All language subtitles for Tron.Legacy.2010.Br.720p.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,653 --> 00:00:03,182 Uma parceria inSanos e DarkSide 2 00:00:03,282 --> 00:00:05,879 inSanos insanos@insanos. tv. 3 00:00:05,979 --> 00:00:08,547 DarkSide darklegenders@gmail.com 4 00:00:08,647 --> 00:00:12,725 inSanos: Jluizsd lDarkway llocke VHanelli lRominho lNightcrawler. 5 00:00:12,825 --> 00:00:16,375 DarkSide: DudSS I The H@tter Rafael UPD I deGroote. 6 00:00:16,475 --> 00:00:19,065 Revisão: jluizsd I deGroote I Nightcrawler. 7 00:00:19,165 --> 00:00:22,386 Ressincs: Rafael UPD locke I Nightcrawler I Caioski. 8 00:00:30,041 --> 00:00:31,922 A Grade. 9 00:00:33,568 --> 00:00:35,868 Uma fronteira digital. 10 00:00:37,209 --> 00:00:39,628 Tentei imaginar um grupo de informações 11 00:00:39,728 --> 00:00:41,834 se movendo pelo computador. 12 00:00:42,837 --> 00:00:44,768 Com o que se pareceria? 13 00:00:45,266 --> 00:00:47,691 Naves, motos? 14 00:00:48,399 --> 00:00:50,625 Seriam os circuitos como estradas? 15 00:00:50,998 --> 00:00:54,927 Eu sonhava com um mundo que pensei que nunca veria. 16 00:00:55,984 --> 00:00:58,384 Até que um dia... 17 00:00:58,926 --> 00:01:00,584 Você entrou nele. 18 00:01:00,855 --> 00:01:04,182 É isso aí, garoto. Entrei nele. 19 00:01:04,282 --> 00:01:10,192 TRON: O LEGADO 20 00:01:28,680 --> 00:01:31,857 EM 1989 21 00:01:38,594 --> 00:01:42,136 Esse mundo era mais bonito do que eu podia imaginar. 22 00:01:42,236 --> 00:01:44,749 E também mais perigoso. 23 00:01:44,849 --> 00:01:47,346 Vá para a cama agora, garoto, vamos. 24 00:01:48,030 --> 00:01:51,591 - Conheci um guerreiro corajoso. - Tron! 25 00:01:54,106 --> 00:01:55,712 Tron! 26 00:01:55,812 --> 00:01:58,364 - Ele luta pelos Usuários. - Com toda certeza. 27 00:01:58,464 --> 00:02:02,756 Ele me mostrou coisas que ninguém havia imaginado. 28 00:02:02,856 --> 00:02:06,269 Guerras de discos disputadas em arenas espetaculares, 29 00:02:06,369 --> 00:02:09,292 motos que corriam em faixas de luz. 30 00:02:09,392 --> 00:02:11,240 Era tão radical. 31 00:02:11,340 --> 00:02:13,717 - E juntos... - Construíram a Grade. 32 00:02:13,817 --> 00:02:17,925 Construímos uma nova Grade para programas e Usuários. 33 00:02:18,025 --> 00:02:20,814 Como eu não podia ficar lá o tempo todo, 34 00:02:20,914 --> 00:02:24,008 criei um programa à minha própria imagem 35 00:02:24,108 --> 00:02:27,392 que podia pensar como você e eu. 36 00:02:27,492 --> 00:02:31,431 E o chamei de "Clu". 37 00:02:31,531 --> 00:02:35,573 - Codificação Legítima Útil. - Exato. 38 00:02:35,673 --> 00:02:39,313 Eu, o Clu e o Tron construímos um sistema 39 00:02:39,413 --> 00:02:42,950 onde toda informação era livre e aberta. 40 00:02:43,210 --> 00:02:45,060 Era lindo. 41 00:02:46,711 --> 00:02:49,770 Então, um dia... 42 00:02:50,228 --> 00:02:52,465 algo aconteceu. 43 00:02:54,620 --> 00:02:59,013 Uma coisa extraordinária. 44 00:03:00,934 --> 00:03:03,276 Um milagre. 45 00:03:06,587 --> 00:03:08,465 O que foi? 46 00:03:09,240 --> 00:03:12,046 Fica para a próxima vez. 47 00:03:12,146 --> 00:03:15,956 - Tenho que trabalhar. - Quero ir com você, pai. 48 00:03:16,056 --> 00:03:20,556 Quer? Um dia você irá. 49 00:03:20,981 --> 00:03:22,588 Eu prometo. 50 00:03:22,688 --> 00:03:26,105 - Até a Grade? - Boa noite, Sam. 51 00:03:27,483 --> 00:03:31,702 O que acha de amanhã irmos ao fliperama? 52 00:03:31,802 --> 00:03:34,470 Pode tentar bater o recorde do seu pai. 53 00:03:34,570 --> 00:03:37,044 Eu pago a primeira rodada. 54 00:03:38,182 --> 00:03:41,881 Podemos jogar em dupla? No mesmo time? 55 00:03:44,225 --> 00:03:46,818 Estamos sempre no mesmo time. 56 00:04:07,943 --> 00:04:10,150 Boa noite. A nossa principal notícia: 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,643 O presidente da ENCOM e ícone dos videogames, 58 00:04:12,743 --> 00:04:14,830 Kevin Flynn, desapareceu. 59 00:04:14,930 --> 00:04:18,293 É famoso por ter projetado Tron e Space Paranoids, 60 00:04:18,393 --> 00:04:21,133 os dois jogos de maior vendagem da história. 61 00:04:21,233 --> 00:04:24,133 Flynn se tornou dono da ENCOM em 1982 62 00:04:24,233 --> 00:04:27,646 quando a empresa disparou ao topo do setor tecnológico. 63 00:04:27,746 --> 00:04:30,025 Mas as coisas mudaram em 1985 64 00:04:30,125 --> 00:04:32,190 com a morte súbita da esposa de Flynn, 65 00:04:32,290 --> 00:04:34,443 mãe de seu jovem filho Sam. 66 00:04:34,543 --> 00:04:37,460 Recentemente, a diretoria da ENCOM andava preocupada 67 00:04:37,560 --> 00:04:41,206 com seu comportamento instável e até obsessivo. 68 00:04:41,306 --> 00:04:44,979 Com o seu desaparecimento, a empresa está no caos. 69 00:04:45,079 --> 00:04:47,515 Esta tarde, a diretoria da ENCOM se mobilizou 70 00:04:47,615 --> 00:04:50,554 para tomar o controle do sócio de Flynn, Alan Bradley, 71 00:04:50,654 --> 00:04:53,678 prometendo levar a empresa novamente a ter lucros. 72 00:04:53,778 --> 00:04:56,868 Leal até o fim, Bradley mantém sua crença 73 00:04:56,968 --> 00:04:58,764 de que Flynn não desapareceu 74 00:04:58,864 --> 00:05:01,635 e que estaria em busca de seu sonho, como dizia: 75 00:05:01,735 --> 00:05:05,742 "Uma fronteira digital que irá reformular a condição humana." 76 00:05:07,053 --> 00:05:09,529 Lá dentro há um novo mundo! 77 00:05:09,629 --> 00:05:11,811 Lá dentro está o nosso futuro! 78 00:05:11,911 --> 00:05:15,880 Lá dentro está o nosso destino! 79 00:05:21,371 --> 00:05:23,616 Até mesmo os mais ávidos apoiadores de Flynn 80 00:05:23,716 --> 00:05:26,171 estão agora reconhecendo uma difícil verdade: 81 00:05:26,271 --> 00:05:29,055 Kevin Flynn pode ter simplesmente fugido. 82 00:05:29,155 --> 00:05:32,183 E enquanto os mais leais aguardam seu retorno eminente, 83 00:05:32,283 --> 00:05:34,776 provavelmente ninguém deseja mais isso 84 00:05:34,876 --> 00:05:37,776 do que o jovem Sam Flynn, agora sob a guarda dos avós, 85 00:05:37,876 --> 00:05:40,847 - Obrigado. - Herdeiro do conturbado império. 86 00:05:41,137 --> 00:05:43,760 Ele virá. Ele prometeu. 87 00:05:43,860 --> 00:05:45,338 Sam, precisa comer. 88 00:05:45,438 --> 00:05:47,450 - Me deixe! - Sam! 89 00:05:47,550 --> 00:05:50,742 O futuro do legado de Flynn e da ENCOM 90 00:05:50,842 --> 00:05:55,151 vai depender do que esse jovem órfão se tornará. 91 00:05:57,558 --> 00:05:59,571 Sam, volte! 92 00:06:08,392 --> 00:06:10,173 Unidades de motocicleta, atenção. 93 00:06:10,273 --> 00:06:11,625 140 KM/H 94 00:06:51,454 --> 00:06:53,564 Todas as unidades, atenção. 95 00:07:54,228 --> 00:07:56,067 Que porta grande! 96 00:07:56,167 --> 00:07:58,989 Sejam bem-vindos. Por favor, fiquem à vontade. 97 00:07:59,089 --> 00:08:01,679 Sei que é tarde, então pularei as amenidades 98 00:08:01,779 --> 00:08:05,118 e passarei a palavra ao presidente Richard Mackey. 99 00:08:06,965 --> 00:08:10,081 Obrigado. Obrigado, Claire. 100 00:08:11,835 --> 00:08:15,744 Hoje tenho o prazer de anunciar que o último ano fiscal da ENCOM 101 00:08:15,844 --> 00:08:19,453 foi o mais lucrativo de todos. 102 00:08:20,053 --> 00:08:21,601 Isso mesmo. 103 00:08:39,894 --> 00:08:41,341 E, à meia noite de hoje, 104 00:08:41,441 --> 00:08:43,806 a 12ª versão do nosso sistema operacional 105 00:08:43,906 --> 00:08:46,322 estará nas prateleiras de todo o mundo. 106 00:08:47,233 --> 00:08:49,962 Claro que não é surpresa a quem devemos agradecer. 107 00:08:50,062 --> 00:08:52,157 O líder de nossa equipe de software, 108 00:08:52,257 --> 00:08:57,280 um homem cujo pai teve uma notável história junto à ENCOM 109 00:08:57,380 --> 00:09:00,609 ajudando a fazer desta empresa o que ela é hoje. 110 00:09:02,607 --> 00:09:06,400 Edward Dillinger. Parabéns. 111 00:09:10,867 --> 00:09:15,231 E neste ano, simultaneamente ao lançamento do ENCOM OS-12 112 00:09:15,836 --> 00:09:20,857 faremos também nossa estreia no índice NIKKEI em Tóquio. 113 00:09:20,957 --> 00:09:24,621 As ações da ENCOM serão agora negociadas em todo o mundo 114 00:09:24,721 --> 00:09:26,898 24 horas por dia, 7 dias por semana. 115 00:09:27,324 --> 00:09:28,776 É isso aí. 116 00:09:51,718 --> 00:09:55,425 - Com licença. - Pois não, Alan? 117 00:09:55,525 --> 00:10:01,024 Com os preços que cobramos de alunos e escolas, 118 00:10:01,385 --> 00:10:04,461 que melhorias foram feitas no sistema do Flynn... 119 00:10:04,810 --> 00:10:08,584 Digo, no ENCOM OS-12? 120 00:10:11,180 --> 00:10:13,522 Este ano colocamos um "12" na caixa. 121 00:10:15,477 --> 00:10:19,710 O OS-12 é o sistema operacional mais seguro já lançado. 