All language subtitles for The.Last.Empress.E39-E40 (NEXT-SS)-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,639 --> 00:00:13,110 (Episode 39) 2 00:00:14,379 --> 00:00:16,980 L'impératrice s'est effondrée. 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,890 Pourquoi tu gardes cherche ma femme? 4 00:00:30,329 --> 00:00:32,399 j'ai entendu cela l'impératrice s'est effondrée. 5 00:00:44,039 --> 00:00:45,640 Quand m'as-tu trahi? 6 00:00:47,979 --> 00:00:48,979 Chun Woo Bin! 7 00:00:55,350 --> 00:00:57,850 je t'ai demandé quand tu m'as trahi! 8 00:01:04,159 --> 00:01:06,440 Je vais vous dire la vérité sans rien laisser derrière. 9 00:01:06,500 --> 00:01:08,530 S'il vous plaît demander aux gardes nous laisser en privé. 10 00:01:09,500 --> 00:01:10,600 Tu peux partir. 11 00:01:22,040 --> 00:01:23,209 Maintenant dis-moi. 12 00:01:23,450 --> 00:01:24,650 Quels sont vos vrais sentiments ... 13 00:01:26,420 --> 00:01:27,579 vers l'impératrice? 14 00:01:30,620 --> 00:01:33,390 J'aime l'impératrice. 15 00:01:34,790 --> 00:01:35,829 Quoi? 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,599 Comment oses-tu? 17 00:01:42,469 --> 00:01:44,000 Tu es le seul en qui j'ai confiance. 18 00:01:45,069 --> 00:01:46,700 Comment pourriez-vous me poignarder dans le dos? 19 00:01:47,140 --> 00:01:49,140 Si vous avez une once de sentiments pour l'impératrice, 20 00:01:49,810 --> 00:01:51,040 vous venez de la laisser partir. 21 00:01:51,769 --> 00:01:52,939 Vous pouvez... 22 00:01:53,510 --> 00:01:55,340 ne la rendez jamais heureuse. 23 00:01:56,079 --> 00:01:57,280 Es tu devenu fou? 24 00:02:06,459 --> 00:02:08,659 Souhaitez-vous vraiment mourir aujourd'hui? 25 00:02:09,959 --> 00:02:11,530 Pourquoi tu me provoque comme ça? 26 00:02:11,790 --> 00:02:13,030 En regardant l'impératrice ... 27 00:02:13,900 --> 00:02:16,128 lutter pour vivre dans ce palais depuis le premier jour, 28 00:02:16,129 --> 00:02:17,229 Je me sentais mal. 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,520 Parce que toi et l'impératrice douairière essayé de la tuer tous les jours, 30 00:02:21,270 --> 00:02:24,039 elle n'a jamais dormi en paix une fois dans cet endroit. 31 00:02:25,240 --> 00:02:28,310 je suis sûr que tu le sais très bien. 32 00:02:28,879 --> 00:02:30,559 Voilà pourquoi je serai gentil avec elle à partir de maintenant. 33 00:02:33,349 --> 00:02:35,019 Je vais la protéger! 34 00:02:35,020 --> 00:02:37,050 Comment peux tu dire ca même après cet incident? 35 00:02:38,750 --> 00:02:40,360 L’impératrice douairière ne s’arrêtera pas. 36 00:02:40,759 --> 00:02:43,189 Cette bataille continuera jusqu'au jour où elle reste ici ... 37 00:02:43,530 --> 00:02:44,830 comme votre femme. 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,759 La vie de l'impératrice est en danger! 39 00:02:47,099 --> 00:02:48,199 Tais toi! 40 00:02:49,870 --> 00:02:52,740 Si vous dites un autre mot, Je vais te faire sauter la tête. 41 00:02:54,469 --> 00:02:56,969 Ceci est mon dernier avertissement comme votre empereur. 42 00:03:03,280 --> 00:03:04,409 Je ne pense pas ... 43 00:03:05,349 --> 00:03:07,349 tu peux me tuer maintenant. 44 00:03:08,520 --> 00:03:09,650 Vous êtes un imbécile. 45 00:03:09,990 --> 00:03:11,819 Pourquoi? Tu ne penses pas que je peux faire ça? 46 00:03:18,960 --> 00:03:21,259 C'est l'avertissement de Na Wang Shik. 47 00:03:23,430 --> 00:03:25,110 À la fête de votre 10ème anniversaire, 48 00:03:26,439 --> 00:03:28,439 il a écrit ça il viendrait chercher ta tête. 49 00:03:30,340 --> 00:03:32,639 Donne moi une chance de vous donner Na Wang Shik. 50 00:03:33,340 --> 00:03:34,439 Il ne sera pas trop tard ... 51 00:03:35,909 --> 00:03:37,580 me tuer après je le fais. 52 00:03:38,449 --> 00:03:42,590 Ce sera mon dernier cadeau d'adieu pour vous en tant que garde en chef. 53 00:03:44,090 --> 00:03:45,120 Cette... 54 00:03:46,360 --> 00:03:48,020 sera mon dernier souhait. 55 00:04:15,750 --> 00:04:19,120 Je sens que c'est le calme avant la tempête. 56 00:04:19,819 --> 00:04:20,819 Lee Hyuk et l'impératrice douairière ... 57 00:04:20,820 --> 00:04:22,860 s'est retourné contre l'un l'autre complètement. 58 00:04:23,330 --> 00:04:24,930 A qui cherche-t-elle ... 59 00:04:25,730 --> 00:04:29,160 remettre le trône après l'avoir enlevé à Lee Hyuk? 60 00:04:30,600 --> 00:04:31,629 Monsieur. 61 00:04:32,170 --> 00:04:34,569 Quelque chose est arrivé au chef Chun? 62 00:04:35,040 --> 00:04:38,009 Il semble en colère tout d'un coup et ne me parle pas beaucoup. 63 00:04:39,639 --> 00:04:41,240 Savez-vous quelque chose? 64 00:04:44,410 --> 00:04:46,649 Il m'a fait jurer de ne pas vous dire. 65 00:04:48,980 --> 00:04:51,050 Je pense à personne, tu dois savoir. 66 00:04:51,689 --> 00:04:52,759 Qu'Est-ce que c'est? 67 00:04:54,519 --> 00:04:55,660 Il mourra 68 00:04:56,860 --> 00:05:00,399 Il n'a que trois mois vivre au max. 69 00:05:23,790 --> 00:05:26,688 Mais au milieu de tout ça, il est seulement inquiet pour toi, 70 00:05:26,689 --> 00:05:28,319 et cet idiot ... 71 00:05:46,639 --> 00:05:47,910 Wang Shik. 72 00:05:48,980 --> 00:05:50,550 Ne t'inquiète pas pour moi. 73 00:05:51,949 --> 00:05:55,379 Je vais me battre contre ces saccades en votre nom aussi. 74 00:05:56,420 --> 00:05:58,689 Je jure que je tiendrai ma promesse ... 75 00:05:58,990 --> 00:06:00,860 pour te protéger. 76 00:06:04,430 --> 00:06:07,959 Les auditeurs impériaux ont envoyé un avis? 77 00:06:08,800 --> 00:06:10,499 Qu'est ce que ça dit? 78 00:06:10,500 --> 00:06:11,569 Bien... 79 00:06:12,170 --> 00:06:15,569 Rien ne pouvait plus me choquer. 80 00:06:15,939 --> 00:06:18,240 Ça va. Dîtes-moi. 81 00:06:18,540 --> 00:06:21,338 Ils vont vous tenir responsable pour avoir fabriqué le scandale ... 82 00:06:21,339 --> 00:06:24,208 à propos de l'impératrice et sera privatiser... 83 00:06:24,209 --> 00:06:26,120 Constructions impériales. 84 00:06:26,720 --> 00:06:27,750 Quoi? 85 00:06:28,420 --> 00:06:31,249 Ils veulent privatiser mon argent maintenant? 86 00:06:31,250 --> 00:06:33,159 Ces scélérats pourris. 87 00:06:33,160 --> 00:06:35,318 Veulent-ils donner mon argent précieux? 88 00:06:35,319 --> 00:06:37,159 Qu'est-ce que je faisais si mal? 89 00:06:37,160 --> 00:06:38,888 Ils vous ont également commandé ... 90 00:06:38,889 --> 00:06:41,528 faire 200 heures de service communautaire. 91 00:06:41,529 --> 00:06:43,129 Service publique? 92 00:06:43,230 --> 00:06:44,729 Qu'est-ce que le charabia? 93 00:06:44,730 --> 00:06:46,740 Je ne peux pas faire des ordures comme ça. 94 00:06:46,870 --> 00:06:49,100 Je suis l'impératrice douairière! L'impératrice douairière! 95 00:06:49,139 --> 00:06:52,639 Ils ont dit qu'ils vous forceraient à le faire si vous ne le faites pas vous-même. 96 00:06:54,839 --> 00:06:56,610 Cela ne suffira pas. 97 00:06:57,009 --> 00:06:59,049 Mme Choi. Qui a laissé cette chose? 98 00:06:59,050 --> 00:07:00,679 Je ne veux pas la regarder alors se débarrasser d'elle à la fois. 99 00:07:00,680 --> 00:07:02,180 S'il te plaît, laisse, Votre Majesté. 100 00:07:05,149 --> 00:07:07,089 Vous restez en dehors de ça. 101 00:07:11,259 --> 00:07:13,898 Vous êtes un vrai voyou. 102 00:07:13,899 --> 00:07:15,430 Vous ne saviez pas? 103 00:07:15,699 --> 00:07:17,328 J'étais un voyou. 104 00:07:17,329 --> 00:07:18,970 Bien pour vous. 105 00:07:20,339 --> 00:07:22,670 Je vais aller droit au but. 106 00:07:23,110 --> 00:07:26,509 J'ai cherché l'avocat qui a écrit Testament de grand-mère, 107 00:07:27,009 --> 00:07:29,180 et vous l'aviez envoyé aux États-Unis déjà. 108 00:07:29,310 --> 00:07:31,209 J'applaudis vos efforts. 109 00:07:31,410 --> 00:07:33,750 Je travaille dur pour le trouver aussi, 110 00:07:33,980 --> 00:07:36,850 alors pourquoi ne nous rassemblons-nous pas tous pour du thé une fois que je le trouve? 