day before... 273 00:21:04,280 --> 00:21:11,720 ...or even further back, we're repeating the same actions... 274 00:21:11,800 --> 00:21:16,520 ...the same "day before the School Festival." And tomorrow will be the same. 275 00:21:16,640 --> 00:21:19,600 That's ridiculous! You're exhausted. 276 00:21:19,680 --> 00:21:22,040 You're exhausted, and your mind is mixed up, that's all! 277 00:21:22,120 --> 00:21:24,840 You just take it easy today, and then when tomorrow comes... 278 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 When tomorrow comes, then what? 279 00:21:26,010 --> 00:21:29,690 Are you saying that it will be a day truly different from today? 280 00:21:29,720 --> 00:21:32,280 I can't even remember a yesterday that was different from today. 281 00:21:32,400 --> 00:21:35,640 Suppose, just suppose, that what you say is true. 282 00:21:35,680 --> 00:21:38,520 Then why isn't anyone else going crazy? 283 00:21:38,560 --> 00:21:41,120 If the students didn't go home for such a long time... 284 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 ...their parents would get worried. 285 00:21:43,120 --> 00:21:47,640 What if it's not just Tomobiki High School repeating the same day over? 286 00:21:47,720 --> 00:21:50,360 What if it's the whole town, or even the whole world... 287 00:21:50,400 --> 00:21:53,280 ...that's repeating the same day, over and over? 288 00:21:53,400 --> 00:21:58,640 Enough of your ramblings! What you're saying doesn't make any sense at all. 289 00:21:58,680 --> 00:22:01,320 It's a delusion. It's all in your imagination! 290 00:22:02,160 --> 00:22:09,080 Miss Sakura! I've been trying desperately but I can't remember! 291 00:22:09,200 --> 00:22:14,520 Just what is today's date? Can you tell me? 292 00:22:14,760 --> 00:22:18,640 As I've been wearing these clothes for days now, being dressed like this... 293 00:22:18,720 --> 00:22:23,600 ...might mean that it's winter, but why am I sweating? Because I'm nervous? 294 00:22:23,680 --> 00:22:26,640 Or is it because it's warm? 295 00:22:29,920 --> 00:22:35,680 And this sound, which I've been hearing recently... 296 00:22:35,720 --> 00:22:38,680 Am I imagining it, too? 297 00:22:50,760 --> 00:22:54,360 Urashima Taro spent dreamlike days at the Dragon Palace... 298 00:22:54,440 --> 00:22:56,800 ...and when he returned to his beloved hometown... 299 00:22:56,840 --> 00:23:00,440 ...he found that hundreds of years had already passed there. 300 00:23:00,480 --> 00:23:02,240 What if, instead of just Taro alone... 301 00:23:02,280 --> 00:23:05,240 ...everyone in the village had rescued that turtle? 302 00:23:05,320 --> 00:23:09,640 What if everyone in the village had gone to the Dragon Palace? 303 00:23:09,920 --> 00:23:14,960 You have spiritual power, Miss Sakura. You would have noticed right away... 304 00:23:15,000 --> 00:23:17,560 ...if something strange was happening to someone somewhere in town. 305 00:23:17,600 --> 00:23:21,560 But what if something strange happened to the whole town, or the whole world... 306 00:23:21,680 --> 00:23:23,880 ...including you? 307 00:23:24,120 --> 00:23:26,640 Will you cut it out! This is all just an hypothesis. 308 00:23:26,720 --> 00:23:28,640 It's no more than conjecture. Where's the proof? 309 00:23:28,760 --> 00:23:32,320 What if, tomorrow, we can't remember us talking like this...? 310 00:23:32,440 --> 00:23:34,080 I said cut it out! 311 00:23:54,880 --> 00:23:58,200 Help! Somebody save me! 312 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 Why are you doing this? 313 00:24:02,200 --> 00:24:03,000 Come on, Onsen! 314 00:24:03,120 --> 00:24:05,120 Yeah! What gives! 315 00:24:05,280 --> 00:24:06,800 SHUT UP! 316 00:24:06,920 --> 00:24:08,640 I said go home, so go home! 317 00:24:08,720 --> 00:24:11,520 I don't care who says otherwise; I'm not letting anyone stay here tonight! 318 00:24:11,640 --> 00:24:15,880 What? The School Festival's big theme is management by the students themselves! 319 00:24:15,960 --> 00:24:19,160 You think you can trample on that and get away with it? 320 00:24:19,280 --> 00:24:21,760 Hey, Onsen! You're gonna regret this! 321 00:24:21,840 --> 00:24:23,560 At daybreak, we'll file a complaint with the Festival Committee... 322 00:24:23,640 --> 00:24:25,920 ...and see that you get nailed for this! 323 00:24:26,040 --> 00:24:26,840 Right on! 324 00:24:26,960 --> 00:24:31,000 Ok, fine, fine. Go right ahead. That is, if you still remember this tomorrow. 325 00:24:31,120 --> 00:24:32,200 You saying we'll forget? 326 00:24:34,920 --> 00:24:38,360 - How can I go home looking like this? - Just wait! You're gonna get yours! 327 00:24:38,480 --> 00:24:41,120 Miss Lum, Miss Shinobu, let me take you home in my car. 328 00:24:41,240 --> 00:24:41,880 Thank you. 329 00:24:42,000 --> 00:24:43,440 I'm going home with Darling. 330 00:24:44,240 --> 00:24:45,440 So long! Bye bye! 331 00:24:45,560 --> 00:24:46,840 Lum! Put me down! 332 00:24:47,040 --> 00:24:49,680 Bye bye! 333 00:24:49,800 --> 00:24:53,000 It'll be a long time til tomorrow morning. 334 00:24:53,120 --> 00:24:58,840 It feels even lonlier 'cause we've all been together these past few days. 335 00:24:59,480 --> 00:25:02,440 I made all the other teachers leave too. 336 00:25:02,480 --> 00:25:05,960 Aside from the Fujinamis in the school store, we're the only ones here. 337 00:25:06,120 --> 00:25:08,640 Right. I'll go find my uncle. 338 00:25:09,680 --> 00:25:14,360 Don't look so disgusted. He can be a useful monk at times like this. 339 00:25:14,480 --> 00:25:19,840 Uh... Sakura? I've got a bad feeling. Be careful. 340 00:25:22,640 --> 00:25:26,080 You too. I'll call you later. 341 00:25:27,080 --> 00:25:31,760 Shimotomobiki. Shimotomobiki. 342 00:25:31,880 --> 00:25:33,160 Wow, I'm beat! 343 00:25:33,320 --> 00:25:35,800 Still, it's been a long time since I last rode a train. 344 00:25:35,920 --> 00:25:38,560 Now let's see what's going on in the world. 345 00:25:38,680 --> 00:25:40,840 Huh? "The Screaming Beasts"-- "Pro Wrestling News" 346 00:25:40,920 --> 00:25:44,400 "Akudama Jet Shin Demands Revenge Match Against A. Inokin!" 347 00:25:44,520 --> 00:25:46,600 Now that's hot! 348 00:26:14,200 --> 00:26:17,920 I don't know how long it's been since we've had peace and quiet, Miss Shinobu. 349 00:26:23,800 --> 00:26:26,200 Wha... what the hell happened? 350 00:26:39,200 --> 00:26:43,200 It can't be... there should be an overpass here... 351 00:26:43,320 --> 00:26:48,640 It's dark. We must have gone the wrong way. Turn around! 352 00:26:55,560 --> 00:26:58,120 Uncle, it's me, Sakura. 353 00:26:58,720 --> 00:27:00,200 Uncle! 354 00:27:00,440 --> 00:27:01,520 Hmh? 355 00:27:08,320 --> 00:27:09,760 That demented monk. 356 00:27:09,840 --> 00:27:13,960 He pops up indiscriminately when you don't need him, but when you do... 357 00:27:27,880 --> 00:27:32,760 Look at the curve of those hips! And that... 358 00:27:39,640 --> 00:27:42,400 Man! What a lousy driving! 359 00:27:45,440 --> 00:27:48,080 "Shimotomobiki Station" 360 00:28:00,440 --> 00:28:02,840 It was... a ring line? 361 00:28:48,920 --> 00:28:52,520 What the hell's going on? This is the fifth time we've gone through here! 362 00:28:52,640 --> 00:28:54,240 Things sure are strange tonight. 363 00:28:54,360 --> 00:28:58,480 Left...! The Gyromap is useless in areas like this... 364 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Wait, I bet it's this left, here! 365 00:29:04,560 --> 00:29:07,680 It's a dead end! Turn back! 366 00:29:16,280 --> 00:29:23,200 Don't worry. We'll see you home safely. It's not a labyrinth. 367 00:29:36,720 --> 00:29:39,840 "Blue Turtle Taxi" 368 00:29:41,080 --> 00:29:45,640 Driver, I thought I told you to hurry. Aren't we there yet? 369 00:29:45,760 --> 00:29:47,120 I hear you, ma'am. Almost there. 370 00:29:47,240 --> 00:29:51,640 Main Street to Tomobiki High shouldn't take more than three minutes by car. 371 00:29:51,720 --> 00:29:53,280 What's taking you so long? 372 00:29:53,400 --> 00:30:00,200 Everybody says that, ma'am. Maybe time slows down when you're in a taxi. 373 00:30:00,240 --> 00:30:04,000 Ma'am, you know the story about being taken to the Dragon Palace by a turtle? 374 00:30:04,120 --> 00:30:06,240 That's how I'm feeling right now. 375 00:30:06,400 --> 00:30:08,800 How do you suppose it would be if, instead of just Taro... 376 00:30:08,840 --> 00:30:12,920 ...everyone in the village had ridden on the turtle's back? 377 00:30:13,000 --> 00:30:17,600 If they all went to the Dragon Palace, and came back to the village together... 378 00:30:17,680 --> 00:30:25,640 ...would centuries still have passed? Even if none of the villagers noticed? 379 00:30:25,760 --> 00:30:29,720 What are you talking about? 380 00:30:29,840 --> 00:30:36,360 Things are a mess fer ya 'cause ya think time an' space are objective things. 381 00:30:36,440 --> 00:30:39,280 Y'know how time seems to slow down when y're waiting? 382 00:30:39,360 --> 00:30:44,320 Fact is, time is simply a creation of yer human consciousness. 