122 00:10:19,810 --> 00:10:22,180 A ideia de compartilhar nosso software 123 00:10:22,280 --> 00:10:26,391 ou dá-lo de graça desapareceu com Kevin Flynn. 124 00:10:30,597 --> 00:10:32,300 CARREGANDO 125 00:10:40,155 --> 00:10:42,072 Sei que está aqui! 126 00:10:42,730 --> 00:10:44,781 Vamos fazer do jeito mais fácil. 127 00:10:47,466 --> 00:10:49,634 Vamos. 128 00:10:56,822 --> 00:10:58,602 Parado! 129 00:10:59,225 --> 00:11:02,554 Certo. Se não houver mais perguntas 130 00:11:02,654 --> 00:11:05,554 gostaria de apresentar-lhes nosso próximo sucesso. 131 00:11:05,654 --> 00:11:07,986 O ENCOM OS-12. 132 00:11:12,364 --> 00:11:14,570 Ainda há alguns probleminhas. 133 00:11:14,670 --> 00:11:16,080 O que é isso? 134 00:11:17,270 --> 00:11:19,651 Ao vivo com a ENCON International... 135 00:11:20,232 --> 00:11:22,002 Aguardem só um segundo. 136 00:11:22,370 --> 00:11:24,092 Faça isso sumir. 137 00:11:24,192 --> 00:11:25,651 Parem com isso. Parem. 138 00:11:25,751 --> 00:11:27,276 Parem por um segundo! 139 00:11:27,376 --> 00:11:28,970 Ao vivo da sede da ENCOM, 140 00:11:29,070 --> 00:11:31,603 onde o presidente, Richard Mackey, irá lançar... 141 00:11:31,703 --> 00:11:34,595 Estaremos ao vivo na NIKKEI em 30 segundos. 142 00:11:34,695 --> 00:11:36,801 Alguém sabe onde está o arquivo mestre? 143 00:11:36,901 --> 00:11:38,526 Eu sei. 144 00:11:39,494 --> 00:11:41,178 Na Internet. 145 00:11:42,891 --> 00:11:45,014 Meu Deus! Temos que parar isso. 146 00:11:48,940 --> 00:11:51,185 Tenho que abrir o pregão. 147 00:11:51,285 --> 00:11:53,950 - Faça isso parar agora. - Está bloqueado. 148 00:11:54,050 --> 00:11:56,929 Quer saber? Desligue isso. Desligue isso agora! 149 00:11:57,029 --> 00:11:58,514 Relaxe. 150 00:11:58,614 --> 00:12:01,282 Relaxe. Está sob controle. 151 00:12:01,382 --> 00:12:02,714 Relaxar? 152 00:12:02,814 --> 00:12:05,764 O sistema operacional mais valioso e mais seguro 153 00:12:05,864 --> 00:12:07,303 está lá for a de graça! 154 00:12:07,403 --> 00:12:09,622 - Como vou explicar isso? - Não sei. 155 00:12:09,722 --> 00:12:12,694 Diga que era tudo parte do plano. 156 00:12:12,794 --> 00:12:15,036 Um presentinho da ENCOM. 157 00:12:15,136 --> 00:12:19,444 A ENCOM Technology parece estar tendo problemas técnicos. 158 00:12:20,634 --> 00:12:23,576 Por que não damos a eles uma chance de resolver isso...? 159 00:12:50,814 --> 00:12:52,556 Ei, pai. 160 00:12:52,924 --> 00:12:54,840 Como vai? 161 00:13:00,826 --> 00:13:02,636 Para onde vai correr agora? 162 00:13:02,736 --> 00:13:04,416 Você não quer fazer isso. 163 00:13:04,516 --> 00:13:06,816 Ninguém te disse que roubar é errado? 164 00:13:06,916 --> 00:13:09,395 Não se rouba o que foi feito para ser de graça. 165 00:13:09,495 --> 00:13:10,822 Agora eu te peguei. 166 00:13:10,922 --> 00:13:12,796 Não se preocupe. Seu chefe concorda com isto. 167 00:13:12,896 --> 00:13:14,298 Concorda coisa nenhuma! 168 00:13:14,398 --> 00:13:16,377 Seu chefe trabalha para o presidente, 169 00:13:16,477 --> 00:13:18,287 e o presidente para os acionistas. 170 00:13:18,387 --> 00:13:20,783 Sabe quem é o maior acionista? 171 00:13:21,540 --> 00:13:23,553 Sei lá, um garoto. 172 00:13:23,818 --> 00:13:25,424 Meu Deus! 173 00:13:27,263 --> 00:13:29,314 Você é o Sr. Flynn? 174 00:13:30,921 --> 00:13:32,402 Por quê? 175 00:13:32,847 --> 00:13:35,247 Esta é a empresa do seu pai. 176 00:13:35,347 --> 00:13:37,550 - Não é mais. - O quê? 177 00:13:38,034 --> 00:13:40,666 Ei, garoto... Não! 178 00:14:02,198 --> 00:14:03,882 Está de brincadeira? 179 00:14:04,569 --> 00:14:08,846 - É ele! Chame a equipe! - Lá está ele. Pegue-o! 180 00:14:09,759 --> 00:14:11,432 Mas que diabos...? 181 00:14:11,532 --> 00:14:13,774 Ei, não faço corrida de graça! 182 00:14:15,630 --> 00:14:18,398 Este táxi não é de graça! Tem que pagar! 183 00:14:22,280 --> 00:14:24,022 Não faço corrida de graça. 184 00:14:33,602 --> 00:14:36,176 Parado aí mesmo! Não se mexa! 185 00:14:36,514 --> 00:14:38,469 Mãos para cima! 186 00:14:38,569 --> 00:14:42,018 Certo, rapazes. Me pegaram. 187 00:14:58,951 --> 00:15:00,867 - E aí, Karl? - Como vai, Sam? 188 00:15:16,813 --> 00:15:19,135 Aproveite, Marv. Você mereceu. 189 00:15:23,102 --> 00:15:25,483 Por que está no meu apartamento, Alan? 190 00:15:26,683 --> 00:15:29,315 Não atende o telefone. 191 00:15:31,227 --> 00:15:32,814 Como vai, Sam? 192 00:15:32,914 --> 00:15:36,278 Aos 12 anos, eu gostava da história de pai substituto. 193 00:15:36,378 --> 00:15:39,549 Mas, qual é, Alan? Eu já sei me virar. 194 00:15:40,767 --> 00:15:42,075 Com certeza. 195 00:15:42,175 --> 00:15:44,847 Quer me ajudar com o dever de casa, como antigamente? 196 00:15:44,947 --> 00:15:46,589 Pense rápido! 197 00:15:47,515 --> 00:15:51,715 Você tem uma bela vista daqui. 198 00:15:53,373 --> 00:15:57,263 Soube que deu um salto radical da torre há algumas horas. 199 00:15:57,941 --> 00:16:00,873 - Aterrissagem difícil, não? - Podia ter sido pior. 200 00:16:00,973 --> 00:16:05,073 Também achei seu recado para a diretoria bem inteligente. 201 00:16:05,173 --> 00:16:08,202 Gostou? Foi ideia do Marv. 202 00:16:12,979 --> 00:16:16,250 Alan, vamos mesmo fazer isso de novo? 203 00:16:16,792 --> 00:16:18,640 Pareço estar pronto para gerenciar 204 00:16:18,740 --> 00:16:20,672 uma das 500 maiores empresas do mundo? 205 00:16:20,772 --> 00:16:22,066 Não. 206 00:16:22,166 --> 00:16:26,368 Na verdade, a empresa está satisfeita com a sua posição. 207 00:16:26,468 --> 00:16:28,613 - Imagino. - Assim podem... 208 00:16:28,713 --> 00:16:31,200 continuar fazendo o que bem entendem. 209 00:16:32,098 --> 00:16:35,304 O que acho curioso... 210 00:16:35,404 --> 00:16:37,342 são as doações malucas, 211 00:16:37,442 --> 00:16:39,745 as peças que prega na empresa todo ano. 212 00:16:39,845 --> 00:16:42,572 Forma bem interessante de mostrar seu desinteresse. 213 00:16:42,672 --> 00:16:44,546 Por que veio aqui, Alan? 214 00:16:47,480 --> 00:16:49,338 Recebi uma mensagem no pager ontem. 215 00:16:49,438 --> 00:16:52,319 Caramba, cara, ainda usa pager? 216 00:16:52,419 --> 00:16:54,448 Bom para você. 217 00:16:54,730 --> 00:16:58,349 Seu pai me disse um dia para dormir com ele, e ainda durmo. 218 00:16:58,855 --> 00:17:02,145 A mensagem veio do escritório do seu pai no fliperama. 219 00:17:04,757 --> 00:17:06,247 E daí? 220 00:17:06,692 --> 00:17:08,260 "E daí?" 221 00:17:08,628 --> 00:17:11,982 Esse número está desligado há vinte anos. 222 00:17:12,628 --> 00:17:16,576 Sam, 2 noites antes de sumir ele foi à minha casa. 223 00:17:16,676 --> 00:17:18,725 "Consegui decifrar," ele dizia. 224 00:17:19,015 --> 00:17:23,015 Estava falando de algoritmos genéticos, teleporte quântico... 225 00:17:23,115 --> 00:17:25,125 Disse que estava prestes a mudar tudo. 226 00:17:25,225 --> 00:17:27,884 Ciência, medicina, religião. 227 00:17:28,465 --> 00:17:31,322 Ele não abandonaria isso, Sam. 228 00:17:34,174 --> 00:17:35,684 Não abandonaria você. 229 00:17:35,784 --> 00:17:39,228 Alan, você é o único que ainda acredita nisso. 230 00:17:39,328 --> 00:17:42,833 Ou ele está morto, ou curtindo na Costa Rica. 231 00:17:43,099 --> 00:17:45,015 Provavelmente as duas coisas. 232 00:17:45,557 --> 00:17:49,671 Desculpe. Estou cansado, com cheiro de cadeia. 233 00:17:50,155 --> 00:17:54,095 Vamos nos reencontrar daqui há alguns anos. O que acha? 234 00:17:58,494 --> 00:18:00,139 Tome. 235 00:18:00,875 --> 00:18:03,468 São as chaves do fliperama. 236 00:18:04,108 --> 00:18:06,508 Ainda não fui lá. 237 00:18:07,808 --> 00:18:09,309 Achei que deveria ser você. 238 00:18:09,409 --> 00:18:12,719 Age como se eu fosse encontrá-lo sentado lá trabalhando. 239 00:18:12,819 --> 00:18:17,548 E aí ele diz: "Ei, garoto, perdi a noção do tempo." 240 00:18:20,398 --> 00:18:22,527 Não seria incrível? 241 00:18:32,068 --> 00:18:33,539 O que foi? 242 00:21:48,886 --> 00:21:51,189 Seu filho da mãe. 243 00:22:03,388 --> 00:22:05,343 A GRADE 244 00:22:29,469 --> 00:22:31,567 QUEM SOU EU? FLYNN 245 00:22:31,667 --> 00:22:33,483 Flynn. 246 00:22:35,304 --> 00:22:37,707 LOGIN INCORRETO 247 00:22:41,689 --> 00:22:44,225 Vamos tentar a "Porta dos fundos." 248 00:22:47,432 --> 00:22:49,309 No que estava trabalhando? 249 00:22:55,551 --> 00:22:57,544 Laser Controle. 250 00:22:58,241 --> 00:22:59,751 Certo. 251 00:23:02,257 --> 00:23:04,154 ABERTURA LIBERADA? SIM 252 00:23:40,125 --> 00:23:42,090 Não pode ser. 253 00:23:58,782 --> 00:24:00,634 Caramba, está acontecendo sim! 254 00:24:08,761 --> 00:24:10,290 Esperem. 