111 00:07:37,420 --> 00:07:39,818 Je veux savoir comment tu as forgé la volonté. 112 00:07:39,819 --> 00:07:43,160 As-tu décidé vivre imprudemment maintenant? 113 00:07:43,589 --> 00:07:46,128 Je sais que tu viens d'un ignorant et famille sans éducation, 114 00:07:46,129 --> 00:07:47,899 - mais comment osez-vous ... - C'est vrai. 115 00:07:50,069 --> 00:07:52,129 Pourquoi devrais-je me donner la peine d'être timide? 116 00:07:54,139 --> 00:07:56,939 Je prévois d'être indemnisé pour mes dommages. 117 00:07:57,540 --> 00:08:00,040 A quoi servent les mots vides d'excuses? 118 00:08:03,980 --> 00:08:06,518 Mais j'ai entendu ... 119 00:08:06,519 --> 00:08:09,589 ce sang était à l'origine censé aller à quelqu'un d'autre. 120 00:08:09,990 --> 00:08:11,719 Je suppose que ça n'a pas causé des problèmes. 121 00:08:11,720 --> 00:08:14,619 Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour ça. 122 00:08:14,620 --> 00:08:17,429 J'en ai pris soin donc la famille n'avait pas la moindre idée. 123 00:08:17,430 --> 00:08:18,459 Ensuite... 124 00:08:19,230 --> 00:08:21,258 Qu'est-il arrivé au patient? 125 00:08:21,259 --> 00:08:22,699 Elle mourut. 126 00:08:22,730 --> 00:08:26,129 Elle n'avait ni argent ni les liaisons. Elle n'a pas eu de chance aussi. 127 00:08:26,500 --> 00:08:28,870 Beaucoup de gens meurent ... 128 00:08:28,970 --> 00:08:30,709 Vous avez prétendu vous soucier à propos des gens ... 129 00:08:30,870 --> 00:08:33,410 et mettre en place comme tu étais digne, 130 00:08:34,740 --> 00:08:36,509 mais vous avez volé une transfusion sanguine. 131 00:08:37,509 --> 00:08:40,349 Que se passera-t-il si le monde devine... 132 00:08:40,350 --> 00:08:42,279 que tu considères les gens rien que de la terre? 133 00:08:42,580 --> 00:08:46,219 De plus, vous avez installé une bombe dans un article pour un bazar, 134 00:08:46,220 --> 00:08:48,159 altéré un frein de voiture, 135 00:08:48,320 --> 00:08:51,289 et a essayé de tuer l'impératrice plusieurs fois. 136 00:08:52,629 --> 00:08:54,899 Dois-je tout dire à tout le monde? 137 00:08:57,169 --> 00:08:59,230 Qu'est-ce que tu veux? 138 00:08:59,799 --> 00:09:02,570 Tout d'abord, commencez par revenir ce qui était à moi 139 00:09:02,870 --> 00:09:04,710 Commande tous les ouvriers du palais ... 140 00:09:05,610 --> 00:09:08,610 est l'autorité grand-mère m'a quitté, n'est-ce pas? 141 00:09:10,210 --> 00:09:13,480 Bien. Je ferai ça. 142 00:09:15,080 --> 00:09:16,220 Une dernière chose. 143 00:09:17,620 --> 00:09:19,990 Je me suis marié il y a si longtemps. 144 00:09:20,090 --> 00:09:22,929 Tu devrais me donner la clé au référentiel. 145 00:09:23,129 --> 00:09:25,429 Remettre le contrôle sur les comptes impériaux, aussi. 146 00:09:26,330 --> 00:09:28,898 Comment puis-je vous confier diriger la maison impériale? 147 00:09:28,899 --> 00:09:30,229 T'es en colère? 148 00:09:30,230 --> 00:09:31,799 Je ne serai jamais. 149 00:09:32,600 --> 00:09:33,768 Mais j'ai entendu ... 150 00:09:33,769 --> 00:09:36,239 ce sang était à l'origine censé aller à quelqu'un d'autre. 151 00:09:36,240 --> 00:09:37,509 Que devrais-je faire? 152 00:09:39,110 --> 00:09:40,840 Je te le donnerai. Je vais. 153 00:09:41,009 --> 00:09:42,909 Je te le donnerai, d'accord? 154 00:10:02,059 --> 00:10:04,428 Pourquoi voulais-tu venir ici? 155 00:10:04,429 --> 00:10:07,100 J'ai beaucoup de livres pour finir par aujourd'hui. 156 00:10:08,539 --> 00:10:12,909 Princesse. Savez-vous De quel bâtiment s'agit-il? 157 00:10:13,179 --> 00:10:14,278 C'est un café. 158 00:10:14,279 --> 00:10:17,409 Il a 100 ans d'histoire de la famille impériale. 159 00:10:17,980 --> 00:10:19,819 C'était à l'origine une société ... 160 00:10:19,820 --> 00:10:23,590 et est maintenant le centre commercial Imperial et un point de repère. 161 00:10:24,389 --> 00:10:27,619 Le Imperial Mall deviendra A bientôt, 162 00:10:27,620 --> 00:10:29,120 alors regarde de près. 163 00:10:29,419 --> 00:10:31,428 Le Imperial Mall sera à moi? 164 00:10:31,429 --> 00:10:32,789 Bien sûr. 165 00:10:33,159 --> 00:10:36,129 Donc vous devez supporter toutes les difficultés, d'accord? 166 00:10:36,330 --> 00:10:38,129 Peux-tu faire ça? 167 00:10:49,909 --> 00:10:51,009 Bonjour. 168 00:10:54,820 --> 00:10:55,950 Mon bin. 169 00:10:56,519 --> 00:11:00,090 Qu'est-ce que c'est si tôt le matin, que vous avez réservé un endroit aussi agréable? 170 00:11:00,419 --> 00:11:01,720 Proposez-vous? 171 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 Avez-vous finalement décidé de le faire? 172 00:11:05,230 --> 00:11:07,700 - Alors ... - J'aimerais arrêter de te voir. 173 00:11:12,029 --> 00:11:13,538 Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal? 174 00:11:13,539 --> 00:11:16,139 Non, je suis le crétin. 175 00:11:16,740 --> 00:11:19,240 Je t'ai fait quelque chose de terrible. 176 00:11:21,710 --> 00:11:23,110 Je suis sincèrement désolé. 177 00:11:23,980 --> 00:11:26,309 Ne me laisse pas tomber, Bin. 178 00:11:26,980 --> 00:11:29,349 Je ferai mieux, s'il vous plaît? 179 00:11:29,350 --> 00:11:30,719 Je suis désolé. 180 00:11:30,720 --> 00:11:31,918 Nous devons y mettre fin maintenant. 181 00:11:31,919 --> 00:11:34,888 Non! Je ne vais pas rompre avec vous! 182 00:11:34,889 --> 00:11:36,190 Si on se sépare, 183 00:11:38,129 --> 00:11:40,799 Je vais juste mourir! 184 00:11:43,529 --> 00:11:44,970 Je suis sincèrement désolé. 185 00:11:48,440 --> 00:11:51,809 Bin, ne pars pas. Mon bin! 186 00:11:52,110 --> 00:11:55,538 Cela montre que la volonté de payer ... 187 00:11:55,539 --> 00:11:57,308 est un dollar et ... 188 00:11:57,309 --> 00:11:58,679 Vas t'en de mon chemin. 189 00:12:04,720 --> 00:12:06,819 Qu'est-ce qui vous amène ici, Votre Majesté? 190 00:12:06,820 --> 00:12:08,460 Que voulez-vous dire? 191 00:12:08,720 --> 00:12:11,628 Pourquoi la faites-vous mourir de faim juste pour étudier? 192 00:12:11,629 --> 00:12:15,129 Je la nourris bien, alors vous n'avez pas besoin de vous inquiéter. 193 00:12:18,100 --> 00:12:20,539 Comment peut-elle manger en lisant? 194 00:12:20,970 --> 00:12:23,370 Et si elle tombe malade? 195 00:12:24,240 --> 00:12:27,779 Je vais bien. Je préfère ça, maman. 196 00:12:28,379 --> 00:12:29,480 Princesse. 197 00:12:30,409 --> 00:12:33,120 Si l'impératrice conçoit un enfant, 198 00:12:33,220 --> 00:12:35,919 vous deviendrez personne à elle tout de suite. 199 00:12:36,350 --> 00:12:38,490 Elle n'est pas ta vraie mère, alors c'est inévitable. 200 00:12:42,259 --> 00:12:45,559 Je n'ai pas le temps Je dois finir tous ces livres d'ici cet après-midi. 201 00:12:47,029 --> 00:12:49,059 Princesse, tu ne devrais pas faire ça. 202 00:12:50,500 --> 00:12:53,939 Tu n'aimes pas que je devienne intelligent? 203 00:12:53,940 --> 00:12:55,599 Je vais devenir une personne importante 204 00:12:55,600 --> 00:12:58,239 donc je ne peux pas jouer à des jeux et jouer avec du papier bulle ... 205 00:12:58,240 --> 00:13:00,409 comme vous le voulez moi. 206 00:13:02,309 --> 00:13:05,408 Je veux que tu grandisses pour être intelligent, Ari. 207 00:13:05,409 --> 00:13:08,119 Mais en lisant ces livres difficiles maintenant ... 208 00:13:08,120 --> 00:13:11,418 ne vous rendra pas intelligent ou vous accorder la sagesse. 209 00:13:11,419 --> 00:13:13,319 Vous devriez courir et jouer à ton âge. 210 00:13:13,320 --> 00:13:16,320 Prévoyez-vous de vous enfermer et étudier pour un examen national? 211 00:13:18,129 --> 00:13:19,730 Je confisque ces livres. 212 00:13:20,330 --> 00:13:23,798 Mère! Pourquoi fais-tu ça? 213 00:13:23,799 --> 00:13:26,370 Viens quand tu veux manger avec moi. 214 00:13:27,070 --> 00:13:28,570 J'attendrai. 215 00:13:42,580 --> 00:13:44,490 Ne plaisante pas avec un enfant. 