383 00:30:44,360 --> 00:30:47,080 What if there ain't no human beings anywhere in the world? 384 00:30:47,120 --> 00:30:49,960 Wouldn't clocks and calendars be a waste? 385 00:30:50,040 --> 00:30:53,200 Maybe there ain't no such thing as time that flows in one direction... 386 00:30:53,280 --> 00:30:57,160 ...from the past to the future, and never was, don'tcha think, ma'am? 387 00:30:57,200 --> 00:31:00,040 Human beings are slipshod to begin with... 388 00:31:00,080 --> 00:31:02,240 ...so there ain't nothing strange 'bout time being slipshod too. 389 00:31:02,280 --> 00:31:04,600 If ev'rything was all hunky-dory then THAT'd be weird! 390 00:31:04,640 --> 00:31:07,480 The only certain thing is the present, that just keeps on flowin' like this. 391 00:31:07,520 --> 00:31:10,040 Ain't that the best way to think 'bout it? 392 00:31:11,680 --> 00:31:16,520 Interesting. Maybe I really AM riding a turtle. 393 00:31:17,640 --> 00:31:22,600 Wanna go straight to Dragon Palace? I'll give you a discount fare. 394 00:31:23,240 --> 00:31:25,600 You're not an ordinary turtle... 395 00:31:26,520 --> 00:31:28,000 Show your true self! 396 00:31:33,440 --> 00:31:34,520 Crazy driver! 397 00:31:36,440 --> 00:31:38,640 You OK, ma'am? 398 00:31:43,640 --> 00:31:44,720 I lost him... 399 00:31:47,160 --> 00:31:49,920 What's this? We're back at school! 400 00:31:50,040 --> 00:31:53,800 Can't help it, man! You know anywhere else we can go? 401 00:32:10,280 --> 00:32:14,040 Uh, if it ain't the school entrance. We're back where we started! 402 00:32:14,160 --> 00:32:16,840 Hey, are you two, by any chance...? 403 00:32:19,200 --> 00:32:20,760 "Upon breaking through the darkness, and getting off the train... 404 00:32:20,880 --> 00:32:23,760 "...we were at the station where we had got on..." 405 00:32:23,800 --> 00:32:25,040 Or something like that! 406 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Cool poem! 407 00:32:28,400 --> 00:32:30,840 Morons! This is nothing to laugh about! 408 00:32:38,480 --> 00:32:40,200 Who's there? 409 00:32:42,560 --> 00:32:45,360 What is this? We're back at school! 410 00:32:45,520 --> 00:32:47,760 Hey, what are you all doing here? 411 00:32:47,800 --> 00:32:52,280 If we can't get out of town, and we can't get into school, then... 412 00:32:52,520 --> 00:32:55,160 There's only one place we can go. 413 00:32:55,240 --> 00:32:56,200 And so... 414 00:32:56,210 --> 00:32:57,730 We'd like you to put us up for the night. 415 00:32:57,840 --> 00:32:59,760 Why you...! 416 00:33:26,120 --> 00:33:29,040 Nothing. No answer at my place either. 417 00:33:29,200 --> 00:33:34,280 What could be happening? Never mind your house or mine... 418 00:33:34,360 --> 00:33:38,840 ...but there are 200 phones at Mendou's house, and not a single answer! 419 00:33:38,880 --> 00:33:41,840 It's almost as if we're the only people left in the world. 420 00:33:51,840 --> 00:33:53,480 It's me! Can I come in? 421 00:34:00,280 --> 00:34:04,600 Looks like you're the only one with whom I can talk serious business, after all. 422 00:34:07,200 --> 00:34:08,920 You see... 423 00:34:09,120 --> 00:34:10,280 Onsen-Mark? 424 00:34:15,800 --> 00:34:17,800 Come on, fly, fly. Hey, pig, fly! 425 00:34:17,960 --> 00:34:21,440 Oh, how cute! Where'd you find this piglet? 426 00:34:21,560 --> 00:34:23,320 It's Ten's pet! 427 00:34:23,480 --> 00:34:27,320 Oh! Bet you're happy, huh, Ten? Where'd you buy him? 428 00:34:27,440 --> 00:34:31,920 I didn't. This strange guy gave him to me the other day. 429 00:34:32,480 --> 00:34:34,120 Ten! Is that true? 430 00:34:34,200 --> 00:34:37,080 How many times have I told you not to accept anything from strangers? 431 00:34:37,090 --> 00:34:39,890 But it's cute, so I guess it's alright this time. 432 00:34:39,900 --> 00:34:42,540 Oh! Does that mean I can keep him? 433 00:34:42,600 --> 00:34:45,480 Still, this piglet looks a bit strange for some reason... 434 00:34:46,480 --> 00:34:47,960 What's this? 435 00:34:58,840 --> 00:35:01,160 - Pass the soy sauce... - Stay put! 436 00:35:01,280 --> 00:35:02,880 Hey, give me some soup! 437 00:35:03,000 --> 00:35:06,440 Miso soup, pickles, and fermented beans... this is pretty miserable. 438 00:35:06,560 --> 00:35:07,520 Don't be so picky! 439 00:35:07,680 --> 00:35:09,920 Wish we had some beer! 440 00:35:10,040 --> 00:35:12,520 Mrs. Moroboshi, are the seconds ready yet?! 441 00:35:12,640 --> 00:35:13,760 More rice... 442 00:35:13,880 --> 00:35:16,920 I told you, only two pickle slices per person! It's even been counted! 443 00:35:17,040 --> 00:35:19,760 Don't put your chopsticks in my miso soup! 444 00:35:19,880 --> 00:35:22,280 I can't stand it! 445 00:35:22,440 --> 00:35:23,600 More rice... 446 00:35:23,720 --> 00:35:25,680 Hey, we can't be eating all day. 447 00:35:25,760 --> 00:35:27,040 We gotta go to school and get to work... 448 00:35:27,080 --> 00:35:28,560 ...or we won't be ready in time for the School Festival's opening day. 449 00:35:28,640 --> 00:35:29,760 And that's the truth. 450 00:35:29,880 --> 00:35:31,640 Yeah, today's the last day. 451 00:35:31,760 --> 00:35:33,960 Well, whaddya know, it's noon already! Noon! 452 00:35:34,120 --> 00:35:36,280 Hey, I wonder if our classroom is still in one piece! 453 00:35:36,400 --> 00:35:38,160 I bet the tank fell through the floor. 454 00:35:38,320 --> 00:35:41,960 Yeah, that tank is a problem. Even if we managed to open our shop... 455 00:35:42,040 --> 00:35:44,960 ...the floor would give way if even four or five people came in. 456 00:35:45,080 --> 00:35:49,400 And Darling will hide in it right away, so let's move it somewhere else! 457 00:35:49,560 --> 00:35:51,400 Move it, if you can! 458 00:35:51,520 --> 00:35:52,400 Well, we gotta do something. 459 00:35:52,440 --> 00:35:54,040 What do you mean, "do something?" 460 00:35:54,080 --> 00:35:56,480 Do you know what I went through to get it in there? 461 00:35:56,520 --> 00:35:59,200 - You did it because you wanted to! - You don't eat anything, do you? 462 00:36:38,120 --> 00:36:39,880 Darling? Darling? 463 00:36:40,480 --> 00:36:42,120 What's the matter? 464 00:36:42,360 --> 00:36:43,440 Darling's disappeared. 465 00:36:43,520 --> 00:36:44,520 What, again? 466 00:36:44,560 --> 00:36:48,120 I bet he's hiding somewhere, as usual. 467 00:36:48,280 --> 00:36:49,920 He probably went to school ahead of us. 468 00:36:50,000 --> 00:36:53,080 You've got to let him loose once in a while. 469 00:38:28,040 --> 00:38:30,560 'scuse me, 'scuse me, let me through! 470 00:38:32,640 --> 00:38:36,280 My... my tank... my Leopard... 471 00:38:36,400 --> 00:38:38,720 Can't blame it, in this heat. 472 00:38:38,840 --> 00:38:41,320 Tanks don't go bathing, you idiot! 473 00:38:41,440 --> 00:38:43,160 Hmm? What's with those bubbles? 474 00:38:48,400 --> 00:38:56,320 Huh? Where am I? Hey, Mendou! What are you doing here? 475 00:38:56,560 --> 00:39:01,440 I see... So that's how it is... So that's how it is! 476 00:39:01,450 --> 00:39:04,130 You want to ridicule me, Shutaro Mendou, that badly, do you!? 477 00:39:04,240 --> 00:39:05,720 This is the absolute last straw! 478 00:39:05,880 --> 00:39:07,960 Hey, hey, Mendou, what are you say... 479 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 What's going on! 480 00:39:11,280 --> 00:39:13,160 Come back here! 481 00:39:14,320 --> 00:39:17,480 - Help! - I'll kill you! 482 00:39:17,720 --> 00:39:19,040 Oh, Darling! 483 00:39:19,320 --> 00:39:21,240 You're wrong, I tell you! It wasn't me! 484 00:39:21,400 --> 00:39:23,080 How can I believe you! DIE! 485 00:39:26,360 --> 00:39:27,240 Stop it! Stop it I say! 486 00:39:27,400 --> 00:39:30,320 You, you, you... You! You! DIE! 487 00:39:30,440 --> 00:39:33,360 Darling! There you are! Where've you been? 488 00:39:33,480 --> 00:39:34,200 Oh no! Lum! 489 00:39:34,320 --> 00:39:35,080 Come back here! 490 00:39:35,200 --> 00:39:42,360 Hold it! Darling, come out before I count to three! One! 491 00:39:42,760 --> 00:39:43,880 Oh no! Run! 492 00:39:44,120 --> 00:39:45,120 Two! 493 00:39:46,200 --> 00:39:48,080 THREE! 494 00:39:52,400 --> 00:39:56,440 Twice is tragedy, but thrice is comedy, as someone once said. 495 00:39:56,520 --> 00:39:59,640 But I guess I can't leave them to repeat this for a lifetime. 496 00:40:00,720 --> 00:40:05,040 "Japanese Pancake Restaurant" 497 00:40:05,400 --> 00:40:06,720 And there you have it. 498 00:40:06,730 --> 00:40:12,490 Actually, when Miss Sakura told me last night, I couldn't believe it, either. 499 00:40:12,520 --> 00:40:16,000 But given the incident with my tank today, and what happened last night... 500 00:40:16,080 --> 00:40:18,760 ...too many strange things have been happening lately. 501 00:40:18,800 --> 00:40:21,720 Meaning that there is now no doubt that something is happening. 502 00:40:21,800 --> 00:40:25,280 So I propose that we form a Reality-Check Committee... 503 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 ...in order to find the facts through our own efforts... 504 00:40:27,840 --> 00:40:30,680 Listen when someone's talking! 