255 00:24:11,828 --> 00:24:14,634 Este programa não tem disco. É mais um extraviado. 256 00:24:14,734 --> 00:24:16,850 Esperem! 257 00:24:16,950 --> 00:24:18,888 Não sou um programa! 258 00:24:47,263 --> 00:24:49,205 Ele realmente conseguiu. 259 00:24:52,605 --> 00:24:54,394 Estou na Grade. 260 00:25:04,230 --> 00:25:07,339 O nome Kevin Flynn significa algo para você? 261 00:25:07,439 --> 00:25:09,339 Fique quieto se quiser viver. 262 00:25:09,439 --> 00:25:14,073 Os jogos não, os jogos não... 263 00:25:14,173 --> 00:25:16,019 Qual o problema dele? 264 00:25:16,119 --> 00:25:18,321 Os jogos não, os jogos não... 265 00:26:07,537 --> 00:26:09,134 Retificar. 266 00:26:12,570 --> 00:26:14,214 Retificar. 267 00:26:16,756 --> 00:26:18,365 Jogos. 268 00:26:18,465 --> 00:26:20,569 Não. Por favor! 269 00:26:20,669 --> 00:26:21,971 Retificar. 270 00:26:22,071 --> 00:26:24,726 Sei que ouve isto sempre, mas houve um engano... 271 00:26:24,826 --> 00:26:26,456 Jogos. 272 00:26:27,128 --> 00:26:29,101 Por favor, não! 273 00:26:31,366 --> 00:26:33,573 Me apaguem! 274 00:26:37,765 --> 00:26:40,123 Não! Esperem! 275 00:27:22,041 --> 00:27:24,712 Alguém pode me dizer o que está...? 276 00:27:29,866 --> 00:27:31,521 Tem zíper. 277 00:27:48,852 --> 00:27:50,490 Ele é diferente. 278 00:27:59,033 --> 00:28:00,780 Isto não é coisa boa. 279 00:28:10,041 --> 00:28:11,877 Atenção, programa. 280 00:28:11,977 --> 00:28:15,090 Você receberá um disco de identificação. 281 00:28:15,430 --> 00:28:21,062 Tudo que fizer ou aprender ficará impresso nesse disco. 282 00:28:21,372 --> 00:28:25,606 Se perder o disco ou se recusar a obedecer um comando 283 00:28:25,706 --> 00:28:29,743 estará sujeito a dissolução imediata. 284 00:28:35,586 --> 00:28:39,447 Imagem completa. Disco ativado e sincronizado. 285 00:28:39,547 --> 00:28:41,636 Prossiga aos jogos. 286 00:28:42,197 --> 00:28:44,023 Jogos? 287 00:28:47,712 --> 00:28:49,267 Aonde vão? 288 00:28:56,596 --> 00:28:58,298 O que devo fazer? 289 00:28:58,934 --> 00:29:00,574 Sobreviver. 290 00:29:52,776 --> 00:29:56,211 Todos os combatentes, preparem-se para as guerras de disco. 291 00:29:56,311 --> 00:30:00,957 Guerras de discos! 292 00:30:01,057 --> 00:30:05,832 Guerras de discos! 293 00:30:05,932 --> 00:30:08,765 Guerras de discos! 294 00:30:34,057 --> 00:30:36,225 Plataforma 8. 295 00:30:36,325 --> 00:30:38,960 Tenho um boneco seu na minha prateleira. 296 00:30:39,060 --> 00:30:43,821 Combatentes 3 e 11, guerra de discos. 297 00:30:53,667 --> 00:30:55,931 Com certeza seu boneco não fazia isso. 298 00:31:28,311 --> 00:31:29,768 Droga. 299 00:31:37,711 --> 00:31:39,317 Então é assim. 300 00:31:55,902 --> 00:31:59,256 Combatente 11, dissolução. 301 00:32:00,181 --> 00:32:03,188 Ganhei! Deixem-me sair! 302 00:32:03,288 --> 00:32:06,963 Combatente 3, rodada 1, vitória. 303 00:32:07,750 --> 00:32:09,535 Sem atividades incomuns na Grade. 304 00:32:09,635 --> 00:32:12,717 As varreduras de segurança e patrulhas foram intensificadas. 305 00:32:12,817 --> 00:32:14,200 Retificador no prazo. 306 00:32:14,300 --> 00:32:18,252 Sua iniciativa deve estar em operação em 12 ciclos. 307 00:32:19,738 --> 00:32:23,769 Talvez, se puder me incluir nessa iniciativa 308 00:32:23,869 --> 00:32:26,982 posso ser ainda mais útil. 309 00:32:27,082 --> 00:32:31,263 Combatentes 3 e 7, guerra de discos. 310 00:32:33,898 --> 00:32:35,844 Iniciar. 311 00:32:41,551 --> 00:32:43,196 Vou dar o for a. 312 00:32:49,000 --> 00:32:51,690 Combatente 3, vitória. 313 00:32:56,088 --> 00:32:59,256 Combatente 3, violação. 314 00:33:00,020 --> 00:33:03,401 Combatente 6, dissolução. 315 00:33:03,501 --> 00:33:05,282 Que programa é esse? 316 00:33:05,382 --> 00:33:06,764 DESCONHECIDO 317 00:33:06,864 --> 00:33:10,451 Combatente 3, violação. 318 00:33:15,216 --> 00:33:17,945 Iniciar rodada final. 319 00:33:21,937 --> 00:33:25,034 Combatente 3 contra Rinzler. 320 00:33:25,134 --> 00:33:29,784 Rinzler! 321 00:33:29,884 --> 00:33:32,271 Rinzler! 322 00:33:32,371 --> 00:33:34,328 Só pode ser brincadeira. 323 00:33:34,428 --> 00:33:39,738 Rinzler! 324 00:33:39,838 --> 00:33:44,413 Rinzler! 325 00:33:44,513 --> 00:33:46,787 Rinzler! 326 00:33:54,159 --> 00:33:56,404 Qual é! Isso vale? 327 00:34:29,477 --> 00:34:31,748 Sinto que acabei de ser humilhado. 328 00:34:38,370 --> 00:34:41,144 Vamos. Qual é? 329 00:35:26,614 --> 00:35:30,426 Dissolução! 330 00:35:34,655 --> 00:35:36,513 Usuário? 331 00:35:47,945 --> 00:35:50,732 Identifique-se, programa. 332 00:35:51,992 --> 00:35:53,985 Não sou um programa. 333 00:35:59,681 --> 00:36:01,616 Identifique-se. 334 00:36:02,989 --> 00:36:05,234 Meu nome é Sam Flynn. 335 00:36:09,720 --> 00:36:11,286 Traga-o até mim. 336 00:36:14,389 --> 00:36:16,441 Soltem-me! 337 00:36:19,517 --> 00:36:21,162 Idiotas. 338 00:36:23,004 --> 00:36:24,611 Onde estou? 339 00:36:26,990 --> 00:36:28,868 Na Grade? 340 00:36:30,749 --> 00:36:32,316 Quem é você? 341 00:36:37,642 --> 00:36:39,209 Pai. 342 00:36:39,617 --> 00:36:44,534 Sam, olhe só para você. Como cresceu! 343 00:36:46,498 --> 00:36:50,291 - Como entrou aqui? - Recebi sua mensagem. 344 00:36:51,487 --> 00:36:53,287 Veio só você? 345 00:36:54,313 --> 00:36:57,216 - Sim. - Só você. 346 00:36:59,573 --> 00:37:01,473 Não é incrível? 347 00:37:01,871 --> 00:37:03,513 Você parece o mesmo. 348 00:37:03,613 --> 00:37:06,310 Muita coisa aconteceu. Mais do que pode imaginar. 349 00:37:06,410 --> 00:37:07,785 O disco. 350 00:37:12,250 --> 00:37:14,070 Vamos dar uma olhada. 351 00:37:29,281 --> 00:37:30,887 Entendi. 352 00:37:32,736 --> 00:37:34,864 Eu esperava mais. 353 00:37:37,217 --> 00:37:41,636 - Então, ficou preso aqui? - Correto. 354 00:37:44,816 --> 00:37:48,242 - E está no comando. - Correto de novo. As duas. 355 00:37:48,787 --> 00:37:51,114 Podemos ir logo para casa? 356 00:37:52,756 --> 00:37:54,459 Não é bem assim. 357 00:37:55,704 --> 00:37:57,466 Não para você. 358 00:38:01,240 --> 00:38:03,737 Que jeito de tratar seu filho. 359 00:38:05,391 --> 00:38:07,230 Quanto a isso... 360 00:38:12,083 --> 00:38:14,158 Não sou seu pai, Sam. 361 00:38:16,243 --> 00:38:18,967 Mas estou muito feliz em vê-lo. 362 00:38:22,837 --> 00:38:24,483 Clu. 363 00:38:27,860 --> 00:38:30,966 Onde ele está? O que fez com ele? 364 00:38:31,237 --> 00:38:35,814 O mesmo que farei com você, Usuário. 365 00:38:57,839 --> 00:38:59,852 Saudações, programas. 366 00:39:03,158 --> 00:39:06,453 Que grande evento temos diante de nós. 367 00:39:07,424 --> 00:39:11,469 Porque os boatos são reais. 368 00:39:11,569 --> 00:39:15,894 Temos de fato, entre nós 369 00:39:15,994 --> 00:39:18,662 um Usuário! 370 00:39:20,640 --> 00:39:23,447 Um Usuário. 371 00:39:25,534 --> 00:39:28,030 Então, o que faremos? 372 00:39:28,700 --> 00:39:33,074 O que este Usuário merece? 373 00:39:33,174 --> 00:39:35,674 Posso talvez sugerir... 374 00:39:36,398 --> 00:39:38,876 o desafio da Grade? 375 00:39:42,778 --> 00:39:48,082 E quem seria o melhor para combater este oponente singular? 376 00:39:49,049 --> 00:39:53,127 Talvez alguém que tenha experiência neste assunto. 377 00:39:56,377 --> 00:39:59,302 Sim, caros programas. 378 00:39:59,402 --> 00:40:04,075 O seu libertador! O seu ídolo! 379 00:40:04,892 --> 00:40:07,985 Seu líder e criador! 380 00:40:08,411 --> 00:40:12,804 Aquele que derrotou a tirania dos Usuários 381 00:40:12,904 --> 00:40:16,179 há muitos ciclos. 382 00:40:16,709 --> 00:40:19,241 Esperei muito tempo por isso. 383 00:40:19,341 --> 00:40:22,786 Clu! 384 00:40:22,886 --> 00:40:26,211 Você quer jogar? Eu jogo. 385 00:40:32,271 --> 00:40:34,392 Excelentes palavras, senhor. 386 00:40:34,492 --> 00:40:37,116 Ficou satisfeito com minha apresentação? 387 00:40:37,464 --> 00:40:40,583 A multidão parece bem energizada. 388 00:40:41,646 --> 00:40:43,930 Não foi para eles. 389 00:40:56,737 --> 00:41:00,257 O que é isto? O que faço com isto? 390 00:41:00,357 --> 00:41:02,463 Vou te dar uma dica. 391 00:41:03,568 --> 00:41:05,078 Não é assim. 392 00:41:14,848 --> 00:41:19,957 Grade ativada. Iniciar batalha de luz. 393 00:41:34,699 --> 00:41:36,553 Você não tem chance, Usuário. 394 00:41:36,653 --> 00:41:39,786 As motos deles são mais rápidas que as nossas. Use os níveis. 395 00:41:44,724 --> 00:41:46,718 Isso eu sei fazer. 396 00:42:19,186 --> 00:42:20,831 Lá vamos nós. 397 00:43:27,099 --> 00:43:29,180 Vamos! 398 00:43:46,332 --> 00:43:49,254 Temos que trabalhar juntos. É o único jeito. 399 00:43:57,344 --> 00:44:00,764 É isso aí. Me pegou. 400 00:44:13,692 --> 00:44:15,841 Era disso que eu estava falando! 