216 00:13:44,519 --> 00:13:46,659 Envisagez-vous de ruiner la princesse Ari? 217 00:13:47,090 --> 00:13:48,959 Tu devrais avoir honte de vous comme sa mère. 218 00:13:48,960 --> 00:13:50,789 Tu n'as jamais donné naissance, n'est-ce pas? 219 00:13:51,490 --> 00:13:54,529 Vous n'avez jamais eu de bébé avec une fièvre toute la nuit, avez-vous? 220 00:13:55,100 --> 00:13:57,869 Alors peux-tu dire que tu l'aimes plus que moi? 221 00:13:57,870 --> 00:13:59,428 Je n'ai jamais accouché ... 222 00:13:59,429 --> 00:14:01,440 ou soigné un enfant toute la nuit, 223 00:14:01,799 --> 00:14:05,269 mais je sais comment élever un monstre. 224 00:14:05,639 --> 00:14:08,309 Je refuse de regarder ma fille être enterré sous ces livres ... 225 00:14:08,809 --> 00:14:10,110 et se transformer en monstre. 226 00:14:21,690 --> 00:14:22,919 Mon impératrice. 227 00:14:26,360 --> 00:14:27,529 Mon impératrice. 228 00:15:28,019 --> 00:15:29,059 Êtes-vous debout? 229 00:15:31,429 --> 00:15:34,128 Il semblait que tu étais dans une peinture quand tu dormais. 230 00:15:34,129 --> 00:15:36,329 Gosh, j'ai essayé de ne pas regarder, mais je ne pouvais pas m'arrêter. 231 00:15:36,330 --> 00:15:38,399 Et j'ai fini par te regarder toute la nuit. 232 00:15:56,450 --> 00:15:59,620 Je vais rester collé à elle comme un vrai couple marié. 233 00:16:09,730 --> 00:16:10,830 Qu'est-ce que c'est? 234 00:16:11,769 --> 00:16:14,039 - Que fais-tu ici? - Tu m'as surpris. 235 00:16:16,669 --> 00:16:17,669 Mon impératrice. 236 00:16:25,379 --> 00:16:27,549 J'ai apporté des trucs assortis. 237 00:16:28,549 --> 00:16:30,419 Que penses-tu d'eux? 238 00:16:34,159 --> 00:16:35,799 Je vais les ranger si vous ne les aimez pas. 239 00:16:36,059 --> 00:16:37,259 Laisse-les. 240 00:16:38,330 --> 00:16:40,730 Y a-t-il autre chose tu aimerais faire avec moi? 241 00:16:41,029 --> 00:16:42,059 Bien sûr. 242 00:16:42,330 --> 00:16:44,830 Bien que nous soyons mariés, nous avons été lointains. 243 00:16:46,669 --> 00:16:47,769 Donc je veux dire ... 244 00:16:48,970 --> 00:16:50,370 Pourquoi ne pas nous ... 245 00:16:52,669 --> 00:16:54,080 passer la nuit ensemble ce soir? 246 00:16:56,950 --> 00:16:57,950 Sûr. 247 00:16:59,809 --> 00:17:03,220 Viens dans ma chambre ce soir. 248 00:17:03,590 --> 00:17:04,649 Êtes-vous sûr? 249 00:17:07,789 --> 00:17:10,690 Ensuite ... je dois préparer quelques petites choses. 250 00:17:10,830 --> 00:17:12,629 Je te vois la nuit. 251 00:17:19,700 --> 00:17:22,940 Nous aurons une très longue conversation ce soir. 252 00:17:24,470 --> 00:17:25,569 Je ne peux pas attendre 253 00:17:26,339 --> 00:17:28,579 Je n'ai plus besoin de toi. J'ai trouvé ton frère. 254 00:17:30,680 --> 00:17:33,880 Si tu m'avais dit plus tôt, il aurait été bien. 255 00:17:34,480 --> 00:17:37,390 Pauvre de lui. Il est presque en train de mourir. 256 00:17:37,549 --> 00:17:39,319 Quoi? Que voulez vous dire? 257 00:17:39,589 --> 00:17:41,359 Je l'ai vu hier. 258 00:17:41,390 --> 00:17:43,059 Il allait bien. 259 00:17:43,589 --> 00:17:44,730 Vous l'avez vu hier? 260 00:17:45,289 --> 00:17:47,900 Mais tu m'as menti et dit tu ne l'as pas vu? 261 00:17:50,400 --> 00:17:53,440 Tu as tué ton frère. 262 00:17:53,839 --> 00:17:54,839 Sais-tu cela? 263 00:17:55,839 --> 00:17:58,039 Vous ne pourrez pas le voir pour le reste de ta vie. 264 00:18:01,410 --> 00:18:03,778 Non, il ne peut pas mourir. 265 00:18:03,779 --> 00:18:05,680 Ne tuez pas mon frère. 266 00:18:07,849 --> 00:18:10,490 Non, ne tuez pas mon frère. 267 00:18:11,089 --> 00:18:12,490 Non. 268 00:18:24,069 --> 00:18:27,769 Oui, dépêche-toi. Dépêchez-vous de Na Wang Shik. 269 00:18:33,940 --> 00:18:37,509 Allons. Où vous êtes-vous caché, Wang Shik? 270 00:18:37,910 --> 00:18:40,420 Tu m'as dit que tu me sauverais. 271 00:18:44,049 --> 00:18:46,619 - Prête-moi ce truc. - Quelle chose? 272 00:18:46,960 --> 00:18:48,660 Prête-moi ton portable! 273 00:18:49,789 --> 00:18:50,829 Voici. 274 00:18:55,359 --> 00:18:56,558 S'il vous plaît ne pas. 275 00:18:56,559 --> 00:18:58,000 Vous nous avez déjà donné assez la dernière fois. 276 00:19:00,869 --> 00:19:02,170 Ça ne vient pas de moi. 277 00:19:03,539 --> 00:19:05,940 Je rends quoi la famille impériale vous a pris. 278 00:19:06,440 --> 00:19:08,880 Pensons à notre famille et rester en sécurité jusqu'à la fin. 279 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 D'accord? 280 00:19:17,319 --> 00:19:19,250 Wang Shik! Est-ce que vous allez bien? 281 00:19:20,089 --> 00:19:21,119 Dong Shik? 282 00:19:21,420 --> 00:19:23,890 J'ai entendu dire que tu mourais maintenant. 283 00:19:24,029 --> 00:19:26,259 Es-tu blessé? Est-ce que vous allez bien? 284 00:19:26,529 --> 00:19:28,460 Qu'est-ce que tu racontes? Qui a dit ça? 285 00:19:30,900 --> 00:19:32,269 Où es tu maintenant? 286 00:19:35,799 --> 00:19:37,109 Cours, Wang Shik! 287 00:19:39,369 --> 00:19:40,410 Min Yu Ra. 288 00:19:42,980 --> 00:19:44,078 Na Dong Shik. 289 00:19:44,079 --> 00:19:45,879 Pensez-vous que je suis une blague pour vous? Petit rat! 290 00:19:45,880 --> 00:19:47,649 Laissez-le vivre. Je n'avais pas le choix. 291 00:19:47,650 --> 00:19:49,370 Je l'ai presque eu. Je l'ai perdu à cause de toi! 292 00:19:52,250 --> 00:19:53,960 Que fais-tu au garçon? 293 00:19:57,759 --> 00:19:58,990 Est-ce que vous allez bien? 294 00:20:02,299 --> 00:20:04,170 Si vous traitez un garçon qui est sponsorisé ... 295 00:20:04,470 --> 00:20:06,000 par l'impératrice douairière comme ça? 296 00:20:06,069 --> 00:20:08,069 Avec tout mon respect, cela ne vous concerne pas. 297 00:20:15,210 --> 00:20:16,710 Ceci est le téléphone de la princesse Ari. 298 00:20:17,480 --> 00:20:19,009 Pourquoi tu as ça? 299 00:20:19,480 --> 00:20:20,600 Laissez-moi le récupérer, s'il vous plaît. 300 00:20:23,589 --> 00:20:24,848 (Historique des appels récents) 301 00:20:24,849 --> 00:20:25,890 (Effacer) 302 00:20:27,559 --> 00:20:29,059 Rendez ceci à la princesse Ari. 303 00:20:30,960 --> 00:20:32,089 Arrête toi là. 304 00:20:33,660 --> 00:20:35,000 Reste en dehors de cela! 305 00:20:38,630 --> 00:20:40,230 Comment osez-vous me parler d'une telle manière? 306 00:20:40,799 --> 00:20:43,569 Pensez-vous encore que vous êtes l'assistant en chef? 307 00:20:43,670 --> 00:20:46,170 Vous êtes un pour parler. Vous êtes une simple figure de proue. 308 00:20:46,339 --> 00:20:47,979 Pourtant, vous parlez comme vous avez tout le pouvoir. 309 00:20:48,309 --> 00:20:49,979 Jouez votre rôle de manière appropriée ... 310 00:20:49,980 --> 00:20:51,710 et quitter le palais en vie. 311 00:20:55,380 --> 00:20:57,548 Je t'ai traité avec respect. 312 00:20:57,549 --> 00:20:59,089 mais tu me mets en colère. 313 00:21:01,059 --> 00:21:02,990 Avez-vous pas entendu que j'ai un mauvais caractère? 314 00:21:03,829 --> 00:21:05,659 A cause de mon méchant tempérament, J'ai tendance à... 315 00:21:05,660 --> 00:21:07,660 piétiner les gens qui ne mérite pas le respect. 316 00:21:12,029 --> 00:21:13,170 Pourquoi me regardes-tu? 317 00:21:13,299 --> 00:21:14,970 Que pouvez-vous faire? 318 00:21:18,410 --> 00:21:20,380 Il est le frère de Na Wang Shik, non? 319 00:21:21,779 --> 00:21:23,039 Pourquoi es-tu si surpris? 320 00:21:23,710 --> 00:21:25,779 Vous l'avez appelé vous-même Na Dong Shik. 321 00:21:26,480 --> 00:21:28,680 Je pourrais dire tout de suite quand il t'a appelé ma soeur. 322 00:21:30,420 --> 00:21:32,788 Si l'empereur découvre que vous apporté le frère de Na Wang Shik ... 323 00:21:32,789 --> 00:21:35,219 au palais avec un mensonge qu'il était un garçon ... 324 00:21:35,220 --> 00:21:37,759 qui a été parrainé par l'impériale Famille, que fera-t-il? 325 00:21:39,430 --> 00:21:42,500 Je connais un peu Na Wang Shik. Il m'a dit quelques petites choses. 326 00:21:43,900 --> 00:21:46,020 Est-ce le mieux que vous puissiez faire pour le fils d'une mère ... 327 00:21:46,299 --> 00:21:47,640 qui t'a élevé comme la sienne? 