505 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 Don't shout like that, Mendou. 506 00:40:33,000 --> 00:40:38,680 I am listening, but, well, how do I put this? It doesn't seem so important-- 507 00:40:38,800 --> 00:40:42,960 What you're trying to say is that space and time are all mixed up, right? 508 00:40:43,200 --> 00:40:45,080 OK. What say we agree on that? 509 00:40:45,280 --> 00:40:46,120 Sure 'nuff! 510 00:40:46,240 --> 00:40:52,080 But, if so, then what damage does that really cause us? 511 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 This is the question I must ask! 512 00:40:53,640 --> 00:40:54,920 Hail the President! 513 00:40:55,040 --> 00:40:59,920 Onsen-Mark disappeared? Cherry's missing? Hit it, boys! 514 00:41:00,040 --> 00:41:01,640 HURRAH! 515 00:41:01,760 --> 00:41:03,240 I rest my case. 516 00:41:03,400 --> 00:41:06,720 A creepy monk or a students' nemesis or two gone missing... 517 00:41:06,760 --> 00:41:09,240 ...won't get us off our butts! 518 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 This is going nowhere. 519 00:41:10,960 --> 00:41:16,000 But now that I think about it, it was silly of me to even talk to you. 520 00:41:16,120 --> 00:41:17,360 Miss Sakura... 521 00:41:17,400 --> 00:41:20,360 Hold on. The mixed fried noodles will be here soon. 522 00:41:20,560 --> 00:41:22,480 Then I'll go on ahead. 523 00:41:22,640 --> 00:41:25,840 Hey, Mendou... here. 524 00:41:26,120 --> 00:41:27,800 What is this? 525 00:41:28,000 --> 00:41:29,840 Why, it's the bill. 526 00:41:29,850 --> 00:41:33,610 I'll certainly pay for Miss Sakura, Miss Lum, and Miss Shinobu... 527 00:41:33,640 --> 00:41:38,760 ...but why should I have to pay for the rest of you?! 528 00:41:53,000 --> 00:41:58,240 Everything that's happened so far originates from Tomobiki High. 529 00:41:58,280 --> 00:42:00,480 Whether a supernatural phenomenon beyond human comprehension... 530 00:42:00,520 --> 00:42:02,080 ...or a conspiracy of persons unknown... 531 00:42:02,120 --> 00:42:05,280 Whatever, checking at this time of night, when no one's around... 532 00:42:05,320 --> 00:42:07,160 ...should turn up something. 533 00:42:07,320 --> 00:42:08,760 We're going in! 534 00:42:08,960 --> 00:42:12,120 Just to be on the safe side, Miss Sakura and Miss Shinobu will wait here. 535 00:42:12,160 --> 00:42:13,800 The rest of you, follow me! 536 00:42:13,880 --> 00:42:16,280 Right! 537 00:42:16,640 --> 00:42:20,480 Did you see his sword? He broke it this afternoon but now it's grown back! 538 00:42:20,640 --> 00:42:22,600 Just like a lizard's tail. 539 00:42:23,520 --> 00:42:27,080 One can't see one's own back, so he wouldn't notice it! Convenient, eh? 540 00:42:28,560 --> 00:42:30,600 Kakugari and Chibi, search the first floor! 541 00:42:30,760 --> 00:42:32,240 Aye aye, sir! 542 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Megane and Perm, take the second floor! 543 00:42:35,440 --> 00:42:36,480 Yes sir! 544 00:42:37,000 --> 00:42:40,680 Moroboshi, take the third floor! Miss Lum, to the clock tower with me! 545 00:42:40,720 --> 00:42:41,920 OK! 546 00:42:44,520 --> 00:42:47,640 I'm no little kid, and I'm not playing Explorer. 547 00:42:47,720 --> 00:42:50,600 I'm going to the school store and have a little fun with Ryuu... 548 00:42:53,040 --> 00:42:57,560 I'm scared! I'm scared of the dark! I'm scared of the dark! 549 00:42:59,400 --> 00:43:01,400 How did Mendou get here...? 550 00:43:16,840 --> 00:43:20,480 That Mendou really played a dirty trick on us. 551 00:43:20,560 --> 00:43:23,880 He took us out, knowing full well we couldn't afford it. 552 00:43:23,960 --> 00:43:27,720 Then he used his offer to pay to make this deal with us. 553 00:43:27,760 --> 00:43:32,760 And we have no idea what we're looking for or how to find it! 554 00:43:32,800 --> 00:43:38,920 He's totally clueless! He's just winging it! Hey, Megane! You listening? 555 00:43:39,040 --> 00:43:40,520 Yes, I am! 556 00:43:46,120 --> 00:43:50,760 Shutaro! Shutaro! Where could have he gone? 557 00:43:50,840 --> 00:43:58,840 Shutaro! Where are you? Darling! Darling! 558 00:44:04,840 --> 00:44:07,720 Ka... Kakugari, let's turn on the hall lights... 559 00:44:07,840 --> 00:44:09,760 I would, but in this darkness... 560 00:44:12,000 --> 00:44:14,560 We... we found 'em! 561 00:44:14,720 --> 00:44:16,280 Now, which one is it...? 562 00:44:16,440 --> 00:44:19,040 Who cares! Turn them all on! 563 00:44:26,880 --> 00:44:29,960 I... I'm all over the place! I... 564 00:44:35,200 --> 00:44:36,080 Darling! 565 00:44:37,800 --> 00:44:40,120 I'm scared of the dark! I'm scared of the dark! 566 00:44:40,200 --> 00:44:41,720 Darling! 567 00:44:41,730 --> 00:44:43,050 Miss Lum! 568 00:44:43,160 --> 00:44:46,080 - What's taking so long? - Don't rush me! 569 00:44:56,040 --> 00:44:57,320 Darling! 570 00:45:03,840 --> 00:45:05,200 Miss Lum! 571 00:45:11,880 --> 00:45:13,280 Looks like it's begun. 572 00:45:13,400 --> 00:45:15,480 I wonder if Mendou and the others are OK. 573 00:45:15,640 --> 00:45:20,400 It's not life threatening, but they'll likely run out like scared rabbits. 574 00:45:20,480 --> 00:45:21,760 Look closely at the school building! 575 00:45:21,920 --> 00:45:23,120 Eh? Oh! 576 00:45:23,720 --> 00:45:26,320 Built 60 years ago. School building of wood and mortar construction. 577 00:45:26,360 --> 00:45:31,120 Three stories and a clock tower. Since when have there been four stories? 578 00:45:32,200 --> 00:45:36,000 I can just imagine what that crew might be going through in there! 579 00:45:36,120 --> 00:45:38,600 You mean you've known all along? 580 00:45:38,720 --> 00:45:43,200 The recent string of events are indeed connected to Tomobiki High. 581 00:45:43,280 --> 00:45:47,160 But we won't likely find out anything by searching the building. 582 00:45:47,240 --> 00:45:50,120 What we need to do is make something happen, like last night. 583 00:45:50,160 --> 00:45:52,080 There will be a reaction of some kind. 584 00:45:52,120 --> 00:45:55,440 And the only way to find the solution is to observe that reaction! 585 00:45:55,480 --> 00:45:58,160 Come on, it's your turn now! 586 00:46:00,400 --> 00:46:04,080 Darling, where are you? 587 00:46:13,760 --> 00:46:14,640 Darling? 588 00:46:15,800 --> 00:46:16,920 Darling! 589 00:46:20,320 --> 00:46:22,960 Retreat! Retreat! Retreat! We're bugging out! 590 00:46:23,120 --> 00:46:29,040 Huh? Hey, what's going on? What are they doing here this late at night? 591 00:46:29,120 --> 00:46:31,880 I don't see how you can watch what looks like the same show every night... 592 00:46:31,890 --> 00:46:33,490 ...without getting bored. 593 00:46:33,680 --> 00:46:34,680 Madam... 594 00:46:34,840 --> 00:46:36,240 No, Junji, we mustn't... 595 00:46:37,640 --> 00:46:38,280 All right! 596 00:46:38,400 --> 00:46:40,880 Good riddance to this place! 597 00:46:44,880 --> 00:46:46,480 Huh? What'cha doing? 598 00:46:46,600 --> 00:46:50,400 Hey you guys! What kind of stunt are you pulling? 599 00:46:57,640 --> 00:46:59,800 There! Gotcha! 600 00:47:01,240 --> 00:47:04,480 "Out of Order" 601 00:47:15,880 --> 00:47:20,680 So what do we do now? I bet wherever we go, we'll end up same as last night. 602 00:47:20,800 --> 00:47:22,960 Mach Speed Noodles, on Tomobiki Ginza Street! 603 00:47:23,080 --> 00:47:24,640 What, are you hungry? 604 00:47:24,760 --> 00:47:29,400 Mach Speed Noodle Stand is really the Mendou Family Tomobiki Panic Center. 605 00:47:29,440 --> 00:47:31,880 There's a Harrier there for emergency escapes. 606 00:47:32,000 --> 00:47:35,240 I get it. We can use a plane. All right! 607 00:47:36,400 --> 00:47:39,480 "Tomobiki Ginza" 608 00:47:44,440 --> 00:47:45,880 What a mess! 609 00:47:45,890 --> 00:47:49,810 I guess this means a bite to eat is out of the question. 610 00:48:12,800 --> 00:48:16,720 Mendou Estate, Mendou Estate, this is Shutaro. Do you read me? Over. 611 00:48:16,840 --> 00:48:22,600 Yes, this is Shanghai Chinese. Thank you. We sent three pork noodles to you. 612 00:48:22,720 --> 00:48:24,600 Nobody ordered any! 613 00:48:24,640 --> 00:48:28,280 Miss Sakura, climb aboard. I'll send a chopper as soon as I get home... 614 00:48:28,360 --> 00:48:31,120 ...so the rest of you, wait here... 615 00:48:31,800 --> 00:48:33,760 We've come too far to be left behind! 616 00:48:33,880 --> 00:48:38,400 We're all in this together, enemies in the same boat, to Hell if need be. 617 00:48:38,520 --> 00:48:41,280 Do what you like! Just don't blame me if you fall off! 618 00:49:16,000 --> 00:49:17,560 We did it! 619 00:49:17,680 --> 00:49:21,800 "Oh, wings, there be the lights of Tomobiki." Or something... 620 00:49:21,960 --> 00:49:24,000 You poetic stud! 621 00:49:24,160 --> 00:49:29,680 "We're off to Outer Space, We're leaving Tomobiki..." 622 00:49:29,840 --> 00:49:30,440 Can it! 623 00:49:30,600 --> 00:49:33,240 You really are tone deaf, aren't you? 624 00:49:33,280 --> 00:49:34,440 Quiet! 625 00:49:45,440 --> 00:49:49,160 It... can't be... It can't be! 626 00:50:10,000 --> 00:50:11,920 It's impossible! 