401 00:44:16,528 --> 00:44:19,237 Mais um freguês. Vamos lá! 402 00:44:36,448 --> 00:44:38,693 Aguente firme, amigo, estou indo. 403 00:44:47,365 --> 00:44:49,088 Vamos. 404 00:45:01,715 --> 00:45:04,966 É agora. Vamos. 405 00:45:33,538 --> 00:45:36,056 Combatente ilegal na Grade. 406 00:45:36,156 --> 00:45:38,985 - Entre. - Combatente ilegal na grade. 407 00:45:39,085 --> 00:45:40,861 Entre! 408 00:45:46,262 --> 00:45:49,423 Falha no sistema. Liberar Rinzler. 409 00:45:49,683 --> 00:45:51,792 Eu topo o jogo, velho amigo. 410 00:46:01,097 --> 00:46:04,117 - Quem é você? - Segure firme. 411 00:46:32,015 --> 00:46:34,325 Encoste cara, não vai conseguir! 412 00:46:43,701 --> 00:46:45,211 Consegui. 413 00:46:54,437 --> 00:46:56,198 Meu nome é Quorra. 414 00:47:01,199 --> 00:47:03,844 - Eles deram meia volta. - Não tinham escolha. 415 00:47:03,944 --> 00:47:06,457 Seus veículos são desenhados para rodar na Grade. 416 00:47:06,557 --> 00:47:09,269 - Funcionam mal neste terreno. - E quanto a nós? 417 00:47:09,663 --> 00:47:11,541 Obviamente que não. 418 00:47:18,573 --> 00:47:22,444 - Aonde está me levando? - Paciência, Sam Flynn. 419 00:47:22,544 --> 00:47:25,611 Todas as suas perguntas serão respondidas em breve. 420 00:48:38,241 --> 00:48:39,836 Espere aqui. 421 00:48:43,923 --> 00:48:45,703 Quorra. 422 00:48:46,270 --> 00:48:48,748 Sonhei com o Tron. 423 00:48:49,482 --> 00:48:51,787 Pela primeira vez em anos. 424 00:48:51,887 --> 00:48:54,035 É um sinal. 425 00:48:54,862 --> 00:48:58,636 Um sinal, minha cara aprendiz, de uma alma cansada. 426 00:48:59,239 --> 00:49:03,071 - Temo que algo acontecerá. - Algo já aconteceu. 427 00:49:03,637 --> 00:49:05,940 Temos um convidado. 428 00:49:06,841 --> 00:49:09,861 Não há convidados, querida. 429 00:49:32,989 --> 00:49:34,537 Sam. 430 00:49:36,350 --> 00:49:38,112 Há quanto tempo. 431 00:49:40,201 --> 00:49:42,446 Não faz ideia. 432 00:49:49,998 --> 00:49:51,547 Você está aqui! 433 00:49:55,327 --> 00:49:56,972 Você está aqui! 434 00:49:57,727 --> 00:49:59,537 Estou aqui. 435 00:50:07,788 --> 00:50:09,536 Você cresceu. 436 00:50:10,604 --> 00:50:12,269 Você está... 437 00:50:13,168 --> 00:50:14,775 Velho. 438 00:50:18,330 --> 00:50:20,343 Como chegou aqui? 439 00:50:21,001 --> 00:50:22,878 O Alan foi me visitar. 440 00:50:23,776 --> 00:50:25,634 Bradley. 441 00:50:26,871 --> 00:50:28,759 Ele recebeu sua mensagem. 442 00:50:28,859 --> 00:50:31,968 Achei seu escritório no porão do fliperama. 443 00:50:33,247 --> 00:50:35,086 Mensagem. 444 00:50:35,618 --> 00:50:37,534 A mensagem. 445 00:50:38,271 --> 00:50:40,012 Sim, claro. 446 00:50:44,103 --> 00:50:46,289 Clu o colocou na grade de motos de luz. 447 00:50:46,389 --> 00:50:48,286 Eu intervi. 448 00:50:52,001 --> 00:50:55,930 O jantar será logo. Conversaremos então. 449 00:51:10,553 --> 00:51:12,973 Ele achou que nunca mais o veria. 450 00:51:15,824 --> 00:51:17,452 Sim. 451 00:51:25,029 --> 00:51:26,616 É clássica. 452 00:51:26,910 --> 00:51:30,159 Flynn a construiu muitos ciclos atrás para os jogos. 453 00:51:30,259 --> 00:51:33,176 Não sai mais daqui tanto quanto antes, mas... 454 00:51:33,276 --> 00:51:35,944 ainda é a coisa mais rápida da Grade. 455 00:51:59,339 --> 00:52:00,888 Sabe jogar? 456 00:52:01,811 --> 00:52:04,660 A paciência dele normalmente derrota a minha... 457 00:52:04,931 --> 00:52:06,828 estratégia mais agressiva. 458 00:52:11,216 --> 00:52:13,421 Flynn os compartilhou comigo. 459 00:52:13,521 --> 00:52:15,628 Li todos. 460 00:52:16,981 --> 00:52:18,704 Leitura leve. 461 00:52:19,272 --> 00:52:22,835 Tolstoy. Dostoievsky. 462 00:52:22,935 --> 00:52:26,626 I-Ching. "Jornada Sem Objetivo". 463 00:52:26,726 --> 00:52:28,813 Deve ter um final e tanto. 464 00:52:28,913 --> 00:52:32,253 Flynn está me ensinando a arte da abnegação. 465 00:52:32,815 --> 00:52:35,690 Como tirar o meu "eu" da equação. 466 00:52:36,174 --> 00:52:41,439 Mas, cá entre nós, Júlio Verne é o meu favorito. 467 00:52:42,043 --> 00:52:45,198 - Conhece Júlio Verne? - Claro. 468 00:52:45,732 --> 00:52:47,599 E como ele é? 469 00:52:57,779 --> 00:53:00,625 Sua vez de jogar, Flynn. Vamos. 470 00:53:01,060 --> 00:53:02,705 Vamos! 471 00:53:09,914 --> 00:53:11,463 Obrigado. 472 00:53:25,143 --> 00:53:30,149 - Quantos anos você tem, Sam? - Já deve ter uns 27 anos. 473 00:53:30,249 --> 00:53:32,355 Exato. 27 anos. 474 00:53:32,455 --> 00:53:36,849 - Faz faculdade? - Caltech. 475 00:53:37,414 --> 00:53:41,253 Caltech? Minha faculdade. 476 00:53:41,353 --> 00:53:44,646 É. Mas abandonei. 477 00:53:53,811 --> 00:53:56,421 Você trabalha? Tem um emprego? 478 00:53:56,521 --> 00:53:58,716 - E a ENCOM? Você está... - Não. 479 00:54:00,493 --> 00:54:02,855 Apareço uma vez por ano. 480 00:54:04,225 --> 00:54:08,410 - Tem esposa, namorada? - Um cachorro. Marvin. 481 00:54:09,092 --> 00:54:13,337 - Eu o salvei. - Cachorros são legais. 482 00:54:22,433 --> 00:54:26,294 Tenho certeza que você também tem perguntas, Sam. 483 00:54:28,726 --> 00:54:30,874 Na verdade, só uma. 484 00:54:34,190 --> 00:54:36,443 Por que nunca voltei para casa. 485 00:54:40,037 --> 00:54:42,823 Aquelas noites, quando eu ia ao escritório, 486 00:54:42,923 --> 00:54:46,523 como sei que já deve saber, eu sempre vinha para cá. 487 00:54:47,213 --> 00:54:49,883 Forma humana no espaço digital. 488 00:54:50,162 --> 00:54:52,060 É complicado. 489 00:54:54,251 --> 00:54:56,686 Mas eu também tinha você. 490 00:54:56,786 --> 00:54:59,819 Tinha a ENCOM. Não podia ficar sempre aqui. 491 00:54:59,919 --> 00:55:01,831 Precisava de parceiros. 492 00:55:01,931 --> 00:55:04,609 - Para ajudar. - Tron e Clu. 493 00:55:05,382 --> 00:55:07,127 Exato. 494 00:55:09,318 --> 00:55:12,775 Tron foi criado por Alan para o sistema antigo. 495 00:55:12,875 --> 00:55:15,233 Trouxe-o para cá para proteger este. 496 00:55:15,333 --> 00:55:17,318 Clu foi criação minha. 497 00:55:17,418 --> 00:55:20,501 Um programa projetado para criar o mundo perfeito. 498 00:55:21,562 --> 00:55:24,893 Estávamos muito ocupados, construindo uma utopia. 499 00:55:25,165 --> 00:55:27,930 Horas aqui eram apenas minutos lá for a. 500 00:55:28,030 --> 00:55:30,734 Quando eu pensava que não poderia ir mais fundo, 501 00:55:30,834 --> 00:55:33,349 algo inesperado aconteceu. 502 00:55:33,449 --> 00:55:36,967 - O milagre. - O milagre. 503 00:55:37,436 --> 00:55:39,081 Você se lembra. 504 00:55:40,657 --> 00:55:44,477 ISO's. Algoritmos isomórficos. 505 00:55:44,577 --> 00:55:46,686 Uma forma de vida completamente nova. 506 00:55:46,786 --> 00:55:48,929 Você os criou? 507 00:55:52,833 --> 00:55:57,919 Não. Eles se manifestaram. Como uma chama. 508 00:55:58,019 --> 00:56:01,060 Eles não vieram, realmente, de lugar nenhum. 509 00:56:01,160 --> 00:56:03,945 As condições eram propícias e surgiram do nada. 510 00:56:04,799 --> 00:56:08,986 Por séculos sonhamos com deuses, espíritos, alienígenas. 511 00:56:09,086 --> 00:56:10,926 Uma inteligência superior a nossa. 512 00:56:11,026 --> 00:56:12,639 Está vendo isto? 513 00:56:12,739 --> 00:56:17,551 Eu os achei aqui. Como flores no deserto. 514 00:56:20,297 --> 00:56:22,160 Profundamente ingênuos. 515 00:56:24,048 --> 00:56:26,467 Inimaginavelmente sábios. 516 00:56:28,887 --> 00:56:30,977 Eram espetaculares. 517 00:56:31,410 --> 00:56:33,851 Tudo o que eu esperava achar em um sistema: 518 00:56:33,951 --> 00:56:37,671 controle, ordem, perfeição. Não significavam nada. 519 00:56:37,771 --> 00:56:39,964 Eu morava em uma casa de espelhos. 520 00:56:40,064 --> 00:56:42,993 E os ISO's a estilhaçaram. 521 00:56:43,277 --> 00:56:46,823 As possibilidades do código raiz deles, seu DNA digital. 522 00:56:46,923 --> 00:56:49,653 Doenças? História. 523 00:56:49,982 --> 00:56:51,816 Ciência, filosofia. 524 00:56:51,916 --> 00:56:56,052 Cada ideia que o homem já teve sobre o universo à disposição. 525 00:56:56,152 --> 00:56:58,482 Jazz bio-digital, garoto. 526 00:56:59,512 --> 00:57:03,066 Os ISO's seriam meu presente para o mundo. 527 00:57:03,166 --> 00:57:06,756 - E o que aconteceu? - Clu. 528 00:57:07,703 --> 00:57:09,368 O Clu aconteceu. 529 00:57:12,480 --> 00:57:15,093 Seu transporte para o portal o espera. 530 00:57:15,460 --> 00:57:17,580 Não gosto quando se arrisca desta maneira. 531 00:57:17,680 --> 00:57:19,779 Pare de se preocupar, Tron. 532 00:57:19,879 --> 00:57:23,058 Está tudo em ordem. Tenho tudo sob controle. 533 00:57:23,158 --> 00:57:24,601 Flynn! 534 00:57:28,632 --> 00:57:31,651 Ainda devo criar o sistema perfeito? 