All language subtitles for The Princess Man s01e23.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,569 --> 00:00:16,039 I won't go with you. 2 00:00:17,439 --> 00:00:21,709 I don't want to become Teacher's burden. 3 00:00:22,849 --> 00:00:29,419 I will wait for your return. 4 00:00:30,489 --> 00:00:38,399 You must never forget me. 5 00:01:21,269 --> 00:01:29,079 Will you be my wife? 6 00:01:32,849 --> 00:01:39,059 Will you be my husband? 7 00:01:54,709 --> 00:01:57,709 From now on, we are husband and wife. 8 00:01:57,709 --> 00:02:00,849 No matter how far we are separated, 9 00:02:00,849 --> 00:02:05,579 We shall be as each other's shadow. 10 00:02:23,469 --> 00:02:29,709 In this lifetime, we are to be as one. 11 00:05:12,769 --> 00:05:14,169 Who are you? 12 00:05:14,169 --> 00:05:16,669 Her Royal Highness, the princess. 13 00:05:22,479 --> 00:05:25,049 Agassi! 14 00:05:28,819 --> 00:05:29,989 Your Royal Highness, the princess. 15 00:05:29,989 --> 00:05:32,789 How could you be here this early? 16 00:05:32,789 --> 00:05:35,029 Is Sung inside? 17 00:05:35,029 --> 00:05:37,629 Of course, you better get in there quickly. 18 00:05:37,629 --> 00:05:40,669 Quickly...quickly. 19 00:06:25,479 --> 00:06:27,879 Nunim. (Nunim - respected older sister) 20 00:06:28,679 --> 00:06:32,219 Why are you lying in bed like this? 21 00:06:32,219 --> 00:06:35,689 Get well soon. 22 00:06:37,289 --> 00:06:40,429 I'm fine. 23 00:06:42,029 --> 00:06:45,329 Why did you come back? 24 00:06:46,829 --> 00:06:52,639 Did you cut ties with Gim Seung Yu? 25 00:06:55,039 --> 00:06:57,409 Even when I don't see him, 26 00:06:57,409 --> 00:07:00,909 he's always by my side. 27 00:07:44,559 --> 00:07:47,159 So you came back alone. 28 00:07:48,129 --> 00:07:52,729 It must have been hard for both of you to come to this decision. 29 00:07:52,729 --> 00:07:55,999 You did well. 30 00:07:57,269 --> 00:08:00,099 For a while.... 31 00:08:00,099 --> 00:08:02,869 Just only for a while. 32 00:08:02,869 --> 00:08:06,139 Let us hope so. 33 00:08:06,139 --> 00:08:09,849 Since you made up your mind, let's hurry. 34 00:08:09,849 --> 00:08:14,749 It's not guaranteed to be safe here. 35 00:08:23,459 --> 00:08:24,399 Sir... 36 00:08:24,399 --> 00:08:28,499 Her Royal Highness, the princess, returned to her private residence. 37 00:08:49,149 --> 00:08:52,419 Leave us for a moment. 38 00:08:58,529 --> 00:09:04,369 The traitor, Gim Seung Yu, where is he hiding? 39 00:09:04,969 --> 00:09:08,369 That person is my husband. 40 00:09:08,369 --> 00:09:11,839 Please speak of him politely. 41 00:09:12,739 --> 00:09:15,479 Husband? 42 00:09:16,849 --> 00:09:19,749 He has left this place. 43 00:09:19,749 --> 00:09:22,389 Even if you plan on using me, 44 00:09:22,389 --> 00:09:25,489 I am not going to help. 45 00:09:29,989 --> 00:09:34,229 Just based on that worthless ring - you've made a vow of marriage? 46 00:09:34,229 --> 00:09:37,639 The person that should be your husband for life, 47 00:09:37,639 --> 00:09:40,469 is not that fellow, but me. 48 00:09:40,469 --> 00:09:42,609 Just based on this mere ring... 49 00:09:42,609 --> 00:09:45,109 You can take the ring, 50 00:09:45,109 --> 00:09:48,749 but you will never be able to take my heart. 