627 00:50:33,200 --> 00:50:36,880 Mendou! Circle around the city limits! 628 00:50:37,000 --> 00:50:40,320 Unless I'm mistaken, that was... 629 00:50:50,040 --> 00:50:51,680 Uncle Cherry! 630 00:50:51,800 --> 00:50:52,800 Yuck! 631 00:50:52,960 --> 00:50:56,640 I was thinking I hadn't seen him lately, but to find him here...! 632 00:50:56,760 --> 00:50:57,400 Hey, look! 633 00:51:03,680 --> 00:51:05,920 Onsen-Mark! 634 00:51:11,720 --> 00:51:15,200 Out of gas? It can't be! We've only been flying for a few minutes! 635 00:51:15,320 --> 00:51:16,520 What! 636 00:51:16,680 --> 00:51:17,680 No choice, we're going back. 637 00:51:17,800 --> 00:51:19,360 Going back? To Tomobiki? 638 00:51:19,480 --> 00:51:23,320 Where else? You want to land on Cherry's head? 639 00:51:24,305 --> 00:51:30,160 ... 640 00:51:38,800 --> 00:51:41,000 No good! We won't even make it to Mach Speed Noodles! 641 00:51:41,040 --> 00:51:44,080 I'm gonna make a forced landing close by. Hang on tight! 642 00:51:52,480 --> 00:51:55,160 It sure is noisy for so late at night. 643 00:52:02,280 --> 00:52:05,200 Mr. and Mrs. Moroboshi, we're home! 644 00:52:05,320 --> 00:52:09,880 Good evening! Can we stay tonight too? Thanks! 645 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 Now just a minute! 646 00:52:33,680 --> 00:52:37,480 A can of ripe whole tomatoes, 12 packs ready-to-eat beef bowl... 647 00:52:37,880 --> 00:52:42,200 ...16 cup fried noodles--the ones with soup packets, 3 1-liter bottles cola... 648 00:52:42,280 --> 00:52:44,280 ...6 bags frozen sweet corn, 5 cans barbecued sardines... 649 00:52:44,360 --> 00:52:46,000 ...and some canned tuna. Hey, are you with me? 650 00:52:46,280 --> 00:52:47,880 You're too fast for me! 651 00:52:48,000 --> 00:52:50,120 Perm! You think flakey tuna will be OK? 652 00:52:50,320 --> 00:52:52,440 I guess, but I don't know for sure. 653 00:52:53,400 --> 00:52:57,800 2 bags light flour, 12 bags spaghetti, 2 cans safflower oil... 654 00:52:57,840 --> 00:53:03,600 ...3 cases fish-flavor rice spice, 5 boxes cheese crackers, 2 Mabodofu base. 655 00:53:03,960 --> 00:53:10,560 �128, �230, �572, �100, and �125. 656 00:53:10,680 --> 00:53:13,480 For a total of �10,823. 657 00:53:13,640 --> 00:53:17,280 OK, let's go. If we mess around, Ataru's mother's gonna let us have it. 658 00:53:18,560 --> 00:53:21,920 Chibi! What's that chocolate bar doing in your shirt? 659 00:53:22,800 --> 00:53:29,200 Well, I've wanted to try one for a while now. Uh, it's got bean jam inside... 660 00:53:29,320 --> 00:53:32,320 In matters of food procurement, we follow Ataru's mother's instructions... 661 00:53:32,400 --> 00:53:34,840 ...even for a single piece of bubblegum. 662 00:53:34,880 --> 00:53:38,680 You haven't forgotten that great principle, have you, Chibi? 663 00:53:38,720 --> 00:53:41,680 The food in this town, to even a grain of rice or a single M&M... 664 00:53:41,760 --> 00:53:43,520 ...is the community property of all! 665 00:53:43,560 --> 00:53:45,960 Out of selfish desire, you laid hands on this! 666 00:53:46,000 --> 00:53:47,880 The penalty for that case is DEATH! 667 00:53:48,080 --> 00:53:49,520 I... I'll put it back... 668 00:53:49,760 --> 00:53:50,680 Take him away! 669 00:53:50,720 --> 00:53:53,800 We'll convene a people's court when we get home and decide on punishment! 670 00:53:54,800 --> 00:53:57,520 NO! I don't want to be flayed alive! 671 00:53:57,720 --> 00:53:59,400 How stupid... 672 00:54:02,840 --> 00:54:05,840 I.O.U. �10,823. 673 00:54:10,240 --> 00:54:12,200 Let's go! 674 00:54:23,240 --> 00:54:24,880 My name is Megane. 675 00:54:25,000 --> 00:54:28,640 Once I was an ordinary school student, attending Tomobiki High... 676 00:54:28,680 --> 00:54:32,800 ...enduring those boring days, with my head in the clouds. 677 00:54:32,880 --> 00:54:36,680 But the traumatic sight I saw from the Harrier's cockpit that night... 678 00:54:36,720 --> 00:54:39,920 ...changed my destiny forever! 679 00:54:39,960 --> 00:54:43,560 Since the day after we made our forced landing at Ataru's in the Harrier... 680 00:54:43,640 --> 00:54:48,480 ...the world has changed its guise, as if turning its back on us. 681 00:54:48,560 --> 00:54:55,040 The same town, the same corner stores, the same public parks... 682 00:54:55,160 --> 00:54:57,920 But something is different. 683 00:54:58,800 --> 00:55:01,920 The shadows of cars going to and fro have disappeared from the roads... 684 00:55:02,680 --> 00:55:05,920 ...the sound of pianos in townhouse gardens has also stopped... 685 00:55:06,560 --> 00:55:10,840 ...and there is no one wolfing down a meal at the beef-bowl shop counter. 686 00:55:11,760 --> 00:55:16,320 Everyone else in town, no, everyone else in the world... 687 00:55:16,400 --> 00:55:21,040 ...suddenly vanished, leaving only us. 688 00:55:21,080 --> 00:55:26,360 The time of desolation passed in a matter of days. 689 00:55:26,480 --> 00:55:32,280 Who in the world would have imagined such a silent, simple end? 690 00:55:32,360 --> 00:55:36,920 The civilization that mankind built up in the past, gradually, over millenia... 691 00:55:37,040 --> 00:55:40,000 ...has come to an end. 692 00:55:40,200 --> 00:55:45,880 But for those of us who are left, the end is nothing but a new beginning. 693 00:55:45,960 --> 00:55:48,240 The day that heralded the end of the world... 694 00:55:48,280 --> 00:55:51,960 ...was the beginning of the days of our struggle for survival. 695 00:55:52,080 --> 00:55:55,800 Strangely enough, the convenience store near Ataru's house... 696 00:55:55,880 --> 00:55:59,440 ...has not given way to the encroaching ruin, and its gallant shelves... 697 00:55:59,560 --> 00:56:02,880 ...provides us with an abundant stock of food, daily sundries, and the like. 698 00:56:03,520 --> 00:56:10,560 Stranger still, Ataru's house still has electricity, gas and water... 699 00:56:10,920 --> 00:56:15,400 ...and, most surprising of all, the newspaper is still delivered. 700 00:56:15,760 --> 00:56:19,640 Naturally, in the just cause of mankind's continued existence... 701 00:56:19,720 --> 00:56:22,440 ...we have chosen Ataru's house as the base of our lives. 702 00:56:23,400 --> 00:56:26,320 But for some reason, Miss Sakura soon opened Haratama--a beef-bowl shop... 703 00:56:26,400 --> 00:56:28,360 ...declaring that she wanted to live on her own. 704 00:56:28,800 --> 00:56:31,360 Soon after, Ryuunosuke and her father reopened Hama Teashop... 705 00:56:31,440 --> 00:56:34,360 ...near the ruins of the school. And Mendou... 706 00:56:38,600 --> 00:56:40,960 ...drives around in his tank all day long... 707 00:56:41,000 --> 00:56:43,400 ...probably to deal with unfulfilled needs. 708 00:56:43,520 --> 00:56:44,520 Every so often, he repeat-fires the cannon. 709 00:56:47,600 --> 00:56:49,400 I don't know what's bugging him, but it isn't pretty to watch. 710 00:56:51,000 --> 00:56:54,800 Who knows how much time has passed since that fateful night? 711 00:56:54,880 --> 00:57:00,520 But in this world we're building, clocks and calendars are useless. 712 00:57:00,640 --> 00:57:03,600 The necessities of life provided to us, we struggle to survive. 713 00:57:03,680 --> 00:57:07,520 The everlasting dream of all mankind, Shangri-la... 714 00:57:07,560 --> 00:57:10,000 ...is ours to make, with our own hands. 715 00:57:10,120 --> 00:57:13,760 I feel both ecstasy and unease at being a chosen one. 716 00:57:13,800 --> 00:57:17,800 When I realize that the future of mankind rests wholly on our shoulders... 717 00:57:17,840 --> 00:57:20,120 ...I can't help but feel an emotion similar to vertigo... 718 00:57:20,640 --> 00:57:22,840 Hey, what's the matter, Megane? 719 00:57:22,960 --> 00:57:26,800 Probably sunstroke, I told him to wear a hat, but he wouldn't listen. 720 00:57:28,600 --> 00:57:31,160 ...excerpted from "The Prehistory of Tomobiki", by Megane... 721 00:57:31,200 --> 00:57:35,280 ...Volume 1: "Beyond the End of the World", Prologue, Chapter 3. 722 00:59:42,520 --> 00:59:44,400 More miso... Get your chopsticks out of my bowl... Pass the onions... 723 00:59:44,440 --> 00:59:46,440 But, only noodles is... Boy, I wish we had some beer! 724 00:59:46,600 --> 00:59:47,840 Here you go! Seconds! 725 00:59:47,920 --> 00:59:49,680 Right on! 726 00:59:50,680 --> 00:59:54,200 Mrs. Moroboshi, it's not enough. I need to take them more, and quickly...! 727 00:59:54,280 --> 00:59:59,800 OK, OK, OK. Really, Ataru alone is trouble enough. 728 00:59:59,840 --> 01:00:02,840 Oh, Shinobu? Use the spring onion all the way up to the green part, OK? 729 01:00:03,000 --> 01:00:04,960 Yes, all right, ma'am. 730 01:00:05,080 --> 01:00:10,800 Your helping out saves my life, Shinobu. I wish you could be here all the time. 731 01:00:10,920 --> 01:00:13,680 Oh, my! Mrs. Moroboshi! 732 01:00:29,040 --> 01:00:30,760 Come swimming with us, Shutaro. 