328 00:21:48,170 --> 00:21:50,010 Vous payez sa gentillesse avec un acte diabolique. 329 00:21:50,670 --> 00:21:52,740 Vous ne devriez pas être traité avec une once de respect. 330 00:21:53,210 --> 00:21:55,339 Quelle est votre relation avec Na Wang Shik? 331 00:21:55,880 --> 00:21:57,950 Avez-vous décidé de prendre son côté à l'air libre maintenant? 332 00:21:58,849 --> 00:22:01,549 Je suis très curieux pourquoi tu me dis tout ça 333 00:22:06,619 --> 00:22:08,559 Que se passe-t-il? Que faites-vous? 334 00:22:08,759 --> 00:22:10,859 - Laisse-moi! - Court Lady Min Yu Ra. 335 00:22:11,490 --> 00:22:14,230 Vous avez nui un invité important au palais. 336 00:22:14,630 --> 00:22:17,030 Vous êtes coupable de marring la dignité de la famille impériale. 337 00:22:17,670 --> 00:22:19,700 Sur ces bases, à compter d’aujourd’hui, 338 00:22:20,400 --> 00:22:22,268 vous êtes relevé de votre position au service de l'impératrice douairière. 339 00:22:22,269 --> 00:22:24,210 Avez-vous le droit de me virer? 340 00:22:24,539 --> 00:22:26,440 Comment osez-vous être si grossier à Sa Majesté? 341 00:22:27,039 --> 00:22:29,479 L’impératrice douairière a délégué l'autorité de RH ... 342 00:22:29,480 --> 00:22:32,150 ainsi que sur les finances de la famille impériale. 343 00:22:32,250 --> 00:22:33,680 Il n'y a pas moyen. 344 00:22:34,150 --> 00:22:35,420 Comment devrions-nous gérer cela? 345 00:22:35,579 --> 00:22:37,319 Devrions-nous l'enfermer en prison maintenant? 346 00:22:37,650 --> 00:22:38,950 C'est trop généreux pour elle. 347 00:22:39,150 --> 00:22:41,230 Il vaut mieux l'expulser après lui avoir appris une leçon. 348 00:22:42,089 --> 00:22:45,430 La faisant payer pour le crime elle a commis est juste. 349 00:22:46,089 --> 00:22:47,099 cependant, 350 00:22:47,930 --> 00:22:50,329 Je crois que c'est aussi mon devoir embrasser ceux-là ... 351 00:22:50,930 --> 00:22:52,670 qui sont en faute. 352 00:22:53,569 --> 00:22:56,339 À partir de ce moment, 353 00:22:56,700 --> 00:22:58,710 Je vais l'affecter à mon service. 354 00:23:00,640 --> 00:23:03,108 Je ne veux pas Pourquoi serais-je à votre service? 355 00:23:03,109 --> 00:23:04,309 Je vais la garder proche ... 356 00:23:05,549 --> 00:23:09,049 et lui apprendre un par un toutes les choses qu'elle a mal faites. 357 00:23:10,180 --> 00:23:12,450 Ce spectacle la dignité d'une impératrice? 358 00:23:17,460 --> 00:23:19,730 Ca parle de quoi? 359 00:23:20,630 --> 00:23:22,029 - Mon Dieu. Attendre. - Asseyez-vous. 360 00:23:22,559 --> 00:23:24,930 D'accord. Mettez vos jambes dans. 361 00:23:25,569 --> 00:23:26,630 Tes bras. 362 00:23:27,640 --> 00:23:31,539 Je vais vous dire maintenant quelque chose de très compliqué et épuisant mentalement. 363 00:23:32,069 --> 00:23:34,416 Ce n'est pas entre une impératrice et une princesse, mais une femme à l'autre. 364 00:23:34,440 --> 00:23:35,808 Mais ne t'inquiète pas. 365 00:23:35,809 --> 00:23:39,150 Si vous écoutez ça ici, votre tête sera claire. 366 00:23:40,079 --> 00:23:41,319 Qu'est-ce que c'est ... 367 00:23:43,220 --> 00:23:45,849 Je veux que vous répondiez ma question honnêtement. 368 00:23:46,390 --> 00:23:49,559 Quelle est votre relation avec mon bin? 369 00:23:50,089 --> 00:23:51,089 Pardon? 370 00:23:51,090 --> 00:23:52,829 Que se passe-t-il entre vous et le chef Chun? 371 00:23:54,230 --> 00:23:56,529 - Rien ne se passe. - Êtes-vous sûr... 372 00:23:57,829 --> 00:23:58,900 Il n'y a rien? 373 00:23:59,799 --> 00:24:02,440 D'accord. j'ai pensé que ce ne serait pas le cas. 374 00:24:02,769 --> 00:24:04,710 Vous avez un mari. 375 00:24:05,039 --> 00:24:07,910 Je pensais que tu ne serais jamais avoir des sentiments pour le chef Chun. 376 00:24:09,880 --> 00:24:11,750 Vu le récent scandale, 377 00:24:12,009 --> 00:24:15,980 Je ne pouvais pas comprendre pourquoi Bin me repousse, 378 00:24:17,920 --> 00:24:19,619 Je suis tellement frustré. 379 00:24:22,890 --> 00:24:26,028 Ensuite, il faut continuer comme ça. 380 00:24:26,029 --> 00:24:28,099 - Si non... - Princesse. 381 00:24:29,730 --> 00:24:31,630 Je vous ai prévenu très clairement. 382 00:24:32,029 --> 00:24:34,838 Si je vois que vous deux se rapprochent, 383 00:24:34,839 --> 00:24:37,809 alors je me fiche de qui vous êtes. 384 00:24:38,309 --> 00:24:39,869 Je vais vous détruire tous les deux. 385 00:24:55,420 --> 00:24:56,420 Arrêtez. 386 00:24:59,589 --> 00:25:02,430 Ensuite, vous devez nettoyer la vitrine. 387 00:25:23,279 --> 00:25:26,650 Combien dois-je faire de plus? N'est-ce pas assez déjà? 388 00:25:26,990 --> 00:25:28,690 C'est assez. 389 00:25:29,019 --> 00:25:30,059 Assez. 390 00:25:32,730 --> 00:25:34,298 - Elle est là! - Là! 391 00:25:34,299 --> 00:25:36,559 Sortez vos caméras. Nous l'avons trouvée. 392 00:25:37,369 --> 00:25:38,529 Prêt? Prenez vos photos. 393 00:25:39,769 --> 00:25:42,298 Qu'Est-ce que c'est? Que fais-tu ici? 394 00:25:42,299 --> 00:25:44,669 Je ne pouvais pas manquer ce spectacle. 395 00:25:44,670 --> 00:25:46,868 Cela mérite une diffusion en direct. 396 00:25:46,869 --> 00:25:48,539 J'ai aussi amené tous mes amis. 397 00:25:49,109 --> 00:25:52,649 Tu n'as pas l'intention de partir après cela, êtes-vous? 398 00:25:52,650 --> 00:25:55,919 Bien sûr que non. j'étais simplement prendre une pause. 399 00:25:55,920 --> 00:25:57,019 Chiffon! 400 00:25:57,079 --> 00:25:59,088 Prendre des photos. Continue. 401 00:25:59,089 --> 00:26:00,549 - Prends une belle photo. - De cette façon. 402 00:26:00,720 --> 00:26:02,288 Obtenez le matériel aussi. 403 00:26:02,289 --> 00:26:03,289 - Regarde! - Elle s'enfuit! 404 00:26:03,290 --> 00:26:05,329 - Va la chercher! - Aller! 405 00:26:06,130 --> 00:26:08,558 Nous l'avons trouvée! Obtenez sa photo. Se dépêcher. 406 00:26:08,559 --> 00:26:10,899 Prends sa photo. Obtenir un d'elle essuyant le verre. 407 00:26:10,900 --> 00:26:13,499 Bien. La regarder partir. 408 00:26:13,500 --> 00:26:16,499 C'est tellement évident que c'est sa première fois. Elle est tellement insouciante avec ça. 409 00:26:16,500 --> 00:26:18,038 Elle ne nettoie rien. 410 00:26:18,039 --> 00:26:19,868 Diffuser ce live. 411 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 - Et vous prenez ses photos. - D'accord. 412 00:26:22,910 --> 00:26:23,950 Rapidement. 413 00:26:43,559 --> 00:26:45,369 Je n'en veux pas! 414 00:26:47,869 --> 00:26:51,539 Comment est-ce que cette monstruosité d'un homme trouver? 415 00:26:53,210 --> 00:26:55,008 Préparez-vous à retourner au palais. 416 00:26:55,009 --> 00:26:57,109 Vous devez faire 40 minutes de plus. 417 00:26:57,410 --> 00:27:00,278 Qui fait chaque minute de service communautaire? 418 00:27:00,279 --> 00:27:02,279 J'en ai assez fait. 419 00:27:02,680 --> 00:27:05,950 J'ai trop travaillé parce que ce crétin fait irruption avec des caméras. 420 00:27:06,119 --> 00:27:07,589 Allons à la maison. 421 00:27:07,619 --> 00:27:09,589 (Impératrice douairière Service publique) 422 00:27:09,890 --> 00:27:11,490 Je le savais. 423 00:27:13,190 --> 00:27:14,259 Quoi... 424 00:27:17,099 --> 00:27:18,200 Qu'est-ce que c'est? 425 00:27:18,230 --> 00:27:20,129 Pourquoi étiez-vous là-bas? 426 00:27:20,130 --> 00:27:22,999 Je suis Oh Hel Ro. Je suis en direct au nom de ma soeur aujourd'hui. 427 00:27:23,000 --> 00:27:25,709 Regardez. L'impératrice douairière n'a pas encore appris sa leçon. 428 00:27:25,710 --> 00:27:28,608 Ceci est un exemple de l'impériale La famille fait semblant de faire son devoir. 429 00:27:28,609 --> 00:27:30,849 Mme Choi. Arrête-la. 430 00:27:33,009 --> 00:27:35,250 Hey. Oublie. 431 00:27:35,480 --> 00:27:38,990 Personnes. Les gens, c'est tout une incompréhension. 432 00:27:39,289 --> 00:27:42,588 Je ... j'étais sur le point de travailler. Donne moi ça. 433 00:27:42,589 --> 00:27:45,689 Comment pourrait-elle couper tôt de service communautaire de toutes choses? 