51 00:09:52,279 --> 00:09:56,119 What exactly happened between the two of you? 52 00:09:56,119 --> 00:09:59,019 You two... 53 00:09:59,019 --> 00:10:01,929 What have you done? 54 00:10:01,929 --> 00:10:08,099 Whatever we did, you don't need to know. 55 00:10:11,439 --> 00:10:14,309 We... 56 00:10:17,639 --> 00:10:24,119 From now on, I will no longer seek for Your Highness' heart. 57 00:10:24,879 --> 00:10:32,659 But your body... belongs to me. 58 00:10:33,059 --> 00:10:36,529 Do not harass my sister. 59 00:10:48,439 --> 00:10:51,179 Why did you come out? 60 00:10:51,179 --> 00:10:54,609 It was boring inside. 61 00:10:54,609 --> 00:11:00,489 Although I'm sick, I'm still useful, right? 62 00:11:00,489 --> 00:11:03,219 If Officer Sin is disrespectful to you again, 63 00:11:03,219 --> 00:11:07,159 no matter when, remember to tell me. 64 00:11:07,459 --> 00:11:10,559 Move aside. 65 00:11:10,559 --> 00:11:12,559 I said move away. 66 00:11:12,559 --> 00:11:16,169 I want to drag her out immediately and capture Gim Seung Yu. 67 00:11:16,169 --> 00:11:18,039 Do not block me. 68 00:11:18,039 --> 00:11:21,309 Do you still not understand? 69 00:11:22,409 --> 00:11:25,039 That child would rather bite her tongue to death, 70 00:11:25,039 --> 00:11:29,809 then to expose Gim Seung Yu's whereabouts. 71 00:11:33,519 --> 00:11:39,519 The crown prince is now able to move around. 72 00:11:39,859 --> 00:11:44,999 Since he saw his sister, he is smiling now. 73 00:11:46,659 --> 00:11:49,499 Your Majesty! 74 00:11:49,499 --> 00:11:55,569 Don't trouble yourself with Gim Seung Yu anymore. Please think of the crown prince first. 75 00:11:55,569 --> 00:11:58,139 As long as the crown prince is alive, 76 00:11:58,139 --> 00:12:02,879 I will not care about Gim Seung Yu anymore. 77 00:12:02,879 --> 00:12:05,449 What nonsense are you saying? 78 00:12:05,449 --> 00:12:10,659 Only by killing Gim Seung Yu, will the crown prince's future be free of hindrance. 79 00:12:10,659 --> 00:12:13,689 I want to go out. Don't stop me. 80 00:12:13,689 --> 00:12:16,189 Your Majesty! Your Majesty! 81 00:12:16,189 --> 00:12:21,199 Your Majesty! Your ... 82 00:12:33,509 --> 00:12:35,809 Throw out all the unnecessary things. 83 00:12:35,809 --> 00:12:38,079 You think Hamgil-do is the next neighborhood over? 84 00:12:38,079 --> 00:12:40,219 Omo, orabeoni. 85 00:12:40,219 --> 00:12:44,089 Did you think a woman's luggage is the same as a man's? 86 00:12:58,039 --> 00:12:58,869 Uncle, 87 00:12:58,869 --> 00:13:01,909 take me along with you. 88 00:13:05,039 --> 00:13:09,249 That place is too far for you to go. 89 00:13:09,249 --> 00:13:13,449 How many nights will it take for you to return? 90 00:13:14,649 --> 00:13:16,619 Our A Gang, 91 00:13:16,619 --> 00:13:19,459 Uncle will come back, once you can memorize the Thousand Character Classic. (Thousand Character Classic - a Chinese 92 00:13:19,459 --> 00:13:20,629 Mother, 93 00:13:20,629 --> 00:13:24,659 please teach me a hundred words everyday. 