733 01:00:30,880 --> 01:00:33,800 Ah, Miss Lum, I'm a little busy right now... 734 01:00:34,200 --> 01:00:36,240 How come you're not playing with the rest of us? 735 01:00:36,400 --> 01:00:39,480 I have a little checking up to do... See you. 736 01:00:41,160 --> 01:00:45,800 Lum, we better hurry, or the chilled watermelon will get warm. 737 01:00:50,080 --> 01:00:51,920 That's cold! 738 01:01:03,440 --> 01:01:08,440 Miss Lum, what do you think of this world? 739 01:01:08,880 --> 01:01:11,960 It's lots of fun! 'Bye now! 740 01:01:43,080 --> 01:01:45,840 Mrs. Moroboshi, it's all gone! 741 01:01:45,960 --> 01:01:50,880 OK! How's the salad? Did you use the cabbage all the way up to the core? 742 01:01:52,320 --> 01:01:53,880 Yes, Mrs. Moroboshi. 743 01:01:55,440 --> 01:01:58,280 Huh, oh, Lum! Where's Shinobu? 744 01:01:58,400 --> 01:02:00,440 Gee, I dunno. 745 01:02:00,680 --> 01:02:03,800 That's strange. Where could she be at a time like this? 746 01:02:03,840 --> 01:02:07,120 Well, I expect she'll be back shortly. After all, where else can she go? 747 01:02:08,520 --> 01:02:14,120 But Miss Shinobu didn't come back, not even the next morning. 748 01:02:15,200 --> 01:02:17,560 And the next day... 749 01:02:17,680 --> 01:02:19,520 Ryuunosuke! 750 01:02:19,640 --> 01:02:24,120 ...Miss Ryuunosuke disappeared, leaving a pot of stew cooking... 751 01:02:24,200 --> 01:02:27,640 ...just as if she had stepped out for a quick errand. 752 01:02:27,800 --> 01:02:32,840 Despite our desperate searching, the two of them remained missing. 753 01:02:44,120 --> 01:02:47,160 It's Miss Shinobu! She's here! 754 01:02:49,320 --> 01:02:50,120 As I thought! 755 01:02:55,360 --> 01:02:58,000 Miss Shinobu! Miss Shinobu! 756 01:02:58,320 --> 01:02:59,760 Calm down, Mendou! 757 01:02:59,840 --> 01:03:03,480 A similar figure, looking like Ryuunosuke, is probably nearby... 758 01:03:03,560 --> 01:03:04,560 They are but shadows! 759 01:03:04,680 --> 01:03:05,680 Shadows? 760 01:03:05,840 --> 01:03:10,320 Thanks for your help, I'll pull you back up now. 761 01:03:13,640 --> 01:03:18,840 Setting aside Uncle, there's Onsen-Mark, who discovered our predicament... 762 01:03:18,920 --> 01:03:22,600 ...plus Shinobu and Ryuunosuke, at whom Ataru made passes... 763 01:03:22,680 --> 01:03:25,800 Any way you look at it, I'm next. 764 01:03:31,680 --> 01:03:36,680 "I should like to speak with you, with no one else aroud..." 765 01:03:36,720 --> 01:03:38,120 "...about this pitiful world." 766 01:03:38,200 --> 01:03:43,560 "I have an idea regarding the life we should live." 767 01:03:43,640 --> 01:03:48,720 "I will wait for you this evening in the Tomobiki High School Clock Tower." 768 01:03:48,760 --> 01:03:49,360 "Sakura." 769 01:03:49,480 --> 01:03:52,440 Sakura! Sorry to keep you waiting...! 770 01:03:53,040 --> 01:03:55,480 Nice of you to come, Moroboshi! 771 01:03:56,360 --> 01:03:59,280 Huh? Mendou, what are you doing here? 772 01:03:59,400 --> 01:04:00,760 I sent for him. 773 01:04:00,960 --> 01:04:04,280 Then all that about you and I and nobody else around was... 774 01:04:04,360 --> 01:04:05,720 - A lie. - I'm leaving. 775 01:04:05,760 --> 01:04:08,960 Leaving? Where would you go, Moroboshi? 776 01:04:11,280 --> 01:04:13,280 I really do have something to talk you about. 777 01:04:13,320 --> 01:04:15,440 You don't mind just listening for a bit, do you, Moroboshi? 778 01:04:15,560 --> 01:04:16,720 Uh, no... 779 01:04:17,000 --> 01:04:20,360 "Haratama Beef-Bowl" 780 01:04:20,920 --> 01:04:27,360 Listen, Moroboshi. I wasn't driving my tank around just for fun... 781 01:04:27,440 --> 01:04:30,680 ...while the rest of you slumbered and partied in this screwed-up world. 782 01:04:30,720 --> 01:04:34,120 Miss Sakura and I were examining the structure of this place... 783 01:04:34,200 --> 01:04:38,400 ...and working out a plan to somehow return to our real home. 784 01:04:38,520 --> 01:04:40,120 Sounds like a lot of trouble. 785 01:04:40,200 --> 01:04:43,360 Can you imagine how hard those days were? 786 01:04:43,440 --> 01:04:48,560 I wanted to forget everything and spend happy days with Lum too! 787 01:04:48,680 --> 01:04:51,160 Well, you shouldn't have acted so weird. 788 01:04:51,280 --> 01:04:54,160 What! How dare you, feeling no concern for the situation you've been left in... 789 01:04:54,400 --> 01:04:56,960 ...and just getting roly-poly fat...! 790 01:04:57,160 --> 01:05:00,560 Stop it! Calm down, Mendou, and get to the point. 791 01:05:00,680 --> 01:05:03,360 Oh, excuse me, I just... 792 01:05:03,480 --> 01:05:07,840 Because you are SO stupid, I'll explain this logically and systematically. 793 01:05:07,920 --> 01:05:12,280 Now, this table represents our world, riding on that giant turtle. 794 01:05:12,360 --> 01:05:15,320 In other words, this is Tomobiki Town. You saw it too, right? 795 01:05:15,440 --> 01:05:16,880 Yeah, I saw it. 796 01:05:17,000 --> 01:05:19,120 Then this is your house. 797 01:05:19,200 --> 01:05:23,760 Using the range of the Leopard's cannon as a ruler, I determined... 798 01:05:23,840 --> 01:05:27,920 ...that it is the center of this 2-km diameter circular world. 799 01:05:28,000 --> 01:05:30,880 It is literally the center of the world. 800 01:05:31,760 --> 01:05:36,600 It's unusual enough that such a world is flying through the sky on a turtle. 801 01:05:36,680 --> 01:05:39,200 The real problem is something else. 802 01:05:39,280 --> 01:05:40,760 Why do gas, water, and electricity continue... 803 01:05:40,800 --> 01:05:43,680 ...to be supplied only to the house of the Moroboshi's? 804 01:05:43,760 --> 01:05:48,400 Or rather, from where are they supplied? Have there been any bills? 805 01:05:48,520 --> 01:05:49,520 No, not a one. 806 01:05:49,640 --> 01:05:53,480 Why hasn't the convenience store where you, Megane... 807 01:05:53,560 --> 01:05:55,160 ...and the rest pig out ever run out of food? 808 01:05:55,240 --> 01:05:59,400 Going back further, where did all the town's inhabitants disappear to? 809 01:05:59,480 --> 01:06:02,680 And in one night at that! Why? 810 01:06:02,800 --> 01:06:04,240 How should I know? 811 01:06:04,360 --> 01:06:08,200 Other than those, our lives are without inconvenience... But that's not all! 812 01:06:08,280 --> 01:06:10,560 In order to make things convenient for us... 813 01:06:10,640 --> 01:06:12,440 ...this world has been turned totally upside down... 814 01:06:12,520 --> 01:06:16,120 ...and made more nonsensical than words can describe. 815 01:06:16,160 --> 01:06:18,480 The existence of a world like this is physically impossible. 816 01:06:18,560 --> 01:06:20,800 Since it does exist, then... 817 01:06:20,960 --> 01:06:22,440 It's only in a dream, right? 818 01:06:23,200 --> 01:06:25,000 Moroboshi! You mean, YOU... 819 01:06:25,120 --> 01:06:28,480 I figured it out a long time ago. Not just me, Megane and the others, too. 820 01:06:28,520 --> 01:06:32,480 We just didn't talk much about it, as it was too obvious a solution. 821 01:06:33,520 --> 01:06:37,480 Looks like you went to all that trouble for nothing after all, Mendou. 822 01:06:37,600 --> 01:06:42,800 If you know so much, why play your days away? Your attitude infuriates me! 823 01:06:42,920 --> 01:06:47,160 Right now, there's nothing to do but play! We don't know whose dream it is! 824 01:06:47,280 --> 01:06:50,440 Oh, you don't know? Oh, I see! You really don't know?! 825 01:06:52,520 --> 01:06:54,680 Serves you right! You wouldn't know. 826 01:06:56,680 --> 01:07:00,520 I'm drowning in waves of laughter! Because I know! 827 01:07:02,720 --> 01:07:06,720 You see, Moroboshi, it's a simple process of elimination. 828 01:07:06,760 --> 01:07:12,440 It's obviously not me, Miss Sakura, or the missing Shinobu or Ryuunosuke. 829 01:07:12,520 --> 01:07:15,000 We exclude Mr. and Mrs. Moroboshi... 830 01:07:15,080 --> 01:07:18,240 ...because having so many people in their house inconveniences them. 831 01:07:18,320 --> 01:07:20,440 Clearly, it's not you, either, Moroboshi. 832 01:07:20,480 --> 01:07:23,520 If it were, this world would be full of women. 833 01:07:23,640 --> 01:07:24,880 You got that right. 834 01:07:25,080 --> 01:07:27,520 When we also exclude Ten, his pet piglet... 835 01:07:27,560 --> 01:07:30,520 ...and Ryuunosuke's father, who's now without his only "son"... 836 01:07:30,560 --> 01:07:31,920 ...we are left with five people. 837 01:07:31,960 --> 01:07:35,840 Megane and Co. are enjoying living under the same roof with Lum... 838 01:07:35,920 --> 01:07:38,760 ...but the problem is that all four of them are together. 839 01:07:38,800 --> 01:07:41,200 If it was one of their dreams, each would think only of himself. 840 01:07:41,240 --> 01:07:45,360 None of them are so philanthropic as to consider the other three. 841 01:07:45,560 --> 01:07:46,560 Which leaves... 842 01:07:46,600 --> 01:07:48,160 Lum? 843 01:07:49,440 --> 01:07:50,440 I wonder. 844 01:07:50,600 --> 01:07:53,880 What? You saying my reasoning is flawed? 845 01:07:53,920 --> 01:07:57,920 I don't know about the rest, why would she eliminate Shinobu and Ryuu? 846 01:07:58,040 --> 01:08:00,560 She's not the kind of girl who'd do something like that. 847 01:08:00,680 --> 01:08:03,000 We've been together long enough for me to know that much about her. 848 01:08:03,160 --> 01:08:05,880 Damn your impudence, Moroboshi! 