535 00:57:32,771 --> 00:57:34,378 Deve. 536 00:57:37,641 --> 00:57:39,267 Foi um golpe. 537 00:57:41,466 --> 00:57:42,939 Vá. 538 00:57:56,752 --> 00:57:58,359 Você foi corrompido. 539 00:58:08,490 --> 00:58:11,645 Por quê? 540 00:58:13,950 --> 00:58:15,692 Flynn, fuja! 541 00:58:22,409 --> 00:58:25,545 Tron lutou por mim. 542 00:58:26,658 --> 00:58:28,729 Nunca mais o vi. 543 00:58:30,123 --> 00:58:31,807 Por que não lutou? 544 00:58:32,307 --> 00:58:33,702 Ele lutou. 545 00:58:33,802 --> 00:58:36,049 Clu se alimentava da minha resistência. 546 00:58:36,149 --> 00:58:39,010 Quanto mais eu lutava mais poderoso ele ficava. 547 00:58:39,110 --> 00:58:41,079 Foi impressionante. 548 00:58:41,756 --> 00:58:43,688 E o meu milagre... 549 00:58:44,144 --> 00:58:47,041 Clu via os ISO's como uma imperfeição. 550 00:58:47,486 --> 00:58:49,637 Então destruiu todos. 551 00:58:52,737 --> 00:58:54,382 O expurgo. 552 00:58:55,079 --> 00:58:58,619 - Matou todos? - Foi um genocídio. 553 00:59:00,182 --> 00:59:03,589 Tentei voltar, mas não consegui chegar ao portal. 554 00:59:03,689 --> 00:59:05,649 Ele consumia energia demais 555 00:59:05,749 --> 00:59:07,759 e não podia ficar aberto para sempre. 556 00:59:08,915 --> 00:59:10,773 E, como um cofre, 557 00:59:11,323 --> 00:59:14,110 só pode ser aberto pelo lado de for a. 558 00:59:16,201 --> 00:59:19,046 O portal se fechou, Sam. 559 00:59:19,472 --> 00:59:22,007 Por isso nunca voltei para casa. 560 00:59:29,002 --> 00:59:32,724 Então o portal foi ativado quando eu entrei. 561 00:59:32,824 --> 00:59:35,438 - Está aberto agora. - Não por muito tempo. 562 00:59:35,538 --> 00:59:37,997 Só por 1 micro-ciclo, umas 8 horas. 563 00:59:38,097 --> 00:59:40,712 Então vamos já. Vamos para casa. 564 00:59:40,812 --> 00:59:43,544 - Vamos correr e tirá-lo daqui. - Sam, não se apresse. 565 00:59:43,644 --> 00:59:46,511 Como assim, não me apressar? O portal vai fechar. 566 00:59:47,913 --> 00:59:49,517 O que foi? O que é? 567 00:59:49,617 --> 00:59:51,342 Assim que Flynn entrar na Grade, 568 00:59:51,442 --> 00:59:53,947 Clu vai fazer de tudo para pegar o disco dele. 569 00:59:54,047 --> 00:59:57,641 Meu disco é tudo, Sam. É a chave mestra. 570 00:59:57,741 --> 00:59:59,967 O bilhete dourado, a saída. 571 01:00:00,543 --> 01:00:03,849 - E não só para mim. - Como assim? 572 01:00:03,949 --> 01:00:06,703 Nossos mundos estão mais ligados do que imaginamos. 573 01:00:06,803 --> 01:00:09,244 O Clu sabe que se eu posso entrar... 574 01:00:09,344 --> 01:00:11,021 Ele pode sair? 575 01:00:11,121 --> 01:00:13,377 Com o meu disco é possível. 576 01:00:13,477 --> 01:00:15,116 E depots? 577 01:00:15,216 --> 01:00:17,160 O jogo termina. 578 01:00:17,793 --> 01:00:20,561 O cara não tolera imperfeição. 579 01:00:22,131 --> 01:00:24,938 O que é mais imperfeito do que o nosso mundo? 580 01:00:25,968 --> 01:00:28,100 Não posso deixar que isso aconteça. 581 01:00:28,200 --> 01:00:29,616 Não permitirei. 582 01:00:29,716 --> 01:00:32,955 E o que faremos? Nada? 583 01:00:33,055 --> 01:00:36,107 É impressionante como fazer nada é produtivo. 584 01:00:36,207 --> 01:00:39,835 Clu planeja algo. Sabemos disso há algum tempo. 585 01:00:39,935 --> 01:00:41,876 Programas estão desaparecendo. 586 01:00:41,976 --> 01:00:44,203 Há agitação lá for a. Até mesmo revolução. 587 01:00:44,303 --> 01:00:48,213 Se aguardarmos, Clu pode ser derrotado aqui dentro mesmo. 588 01:00:48,313 --> 01:00:49,881 O portal está fechando. 589 01:00:49,981 --> 01:00:52,128 Não podemos esperar. Temos que ir agora. 590 01:00:52,228 --> 01:00:53,674 Diga-me. 591 01:00:53,774 --> 01:00:56,558 O que o trouxe aqui? Para a Grade? 592 01:00:57,539 --> 01:00:59,630 O Alan recebeu sua mensagem. 593 01:00:59,730 --> 01:01:01,914 Não enviei mensagem nenhuma. 594 01:01:02,736 --> 01:01:07,082 Clu enviou aquela mensagem. É por isso que está aqui. 595 01:01:07,182 --> 01:01:09,056 É tudo parte do plano dele. 596 01:01:09,156 --> 01:01:12,468 Ele queria uma nova peça no tabuleiro para mudar o jogo. 597 01:01:12,568 --> 01:01:14,716 Com você, ele teve mais do que sonhou. 598 01:01:14,816 --> 01:01:19,569 É exatamente o que ele quer. Nós dois a caminho do portal. 599 01:01:19,981 --> 01:01:22,069 É o jogo dele agora. 600 01:01:22,169 --> 01:01:24,887 A única forma de ganhar é não jogar. 601 01:01:26,251 --> 01:01:30,102 - Que bela maneira de viver. - Mas é uma maneira. 602 01:01:34,309 --> 01:01:36,777 Podemos ir para casa. 603 01:01:37,875 --> 01:01:40,197 Não quer isso? 604 01:01:40,814 --> 01:01:44,937 Às vezes a vida nos faz esquecer coisas como vontade e esperança. 605 01:01:47,219 --> 01:01:49,193 Que ótimo, pai. 606 01:01:49,987 --> 01:01:52,542 Continue dizendo isso a você mesmo. 607 01:01:57,641 --> 01:01:59,306 Boa noite, Sam. 608 01:02:21,838 --> 01:02:24,661 Como ele pode ter tanto medo da própria criação? 609 01:02:24,761 --> 01:02:27,680 Ele criou o Clu. Por que não o destrói? 610 01:02:28,471 --> 01:02:31,134 Ele poderia, mas exigiria a reintegração. 611 01:02:31,234 --> 01:02:32,605 Sim, tudo bem. 612 01:02:32,705 --> 01:02:36,431 Clu não sobreviveria ao evento. Seria o fim dos dois. 613 01:02:37,558 --> 01:02:40,809 Se ele se recusa a salvar a si mesmo, então eu o farei. 614 01:02:43,936 --> 01:02:45,543 Como? 615 01:02:46,011 --> 01:02:48,209 Vou para o portal. 616 01:02:48,488 --> 01:02:50,772 Clu quer o disco do Flynn, não o me... 617 01:02:50,872 --> 01:02:54,490 Vou achar o Alan e resolveremos isso do outro lado. 618 01:02:54,590 --> 01:02:56,893 Pode ser o jogo do Clu, mas no meu mundo, 619 01:02:56,993 --> 01:02:58,844 ele já era no apertar de um botão. 620 01:02:58,944 --> 01:03:01,965 Mas não posso fazer nada se não chegar ao portal. 621 01:03:03,332 --> 01:03:07,339 Sinto que você também não quer ficar presa aqui para sempre. 622 01:03:10,500 --> 01:03:13,792 Acho que devia levar em conta a sabedoria de seu pai. 623 01:03:14,949 --> 01:03:16,748 E estou levando. 624 01:04:20,492 --> 01:04:22,292 Tem alguém que conheci. 625 01:04:22,702 --> 01:04:26,054 Um programa chamado Zuse que lutou ao lado dos ISO's. 626 01:04:26,154 --> 01:04:29,610 Dizem que ele pode levar qualquer um a qualquer lugar. 627 01:04:30,832 --> 01:04:32,825 Como o encontro? 628 01:04:35,947 --> 01:04:37,941 Este é o setor dele. 629 01:04:41,143 --> 01:04:44,569 Chegue lá vivo e ele o encontrará. 630 01:05:25,046 --> 01:05:26,479 Sam? 631 01:05:30,028 --> 01:05:31,460 Sam? 632 01:06:03,541 --> 01:06:05,800 Todos os programas devem apresentar 633 01:06:05,900 --> 01:06:09,303 seus discos de identificação nos pontos de checagem. 634 01:06:13,232 --> 01:06:15,787 Ei, cara, é seu dia de sorte. 635 01:06:22,809 --> 01:06:26,351 - Programas sem disco... - Detenha-o! 636 01:06:29,943 --> 01:06:32,765 Programas em violação de suas funções 637 01:06:32,865 --> 01:06:35,140 estarão sujeitos a dissolução. 638 01:06:35,473 --> 01:06:37,456 Sam Flynn. 639 01:06:37,989 --> 01:06:42,291 - Lembra-se de mim? - Sim, me deu um conselho. 640 01:06:42,391 --> 01:06:43,963 E você o seguiu. 641 01:06:44,748 --> 01:06:47,148 É uma pena termos nos conhecido daquela forma. 642 01:06:48,910 --> 01:06:52,239 - Tenha uma boa noite. - Você procura por alguém. 643 01:06:55,463 --> 01:06:59,973 - Por que acha isso? - Intuição. 644 01:07:02,142 --> 01:07:04,519 Senhor, sentinelas na cidade 645 01:07:04,619 --> 01:07:06,729 recuperaram a moto de luz do Flynn. 646 01:07:07,694 --> 01:07:10,423 Rastreamos seu ponto de origem. 647 01:07:35,944 --> 01:07:38,117 Prepare o VeloPlasma, Quorra. 648 01:07:39,626 --> 01:07:41,523 Vamos para a cidade. 649 01:08:03,937 --> 01:08:06,140 Obrigado por trazer meu filho até mim. 650 01:08:06,240 --> 01:08:10,723 Flynn, você não precisa ir. O enviei a alguém de confiança. 651 01:08:10,823 --> 01:08:15,668 Quorra, não tenho escolha. Não o perderei novamente. 652 01:08:17,912 --> 01:08:21,648 Caos. Boas notícias. 653 01:09:02,194 --> 01:09:05,213 Relaxe. Estão ocupados. 654 01:09:11,490 --> 01:09:13,151 O nome dele é Castor. 655 01:09:13,251 --> 01:09:15,770 Se quer falar com Zuse, tem que passar por ele. 656 01:09:15,870 --> 01:09:18,267 Cadê seu senso de humor, meu amigo? 657 01:09:18,367 --> 01:09:21,507 Programas estão desaparecendo. Logo, não restará nenhum de nós. 658 01:09:21,607 --> 01:09:24,389 Zuse pode unir as facções e fomentar uma revolução. 659 01:09:24,489 --> 01:09:26,333 Claro que Zuse pode fazer isso. 660 01:09:26,433 --> 01:09:28,078 Conceda-me uma audiência. 