94 00:13:24,659 --> 00:13:27,799 Fine. 95 00:13:29,929 --> 00:13:32,439 Take care of yourselves. 96 00:13:33,169 --> 00:13:37,509 You will be very safe here. 97 00:13:43,949 --> 00:13:46,179 I'm going somewhere for a while. 98 00:13:46,179 --> 00:13:48,889 You all leave first. 99 00:13:48,889 --> 00:13:51,219 Fine. 100 00:14:21,189 --> 00:14:23,319 Where is Her Highness, the princess? 101 00:14:23,319 --> 00:14:27,529 Th... that... 102 00:14:44,839 --> 00:14:45,579 You have come. 103 00:14:45,579 --> 00:14:49,679 Is it all right for you to be outside like this? 104 00:14:49,679 --> 00:14:54,919 To be demoted as a government official's slave, yet still be able to live my own life - is that what you mean? 105 00:14:54,919 --> 00:14:57,319 Your Highness, the princess. 106 00:14:57,689 --> 00:15:00,019 Because I was a princess before, 107 00:15:00,019 --> 00:15:04,029 they often allow me to take a break. 108 00:15:05,629 --> 00:15:09,169 I want to take you to Hamgil-do. 109 00:15:09,169 --> 00:15:13,609 It should be much better than being an official's slave. 110 00:15:15,739 --> 00:15:18,009 I appreciate your kindness, 111 00:15:18,009 --> 00:15:21,349 but I won't go. 112 00:15:23,209 --> 00:15:29,149 I want to bring the child to see his father often. 113 00:15:29,149 --> 00:15:31,989 If I don't even do these things, 114 00:15:31,989 --> 00:15:36,629 my lonely husband would become too pitiful. 115 00:15:36,629 --> 00:15:38,329 Your Highness. 116 00:15:38,329 --> 00:15:41,369 The uprising must succeed. 117 00:15:41,369 --> 00:15:46,399 It is the only way to bring peace to me and my child. 118 00:15:49,739 --> 00:15:52,809 If you're going to Hamgil-do, 119 00:15:52,809 --> 00:15:57,879 Se Ryeong... what is going to happen to her? 120 00:16:14,369 --> 00:16:16,369 It's good that you've come back. 121 00:16:16,369 --> 00:16:18,599 How about the crown prince? 122 00:16:18,599 --> 00:16:21,669 Go inside and see. 123 00:16:29,749 --> 00:16:34,719 Exactly how good is he? 124 00:16:36,789 --> 00:16:40,389 Even abandoning your own father and brother... 125 00:16:40,389 --> 00:16:44,899 Is it that good staying by his side? 126 00:16:47,299 --> 00:16:50,199 Where did your usual sharp tongue go? 127 00:16:50,199 --> 00:16:52,599 Why aren't you speaking? 128 00:16:52,599 --> 00:16:54,739 Seeing the father that you want to kill, 129 00:16:54,739 --> 00:16:57,879 do you suddenly feel sorry? 130 00:16:57,879 --> 00:17:03,009 I already said that I have never thought of harming Father. 131 00:17:03,009 --> 00:17:04,319 You, again... 132 00:17:04,319 --> 00:17:06,579 I really hope that before it becomes too late, 133 00:17:06,579 --> 00:17:15,029 Father can once again become that person whom I knew. 134 00:17:15,029 --> 00:17:19,099 That world's most loving father. 135 00:17:19,099 --> 00:17:23,699 I really hope that you can go back to who you were. 136 00:17:27,509 --> 00:17:31,379 The "good" I was then, and the "good" I am now, 137 00:17:31,379 --> 00:17:35,109 They are all me. 138 00:17:36,149 --> 00:17:40,749 Crown Prince! Crown Prince! 