434 00:27:45,690 --> 00:27:47,929 Je déteste l'impératrice douairière. Ce musée est proche de moi. 435 00:27:47,930 --> 00:27:49,259 Je vais la surveiller. 436 00:28:03,009 --> 00:28:07,049 Ces misérables Psych-Ohs. Je vais tous les tuer. 437 00:28:10,720 --> 00:28:12,319 Pourquoi est-ce ici? 438 00:28:12,650 --> 00:28:15,390 Cela devrait être dans le palais. 439 00:28:15,420 --> 00:28:16,519 (Na Wang Shik) 440 00:28:16,559 --> 00:28:17,759 Na Wang Shik? 441 00:28:20,460 --> 00:28:21,930 Na Wang Shik? 442 00:28:22,099 --> 00:28:23,660 Sérieusement. 443 00:28:24,230 --> 00:28:25,569 D'accord. 444 00:28:25,869 --> 00:28:26,930 Non. 445 00:28:30,869 --> 00:28:31,970 Donnez-en moi un autre. 446 00:28:39,079 --> 00:28:40,108 Ce qui est mieux? 447 00:28:40,109 --> 00:28:41,278 Vous avez l'air bien dans tous. 448 00:28:41,279 --> 00:28:42,279 Je le sais! 449 00:28:43,180 --> 00:28:44,619 C'est pourquoi c'est toujours si difficile. 450 00:28:44,950 --> 00:28:46,750 Tout a l'air diablement bon sur moi. 451 00:28:47,289 --> 00:28:48,559 Tout le monde dehors. 452 00:28:50,990 --> 00:28:53,929 Tu dois être furieux à propos de votre service communautaire. 453 00:28:53,930 --> 00:28:56,029 Que fait Na Wang Shik? 454 00:28:56,200 --> 00:28:57,799 Pourquoi l'amenez-vous? 455 00:29:05,039 --> 00:29:07,709 Vous pouvez voir le céladon de la dynastie Goryeo ... 456 00:29:07,710 --> 00:29:10,949 que vous ne pouviez voir qu'en photos pour vous-même dans un musée. 457 00:29:10,950 --> 00:29:13,879 Cela a été rendu possible par le don d'un citoyen généreux. 458 00:29:13,880 --> 00:29:17,179 Tout ce que nous savons sur ce donneur est il s'appelle Na Wang Shik. 459 00:29:17,180 --> 00:29:21,160 Il gagne autant d'intérêt comme le céladon lui-même. 460 00:29:21,660 --> 00:29:22,759 Droite? 461 00:29:22,960 --> 00:29:25,389 C'est le céladon que je t'ai donné en cadeau. 462 00:29:25,390 --> 00:29:27,798 J'ai traversé tellement de choses pour acheter cela. 463 00:29:27,799 --> 00:29:30,230 Je t'ai dit de prendre soin particulier de celui-ci. 464 00:29:30,400 --> 00:29:32,399 Comment cela a-t-il été donné à un musée ... 465 00:29:32,400 --> 00:29:34,399 au nom de Na Wang Shik? 466 00:29:34,400 --> 00:29:35,768 Savez-vous combien cela vaut? 467 00:29:35,769 --> 00:29:39,440 Yu Ra l'a volé dans mon coffre-fort secret. 468 00:29:39,970 --> 00:29:42,608 Voulez-vous dire que Yu Ra l'a volé ... 469 00:29:42,609 --> 00:29:44,480 et l'a donné à Na Wang Shik? 470 00:29:49,220 --> 00:29:51,889 Je jure que je n'ai pas touché votre coffre-fort. 471 00:29:51,890 --> 00:29:53,219 Si j'avais volé ça, 472 00:29:53,220 --> 00:29:55,088 serais-je ici comme ça? 473 00:29:55,089 --> 00:29:58,088 Voulez-vous dire Na Wang Shik volé mon coffre-fort lui-même? 474 00:29:58,089 --> 00:29:59,889 Dans ma chambre? 475 00:29:59,890 --> 00:30:03,230 S'il a vos empreintes digitales ou les miennes, ça n'aurait pas été impossible ... 476 00:30:03,700 --> 00:30:06,829 depuis qu'il a des gens qui l'aident dans ce palais. 477 00:30:08,799 --> 00:30:10,039 Qui? 478 00:30:10,670 --> 00:30:14,380 Chef Chun Woo Bin. Je le soupçonne. 479 00:30:14,740 --> 00:30:16,109 Ça encore? 480 00:30:16,140 --> 00:30:18,079 Quelle preuve avez-vous ... 481 00:30:25,890 --> 00:30:29,559 C'est la goupille Je l'ai mis moi-même ... 482 00:30:29,960 --> 00:30:31,129 quand il a été assermenté. 483 00:30:31,130 --> 00:30:32,828 Quelqu'un a dit qu'il l'a trouvé dans le palais ... 484 00:30:32,829 --> 00:30:34,129 et me l'a donné. 485 00:30:34,130 --> 00:30:38,098 Voulez-vous dire le chef Chun perdu cette épingle que je lui ai donnée moi-même? 486 00:30:38,099 --> 00:30:40,529 Vous devriez découvrir les détails vous-même. 487 00:30:42,240 --> 00:30:44,839 Ne lui faites pas trop confiance. 488 00:30:45,509 --> 00:30:49,108 C'est mon dernier avertissement pour l'amour du bon vieux temps. 489 00:30:49,109 --> 00:30:50,779 Surveille ta bouche. 490 00:30:51,410 --> 00:30:52,950 Ne parlez pas un tel non-sens. 491 00:31:20,349 --> 00:31:22,750 (Episode 40) 492 00:31:24,949 --> 00:31:26,949 Voulez-vous simplement le prendre comme ça? 493 00:31:27,190 --> 00:31:29,819 Qu'en est-il de votre promesse faire la princesse Ari ... 494 00:31:29,820 --> 00:31:31,189 l'impératrice régnant? 495 00:31:31,190 --> 00:31:32,660 Promettre? 496 00:31:33,089 --> 00:31:35,459 C'est parce que tu étais courir votre bouche partout. 497 00:31:35,460 --> 00:31:37,230 Rien ne va bien. 498 00:31:37,699 --> 00:31:39,600 Sunny sait déjà tout. 499 00:31:39,730 --> 00:31:43,538 Comment puis-je te faire confiance avec ta grande bouche? 500 00:31:43,539 --> 00:31:45,008 Je m'occupe de ça. 501 00:31:45,009 --> 00:31:47,939 Commencez simplement par détrôner Yoon comme prince héritier. 502 00:31:49,340 --> 00:31:51,250 Attends une seconde. 503 00:31:51,649 --> 00:31:54,520 Tu ne veux pas faire Ari une impératrice régnant, 504 00:31:54,649 --> 00:31:56,780 tu cherches ma place. 505 00:31:58,090 --> 00:32:01,289 Reste tranquille jusqu'à ce que je répare la situation. 506 00:32:02,320 --> 00:32:04,020 Se perdre déjà. 507 00:32:05,030 --> 00:32:06,788 Avez-vous enfin l'obtenir? 508 00:32:06,789 --> 00:32:10,429 Je serai la reine régente, pas vous. 509 00:32:10,530 --> 00:32:12,530 La princesse Ari est mon enfant après tout. 510 00:32:20,439 --> 00:32:22,280 Je sais que les choses ne sont pas bonnes pour moi maintenant, 511 00:32:22,439 --> 00:32:25,250 mais comment ose-t-elle convoiter ma place? 512 00:32:58,950 --> 00:33:00,909 C'est la chambre 3613. 513 00:33:02,349 --> 00:33:04,489 Nous ne pouvons pas compter sur l'impératrice douairière plus. 514 00:33:05,049 --> 00:33:08,620 S'il vous plaît soumettre ce à les auditeurs impériaux vous-même. 515 00:33:09,019 --> 00:33:10,089 Qu'est-ce que c'est? 516 00:33:10,090 --> 00:33:11,988 C'est mon témoignage que j'ai vu ... 517 00:33:11,989 --> 00:33:13,890 Hyuk tuer l'impératrice So Hyun. 518 00:33:15,260 --> 00:33:16,659 C'est vrai? 519 00:33:18,430 --> 00:33:19,530 Oui. 520 00:33:19,669 --> 00:33:22,899 Je n'ai pas eu le courage de le dire depuis qu'il est le père de Ari, 521 00:33:22,900 --> 00:33:24,539 mais je l'ai vu le faire. 522 00:33:25,110 --> 00:33:28,610 Mais vous devez garantir l'anonymat. 523 00:33:28,639 --> 00:33:30,839 Si cela fait la nation entière croit ... 524 00:33:30,840 --> 00:33:32,378 Hyuk a tué l'impératrice So Hyun, 525 00:33:32,379 --> 00:33:34,979 il n'aura pas le choix mais renoncer au trône. 526 00:33:36,219 --> 00:33:39,849 Ensuite, nous pouvons couronner Ari comme impératrice régnant. 527 00:33:40,819 --> 00:33:43,259 Mais nous devons encore faire face avec le prince Lee Yoon. 528 00:33:43,719 --> 00:33:44,789 Ne t'inquiète pas. 529 00:33:45,860 --> 00:33:47,158 Nous allons le faire ressembler à ... 530 00:33:47,159 --> 00:33:49,235 il va après le trône par exploiter la mort de la défunte impératrice. 531 00:33:49,259 --> 00:33:50,830 Cela le finira aussi. 532 00:33:51,469 --> 00:33:53,029 je vais m'assurer qu'il ne passe pas ... 533 00:33:53,870 --> 00:33:55,500 l'évaluation devenir l'empereur. 534 00:33:56,800 --> 00:33:58,409 Je vous ferai confiance, Monsieur le Premier ministre. 535 00:34:40,050 --> 00:34:41,080 Entrez. 536 00:34:45,150 --> 00:34:46,349 Avez-vous demandé pour moi? 537 00:34:47,250 --> 00:34:49,189 Oui, ce badge. 538 00:34:50,520 --> 00:34:52,836 Est-ce celui que je vous ai donné quand je vous ai nommé chef de la garde? 539 00:34:52,860 --> 00:34:54,229 Oui, ça l'est. 540 00:34:54,960 --> 00:34:56,400 Pourquoi demandez-vous? 541 00:35:05,240 --> 00:35:06,569 C'est le badge que je vous ai donné? 542 00:35:09,780 --> 00:35:10,909 Alors qu'en est-il de celui-ci? 543 00:35:12,379 --> 00:35:15,680 Avec qui ce badge une sculpture de tigre d'or appartient? 