661 01:09:28,178 --> 01:09:31,505 Seu entusiasmo é intoxicante, meu caro Bartik, 662 01:09:31,605 --> 01:09:34,058 mas o tempo de Zuse é precioso. 663 01:09:34,158 --> 01:09:36,153 Veremos. 664 01:09:38,030 --> 01:09:39,672 Trouxe o garoto Flynn. 665 01:09:40,332 --> 01:09:43,254 Com licença. Preciso... 666 01:09:44,072 --> 01:09:46,662 Resolver uma coisa. Mas, beba algo. 667 01:09:46,762 --> 01:09:49,286 Cortesia do clube "O Fim da Linha." 668 01:09:49,386 --> 01:09:50,739 Está começando. 669 01:09:50,839 --> 01:09:54,117 Vamos para longe destes programas primitivos. 670 01:09:55,116 --> 01:09:57,420 O filho de Flynn. 671 01:09:57,520 --> 01:10:02,837 Entre inúmeras possibilidades ele foi entrar bem na minha. 672 01:10:03,411 --> 01:10:08,307 Bebidas para todos! 673 01:10:10,232 --> 01:10:13,694 Sou Castor, seu anfitrião. 674 01:10:13,794 --> 01:10:19,306 Provedor de qualquer e todo entretenimento e distrações. 675 01:10:19,406 --> 01:10:21,332 À sua disposição. 676 01:10:23,077 --> 01:10:24,794 Estou procurando por Zuse. 677 01:10:25,317 --> 01:10:28,247 De fato. Muitos estão. 678 01:10:28,909 --> 01:10:30,515 Onde posso encontrá-lo? 679 01:10:30,922 --> 01:10:34,757 É melhor termos esta conversa atrás de portas fechadas. 680 01:10:34,857 --> 01:10:38,291 Talvez devêssemos ir para minha sala privativa. 681 01:10:40,185 --> 01:10:44,125 Eu mesmo a projetei, sabia? É verdade! 682 01:10:44,225 --> 01:10:46,820 Vou dar uma saidinha, garotos. 683 01:10:46,920 --> 01:10:49,299 Mudem o esquema, alterem os humores. 684 01:10:49,399 --> 01:10:53,690 Eletrifiquem os garotos e as garotas por gentileza. 685 01:10:56,217 --> 01:11:00,398 - Obrigado. - Gem. Meu nome é Gem. 686 01:11:41,995 --> 01:11:43,795 Aconchegante. 687 01:13:04,289 --> 01:13:07,316 - Você é o Clu. - Eu sou o Clu. 688 01:13:07,416 --> 01:13:12,186 - Você criará o sistema perfeito. - Eu criarei o sistema perfeito. 689 01:13:15,758 --> 01:13:18,255 Juntos mudaremos o mundo, cara. 690 01:13:46,138 --> 01:13:47,609 Vamos nessa. 691 01:13:49,020 --> 01:13:52,960 Zuse está aqui desde o princípio do jogo na Grade. 692 01:13:53,264 --> 01:13:54,890 Por necessidade, 693 01:13:54,990 --> 01:13:57,549 ele tem que se precaver contra todas as probabilidades. 694 01:13:57,649 --> 01:13:59,359 De todos os ângulos. 695 01:13:59,459 --> 01:14:01,356 Então, quando o encontro? 696 01:14:03,607 --> 01:14:06,888 Acabou de encontrá-lo. 697 01:14:10,493 --> 01:14:14,203 Depots do expurgo, precisei me reinventar. 698 01:14:14,303 --> 01:14:16,813 Auto-preservação, você entende. 699 01:14:21,787 --> 01:14:23,239 Agora... 700 01:14:24,614 --> 01:14:27,033 O que posso fazer por você? 701 01:14:29,158 --> 01:14:31,269 Preciso chegar ao portal. 702 01:14:31,369 --> 01:14:35,465 Ele irá se fechar logo, como já deve saber. 703 01:14:37,459 --> 01:14:39,803 É uma jornada e tanto. 704 01:14:39,903 --> 01:14:42,833 Além das fronteiras das terras mais distantes. 705 01:14:42,933 --> 01:14:45,204 Seu pai não queria que nenhum programa 706 01:14:45,304 --> 01:14:47,630 saísse por acidente, não é? 707 01:14:48,522 --> 01:14:52,103 - Pode me ajudar? - Claro! 708 01:14:52,786 --> 01:14:56,419 Mas primeiro, como um homem que se orgulha de ser bem informado 709 01:14:56,519 --> 01:14:59,378 tenho que perguntar quem o mandou até mim. 710 01:15:02,449 --> 01:15:04,228 O nome dela é Quorra. 711 01:15:04,328 --> 01:15:06,757 Disse que o conheceu há muito tempo. 712 01:15:07,251 --> 01:15:09,005 Conheceu mesmo. 713 01:15:10,104 --> 01:15:12,311 Há muitos ciclos. 714 01:15:12,764 --> 01:15:15,257 Era uma época diferente. 715 01:15:15,357 --> 01:15:17,745 Mas não estamos aqui para reviver o passado. 716 01:15:17,845 --> 01:15:19,429 Vamos falar do seu futuro. 717 01:15:19,529 --> 01:15:22,275 Precisa trocar de roupa 718 01:15:22,375 --> 01:15:25,637 e precisa de um disco falso, o que não é fácil hoje em dia. 719 01:15:25,737 --> 01:15:28,240 E claro, precisa de um transporte. 720 01:15:28,608 --> 01:15:31,744 Para cruzar o Mar da Simulação. 721 01:15:42,560 --> 01:15:45,251 Será uma viagem e tanto. 722 01:15:57,485 --> 01:16:00,440 Eu acreditei nos Usuários uma vez. 723 01:16:01,489 --> 01:16:03,231 Considerando todos os ângulos. 724 01:16:07,595 --> 01:16:09,801 Resistam! 725 01:16:17,607 --> 01:16:21,249 O jogo mudou, filho de Flynn. 726 01:16:37,868 --> 01:16:40,423 Conheci seu amigo. Ele é fantástico! 727 01:16:40,523 --> 01:16:44,915 Contemplem o filho de nosso criador! 728 01:17:49,888 --> 01:17:51,668 Vá! 729 01:17:56,368 --> 01:17:58,361 Vamos nos separar, garoto. 730 01:18:38,628 --> 01:18:40,544 Dá para dar uma mãozinha? 731 01:19:02,188 --> 01:19:03,836 Seu disco. 732 01:19:04,385 --> 01:19:06,204 Pai, ele sumiu. 733 01:19:06,514 --> 01:19:08,256 Sim. 734 01:19:10,545 --> 01:19:12,927 Desculpe. Sei que estraguei tudo. 735 01:19:14,283 --> 01:19:16,281 Podemos voltar. Eu posso voltar. 736 01:19:16,381 --> 01:19:18,275 Não, ficaremos juntos. 737 01:19:18,375 --> 01:19:21,814 - Pai, posso fazer isso. - Já fez o bastante! 738 01:19:26,417 --> 01:19:28,694 Sam, você realmente... 739 01:19:31,220 --> 01:19:34,065 Está mexendo com meu estado Zen. 740 01:19:36,321 --> 01:19:37,930 Ela está estável. 741 01:19:38,663 --> 01:19:42,331 - O que faremos agora? - Não sei. Nada. 742 01:19:43,026 --> 01:19:44,540 Não faremos nada. 743 01:19:45,572 --> 01:19:47,411 Fique parado. 744 01:19:49,617 --> 01:19:51,210 Espere. 745 01:19:58,999 --> 01:20:01,158 Já pulou de um trem? 746 01:20:03,816 --> 01:20:07,224 Faremos do seu jeito. Correremos até o portal. 747 01:20:07,324 --> 01:20:09,797 Se chegarmos antes de Clu, teremos uma chance. 748 01:20:09,897 --> 01:20:11,588 Vamos tirá-la daqui. 749 01:20:29,955 --> 01:20:31,732 Isso vai nos levar até lá. 750 01:20:58,146 --> 01:20:59,636 Ela vai sobreviver? 751 01:20:59,736 --> 01:21:03,279 Não sei. Tenho que identificar o código danificado. 752 01:21:03,811 --> 01:21:06,777 O sequenciamento é muito complexo. 753 01:21:08,389 --> 01:21:10,325 Mas não foi você que o escreveu? 754 01:21:10,425 --> 01:21:11,912 Uma parte dele. 755 01:21:12,012 --> 01:21:14,149 O resto está simplesmente... 756 01:21:15,742 --> 01:21:17,552 além de mim. 757 01:21:19,955 --> 01:21:24,548 - Ela é uma ISO. - Sim, a última. 758 01:21:27,240 --> 01:21:30,658 Todo esse tempo, só estava protegendo-a. 759 01:21:30,758 --> 01:21:32,925 Ela é o milagre, cara. 760 01:21:33,372 --> 01:21:35,287 Tudo pelo que sempre trabalhei. 761 01:21:36,286 --> 01:21:39,832 Uma fronteira digital para reformular a condição humana. 762 01:21:40,769 --> 01:21:43,653 Sempre pensei que fosse apenas um bordão. 763 01:21:43,912 --> 01:21:47,347 Em nosso mundo, ela pode mudar tudo. 764 01:21:54,215 --> 01:21:56,332 Olhe isso aqui! 765 01:22:04,307 --> 01:22:06,232 Ela se arriscou por mim. 766 01:22:08,004 --> 01:22:10,133 Algumas coisas valem o risco. 767 01:22:24,109 --> 01:22:25,807 Veja isso. 768 01:22:28,785 --> 01:22:33,017 Isso é impressionante, se me permite dizer. 769 01:22:33,939 --> 01:22:37,221 Venha. Vai demorar um pouco para o sistema reiniciar. 770 01:22:37,321 --> 01:22:39,502 Agora é hora de me contar uma história. 771 01:22:58,318 --> 01:23:00,293 O garoto e o Flynn se foram! 772 01:23:00,629 --> 01:23:04,732 Eu presumo, sua excelência, que morreram no elevador. 773 01:23:07,969 --> 01:23:09,478 Presume? 774 01:23:11,806 --> 01:23:13,348 Encontre-os. 775 01:23:18,338 --> 01:23:21,718 Calotas de gelo derretendo, guerras no oriente médio, 776 01:23:21,818 --> 01:23:23,982 os Lakers e Celtics continuam rivais. 777 01:23:24,698 --> 01:23:28,170 Não sei, ricos ainda mais ricos, e pobres ainda mais pobres. 778 01:23:28,270 --> 01:23:30,967 Celulares, namoro pela internet, Wi-Fi... 779 01:23:31,067 --> 01:23:34,113 - O que é Wi-Fi? - Conexão sem fio. 780 01:23:34,213 --> 01:23:36,537 - De dispositivos digitais? - Sim. 781 01:23:38,325 --> 01:23:40,221 Pensei nisso em 1985. 782 01:23:45,469 --> 01:23:47,305 Meu pai e minha mãe estão... 783 01:23:49,141 --> 01:23:51,789 - Eu presumo que... - Sim. 784 01:23:54,784 --> 01:23:59,220 Mac quando eu tinha 12, e vovó cinco anos depots. 785 01:24:02,891 --> 01:24:06,890 Lembra daquela noite quando não voltou para casa? 786 01:24:06,990 --> 01:24:09,752 Eu disse que mostraria a Grade a você. 787 01:24:11,932 --> 01:24:14,649 Deveria ter visto este lugar naquela época. 788 01:24:15,602 --> 01:24:17,486 Mal podia esperar para te mostrar. 789 01:24:19,437 --> 01:24:20,981 Mal podia esperar. 