139 00:17:55,229 --> 00:17:57,399 Abamama. (Abamama - used by Prince and Princess when calling their father) 140 00:17:57,399 --> 00:18:00,809 Yes, please talk. 141 00:18:00,809 --> 00:18:07,649 I just had a dream. 142 00:18:09,009 --> 00:18:12,449 Was it a nightmare? 143 00:18:18,089 --> 00:18:23,859 His Majesty the abdicated king, and King Munjong, 144 00:18:23,859 --> 00:18:30,869 waved and smiled at me, asking me to come over. 145 00:18:31,569 --> 00:18:35,139 It's only just a dream. 146 00:18:39,579 --> 00:18:41,849 Over there. 147 00:18:41,849 --> 00:18:45,479 They are over there. 148 00:18:45,979 --> 00:18:48,949 Wake up! 149 00:18:48,949 --> 00:18:52,189 There's no one there. 150 00:18:52,189 --> 00:18:57,659 There, over there .... 151 00:19:05,639 --> 00:19:08,369 Sung. 152 00:19:08,369 --> 00:19:11,179 What's wrong with you? 153 00:19:11,179 --> 00:19:15,249 Quickly... quickly wake up! 154 00:19:15,249 --> 00:19:18,779 Sung. 155 00:19:18,779 --> 00:19:26,459 Sung... Sung. 156 00:19:26,459 --> 00:19:28,659 My son, Sung! 157 00:19:28,659 --> 00:19:30,559 Sung. 158 00:19:30,559 --> 00:19:37,739 Sung... Sung... Sung. 159 00:19:37,739 --> 00:19:40,339 Sung. 160 00:19:40,339 --> 00:19:44,609 My son, Sung! 161 00:20:15,469 --> 00:20:19,439 Aren't you ashamed coming in here? 162 00:20:20,379 --> 00:20:24,219 She's here to pray for the crown prince. 163 00:20:24,219 --> 00:20:27,519 Being with Gim Seung Yu, 164 00:20:27,519 --> 00:20:30,789 in the end, you caused your brother's death. 165 00:20:30,789 --> 00:20:34,459 Are you happy now? 166 00:20:36,159 --> 00:20:39,559 Come in, Royal Secretary. 167 00:20:43,939 --> 00:20:46,199 Yes, Your Majesty. 168 00:20:46,199 --> 00:20:53,779 Erase every historical record that is related to Se Ryeong. 169 00:21:00,419 --> 00:21:02,149 Pardon? 170 00:21:02,149 --> 00:21:07,729 I'm asking you to erase the fact that Se Ryeong was Princess. 171 00:21:08,959 --> 00:21:10,559 Your Majesty! 172 00:21:10,559 --> 00:21:14,699 Your Majesty, please stop. 173 00:21:14,699 --> 00:21:18,169 Even now, you want to lose a daughter? 174 00:21:18,169 --> 00:21:21,869 I have only one daughter. 175 00:21:21,869 --> 00:21:28,949 Never... never let me see you again. 176 00:22:11,089 --> 00:22:12,489 Your Highness. 177 00:22:12,489 --> 00:22:15,359 Are you all right? 178 00:22:32,909 --> 00:22:35,579 It's a boy. 179 00:23:11,879 --> 00:23:15,049 Jeong Mi Su. 180 00:23:17,659 --> 00:23:22,329 This is the name that your father gave you. 181 00:23:24,999 --> 00:23:30,169 In prison, he thought of your name. 182 00:23:30,169 --> 00:23:34,269 How sad he must have been feeling. 183 00:23:37,109 --> 00:23:41,009 You must become who your father hoped you would be, 184 00:23:41,009 --> 00:23:48,389 to become a strong and excellent man. 185 00:23:48,389 --> 00:23:51,559 Mi Su. 186 00:24:02,269 --> 00:24:05,239 Se Ryeong... 187 00:24:05,239 --> 00:24:08,609 How is she? 188 00:24:08,609 --> 00:24:12,839 Is it a boy or a girl? 189 00:24:12,839 --> 00:24:15,449 She has safely given birth to a son. 190 00:24:15,449 --> 00:24:18,119 That is really great! 191 00:24:18,119 --> 00:24:21,649 That's great! 