544 00:35:16,020 --> 00:35:17,719 Je suis désolé, Votre Majesté. La vérité est... 545 00:35:18,889 --> 00:35:21,819 J'ai perdu le mien. C'est un faux. 546 00:35:23,659 --> 00:35:24,860 Vous avez perdu le badge que je vous ai donné? 547 00:35:25,960 --> 00:35:27,060 Où? 548 00:35:27,560 --> 00:35:29,500 Je le cherchais depuis que je n'étais pas sûr. 549 00:35:30,060 --> 00:35:31,669 J'ai perdu le badge vous m'avez personnellement donné. 550 00:35:31,670 --> 00:35:34,529 Je ne pourrais pas vous dire parce que je savais il ne peut y avoir aucune excuse pour cela. 551 00:35:35,639 --> 00:35:36,670 Je suis sincèrement désolé. 552 00:35:43,180 --> 00:35:44,209 Woo Bin. 553 00:35:45,579 --> 00:35:49,050 J'espère que ta loyauté envers moi n'est pas fabriqué. 554 00:35:50,449 --> 00:35:52,089 Je vais aller à la chambre de l'impératrice ce soir. 555 00:35:52,350 --> 00:35:53,550 Je n'ai pas besoin de garde. 556 00:35:54,920 --> 00:35:56,790 - Vous pouvez partir. - Oui monsieur. 557 00:36:17,209 --> 00:36:19,279 Quel spectacle à voir. 558 00:36:21,009 --> 00:36:23,649 Votre ... Votre Majesté. 559 00:36:33,290 --> 00:36:35,699 Je ne connaissais pas ta relation avec Mme Seo était comme ça. 560 00:36:36,360 --> 00:36:37,859 Vous êtes devenu le premier ministre ... 561 00:36:37,860 --> 00:36:39,569 en utilisant votre femme malade pour les votes de sympathie. 562 00:36:39,769 --> 00:36:41,230 Que faites-vous? 563 00:36:46,139 --> 00:36:47,709 L'affaire secrète je viens d'être témoin. 564 00:36:48,540 --> 00:36:52,310 Puis-je envoyer cette vidéo à votre femme à l'hôpital? 565 00:36:52,649 --> 00:36:55,420 Le choc sera génial, mais elle doit savoir ... 566 00:36:55,850 --> 00:36:58,019 quel genre de déchets son mari est. 567 00:36:58,550 --> 00:36:59,620 Tu ne crois pas? 568 00:37:00,019 --> 00:37:02,860 S'il te plaît, dis-moi ce que tu veux. 569 00:37:03,160 --> 00:37:05,360 Je le savais. Je savais que nous pouvions voir les choses dans les yeux. 570 00:37:06,329 --> 00:37:08,959 Vous êtes ambitieux Premier ministre, après tout. 571 00:37:10,560 --> 00:37:13,769 Je ne veux pas du monde Seo Kang Hee essaie de créer. 572 00:37:14,529 --> 00:37:18,839 Par conséquent, n'osez pas essayer et nuire au prince héritier Lee Yoon. 573 00:37:19,769 --> 00:37:23,610 Si vous le faites, vous perdrez votre emploi plus vite qu'il perd son titre. 574 00:37:43,899 --> 00:37:45,829 Quoi ... Pourquoi es-tu ici? 575 00:37:47,069 --> 00:37:48,370 Vous ne saviez pas? 576 00:37:48,839 --> 00:37:50,398 L'impératrice a ... 577 00:37:50,399 --> 00:37:52,569 m'a assigné comme une dame de la cour à son service elle-même. 578 00:37:52,709 --> 00:37:53,769 Elle a fait? 579 00:37:55,209 --> 00:37:58,709 Je ne veux pas te voir. Tiens-toi au coin de la rue. 580 00:38:07,389 --> 00:38:08,959 Plus loin. 581 00:38:13,660 --> 00:38:15,629 À l'angle. 582 00:38:30,240 --> 00:38:32,149 Je ne peux pas manquer ce grand spectacle. 583 00:38:39,920 --> 00:38:41,189 Vous êtes ici. 584 00:38:44,889 --> 00:38:46,759 Comment étais-je pas au courant de ... 585 00:38:47,389 --> 00:38:49,199 votre beauté, mon impératrice? 586 00:38:53,629 --> 00:38:56,169 Je n'entend pas ces lignes ringardes sobres. 587 00:38:56,170 --> 00:38:57,500 Je peux probablement avec de l'alcool. 588 00:38:58,040 --> 00:38:59,139 Prenez place d'abord. 589 00:39:01,269 --> 00:39:05,050 Devrions-nous commencer par le coup d'amour, ton préféré? 590 00:39:05,310 --> 00:39:06,379 J'adorerais. 591 00:39:11,149 --> 00:39:12,649 Ce n'est pas comment vous faites un coup d'amour. 592 00:39:12,949 --> 00:39:14,629 Tu es celui qui m'a appris l'autre jour. 593 00:39:15,490 --> 00:39:16,490 D'accord. 594 00:39:34,769 --> 00:39:35,939 C'est génial. 595 00:39:36,480 --> 00:39:38,750 Vous mélangez des liqueurs comme un pro. 596 00:39:39,850 --> 00:39:40,879 Et c'est parti. 597 00:39:44,379 --> 00:39:45,389 À votre santé. 598 00:39:54,289 --> 00:39:55,299 Mon impératrice. 599 00:39:56,299 --> 00:39:58,399 Veux-tu jouer à un jeu? Le jeu du roi? 600 00:39:59,730 --> 00:40:01,410 On ne peut pas jouer ça avec seulement nous deux. 601 00:40:04,370 --> 00:40:06,940 Je pense que nous pouvons jouer la vérité ou oser. 602 00:40:08,509 --> 00:40:11,309 Que veux-tu savoir à propos de moi? 603 00:40:12,850 --> 00:40:14,919 J'ai une question. 604 00:40:18,490 --> 00:40:20,649 Qui a tué grand-mère? 605 00:40:22,419 --> 00:40:23,460 Mon impératrice. 606 00:40:26,129 --> 00:40:27,889 Tu dois tout savoir. 607 00:40:29,000 --> 00:40:30,128 Je ne peux que sentir ... 608 00:40:30,129 --> 00:40:32,629 connecté avec vous après avoir connu la vérité. 609 00:40:34,570 --> 00:40:37,500 Quelle est la raison que tu ne peux pas me dire la vérité? 610 00:40:38,669 --> 00:40:41,809 Étiez-vous celui qui l'a tuée? 611 00:40:42,039 --> 00:40:45,178 Non, je suis vraiment innocent. 612 00:40:45,179 --> 00:40:47,250 Ce n'était vraiment pas moi, Sunny. 613 00:40:47,549 --> 00:40:49,450 - Est-ce vraiment vrai? - Oui. 614 00:40:49,950 --> 00:40:51,378 J'ai tout vu. 615 00:40:51,379 --> 00:40:53,950 J'ai vu qui a tué grand-mère. 616 00:40:55,220 --> 00:40:56,289 Vraiment? 617 00:40:56,960 --> 00:40:58,389 Vous avez vu le vrai coupable? 618 00:41:00,360 --> 00:41:01,529 J'ai vu... 619 00:41:03,059 --> 00:41:04,799 qui a mis le poison dans votre nourriture ce jour-là. 620 00:41:06,070 --> 00:41:08,340 C'est pourquoi le coupable a essayé de vous encadrer. 621 00:41:08,700 --> 00:41:10,269 Cette personne doit être le coupable. 622 00:41:10,639 --> 00:41:13,870 Si non, pourquoi le coupable essaie de vous encadrer? 623 00:41:14,039 --> 00:41:15,179 Qui est cette personne? 624 00:41:25,750 --> 00:41:26,889 Mère. 625 00:41:27,590 --> 00:41:29,820 - Pardon? - Mère ... 626 00:41:31,320 --> 00:41:34,429 mettre le poison dans votre nourriture ce jour-là. 627 00:41:34,830 --> 00:41:35,830 Ensuite... 628 00:41:36,500 --> 00:41:39,428 la déclaration faite par Min Yu Ra était ce que vous avez vu? 629 00:41:39,429 --> 00:41:40,470 Oui. 630 00:41:41,799 --> 00:41:42,899 Bingo 631 00:41:47,370 --> 00:41:49,009 Depuis que je t'ai dit la vérité, 632 00:41:49,940 --> 00:41:51,039 donne moi une récompense. 633 00:41:55,279 --> 00:41:56,320 Bien sûr. 634 00:41:57,120 --> 00:41:58,990 Tu m'as dit quelque chose de très important. 635 00:42:07,360 --> 00:42:08,830 Ensoleillé. 636 00:42:11,629 --> 00:42:12,830 Mère... 637 00:42:14,029 --> 00:42:15,799 tué grand-mère? 638 00:42:29,580 --> 00:42:32,919 Oui, dépêche-toi et tout dire à la mère. 639 00:42:33,720 --> 00:42:35,519 C'est pourquoi j'avais vous êtes là-bas. 640 00:42:44,029 --> 00:42:45,569 Pourquoi fait-il si froid? 641 00:42:45,570 --> 00:42:47,070 Le chauffage ne fonctionne-t-il pas? 642 00:42:47,200 --> 00:42:49,639 Eh bien, à cause de l'instruction de l'impératrice, 643 00:42:49,870 --> 00:42:52,009 nous ne pouvons pas faire fonctionner le chauffage comme nous avons été avant. 644 00:42:52,470 --> 00:42:54,710 Maintenant qu'elle a le contrôle sur les finances, 645 00:42:54,870 --> 00:42:56,309 elle s'amuse avec ça. 646 00:42:58,080 --> 00:42:59,148 Qu'est-ce que c'est ça? 647 00:42:59,149 --> 00:43:01,149 Je l'ai laissé là. Cela vient de l'impératrice. 648 00:43:04,350 --> 00:43:06,390 (Mettez le sur les fenêtres. Cela isolera l'endroit.) 649 00:43:08,320 --> 00:43:10,919 "Mets-le sur les fenêtres. Cela isolera l'endroit. " 650 00:43:17,759 --> 00:43:19,070 Oh Sunny. 651 00:43:19,629 --> 00:43:22,639 Ce petit morveux. Comment ose-t-elle m'insulter? 652 00:43:23,840 --> 00:43:24,970 Cette sorcière. 653 00:43:26,110 --> 00:43:29,110 Je ferai en sorte Je la casse en morceaux. 654 00:43:29,580 --> 00:43:31,480 Je vais la laisser sécher! 655 00:43:36,779 --> 00:43:37,879 Votre Altesse. 656 00:43:38,519 --> 00:43:40,019 Qu'est-ce qui vous amène ici à cette heure? 