849 01:08:06,000 --> 01:08:08,480 No, I agree with him on that point. 850 01:08:09,200 --> 01:08:13,240 So far, you've been on the mark with the main points of this discussion. 851 01:08:13,320 --> 01:08:18,800 Even if Lum is the Princess, it is the turtle who invites her to Dragon Palace! 852 01:08:18,880 --> 01:08:22,360 We're forgetting the possibility of a third person, who created all of this... 853 01:08:22,440 --> 01:08:25,400 ...to make Lum's wish come true! 854 01:08:26,040 --> 01:08:28,120 Oh, yeah, that's right! 855 01:08:28,130 --> 01:08:31,690 What are you so pleased about? I'm talking about you. 856 01:08:31,800 --> 01:08:35,680 Huh? Uh, what do you mean by...? 857 01:08:35,840 --> 01:08:37,800 I'm saying that you're the turtle! 858 01:08:43,120 --> 01:08:47,360 Come on, Sakura! Are you saying that I created this world? 859 01:08:47,480 --> 01:08:49,120 Precisely. 860 01:08:49,320 --> 01:08:50,320 Sakura. 861 01:08:50,520 --> 01:08:54,440 A mere high school student couldn't possibly do something like this! 862 01:08:55,000 --> 01:08:59,960 That mere high school student... is over there. Come on out! 863 01:09:00,080 --> 01:09:03,240 Hey! Hold it, hold it. The star makes his entrance. Thank you, thank you. 864 01:09:03,960 --> 01:09:05,520 What the hell...? 865 01:09:05,640 --> 01:09:07,000 The schemer is out-schemed! 866 01:09:07,080 --> 01:09:10,440 It's as if in setting a trap, you got caught in one. 867 01:09:10,520 --> 01:09:14,440 Did you think, upon receiving my letter, that he would wait until dark? 868 01:09:15,160 --> 01:09:19,360 I went to see Sakura right after I got it... at noon! 869 01:09:24,480 --> 01:09:29,440 This time won't be like last time. Let's see you escape this enclosure! 870 01:09:29,840 --> 01:09:30,960 It's all over! 871 01:09:32,320 --> 01:09:36,600 Ah, so I've been found out. Shame on you two. 872 01:09:39,440 --> 01:09:41,520 You! Monster! Prepare to... 873 01:09:42,880 --> 01:09:46,360 Stay back. You can't handle this. 874 01:09:47,800 --> 01:09:49,720 You look like Mujaki; am I correct? 875 01:09:50,320 --> 01:09:53,400 Yes, indeed, I am Mujaki. How do you do? 876 01:09:53,480 --> 01:09:56,440 But I'm surprised that you know me, Miss. 877 01:09:56,840 --> 01:09:59,400 Why shouldn't I? You are the Dream Demon known as Mujaki. 878 01:09:59,480 --> 01:10:00,680 As your name says, you are an evil demon... 879 01:10:00,760 --> 01:10:03,960 ...who delights in manipulating dreams, and planting seeds of evil in people. 880 01:10:06,000 --> 01:10:07,560 The underbelly of bloody history. 881 01:10:07,600 --> 01:10:12,960 It is there, in that darkness, that your form is constantly lurking. 882 01:10:13,480 --> 01:10:17,960 Who was it that turned a shy art student into a crazed dictator? 883 01:10:18,160 --> 01:10:21,360 Why did an emperor known for his love of poetry and of good government... 884 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 ...become a bloody tyrant, and set his capital afire? 885 01:10:25,600 --> 01:10:28,000 A devoted disciple betrayed his lord... 886 01:10:28,440 --> 01:10:31,800 ...and an honorable man turned his sword on a close friend! 887 01:10:31,960 --> 01:10:34,040 Et tu, Brute? 888 01:10:34,600 --> 01:10:38,360 The temptation in Buddha's mind when he was harvesting the tree of knowledge... 889 01:10:38,440 --> 01:10:40,920 ...Adam and Eve eating the forbidden fruit... 890 01:10:41,000 --> 01:10:46,280 ...all because they lost themselves in twisted dreams you inspired them with! 891 01:10:46,840 --> 01:10:51,080 Hey, hey, wait a minute, Lady. What authority are you citing? 892 01:10:51,200 --> 01:10:54,560 "Encyclopedia of Evil Spirits..." Authority? It's all right here... 893 01:10:54,640 --> 01:10:57,480 ...in the indispensible reference of all 100,000 Japanese sorceresses! 894 01:10:58,400 --> 01:11:02,600 No more excuses! I don't know what you're using Lum's dream for... 895 01:11:02,640 --> 01:11:06,640 ...but having revealed your true self, we have now thwarted your scheme. 896 01:11:06,720 --> 01:11:12,000 Release us from this dream world at once and BEGONE! 897 01:11:12,120 --> 01:11:16,040 Listening to her talk makes me seem like the very Devil himself. 898 01:11:16,080 --> 01:11:17,440 That's what you are! 899 01:11:17,920 --> 01:11:23,800 Don't be ridiculous! Sure, I know magic, unlike you ordinary humans... 900 01:11:23,880 --> 01:11:27,520 ...and I might have lived a little longer than you types as well. But... 901 01:11:27,560 --> 01:11:31,680 Oh, I see. My long lifespan makes me seem evil, doesn't it... 902 01:11:32,840 --> 01:11:36,920 Yeah, I've made a lot of different people dream. 903 01:11:37,000 --> 01:11:42,920 I've even given dreams to some of those you mentioned, it's true. 904 01:11:43,040 --> 01:11:49,880 But don't get me wrong. The dreams I make are only those that they desire. 905 01:11:49,960 --> 01:11:55,840 So if a dream turns out evil, it's because that person has evil desires. 906 01:11:55,960 --> 01:11:59,320 "Whether something is used for good or evil depends on human minds." 907 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 A bit of sophistry often used by scientists. 908 01:12:01,560 --> 01:12:07,120 There were a lot of good dreams, too. But they never last very long. 909 01:12:07,200 --> 01:12:09,040 They all get out of hand and become nightmares. 910 01:12:09,080 --> 01:12:12,880 Until finally that good-for-nothing comes and eats them all up. 911 01:12:12,920 --> 01:12:15,760 When that happens, I look for a fragment of yet another dream... 912 01:12:15,840 --> 01:12:20,400 ...running here, there and everywhere. It's always the same thing over again. 913 01:12:20,480 --> 01:12:22,920 I got sick and tired of it. 914 01:12:22,960 --> 01:12:27,200 It got so I was thinking--If I quit making people dream, just disappeared... 915 01:12:27,240 --> 01:12:30,240 ...maybe that would make people happier than if I stayed around. 916 01:12:32,120 --> 01:12:36,200 That was when I met HER...! 917 01:12:38,560 --> 01:12:45,320 It was at some aquarium somewhere... 918 01:12:50,600 --> 01:12:55,280 I knew right away that she'd been born under a very unusual star. 919 01:12:55,400 --> 01:12:57,480 Well, she came from a different one... 920 01:13:03,840 --> 01:13:05,840 Excuse me, but... 921 01:13:06,240 --> 01:13:07,800 ...do you like watching fish? 922 01:13:07,920 --> 01:13:09,040 Not particularly. 923 01:13:09,160 --> 01:13:12,600 Then you must have had a fight with your boyfriend, right? 924 01:13:12,680 --> 01:13:18,120 Pretty girls like you don't normally come to places like this, all alone. 925 01:13:18,160 --> 01:13:21,320 Oh, sorry... please allow me to introduce myself. 926 01:13:21,440 --> 01:13:23,800 Mr... Mujaki? I'm Lum. 927 01:13:23,960 --> 01:13:29,040 Miss I'm Lum. I mean, Miss Lum. A nice name, sort of sweet, sort of bitter. 928 01:13:30,760 --> 01:13:34,920 That was our first meeting... 929 01:13:35,720 --> 01:13:36,480 Dreams? 930 01:13:36,640 --> 01:13:39,280 Yes, making dreams is my work. 931 01:13:39,400 --> 01:13:44,120 Happy dreams, sad dreams, scary dreams, all kinds. 932 01:13:44,200 --> 01:13:49,360 But lately, I've become tired. I'm thinking of retiring. 933 01:13:49,520 --> 01:13:51,880 I've been having trouble dealing with people... 934 01:13:52,000 --> 01:13:55,440 Maybe I'm just too nervous. 935 01:13:55,450 --> 01:14:01,290 Hey! Why not let me make your dream for my last job? 936 01:14:01,320 --> 01:14:04,240 On the house, of course. What do you say? 937 01:14:04,640 --> 01:14:06,400 My dream? 938 01:14:06,480 --> 01:14:10,160 I've been searching for a long time... 939 01:14:10,240 --> 01:14:13,240 I've always wanted to make an eternal dream world out of a pure dream... 940 01:14:13,320 --> 01:14:15,200 ...a dream that wouldn't turn into a nightmare along the way. 941 01:14:15,280 --> 01:14:19,760 With you, it's possible. I know it is. Now, tell me your dream. 942 01:14:21,600 --> 01:14:26,760 OK... my dream is... to live happily ever after with Darling... 943 01:14:26,800 --> 01:14:33,280 ...and Mr. and Mrs. Moroboshi and Ten, Shutaro, Megane and his friends. 944 01:14:33,480 --> 01:14:38,320 That's my dream. 945 01:14:45,160 --> 01:14:51,080 And thank you for listening. For one so young, you're quite something, Miss. 946 01:14:51,160 --> 01:14:53,400 I wondered for a moment what I was going to do. 947 01:14:53,480 --> 01:14:56,200 But it's checkmate, and your youth has betrayed you. 948 01:14:56,240 --> 01:14:59,680 After all, I've been around as long as the history of mankind's dreams... 949 01:14:59,760 --> 01:15:03,800 ...so you were actually no threat. Well, take it easy. 950 01:15:03,880 --> 01:15:08,040 Oh, I'll tell you this, for the sake of Miss Lum's and my integrity: 951 01:15:08,080 --> 01:15:13,480 That story was true. Just so you know. Pleasant dreams! 