192 00:24:22,589 --> 00:24:28,159 Princess Gyeong Hye was very worried about you, Your Highness. 193 00:24:28,159 --> 00:24:30,699 Still having to raise a child, 194 00:24:30,699 --> 00:24:34,469 I worry more over Her Highness. 195 00:24:35,899 --> 00:24:38,339 You'd better return to the palace. 196 00:24:38,339 --> 00:24:39,499 I don't want to! 197 00:24:39,499 --> 00:24:44,939 Her Majesty, the Queen has already consented for me to stay by Your Highness' side. 198 00:24:45,639 --> 00:24:51,019 My father... how is he? 199 00:24:51,019 --> 00:24:53,919 Because of the passing of the crown prince, 200 00:24:53,919 --> 00:24:56,489 until now... 201 00:24:59,759 --> 00:25:01,759 Officer Sin has returned. 202 00:25:01,759 --> 00:25:03,159 Before he orders someone to force you to come out, 203 00:25:03,159 --> 00:25:06,299 you'd better come out quickly. 204 00:25:29,589 --> 00:25:32,359 Did she go out? 205 00:25:32,359 --> 00:25:38,299 No, she just stayed at home the whole day. 206 00:26:33,279 --> 00:26:37,259 All your subordinates have gone to the underworld. 207 00:26:37,259 --> 00:26:39,359 Come out, 208 00:26:39,359 --> 00:26:44,329 and meet your end with dignity. 209 00:26:46,829 --> 00:26:49,169 This rascal! 210 00:27:30,209 --> 00:27:31,909 That was really amazing. 211 00:27:31,909 --> 00:27:33,439 Since the Divisional Commander is dead, 212 00:27:33,439 --> 00:27:40,189 Hamgil-do has now become a free land without Su Yang's control. 213 00:27:40,189 --> 00:27:42,519 The south, 214 00:27:42,519 --> 00:27:44,789 we need to go south. 215 00:27:44,789 --> 00:27:46,289 Fine. 216 00:27:46,289 --> 00:27:48,489 With this momentum going, 217 00:27:48,489 --> 00:27:50,929 the invasion of the capital could be days away. 218 00:27:50,929 --> 00:27:54,269 There's still Hamheung left. 219 00:27:54,269 --> 00:27:55,869 Once we conquer it, 220 00:27:55,869 --> 00:28:00,369 the whole of Hamgil-do will be under our control. 221 00:28:00,369 --> 00:28:04,039 A new Divisional Commander will soon take office at Hamheung. 222 00:28:04,039 --> 00:28:08,149 We need to make plans to raid it. 223 00:28:13,989 --> 00:28:16,819 All the orabeoni have returned. 224 00:28:24,659 --> 00:28:29,669 Need to know if you're dead or alive, then I'll know when to serve rice. 225 00:28:30,969 --> 00:28:33,199 I missed you to death. 226 00:28:33,199 --> 00:28:34,839 Who? 227 00:28:34,839 --> 00:28:38,409 Orabeoni, I've cooked beef soup. 228 00:28:43,079 --> 00:28:46,419 Little brother, please go inside. 229 00:28:48,849 --> 00:28:52,459 Before Mu Yeong finds out, quickly keep it. 230 00:28:53,759 --> 00:28:55,129 What is it? 231 00:28:55,129 --> 00:28:59,829 It's the dew I collected every morning. 232 00:28:59,829 --> 00:29:01,999 You still do all these. 233 00:29:01,999 --> 00:29:05,469 The weather in Hamgil-do is not good for the skin. 234 00:29:05,469 --> 00:29:06,739 Put some on. 235 00:29:06,739 --> 00:29:09,339 Hope you would be as beautiful as Princess Se Ryeong. 236 00:29:09,339 --> 00:29:12,279 What? Princess Se Ryeong? 