657 00:43:43,659 --> 00:43:44,659 Se débarrasser de lui. 658 00:43:50,759 --> 00:43:54,870 Vous souvenez-vous de ce que j'ai dit l'impératrice? 659 00:43:55,299 --> 00:43:58,239 Que vous avez empoisonné la nourriture elle avait envoyé. 660 00:43:58,240 --> 00:44:01,409 Avez-vous perdu la tête depuis vous avez déménagé dans la chambre de l'impératrice? 661 00:44:02,009 --> 00:44:03,908 Je tiens à peine ma rage. 662 00:44:03,909 --> 00:44:05,278 Pourquoi m'excites-tu? 663 00:44:05,279 --> 00:44:08,980 En fait, c'était l'empereur qui m'a fait dire ça. 664 00:44:09,220 --> 00:44:10,378 Ca c'était quoi? 665 00:44:10,379 --> 00:44:11,548 J'ai seulement fait comme il a dit ... 666 00:44:11,549 --> 00:44:15,049 parce qu'il a promis épargner ma vie. 667 00:44:15,190 --> 00:44:18,289 Je ne savais pas qu'il l'avait vu lui-même. 668 00:44:18,360 --> 00:44:21,490 Mais j'ai juste entendu dire que c'était vrai. 669 00:44:21,759 --> 00:44:25,369 Étiez-vous celui qui a empoisonné la nourriture faite par l'impératrice? 670 00:44:25,370 --> 00:44:26,570 Fermer. 671 00:44:27,100 --> 00:44:30,038 A qui essayez-vous de jouer? 672 00:44:30,039 --> 00:44:33,939 L'empereur vient d'avouer à l'impératrice. 673 00:44:33,940 --> 00:44:36,110 Je l'ai entendu. 674 00:44:37,279 --> 00:44:38,809 Il a avoué? 675 00:44:38,850 --> 00:44:41,850 Cet idiot a perdu la tête à cause de cette fille. 676 00:44:42,080 --> 00:44:43,579 Vous êtes... 677 00:44:43,580 --> 00:44:46,589 la seule personne en qui j'ai confiance ou compter sur, 678 00:44:46,590 --> 00:44:48,419 alors ne vous inquiétez pas. 679 00:44:48,720 --> 00:44:51,990 Je ne partagerai que ce que j'entends avec vous 680 00:44:53,860 --> 00:44:56,830 Qu'est-ce qu'il dit qu'il a vu? 681 00:45:04,600 --> 00:45:05,710 Je vous remercie... 682 00:45:05,769 --> 00:45:08,440 pour sauver Dong Shik hier. 683 00:45:08,940 --> 00:45:10,979 J'ai eu l'intention de enseigne quand même une leçon à Yu Ra. 684 00:45:10,980 --> 00:45:12,379 Ne t'inquiète pas pour ça. 685 00:45:13,649 --> 00:45:16,018 Es-tu en train de manger et prendre vos médicaments? 686 00:45:16,019 --> 00:45:18,379 - ESt ce que ça va? - Oui. 687 00:45:20,289 --> 00:45:22,990 Que faites-vous deux là-bas? 688 00:45:27,590 --> 00:45:30,398 J'enseignais à l'impératrice auto défense. 689 00:45:30,399 --> 00:45:31,629 Même moi je peux ... 690 00:45:32,470 --> 00:45:34,269 vous apprendre à vous défendre. 691 00:45:35,399 --> 00:45:37,570 Tu peux partir. 692 00:45:37,700 --> 00:45:39,070 Oui votre Majesté. 693 00:45:42,980 --> 00:45:44,839 Après avoir passé la nuit ensemble, 694 00:45:44,840 --> 00:45:47,450 comment pourriez-vous juste disparaître comme ça? 695 00:45:47,850 --> 00:45:51,320 J'étais inquiet quand je ne t'ai pas vu quand j'ai ouvert les yeux. 696 00:45:51,549 --> 00:45:52,690 Votre Majesté. 697 00:45:53,289 --> 00:45:57,259 Ne regarde pas mes lèvres particulièrement humide aujourd'hui? 698 00:46:00,360 --> 00:46:03,399 Je devrais le mettre dans la bouche. 699 00:46:05,100 --> 00:46:06,469 Votre Majesté! C'est terrible. 700 00:46:06,470 --> 00:46:08,398 Quoi? Quoi? Qu'Est-ce que c'est? 701 00:46:08,399 --> 00:46:11,440 Les auditeurs impériaux sont ici pour enquêter sur la mort de l'impératrice So Hyun. 702 00:46:12,139 --> 00:46:13,509 Ils enquêtent sur sa mort? 703 00:46:14,539 --> 00:46:15,740 Que voulez-vous dire? 704 00:46:18,779 --> 00:46:21,049 Nous avons obtenu une déclaration d'un témoin oculaire ... 705 00:46:22,179 --> 00:46:25,288 qui a vu l'empereur Lee Hyuk pousser l'impératrice So Hyun ... 706 00:46:25,289 --> 00:46:29,018 dans l'étang il y a sept ans quand elle est décédée. 707 00:46:29,019 --> 00:46:31,720 Quoi? Qui est le témoin? 708 00:46:32,289 --> 00:46:33,690 Qui a dit qu'ils ont vu? 709 00:46:34,289 --> 00:46:37,398 Le témoin se sent menacé, 710 00:46:37,399 --> 00:46:39,230 donc dans l'intérêt de protéger le témoin, 711 00:46:39,299 --> 00:46:43,000 nous avons décidé de ne pas divulguer l'identité du témoin. 712 00:46:43,470 --> 00:46:47,610 Cependant, certains sont compatibles avec La déclaration du prince héritier Lee Yoon, 713 00:46:47,769 --> 00:46:51,240 et donc, il avait une grande crédibilité. 714 00:46:51,580 --> 00:46:54,909 Ainsi, c'est le fonctionnaire proclamation. 715 00:46:56,179 --> 00:46:58,850 Jusqu'à la fin de l'enquête, 716 00:46:58,990 --> 00:47:02,960 toute autorité et droits de L'empereur Lee Hyuk est suspendu. 717 00:47:05,960 --> 00:47:07,889 C'est absurde. Dit qui? 718 00:47:08,190 --> 00:47:09,658 Je refuse de l'accepter! 719 00:47:09,659 --> 00:47:11,898 De plus, les auditeurs impériaux ... 720 00:47:11,899 --> 00:47:14,176 avoir jugé les qualifications du prince héritier Lee Yoon ... 721 00:47:14,200 --> 00:47:17,100 en ce qui concerne le remplissage en tant qu'empereur par intérim ... 722 00:47:21,539 --> 00:47:23,939 Dépêche-toi et dénonce L'autorité de Lee Yoon ... 723 00:47:23,940 --> 00:47:26,750 et annoncez que vous faites Ari l'impératrice régnant. 724 00:47:30,850 --> 00:47:34,019 Nous avons déterminé qu'il était apte à jouer les devoirs d'un empereur, 725 00:47:34,549 --> 00:47:35,919 et donc le prince héritier Lee Yoon ... 726 00:47:36,590 --> 00:47:39,690 a été nommé empereur par intérim. 727 00:47:59,850 --> 00:48:03,220 Bonjour, prince héritier. Je t'ai attendu. 728 00:48:03,980 --> 00:48:06,250 Mes excuses pour prendre si longtemps venir visiter. 729 00:48:06,389 --> 00:48:09,119 J'ai entendu dire que tu avais arrêté Seo Kang Hee. 730 00:48:09,120 --> 00:48:10,789 Ce n'est que le début. 731 00:48:11,090 --> 00:48:14,360 Nous devons découvrir la vérité derrière La mort de grand-mère, 732 00:48:14,389 --> 00:48:17,598 La mort de l'impératrice So Hyun, et La disparition de Kang Joo Seung. 733 00:48:17,599 --> 00:48:21,130 J'ai entendu l'empereur a avoué voir mère empoisonner votre nourriture. 734 00:48:21,970 --> 00:48:25,098 Je suis content que la vérité semble être en sortant petit à petit. 735 00:48:25,099 --> 00:48:27,869 J'espère que vous me soutiendrez. 736 00:48:28,440 --> 00:48:30,839 Maintenant, nous aurons les ordres impériaux à notre disposition. 737 00:48:31,440 --> 00:48:33,250 Je ferai de mon mieux. 738 00:48:36,079 --> 00:48:38,789 Voilà donc le diadème que je porterai une fois que je deviens impératrice regnant. 739 00:49:02,779 --> 00:49:05,750 Impératrice. Bonjour. 740 00:49:08,279 --> 00:49:10,078 Qu'as-tu fait de mal, princesse? 741 00:49:10,079 --> 00:49:11,779 Guérir plus vite. 742 00:49:17,589 --> 00:49:19,089 Mère. 743 00:49:19,390 --> 00:49:21,130 Mon cher 744 00:49:25,799 --> 00:49:27,569 Mère... 745 00:49:36,740 --> 00:49:39,509 Princesse Ari, as-tu mangé? 746 00:49:39,980 --> 00:49:41,809 Bonjour princesse. 747 00:49:42,349 --> 00:49:44,179 J'ai fait tteokbokki. En voudrais tu? 748 00:49:44,180 --> 00:49:46,720 - Mère ... - Tu me manques. 749 00:49:51,490 --> 00:49:53,229 Où allez-vous? 750 00:49:53,230 --> 00:49:55,288 J'ai besoin de voir maman. 751 00:49:55,289 --> 00:49:56,559 Vous ne pouvez pas. 752 00:49:56,599 --> 00:49:59,670 C'est juste un peu plus longtemps. Pourquoi ne peux-tu pas le supporter? 753 00:49:59,799 --> 00:50:01,900 Comment allez-vous devenir l'impératrice régnant? 754 00:50:02,000 --> 00:50:03,768 Personne ne nous aide. 755 00:50:03,769 --> 00:50:05,768 Il faut que nous agissions ensemble! 756 00:50:05,769 --> 00:50:07,970 Non! Je n'en veux pas! 757 00:50:08,710 --> 00:50:12,650 Je me fous d'être impératrice régnant. Ma mère me manque. 758 00:50:13,210 --> 00:50:15,109 Je veux jouer avec elle, 759 00:50:15,480 --> 00:50:18,279 Je veux manger tteokbokki avec elle, 760 00:50:18,380 --> 00:50:20,490 et je veux pop film à bulles avec elle! 761 00:50:20,720 --> 00:50:22,990 Je ne veux pas lire ces livres stupides! 