790 01:24:21,081 --> 01:24:23,251 Deve ter sido incrível antes de Clu estragar tudo. 791 01:24:23,351 --> 01:24:25,082 Não, não, ele... 792 01:24:26,792 --> 01:24:29,668 Ele sou eu. Eu estraguei tudo. 793 01:24:31,024 --> 01:24:33,250 Procurando a perfeição. 794 01:24:35,314 --> 01:24:37,791 Procurando o que estava bem na minha frente. 795 01:24:39,709 --> 01:24:41,337 Bem na minha frente. 796 01:24:43,560 --> 01:24:47,971 Olhe o que realizou. É incrível. 797 01:24:48,071 --> 01:24:49,555 Sam. 798 01:24:50,456 --> 01:24:53,528 Eu teria desistido de tudo por mais um dia com você. 799 01:25:07,189 --> 01:25:10,173 Ei, lembra da sua velha Ducatti? 800 01:25:10,943 --> 01:25:14,166 Está brincando? Não há um dia em que não penso naquela moto. 801 01:25:14,266 --> 01:25:18,192 - Eu a estou consertando. - O quê? Quebrou minha moto? 802 01:25:18,292 --> 01:25:21,382 Bom, depots de 20 anos na garagem, sem capa... 803 01:25:22,431 --> 01:25:24,038 Ela precisava de um pouco de amor. 804 01:25:25,594 --> 01:25:27,126 Como ela corre? 805 01:25:27,226 --> 01:25:31,258 Bom, quando eu terminar, melhor que nunca. 806 01:25:32,645 --> 01:25:35,040 Eu gostaria de ver isso. 807 01:25:36,675 --> 01:25:38,143 Você verá. 808 01:25:41,784 --> 01:25:45,247 Tome. Ela está reiniciando. Dê isto a ela. 809 01:25:45,347 --> 01:25:47,634 Este velho aqui vai meditar um pouco. 810 01:25:47,734 --> 01:25:49,260 Entrar em Zen. 811 01:26:15,310 --> 01:26:20,877 Quando Flynn entrou no espaço, tudo mudou. 812 01:26:20,977 --> 01:26:24,214 Nunca vi nada parecido. 813 01:26:25,029 --> 01:26:29,194 O fascínio era palpável. 814 01:26:30,667 --> 01:26:32,015 É mesmo? 815 01:26:32,115 --> 01:26:37,184 Presumo que nosso acordo ainda esteja válido. 816 01:26:38,363 --> 01:26:40,003 Controle da cidade? 817 01:26:40,958 --> 01:26:43,471 É um pedido grande, eu sei, 818 01:26:43,571 --> 01:26:47,056 mas por uma boa recompensa. 819 01:26:47,705 --> 01:26:49,578 Não acha? 820 01:26:50,409 --> 01:26:54,182 Há quanto tempo procura por isso, Clu? 821 01:26:54,640 --> 01:26:57,756 Há mil ciclos. Não? 822 01:26:58,423 --> 01:27:02,144 Imagine os segredos que isto guarda. 823 01:27:04,624 --> 01:27:10,460 A chave mestra para todo e qualquer mistério da Grade. 824 01:27:13,669 --> 01:27:16,888 Mas há algo mais, não é? 825 01:27:16,988 --> 01:27:22,525 Ouvi rumores sobre essa iniciativa privada. 826 01:27:31,975 --> 01:27:37,641 Sei que nossa aliança, às vezes não é fácil, 827 01:27:38,268 --> 01:27:40,363 mas é sempre necessária. 828 01:27:41,986 --> 01:27:46,735 Sabe que precisa de mim bem onde estou. Clu? 829 01:27:48,157 --> 01:27:49,864 Claro, está certo. 830 01:27:51,068 --> 01:27:52,595 Aproveite a bebida. 831 01:28:00,077 --> 01:28:01,871 Fim da linha, cara! 832 01:28:12,359 --> 01:28:14,996 Está tudo bem. Estamos seguros por enquanto. 833 01:28:15,306 --> 01:28:17,621 Estamos a caminho do portal. 834 01:28:20,488 --> 01:28:22,359 Clu tem o disco. 835 01:28:23,217 --> 01:28:26,169 Quando eu sair, poderei desativá-lo. 836 01:28:27,966 --> 01:28:31,740 Nunca deveria tê-lo mandado procurar o Zuse. Foi um erro. 837 01:28:31,840 --> 01:28:34,951 Tudo bem. Também já errei algumas vezes. 838 01:28:39,691 --> 01:28:41,275 Onde ele está? 839 01:28:42,309 --> 01:28:45,030 Acho que está meditando. 840 01:28:45,130 --> 01:28:47,675 Entrando em Zen. 841 01:28:48,684 --> 01:28:52,350 Sim. Como você o encontrou? 842 01:29:02,128 --> 01:29:03,654 Está tudo bem. 843 01:29:05,994 --> 01:29:07,349 Eu sei. 844 01:29:12,846 --> 01:29:18,065 Foi durante o expurgo. Clu estava incontrolável. 845 01:29:18,665 --> 01:29:21,409 A Guarda Negra executando ISO's nas ruas. 846 01:29:22,924 --> 01:29:25,679 Todos que eu conhecia desapareceram. 847 01:29:28,408 --> 01:29:30,163 Então vieram atrás de mim. 848 01:29:33,356 --> 01:29:34,979 Eu fugi. 849 01:29:36,155 --> 01:29:39,305 Um programa solidário me levou para for a da cidade. 850 01:29:39,647 --> 01:29:42,068 Mas logo, eu estava cercada. 851 01:29:42,168 --> 01:29:44,410 Me preparei para o fim. 852 01:29:44,510 --> 01:29:47,016 E, quando tudo estava ficando escuro, 853 01:29:47,116 --> 01:29:50,508 senti uma mão no meu ombro. 854 01:29:53,135 --> 01:29:55,219 Quando abri meus olhos, 855 01:29:55,319 --> 01:30:00,719 de pé na minha frente estava o criador. 856 01:30:03,599 --> 01:30:05,120 Seu pai. 857 01:30:06,715 --> 01:30:08,445 Ele me salvo... 858 01:30:12,893 --> 01:30:16,438 Acho que poderia dizer que sou uma sobrevivente. 859 01:30:35,467 --> 01:30:36,926 Que bela vista. 860 01:30:37,026 --> 01:30:40,009 Ela costumava nos dizer que Flynn estava aqui. 861 01:30:40,109 --> 01:30:45,927 Se tornou o símbolo de algo maior, algo melhor neste mundo. 862 01:30:46,880 --> 01:30:48,938 Nunca estive tão perto. 863 01:30:50,160 --> 01:30:53,204 É como eu imagino o nascer do sol. 864 01:30:53,304 --> 01:30:55,842 Acredite em mim, não há como comparar. 865 01:30:58,885 --> 01:31:00,391 Como é? 866 01:31:02,864 --> 01:31:05,631 - O Sol? - Sim. 867 01:31:09,726 --> 01:31:12,707 Nunca tive que descrevê-lo. 868 01:31:14,315 --> 01:31:16,058 É quente... 869 01:31:17,721 --> 01:31:19,336 Radiante. 870 01:31:22,149 --> 01:31:23,736 Lindo. 871 01:31:49,533 --> 01:31:52,584 Para baixo! Rápido! 872 01:31:53,967 --> 01:31:56,542 Isso não devia estar aqui. 873 01:32:00,604 --> 01:32:02,346 O que houve? 874 01:32:02,618 --> 01:32:04,379 Mudou o curso. 875 01:32:14,638 --> 01:32:16,572 O que é isso? 876 01:32:17,236 --> 01:32:19,230 Clu não pode criar programas. 877 01:32:19,330 --> 01:32:22,222 Só pode destruí-los ou reprogramá-los. 878 01:32:22,322 --> 01:32:24,177 Reprogramá-los para o quê? 879 01:32:28,828 --> 01:32:32,952 6º Batalhão, apresente-se na arena Alpha. 880 01:32:35,970 --> 01:32:39,503 - Está formando um exército. - Vamos. 881 01:32:39,860 --> 01:32:41,728 Todos os programas de combate, 882 01:32:41,828 --> 01:32:44,960 apresentem-se imediatamente nas estações de combate. 883 01:33:09,659 --> 01:33:10,995 Adeus. 884 01:33:11,095 --> 01:33:12,833 - Quorra! - Espere! 885 01:33:12,933 --> 01:33:16,011 - O que ela vai fazer? - Retirar-se da equação. 886 01:33:34,180 --> 01:33:35,597 Tron. 887 01:33:37,324 --> 01:33:38,950 Está vivo. 888 01:33:39,734 --> 01:33:42,521 A nave-trono se aproxima. 889 01:33:45,491 --> 01:33:49,483 - Não podemos deixá-la ir. - Não, Sam, há outro jeito. 890 01:33:49,583 --> 01:33:52,405 A nave-trono se aproxima. 891 01:34:03,250 --> 01:34:04,830 Muito bem, senhor. 892 01:34:19,384 --> 01:34:21,631 Nunca vi nada igual. 893 01:34:22,203 --> 01:34:24,232 Humildemente, senhor, 894 01:34:24,332 --> 01:34:29,176 sei que tem desígnios maiores do que podemos entender. 895 01:34:29,978 --> 01:34:31,778 O que isso faz? 896 01:34:57,361 --> 01:34:59,220 Ela vai acabar se tornando um deles. 897 01:35:00,008 --> 01:35:01,788 Vamos andando, Sam. 898 01:35:11,835 --> 01:35:15,502 Você é uma ave rara, não? 899 01:35:23,747 --> 01:35:25,953 Onde está seu disco? 900 01:35:27,868 --> 01:35:29,958 Onde ele está? 901 01:35:32,072 --> 01:35:34,507 Deve ter sido solitário lá for a. 902 01:35:35,593 --> 01:35:38,572 É trágico ser a única. 903 01:35:40,338 --> 01:35:43,413 Vi do que os Usuários são capazes, Clu. 904 01:35:44,034 --> 01:35:46,086 Seu lugar não é com eles. 905 01:35:51,392 --> 01:35:55,461 Tenho em mente algo muito especial para você. 906 01:35:57,560 --> 01:36:01,097 Levem-na para cima. E encontrem eles. 907 01:36:02,439 --> 01:36:06,297 Com licença. Chegou quando eu estava prestes a fazer um brinde. 908 01:36:22,438 --> 01:36:24,342 Saudações, programas! 909 01:36:28,115 --> 01:36:32,373 Juntos, conquistamos muitas grandee coisas. 910 01:36:32,473 --> 01:36:35,247 Criamos um sistema vasto e complexo. 911 01:36:35,347 --> 01:36:39,262 Nós o mantivemos e o aperfeiçoamos. 912 01:36:39,797 --> 01:36:43,918 Nós o livramos das imperfeições. 913 01:36:45,606 --> 01:36:48,739 Sem falar que nos livramos da falsa divindade 914 01:36:48,839 --> 01:36:51,102 que queria nos escravizar. 915 01:36:52,716 --> 01:36:54,741 Kevin Flynn! 916 01:36:55,875 --> 01:36:58,116 Onde está agora? 917 01:37:01,387 --> 01:37:04,310 Meus caros programas, que não haja dúvidas 918 01:37:04,410 --> 01:37:07,554 que nosso mundo não é mais uma jaula. 919 01:37:07,654 --> 01:37:09,669 Pois, neste momento, 920 01:37:09,769 --> 01:37:14,354 a chave para a próxima fronteira está finalmente em nossas mãos! 921 01:37:19,684 --> 01:37:21,252 Seu disco. 