952 01:15:13,520 --> 01:15:16,880 The shadows of the people who vanished hold up the dream town... 953 01:15:17,000 --> 01:15:21,480 ...in return, they all get the dreams they wanted. How's that for service? 954 01:15:21,560 --> 01:15:24,840 This, too, is a token of my sentiment. Conscientious, aren't I. 955 01:15:24,880 --> 01:15:27,920 Still, from now on this dream will be peaceful too. 956 01:15:28,000 --> 01:15:30,440 All that's left in it are the small fry and the idiots, after all. 957 01:15:30,480 --> 01:15:34,680 Naturally, I'll personally take that fool Ataru's place. 958 01:15:34,720 --> 01:15:41,480 You have to have steady nerves to take care of dreams. They're so delicate... 959 01:15:48,560 --> 01:15:52,200 What... what are you doing here? How did you get out? 960 01:15:52,320 --> 01:15:55,160 When you made your advance to Lum, I jumped from the veranda... 961 01:15:55,200 --> 01:15:58,440 ...planning to trash you... and I fell into the water. 962 01:15:58,450 --> 01:16:00,930 I just now crawled out. 963 01:16:01,080 --> 01:16:05,960 OK, I see! I'll put you back. Just hold still, son. 964 01:16:06,080 --> 01:16:09,760 Don't be so pushy, Old Man. What say we make a deal? 965 01:16:09,880 --> 01:16:14,280 Don't be silly! What possible benefit would I get from making a deal with you? 966 01:16:14,960 --> 01:16:17,520 Sakura gave me this for self-defense, but... 967 01:16:17,640 --> 01:16:19,200 What was that deal, son? 968 01:16:22,240 --> 01:16:28,120 This is great! My eternal dream has come true at last! 969 01:16:31,400 --> 01:16:34,080 ...anything, your Highness... ...Ataru, my dearest love... 970 01:16:34,240 --> 01:16:38,160 OK, OK, one at a time. Yes, I know. 971 01:16:39,680 --> 01:16:43,200 Well, if this'll take care of everything, fine, but it's not my style. 972 01:16:44,080 --> 01:16:47,560 But now that I think about it, this was bound to happen. 973 01:16:47,640 --> 01:16:51,560 - This was a pointless deal. - Hey, Old Man! 974 01:16:51,680 --> 01:16:54,120 Huh? Now what? 975 01:16:54,920 --> 01:16:59,000 I've looked and looked, and Lum isn't here. Where is she? 976 01:16:59,120 --> 01:17:01,440 WHAT?! 977 01:17:08,520 --> 01:17:10,200 What did you just say? 978 01:17:10,400 --> 01:17:13,640 Lum's not here. Why isn't she here? 979 01:17:16,000 --> 01:17:17,640 Hey, what's the matter? 980 01:17:17,960 --> 01:17:23,960 I can't believe you! You were trying so hard to get away from her! 981 01:17:24,160 --> 01:17:30,280 Oh, I get it. Long life doesn't always make one wiser. 982 01:17:30,320 --> 01:17:35,800 OK, listen up! I'm in love with Lum, just like all the other girls. 983 01:17:35,880 --> 01:17:41,840 But when I try to see another girl, she interferes, which is why I run away. 984 01:17:41,880 --> 01:17:44,440 You got that?! If so, bring her here. 985 01:17:44,520 --> 01:17:46,560 A harem without Lum is an imperfect dream! 986 01:17:46,640 --> 01:17:47,880 It's a beef-bowl without the beef! 987 01:17:48,040 --> 01:17:51,920 I'll wreck it, and go back to reality! Bring Lum here now! 988 01:17:52,280 --> 01:17:58,520 I've had it with you! Quit fooling around! I dare you to do it! 989 01:18:03,000 --> 01:18:03,920 What's this? 990 01:18:04,720 --> 01:18:09,280 OH! No, no,no! Give it back, please! 991 01:18:09,360 --> 01:18:13,000 That precious thing calls Baku... Oops! 992 01:18:13,320 --> 01:18:17,680 Baku? Oh, yeah, Sakura mentioned him once. 993 01:18:17,720 --> 01:18:23,080 The legendary creature that feeds on nightmares, right? Aha! 994 01:18:23,600 --> 01:18:27,360 Not again. Not again. Why do humans have to be like this? 995 01:18:27,520 --> 01:18:31,040 What's it gonna be, Old Man? You gonna produce Lum or not? 996 01:18:31,160 --> 01:18:33,560 Blockhead! I can't do it. 997 01:18:34,200 --> 01:18:37,640 This world is part of her dream to begin with! 998 01:18:37,800 --> 01:18:41,600 Then I'll use this to wreck this dream and return to reality. 999 01:18:41,640 --> 01:18:42,720 Is that what you want? 1000 01:18:42,840 --> 01:18:46,800 No! I'm going to protect her pure dream! 1001 01:18:46,840 --> 01:18:49,040 No! Not again! Pure? You shanghaied us... 1002 01:18:49,080 --> 01:18:50,280 ...without our knowledge! 1003 01:18:50,320 --> 01:18:52,480 Egotist! I'm blowing this horn! 1004 01:18:53,880 --> 01:18:58,160 Stop! Stop stop stop stop! Do you have any idea what'll happen if you do that? 1005 01:18:58,680 --> 01:19:00,960 You're just like Lum. 1006 01:19:01,000 --> 01:19:05,680 Don't you understand that I do things without thinking of the consequences? 1007 01:19:05,800 --> 01:19:09,200 And now, back to reality! 1008 01:20:04,600 --> 01:20:06,280 Wha... what's all that noise? 1009 01:20:06,400 --> 01:20:09,240 It's him! That good-for-nothing is running amuck! 1010 01:20:09,320 --> 01:20:11,240 He's wrecking my precious dream! 1011 01:20:20,200 --> 01:20:25,160 Stupid! Idiot! Moron! S.O.B.! 1012 01:20:25,320 --> 01:20:29,440 Oh, calm down, it's just a dream. You can always make more! 1013 01:20:29,560 --> 01:20:31,240 You don't understand at all! 1014 01:20:31,320 --> 01:20:34,880 What's the difference between reality and the dreams I make? 1015 01:20:34,960 --> 01:20:39,520 I've been making and living in other people's dreams since I was born! 1016 01:20:39,760 --> 01:20:42,560 Can't I have a dream of my own, just this once? 1017 01:20:42,640 --> 01:20:44,880 Oh, why do they always have to be destroyed? 1018 01:21:07,040 --> 01:21:10,000 Well, if it isn't the unlucky young man! 1019 01:21:10,160 --> 01:21:12,920 Cherry! Where've you been hiding, you good-for-nothing monk? 1020 01:21:13,000 --> 01:21:14,240 Do something about all this! 1021 01:21:14,400 --> 01:21:16,320 "Existence is Nothingness." "Nothingness is Existence." 1022 01:21:16,360 --> 01:21:17,960 This world is nothing but dreams and illusions. 1023 01:21:18,160 --> 01:21:19,720 If you open your eyes, all will be solved! 1024 01:21:21,360 --> 01:21:27,080 YOU, I won't let you go! 1025 01:21:36,520 --> 01:21:38,840 Where am I? What've I been doing? 1026 01:21:39,000 --> 01:21:40,440 So you finally woke up. 1027 01:21:40,480 --> 01:21:43,080 How you can snore so loudly in this cold weather is beyond me. 1028 01:21:43,200 --> 01:21:48,160 I get it... I fell asleep on the way to get take-out food for midnight snacks! 1029 01:21:48,400 --> 01:21:51,400 So that town and that Mujaki guy were all a dream. 1030 01:21:51,640 --> 01:21:54,720 But it sure seemed terribly realistic, didn't it... 1031 01:21:54,840 --> 01:22:00,080 Ha. Well, dreams are highly realistic while you're dreaming. 1032 01:22:00,160 --> 01:22:02,640 If you think about it, there's no guarantee that you and I... 1033 01:22:02,680 --> 01:22:06,240 ...talking like this in this instant, isn't a dream. 1034 01:22:06,400 --> 01:22:07,840 Heh Heh... That's ridiculous. 1035 01:22:07,880 --> 01:22:10,000 Nothing ridiculous about it. 1036 01:22:10,920 --> 01:22:18,280 I told you I wouldn't let you go. You're the only one who will not escape! 1037 01:22:18,400 --> 01:22:19,920 Look out! It's a red light, you idiot! 1038 01:22:21,840 --> 01:22:24,240 Now I knock us out again and escape! 1039 01:22:24,320 --> 01:22:25,400 My head was harder than his... 1040 01:22:32,240 --> 01:22:35,280 Ataru! Ataru, wake up, Ataru! 1041 01:22:35,320 --> 01:22:38,400 You don't have time to be unconscious! Ataru! Ataru! 1042 01:22:44,480 --> 01:22:48,280 Moroboshi is awake! The indomitable Ataru Moroboshi! 1043 01:22:48,320 --> 01:22:52,600 He fights again for the fate of Earth, but there are only ten minutes left! 1044 01:22:52,680 --> 01:22:55,800 Can he grab the horns of Lum the devil-girl and save mankind? 1045 01:22:56,520 --> 01:23:00,320 Hang in there, Ataru, if you want to marry me! 1046 01:23:00,440 --> 01:23:05,160 Yes, anything goes, if it means we can be married! 1047 01:23:05,240 --> 01:23:07,480 Hey, Lum! See this? 1048 01:23:10,160 --> 01:23:14,200 Hey! That's my only top! Give it back! 1049 01:23:14,280 --> 01:23:16,360 I win...! 1050 01:23:16,640 --> 01:23:20,720 Ho... hold it! This all started when I grabbed her horns! 1051 01:23:21,840 --> 01:23:26,160 Oh! Time has run out! Time has run out! This is terrible! 1052 01:23:26,200 --> 01:23:29,680 What were you thinking, Ataru Moroboshi, enemy of Earth? You flaming moron! 1053 01:23:29,840 --> 01:23:40,680 Good-for-nothing! Imbecile! Kill him! Germ! Flea! Idiot! 1054 01:24:02,040 --> 01:24:04,320 I've done it! Success at last! 1055 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Congratulations, Doctor! 1056 01:24:07,080 --> 01:24:11,960 My name is Franken-Ataru. After a period of unconsciousness, cause unknown... 1057 01:24:12,000 --> 01:24:15,720 ...I returned to life as a man-made golem. It was indeed fortunate that... 1058 01:24:15,760 --> 01:24:18,760 ...for some reason, I was resistant to high-voltage electricity. 1059 01:24:19,000 --> 01:24:25,160 Fortunate? All that awaited me in this world were stares filled with hate. 1060 01:24:25,240 --> 01:24:29,280 People hated me and none would come near me, let alone talk to me. 1061 01:24:44,680 --> 01:24:48,320 Hey! What are you doing to that girl! Keep your hands off! 1062 01:24:48,720 --> 01:24:53,440 Hey! You stupid bastard! Enough with the stupid tricks! 