237 00:29:35,769 --> 00:29:41,569 In this lifetime, we'll be as one. 238 00:29:51,919 --> 00:29:55,349 From now on, we are husband and wife. 239 00:29:55,349 --> 00:29:58,689 No matter how far we've separated, 240 00:29:58,689 --> 00:30:03,059 We shall be as each other's shadow. 241 00:30:17,509 --> 00:30:22,049 This is a rebellion, Your Majesty. 242 00:30:22,049 --> 00:30:26,749 Hamgil-do's Divisional Commander, Gang Hyo Mun has been killed. 243 00:30:26,749 --> 00:30:28,949 What is the meaning of this? 244 00:30:28,949 --> 00:30:34,759 Can it be Hamgil-do has fallen into the hands of the rebels? 245 00:30:34,759 --> 00:30:37,459 I'm sorry. 246 00:30:37,459 --> 00:30:44,839 Except for Hamheung, every other place is in the rebel's control. 247 00:30:44,839 --> 00:30:49,539 Who are the rebels opposing me this time? 248 00:30:49,539 --> 00:30:55,279 Hamgil-do former Deputy Chief Lee Si Ae, and... 249 00:30:55,279 --> 00:30:59,019 Why are you hesitant? Quickly tell me. 250 00:30:59,019 --> 00:31:03,519 And Gim Seung Yu. 251 00:31:03,519 --> 00:31:06,259 Gim Seung Yu? 252 00:31:06,259 --> 00:31:11,529 Till when do I have to hear that guy's name? 253 00:31:11,529 --> 00:31:14,769 What exactly are you people doing? 254 00:31:14,769 --> 00:31:16,399 Do I reign 255 00:31:16,399 --> 00:31:21,509 to just put all my efforts against Gim Seung Yu and those rebels? 256 00:31:21,509 --> 00:31:24,239 I'm sorry. 257 00:31:24,239 --> 00:31:25,809 Officer Sin. 258 00:31:25,809 --> 00:31:27,249 Yes, Your Majesty. 259 00:31:27,249 --> 00:31:33,749 This all happened, because you were unable to get rid of Gim Seung Yu in the first place. 260 00:31:33,749 --> 00:31:35,019 I'm sorry. 261 00:31:35,019 --> 00:31:37,959 I do not want hear "sorry" again. 262 00:31:37,959 --> 00:31:40,989 I'm going to give you one last chance. 263 00:31:40,989 --> 00:31:44,399 Now I elect you as the Divisional Commander of Hamgil-do. 264 00:31:44,399 --> 00:31:46,259 You must cut off Gim Seung Yu's head. 265 00:31:46,259 --> 00:31:48,529 Eliminate all the remaining rebels. 266 00:31:48,529 --> 00:31:49,969 Yes. 267 00:31:49,969 --> 00:31:54,969 Don't disappoint me again. 268 00:31:57,609 --> 00:31:59,879 Everyone should leave. 269 00:31:59,879 --> 00:32:02,909 All except Chief Royal Secretary. 270 00:32:25,639 --> 00:32:31,739 His Majesty has become very sensitive. 271 00:32:32,739 --> 00:32:37,249 He must be very weary. 272 00:32:37,249 --> 00:32:44,989 By the way, what is the reason for keeping Chief Royal Secretary alone? 273 00:32:50,399 --> 00:32:55,869 You are to lead the soldiers and follow Officer Sin. 274 00:32:55,869 --> 00:32:58,339 Why is that, Your Majesty? 275 00:32:58,339 --> 00:33:02,009 I am unable to trust Officer Sin again. 276 00:33:02,009 --> 00:33:05,079 Last time, he was unable to kill his own friend. 277 00:33:05,079 --> 00:33:07,779 This time, he also may not be as ruthless. 278 00:33:07,779 --> 00:33:10,819 No, he definitely can't do it. 279 00:33:10,819 --> 00:33:14,419 At this moment, why are such things still happening? 