922 01:37:21,352 --> 01:37:23,497 E diferente do nosso criador egoísta, 923 01:37:23,597 --> 01:37:27,287 que reservou o privilégio deste mundo só para si, 924 01:37:27,387 --> 01:37:30,616 eu abrirei o mundo dele, 925 01:37:30,716 --> 01:37:34,299 e o tornarei disponível a todos nós. 926 01:37:36,598 --> 01:37:40,786 Sim! A todos nós! 927 01:37:50,928 --> 01:37:54,353 - Ele levará tudo com ele. - Descobriu como fazer. 928 01:37:54,701 --> 01:37:56,985 E seja o que houver lá, 929 01:37:57,085 --> 01:38:02,345 lá, nosso sistema crescerá e florescerá. 930 01:38:04,295 --> 01:38:09,717 Por isso, provem que são leais a mim 931 01:38:09,817 --> 01:38:13,457 e eu nunca os trairei! 932 01:38:25,932 --> 01:38:27,500 Pai, temos de pegar seu disco. 933 01:38:27,600 --> 01:38:30,463 Não, temos de ir ao portal para você fechá-lo por for a. 934 01:38:30,563 --> 01:38:32,420 Se eu sair, você não durará muito. 935 01:38:32,520 --> 01:38:34,526 - Nem a Quorra! - Ficarei bem. Vamos! 936 01:38:34,626 --> 01:38:37,419 Deixe disso. Não irei pra casa sem você. 937 01:38:37,519 --> 01:38:39,109 Sam. 938 01:38:39,395 --> 01:38:44,040 Somos do mesmo time. Lembra? 939 01:38:45,955 --> 01:38:47,995 Temia que você fosse dizer isso. 940 01:38:48,095 --> 01:38:50,068 Encontre-me no deck em cinco minutos. 941 01:38:50,168 --> 01:38:51,916 - Arrume transporte. - Transporte? 942 01:38:52,016 --> 01:38:53,426 Qual o seu plano? 943 01:38:54,279 --> 01:38:56,795 Sou um Usuário. Improvisarei. 944 01:38:58,075 --> 01:39:00,203 Maximizar a eficiência. 945 01:39:01,510 --> 01:39:04,546 Livrar o novo sistema de suas imperfeições. 946 01:39:06,763 --> 01:39:10,458 Minha visão é clara, meus caros programas. 947 01:39:11,273 --> 01:39:15,841 Lá for a, há um novo mundo! 948 01:39:16,170 --> 01:39:19,374 Lá for a, está a nossa vitória! 949 01:39:20,530 --> 01:39:22,124 Lá for a... 950 01:39:23,813 --> 01:39:26,193 Está o nosso destino! 951 01:40:10,318 --> 01:40:13,026 Identifique-se, programa. 952 01:40:15,783 --> 01:40:17,559 Não sou um programa. 953 01:40:17,659 --> 01:40:19,792 Meu nome é Sam Flynn. 954 01:40:42,892 --> 01:40:45,525 - Identifique-se. - Vou levar este veículo. 955 01:40:45,625 --> 01:40:47,267 Você não está autorizado. 956 01:40:49,667 --> 01:40:51,517 Imediatamente, senhor. 957 01:40:52,917 --> 01:40:55,917 Tome cuidado ao embarcar na aeronave, por favor. 958 01:41:07,625 --> 01:41:09,561 Vida longa aos Usuários. 959 01:41:16,453 --> 01:41:19,581 Chave mestra desligada. 960 01:41:19,681 --> 01:41:22,303 Chave mestra desligada. 961 01:41:22,403 --> 01:41:24,250 Vim com uma garota. 962 01:41:24,350 --> 01:41:26,800 Um programa, onde ela está? 963 01:41:29,355 --> 01:41:31,325 Sam, fuja! 964 01:41:56,474 --> 01:41:59,430 O que está fazendo aqui? Precisamos chegar ao deck. 965 01:41:59,530 --> 01:42:02,323 Clu chegará a qualquer momento. Não conseguiremos. 966 01:42:02,423 --> 01:42:03,994 Vamos. 967 01:42:09,105 --> 01:42:11,503 Vamos lá, garoto. 968 01:42:14,241 --> 01:42:16,293 Radical, cara. 969 01:42:24,606 --> 01:42:26,375 Depressa! 970 01:42:26,475 --> 01:42:28,083 Conseguimos. 971 01:42:46,007 --> 01:42:49,485 Tente ficar com isso. Vai precisar dele. 972 01:42:54,249 --> 01:42:56,346 Você consegue, Quorra. 973 01:42:56,446 --> 01:42:58,485 Está tudo nos pulsos. 974 01:43:12,876 --> 01:43:17,212 Nave número 5. Decolagem não autorizada. 975 01:43:37,911 --> 01:43:39,775 Morte aos Usuários. 976 01:44:04,095 --> 01:44:06,393 Siga em direção à luz, Quorra. 977 01:44:08,074 --> 01:44:10,192 Onde aprendeu aquele golpe? 978 01:44:10,292 --> 01:44:13,521 Na torre da ENCOM. Duas noites atrás. 979 01:44:15,442 --> 01:44:17,161 Na torre da ENCOM? 980 01:44:19,815 --> 01:44:23,113 Caças de luz. Aí vem eles. 981 01:44:24,157 --> 01:44:26,395 Sam, assuma a cabine de tiros. 982 01:44:34,634 --> 01:44:37,211 Vamos lá, estou gostando disso tudo. 983 01:44:52,529 --> 01:44:54,774 Um já foi, faltam cinco. 984 01:45:00,095 --> 01:45:01,914 Muito bom. 985 01:45:10,714 --> 01:45:12,941 Temos que separá-los. 986 01:45:32,323 --> 01:45:34,172 Vamos. 987 01:45:37,611 --> 01:45:39,453 Tenha um bom mergulho. 988 01:45:45,539 --> 01:45:47,939 Precisamos ficar atrás deles. 989 01:45:55,657 --> 01:45:59,888 - Não acho isso uma boa ideia. - Provavelmente está certo. 990 01:46:04,891 --> 01:46:06,710 Estão se aproximando. 991 01:46:36,678 --> 01:46:38,517 É isso aí! 992 01:46:49,954 --> 01:46:51,851 Está emperrado. 993 01:46:56,698 --> 01:46:58,229 Tron. 994 01:46:58,514 --> 01:47:00,392 O que você se tornou? 995 01:47:04,756 --> 01:47:06,562 Vamos lá. 996 01:47:09,382 --> 01:47:11,705 Flynn, siga adiante. 997 01:47:15,575 --> 01:47:17,642 Rinzler! Atire! 998 01:47:20,800 --> 01:47:22,731 Termine o jogo. 999 01:47:30,405 --> 01:47:31,955 Gire! 1000 01:47:44,527 --> 01:47:47,645 Eu luto pelos Usuários! 1001 01:47:57,031 --> 01:47:59,970 É isso. Acabou. 1002 01:48:00,618 --> 01:48:02,458 Acabou! 1003 01:48:12,988 --> 01:48:16,516 Quorra, há algo que preciso que faça. 1004 01:49:04,810 --> 01:49:07,164 Vamos levá-lo para a casa, pai. 1005 01:49:11,069 --> 01:49:12,592 Ali está. 1006 01:49:12,692 --> 01:49:14,339 Aterrisse. 1007 01:49:14,439 --> 01:49:15,876 Segurem firme. 1008 01:49:15,976 --> 01:49:17,997 Pode ser difícil. 1009 01:50:09,180 --> 01:50:11,444 Esta luta é minha. 1010 01:50:16,621 --> 01:50:19,694 Imaginei que estaria aqui. 1011 01:50:19,794 --> 01:50:22,845 Os ciclos não foram muitos gentis, não é? 1012 01:50:22,945 --> 01:50:26,062 Ora, você não está tão mal! 1013 01:50:27,299 --> 01:50:31,140 Eu fiz tudo! Tudo que me pediu! 1014 01:50:31,240 --> 01:50:32,882 Sei que fez. 1015 01:50:32,982 --> 01:50:35,318 Eu executei o plano. 1016 01:50:35,418 --> 01:50:37,083 Da maneira que imaginou. 1017 01:50:37,183 --> 01:50:42,344 Você prometeu que iríamos mudar o mundo juntos. 1018 01:50:42,444 --> 01:50:45,917 - Quebrou sua promessa. - Eu sei. Entendo isso, agora. 1019 01:50:46,017 --> 01:50:49,555 Levei o sistema ao seu potencial máximo. 1020 01:50:49,655 --> 01:50:51,929 Criei o sistema perfeito. 1021 01:50:52,029 --> 01:50:56,004 O problema com a perfeição é que ela é irreconhecível. 1022 01:50:56,422 --> 01:50:58,565 Ela é impossível, mas ao mesmo tempo 1023 01:50:58,665 --> 01:51:01,197 está à nossa frente o tempo todo. 1024 01:51:01,635 --> 01:51:05,362 Não havia como saber disso pois eu não sabia quando criei você. 1025 01:51:06,945 --> 01:51:09,204 Sinto muito, Clu! 1026 01:51:10,950 --> 01:51:12,735 Sinto muito. 1027 01:51:35,035 --> 01:51:36,580 Vá. 1028 01:51:49,659 --> 01:51:51,338 Clu! 1029 01:51:51,438 --> 01:51:53,730 Lembre-se porque veio aqui. 1030 01:52:07,657 --> 01:52:09,118 Pai! 1031 01:52:09,218 --> 01:52:10,938 Sabia que eu o derrotaria. 1032 01:52:11,038 --> 01:52:14,240 E, apesar disso, fez tudo isto por ele? 1033 01:52:20,043 --> 01:52:21,572 Não! 1034 01:52:26,506 --> 01:52:28,112 Não! 1035 01:52:28,424 --> 01:52:29,990 Por quê? 1036 01:52:31,220 --> 01:52:33,078 Ele é meu filho! 1037 01:52:39,031 --> 01:52:40,597 Vão! 1038 01:52:46,147 --> 01:52:47,485 Pai! 1039 01:52:53,461 --> 01:52:57,355 - Sam, está na hora! - Não! 1040 01:52:57,455 --> 01:53:00,379 Sam, é o que ele quer. 1041 01:53:02,250 --> 01:53:06,142 - Não vou abandoná-lo! - Leve-a! 1042 01:53:17,762 --> 01:53:19,214 Sim! 1043 01:53:46,771 --> 01:53:48,251 Adeus, filho! 1044 01:55:32,575 --> 01:55:34,052 Alan. 1045 01:55:38,545 --> 01:55:40,736 Você que me enviou a mensagem? 1046 01:55:41,091 --> 01:55:42,420 Sim. 1047 01:55:43,112 --> 01:55:45,573 Encontre-me na ENCOM amanhã às 8h00. 1048 01:55:47,538 --> 01:55:49,437 E a diretoria? 1049 01:55:50,885 --> 01:55:52,971 Você é o presidente, agora. 1050 01:55:55,096 --> 01:55:57,723 Estou retomando a empresa, Alan. 1051 01:56:01,590 --> 01:56:03,295 A propósito... 1052 01:56:04,178 --> 01:56:05,988 Você estava certo. 1053 01:56:07,521 --> 01:56:09,366 Sobre o quê? 1054 01:56:10,505 --> 01:56:12,612 Sobre tudo. 1055 01:56:36,915 --> 01:56:39,062 O que faremos agora, Sam? 1056 01:56:43,974 --> 01:56:46,786 Acho que temos que mudar o mundo. 1057 01:56:51,395 --> 01:56:54,364 Venha, quero mostrar-lhe algo. 1058 01:58:02,554 --> 01:58:04,943 InSanos insanos@insanos. tv. 1059 01:58:05,043 --> 01:58:07,355 DarkSide darklegenders@gmail.com 1060 01:58:07,455 --> 01:58:11,517 inSanos: Jluizsd lDarkway llocke VHanelli lRominho lNightcrawler. 1061 01:58:11,617 --> 01:58:15,630 DarkSide: DudSS I The H@tter Rafael UPD I deGroote. 1062 01:58:15,730 --> 01:58:18,240 Revisão: jluizsd deGroote I Nightcrawler. 1063 01:58:18,340 --> 01:58:21,273 Ressincs: Rafael UPD Locke I Nightcrawler 75621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.