1063 01:24:53,520 --> 01:24:55,760 I'm going back to reality! 1064 01:24:56,640 --> 01:25:00,480 "The two approached one another with the speed of a gust of wind... 1065 01:25:00,520 --> 01:25:03,480 ...heading for the point where life and death meet." 1066 01:25:11,320 --> 01:25:14,160 I... won... 1067 01:25:32,640 --> 01:25:38,640 Are you awake, Ataru? It may surprise you, but listen to what I have to say. 1068 01:25:38,720 --> 01:25:43,720 Your mother and I probably won't be alive when you hear this tape. 1069 01:25:43,800 --> 01:25:47,120 We made every effort to find some way... 1070 01:25:47,200 --> 01:25:52,440 ...to awaken you and Lum from your mysterious sleep. 1071 01:25:52,520 --> 01:25:56,840 But present-day science, not just that of Earth, but of Lum's planet as well... 1072 01:25:56,920 --> 01:26:02,280 ...couldn't revive the two of you. Forgive us. 1073 01:26:02,480 --> 01:26:08,280 We've staked our last hopes, and your fates, on the future. 1074 01:26:08,320 --> 01:26:11,200 We thought that science a few centuries from now... 1075 01:26:11,240 --> 01:26:14,800 ...might have a chance of awakening you. 1076 01:26:14,840 --> 01:26:19,400 Ataru, you're strong enough to live anywhere, anywhen. 1077 01:26:19,800 --> 01:26:23,680 Lum's parents said to tell you to take good care of her. 1078 01:26:23,720 --> 01:26:25,280 That's all there is to say... Oh, yes... 1079 01:26:25,440 --> 01:26:29,520 ...we had to take out a 500-year loan in your name to pay the cold-sleep fees! 1080 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 Goodbye, Ataru. 1081 01:26:37,600 --> 01:26:39,920 An emergency 400 years ago?! 1082 01:26:55,760 --> 01:26:58,120 Wow! It was a stage set! 1083 01:26:58,130 --> 01:27:01,490 Hey you! You're not supposed to exit this dream... 1084 01:27:01,720 --> 01:27:03,560 ...before I've got the next one ready, you idiot! 1085 01:27:21,800 --> 01:27:26,640 That one sure struck home. 1086 01:27:28,120 --> 01:27:32,200 I bet you're glad it was a dream, huh. 1087 01:27:32,320 --> 01:27:34,880 Good thing it wasn't reality. 1088 01:27:35,000 --> 01:27:38,920 You can do it over because it was a dream. 1089 01:27:39,000 --> 01:27:41,880 You can repeat it any number of times. 1090 01:27:42,000 --> 01:27:43,760 Hey... 1091 01:27:43,960 --> 01:27:46,680 ...you know this story? 1092 01:27:46,760 --> 01:27:50,160 A man who dreamed he was a butterfly woke up... 1093 01:27:50,280 --> 01:27:53,480 ...and couldn't tell which was real and which the dream. 1094 01:27:53,640 --> 01:27:59,520 Maybe the real "he" is in the butterfly's dream. 1095 01:27:59,560 --> 01:28:03,000 See, whether you call something reality or a dream... 1096 01:28:03,160 --> 01:28:05,800 ...you ultimately think of it in the same way. 1097 01:28:05,880 --> 01:28:11,360 That being the case, isn't it better to live a fun life in a dream? 1098 01:28:11,440 --> 01:28:13,240 Even you if you don't ask for anything outrageous... 1099 01:28:13,360 --> 01:28:16,880 ...I'll make you tons of good dreams. 1100 01:28:16,920 --> 01:28:19,880 The dreams I make are the same as reality. 1101 01:28:19,890 --> 01:28:22,570 Therefore, they ARE reality! 1102 01:28:22,580 --> 01:28:24,620 I won't do anything bad. 1103 01:28:24,630 --> 01:28:26,350 So trust me. 1104 01:28:26,360 --> 01:28:32,120 I'll be waiting up above. Come up and see me when you're ready. 1105 01:28:32,160 --> 01:28:35,520 Oh, yeah, all you have to do is climb this stairway. 1106 01:28:35,600 --> 01:28:41,240 Well, I'll be waiting! 1107 01:28:41,360 --> 01:28:44,560 Do you really want to go back? 1108 01:28:47,320 --> 01:28:53,440 Well, you see, I want to be free from a girl, because I want to keep loving her. 1109 01:28:53,480 --> 01:28:58,760 You probably don't understand, seeing as how you're a girl too... 1110 01:28:58,880 --> 01:29:01,080 Want me to tell you how? 1111 01:29:01,200 --> 01:29:06,400 What! You mean you know how to get back to reality? 1112 01:29:06,560 --> 01:29:11,080 Everyone knows how. They just forget when they wake up. 1113 01:29:11,160 --> 01:29:15,400 You jump off from here, like this. And before you hit bottom and wake up... 1114 01:29:15,440 --> 01:29:18,800 ...you call out the name of the person you really want to see. 1115 01:29:18,880 --> 01:29:23,000 If you can't say that one special name, then you don't really want to wake up. 1116 01:29:23,120 --> 01:29:27,800 Oh, that will be easy. There are lots of girls I want to see. 1117 01:29:27,960 --> 01:29:31,200 Then you will promise me something? 1118 01:29:35,560 --> 01:29:37,640 Do the RIGHT thing! 1119 01:29:53,920 --> 01:29:58,000 Ran! Oyuki! Benten! Shinobu! Miss Sakura! 1120 01:30:01,840 --> 01:30:04,560 Ryoko! Otama! Ryuu! Tsuyuko! 1121 01:30:07,320 --> 01:30:10,520 Kintaro's Nanny! The Flower Shop Girl! Kaede! 1122 01:30:12,760 --> 01:30:14,680 The Dolphin Girl! Mother! 1123 01:30:18,680 --> 01:30:20,600 LUM! 1124 01:30:38,320 --> 01:30:42,640 You don't know what I've been through! Wake up, you jerk! 1125 01:31:23,240 --> 01:31:25,200 Darling... 1126 01:31:25,480 --> 01:31:27,960 Darling, I had such a dream. 1127 01:31:28,080 --> 01:31:35,480 There was you, Ten, your mother and father and Megane and... 1128 01:31:35,640 --> 01:31:40,960 Lum, that was a dream. It was only a dream. 1129 01:31:56,800 --> 01:31:58,000 Oh, keep going... 1130 01:31:58,120 --> 01:31:59,360 D... don't be ridiculous! 1131 01:31:59,400 --> 01:32:02,400 I can't do something so embarrassing in front of all these people! 1132 01:32:02,520 --> 01:32:06,120 Why not? Why not? Why can't you do it in front of people? 1133 01:32:06,200 --> 01:32:09,040 You can if you love me. Well? 1134 01:32:09,160 --> 01:32:12,040 When did I ever say I loved you? 1135 01:32:12,160 --> 01:32:15,080 What! You still act like this? 1136 01:32:15,160 --> 01:32:16,800 - I can't stand it! - Hey, stop it! Stop it! 1137 01:32:20,280 --> 01:32:22,800 Hey, they're at it again. 1138 01:32:22,880 --> 01:32:28,600 I swear, they'll never learn, and they'll never change. 1139 01:32:28,720 --> 01:32:31,640 They'll do that for the rest of their lives. 1140 01:32:34,520 --> 01:32:39,400 Too true. Keeping up with those two takes more effort than normal. 1141 01:32:41,960 --> 01:32:44,680 Shall we go? 1142 01:32:51,240 --> 01:32:55,120 URUSEI YATSURA 2 "BEAUTIFUL DREAMER" 1143 01:33:01,430 --> 01:33:07,590 Once again, you've become capricious. 1144 01:33:08,090 --> 01:33:13,290 I'm sad, we're finished now, aren't we. 1145 01:33:14,410 --> 01:33:21,170 You're dreaming of that girl again, I bet. 1146 01:33:21,180 --> 01:33:27,300 With a sigh, I say so long, in my dream. 1147 01:33:27,490 --> 01:33:30,810 She's an angel--No! She's a devil. 1148 01:33:30,860 --> 01:33:34,060 Oh, as far as you're concerned... 1149 01:33:34,110 --> 01:33:41,350 ...she's a girl setting sweet trap. 1150 01:33:41,490 --> 01:33:44,610 Your love is paradise... 1151 01:33:44,770 --> 01:33:48,090 ...and so often it seemed... 1152 01:33:48,110 --> 01:33:52,590 "I love you" was on the tip of my tongue. 1153 01:33:58,170 --> 01:34:04,650 Now you've put your arm around her slim waist. 1154 01:34:04,660 --> 01:34:11,460 I'm sad, we're finished now, aren't we. 1155 01:34:11,470 --> 01:34:18,070 Shall we erase our memories forever? 1156 01:34:18,080 --> 01:34:24,480 With a sigh, I say so long, in my dream. 1157 01:34:24,490 --> 01:34:28,010 She's a Venus--No! She's a beast. 1158 01:34:28,020 --> 01:34:31,500 Oh, as far as I'm concerned... 1159 01:34:31,510 --> 01:34:38,350 ...she's the girl who destroyed my dream of love. 1160 01:34:38,360 --> 01:34:41,600 Your love is paradise... 1161 01:34:41,620 --> 01:34:44,620 ...but since it can't return... 1162 01:34:44,630 --> 01:34:51,670 I bit my lip on "I love you." 1163 01:34:51,690 --> 01:34:58,450 Maybe, maybe, maybe love... 1164 01:34:58,470 --> 01:35:05,070 ...is a boomerang tossed away. 1165 01:35:14,400 --> 01:35:17,597 She's an angel--No! She's a devil. 1166 01:35:17,800 --> 01:35:20,758 Oh, as far as you're concerned... 1167 01:35:21,080 --> 01:35:25,949 ...she's a girl setting sweet trap. 1168 01:35:28,240 --> 01:35:31,232 Your love is paradise... 1169 01:35:31,440 --> 01:35:34,318 ...but since it can't return... 1170 01:35:34,520 --> 01:35:39,753 I bit my lip on "I love you." 1171 01:35:39,960 --> 01:35:46,276 Maybe, maybe, maybe love... 1172 01:35:46,560 --> 01:35:51,839 ...is a boomerang tossed away. 1173 01:35:53,200 --> 01:35:59,637 Maybe, maybe, maybe love... 1174 01:35:59,840 --> 01:36:05,278 ...is a boomerang tossed away. 1175 01:36:06,480 --> 01:36:12,872 Maybe, maybe, maybe love... 1176 01:36:13,240 --> 01:36:17,916 ...is a boomerang tossed away. 1177 01:36:50,760 --> 01:36:53,760 Timing and Transcript : melmoth 1178 01:36:54,305 --> 01:37:00,215 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 100229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.