762 00:50:24,089 --> 00:50:27,390 Vous ne vous souciez vraiment pas si vous êtes expulsé du palais? 763 00:50:27,930 --> 00:50:30,900 Tu es une très mauvaise personne. 764 00:50:31,029 --> 00:50:33,499 L'impératrice est la seule bonne mère à moi. 765 00:50:33,500 --> 00:50:34,869 Hors de mon chemin! 766 00:50:37,599 --> 00:50:40,539 Arrêtez de l'appeler "mère". 767 00:50:41,009 --> 00:50:43,109 Je suis ta maman 768 00:50:43,940 --> 00:50:48,480 Sunny n'est pas ta mère! Je suis ta maman! 769 00:50:49,880 --> 00:50:53,490 Tu es un enfant si intelligent. Pourquoi tu ne le sais pas? 770 00:50:53,589 --> 00:50:55,119 Pourquoi? 771 00:51:00,029 --> 00:51:01,289 Maman... 772 00:51:04,029 --> 00:51:05,430 Maman... 773 00:51:11,200 --> 00:51:12,440 Comment oses-tu... 774 00:51:13,970 --> 00:51:15,169 Assieds-toi là? 775 00:51:15,170 --> 00:51:17,079 Je t'ai dit... 776 00:51:17,279 --> 00:51:19,479 que quand je reviens, Je vais prendre le trône. 777 00:51:19,480 --> 00:51:20,609 Yoon! 778 00:51:21,380 --> 00:51:24,979 Vous avez agi comme si vous vous en fichez, mais vous étiez après le trône? 779 00:51:24,980 --> 00:51:27,450 Je refuse de le perdre pour vous. 780 00:51:31,960 --> 00:51:34,789 J'espérais que tu réparerais ça donc ça ne viendrait pas à ça. 781 00:51:34,960 --> 00:51:37,160 Mais vous avez manqué toutes vos chances. 782 00:51:37,829 --> 00:51:40,028 S'il vous plaît admettre votre crime et accepte ta punition. 783 00:51:40,029 --> 00:51:41,970 Ne vous humilie plus. 784 00:51:42,299 --> 00:51:43,369 Quoi? 785 00:51:44,569 --> 00:51:46,440 - Pourquoi toi... - Gardes! 786 00:51:57,019 --> 00:51:58,180 Avez-vous oublié? 787 00:51:58,579 --> 00:52:00,650 Vos droits ont été suspendus. 788 00:52:01,190 --> 00:52:03,619 Les gardes impériaux doit me protéger maintenant. 789 00:52:14,099 --> 00:52:17,598 Je te servirai jusqu'à la fin, Votre Majesté. 790 00:52:17,599 --> 00:52:19,170 Ne t'inquiète pas. 791 00:52:20,309 --> 00:52:22,839 Voulez-vous défier les ordres des auditeurs impériaux? 792 00:52:22,910 --> 00:52:24,108 Vous êtes la garde en chef. 793 00:52:24,109 --> 00:52:26,380 Alors s'il vous plaît suspendre mon autorité aussi. 794 00:52:26,950 --> 00:52:30,220 Empereur Lee Hyuk est le seul empereur pour moi. 795 00:52:33,650 --> 00:52:34,690 Regarde ça? 796 00:52:35,220 --> 00:52:38,189 Vous ne pouvez pas devenir l'empereur juste parce que tu mets ça? 797 00:52:38,190 --> 00:52:42,289 Vous devez avoir des gens comme moi. Personnes. 798 00:52:43,859 --> 00:52:45,970 Chef Chun, allons-y. 799 00:52:46,400 --> 00:52:47,470 Oui votre Majesté. 800 00:52:56,779 --> 00:52:59,078 Bonjour, prince héritier. 801 00:52:59,079 --> 00:53:00,980 Je veux dire, Votre Majesté. 802 00:53:01,779 --> 00:53:04,278 Vous avez l'air si bien ici. 803 00:53:04,279 --> 00:53:06,690 Pourquoi as-tu attendu si longtemps? 804 00:53:06,849 --> 00:53:09,459 Cela aurait dû être à vous il y a longtemps. 805 00:53:09,460 --> 00:53:10,619 Mère. 806 00:53:11,660 --> 00:53:13,389 Toute la famille impériale ... 807 00:53:13,390 --> 00:53:16,559 ne peut pas tomber juste à cause de une personne pécheur. 808 00:53:21,099 --> 00:53:24,269 Attendre. Qu'est-ce que tu penses tu fais? 809 00:53:24,970 --> 00:53:27,268 Est-ce votre méthode de survie? 810 00:53:27,269 --> 00:53:29,078 Tu as tellement détesté Yoon. 811 00:53:29,079 --> 00:53:31,509 Comment pourriez-vous l'embrasser comme ça? 812 00:53:31,740 --> 00:53:35,450 Comment pourriez-vous de toutes les personnes dis-moi ça? 813 00:53:35,480 --> 00:53:38,179 Tu embrasses l'Impératrice, que vous avez essayé de tuer ... 814 00:53:38,180 --> 00:53:39,689 plusieurs fois. 815 00:53:39,690 --> 00:53:41,220 Qu'est-ce que tu racontes? 816 00:53:41,250 --> 00:53:42,890 Hier soir, 817 00:53:44,019 --> 00:53:46,460 vous avez dit à Sunny que Je mets le poison dans sa nourriture. 818 00:53:46,529 --> 00:53:47,630 Qu'est-ce que tu racontes? 819 00:53:48,529 --> 00:53:49,629 Je n'ai jamais rien dit de tel. 820 00:53:49,630 --> 00:53:52,299 Une dame du tribunal vous a entendu dire ça après que tu sois saoul. 821 00:53:52,529 --> 00:53:54,069 Allez-vous jouer à l'innocent? 822 00:53:54,730 --> 00:53:55,768 Je ne m'en souviens pas. 823 00:53:55,769 --> 00:53:58,500 A quoi étiez-vous en train de penser? Comment Pourriez-vous inventer une telle histoire? 824 00:53:58,769 --> 00:54:00,069 Vouliez-vous ... 825 00:54:00,170 --> 00:54:02,410 acheter affection de Sunny en me vendant? 826 00:54:03,440 --> 00:54:04,980 Allez à l'impératrice maintenant ... 827 00:54:05,509 --> 00:54:07,950 et lui dire que tu étais saoul et ce que vous avez dit n'est pas vrai. 828 00:54:08,210 --> 00:54:09,810 Tu sais que c'est pas complètement faux. 829 00:54:11,079 --> 00:54:13,019 Vous devez savoir mieux que quiconque. 830 00:54:13,549 --> 00:54:14,690 Quoi? 831 00:54:15,049 --> 00:54:17,960 Je l'ai vu. Je t'ai vu... 832 00:54:19,160 --> 00:54:21,829 verser le poison dans la nourriture de l'impératrice. 833 00:54:37,210 --> 00:54:40,980 Voulez-vous suivre Yoon et écrire un roman après lui? 834 00:54:42,779 --> 00:54:44,950 Je pourrais monter avec une telle accusation aussi. 835 00:54:45,279 --> 00:54:46,720 J'ai presque pensé que tu avais quelque chose. 836 00:54:48,950 --> 00:54:50,690 Quelle est cette tache brune? 837 00:54:52,930 --> 00:54:54,258 Vous n'avez pas eu la plaie ... 838 00:54:54,259 --> 00:54:56,339 des éclaboussures de poison quand tu as laissé tomber la bouteille? 839 00:54:56,700 --> 00:54:58,000 Devrions-nous vérifier maintenant? 840 00:54:58,200 --> 00:54:59,769 Les gens doivent savoir ... 841 00:55:00,099 --> 00:55:02,069 que vous l'avez encadrée sur l'impératrice. 842 00:55:03,569 --> 00:55:05,940 - Suis moi. - Laisse-moi. 843 00:55:06,740 --> 00:55:08,269 Je te défie de m'exposer. 844 00:55:08,740 --> 00:55:10,309 Je ferai payer Sunny pour cela. 845 00:55:10,809 --> 00:55:11,979 Si tu me trahis, 846 00:55:11,980 --> 00:55:14,308 Je vais faire payer Sunny pour tout... 847 00:55:14,309 --> 00:55:15,750 dans la mesure où vous ne pouvez même pas imaginer. 848 00:55:15,980 --> 00:55:18,680 Si tu penses pouvoir la garder en vie, aller de l'avant. 849 00:55:40,809 --> 00:55:42,539 Pourquoi m'as tu fait venir tout le chemin ici? 850 00:55:42,740 --> 00:55:45,039 Je pensais que tu devais voir ça. 851 00:55:52,650 --> 00:55:53,950 (Nom: Chun Woo Bin) 852 00:55:54,390 --> 00:55:55,420 "Chun Woo Bin"? 853 00:55:55,920 --> 00:55:59,329 Oui, j'ai trouvé le vrai Chun Woo Bin. 854 00:56:10,640 --> 00:56:12,740 Tu me dis ça il est vrai Chun Woo Bin? 855 00:56:14,769 --> 00:56:17,079 Alors qu'en est-il Chun Woo Bin au palais? 856 00:56:18,509 --> 00:56:19,680 Qui est-il? 857 00:56:31,619 --> 00:56:32,730 Chun Woo Bin. 858 00:56:48,940 --> 00:56:50,009 En aucune façon. 859 00:57:21,869 --> 00:57:23,180 Tout est fini. 860 00:57:24,240 --> 00:57:25,279 Tout. 861 00:57:26,809 --> 00:57:28,410 J'ai perdu mon trône. 862 00:57:30,779 --> 00:57:33,049 La mère et Yoon m'ont abandonné aussi. 863 00:57:34,819 --> 00:57:36,420 Je n'ai rien maintenant. 864 00:57:38,759 --> 00:57:39,859 Rien. 865 00:57:56,980 --> 00:57:58,220 C'est dangereux, Votre Majesté. 866 00:58:00,950 --> 00:58:02,009 Mon impératrice. 867 00:58:21,369 --> 00:58:22,400 Par ici. 868 00:58:23,769 --> 00:58:24,839 Entrez maintenant. 869 00:58:25,740 --> 00:58:27,240 Ne te blesse pas, Wang Shik. 870 00:58:28,109 --> 00:58:30,240 Ne t'inquiète pas pour moi et pars. D'accord? 871 00:58:30,579 --> 00:58:31,609 D'accord. 872 00:58:56,670 --> 00:58:59,269 Na Wang Shik, Chun Woo Bin. 873 00:58:59,670 --> 00:59:01,640 Chun Woo Bin était Na Wang Shik? 874 00:59:05,910 --> 00:59:07,150 C'est un plaisir de vous voir, 875 00:59:08,210 --> 00:59:09,250 Min Yu Ra. 67355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.