280 00:33:14,419 --> 00:33:16,219 At the crucial moment, 281 00:33:16,219 --> 00:33:19,359 don't miss the opportunity. You must get Gim Seung Yu's head. 282 00:33:19,359 --> 00:33:21,789 If necessary, 283 00:33:21,789 --> 00:33:26,799 it will be fine to sacrifice Officer Sin. 284 00:33:26,799 --> 00:33:35,239 If a hunting dog can't hunt anymore, it is of no use. 285 00:33:50,319 --> 00:33:53,659 Are you making these for Princess Gyeong Hye's child? 286 00:33:53,659 --> 00:33:55,429 Yes. 287 00:33:58,529 --> 00:34:02,999 Your Highness, it's time. 288 00:34:09,609 --> 00:34:11,309 What a strange master. 289 00:34:11,339 --> 00:34:14,849 Why must you be the one to prepare his bed? 290 00:34:15,649 --> 00:34:17,749 I will be back soon. 291 00:34:20,579 --> 00:34:24,349 Spit onto his blanket and come back. 292 00:34:39,269 --> 00:34:41,409 Did you just come back? 293 00:34:41,439 --> 00:34:43,209 Yes. 294 00:34:43,239 --> 00:34:52,179 His Majesty has ordered Chief Royal Secretary to lead soldiers and follow behind you. 295 00:34:52,179 --> 00:34:58,619 It looks like His Majesty doesn't trust you. 296 00:34:58,619 --> 00:35:00,759 I think so. 297 00:35:00,759 --> 00:35:07,099 His Majesty is not the kind of person who will quit doubting once you fall out of favor. 298 00:35:07,129 --> 00:35:11,169 If you are still unable to bring back Gim Seung Yu's head this time, 299 00:35:11,169 --> 00:35:15,409 then your life is at stake. 300 00:35:15,409 --> 00:35:17,079 No matter what. 301 00:35:18,009 --> 00:35:22,049 You must take Gim Seung Yu's life. 302 00:35:33,559 --> 00:35:35,789 Where are you going? 303 00:35:37,299 --> 00:35:42,769 I'm going to Master's room to prepare the bed. 304 00:35:55,209 --> 00:36:00,189 What exactly do you want to do? 305 00:36:00,189 --> 00:36:04,759 Since she's my slave, it's up to me to decide. 306 00:36:06,689 --> 00:36:11,559 Do you want to take her to Hamgil-do with you? 307 00:36:19,469 --> 00:36:22,909 If you are still unable to bring back Gim Seung Yu's head this time, 308 00:36:22,909 --> 00:36:25,739 then your life is at stake. 309 00:36:25,739 --> 00:36:26,949 No matter what. 310 00:36:26,949 --> 00:36:31,049 You must take Gim Seung Yu's life. 311 00:36:43,999 --> 00:36:47,069 Do you want to go to Hamgil-do? 312 00:36:50,299 --> 00:36:52,969 Why aren't you speaking? 313 00:36:52,999 --> 00:36:59,909 If you go there then you will be able to be with the lover that you think about day and night. 314 00:36:59,939 --> 00:37:02,279 Even if that person is not by my side, 315 00:37:02,279 --> 00:37:05,819 it does not mean that we are not together. 316 00:37:13,089 --> 00:37:16,899 I will definitely take you there. 317 00:37:16,899 --> 00:37:19,859 I will cut him to pieces in front of you. 318 00:37:19,859 --> 00:37:23,029 So you will never forget. 319 00:37:23,029 --> 00:37:29,609 My husband will not be caught so easily. 320 00:37:32,209 --> 00:37:34,909 Yes, let's go. 321 00:37:34,949 --> 00:37:35,979 Let's go together! 322 00:37:35,979 --> 00:37:39,179 And see who's right? You or me? 323 00:37:39,179 --> 00:37:42,549 Let's go and confirm it. 324 00:38:00,409 --> 00:38:01,939 Why did you just come back now? 325 00:38:01,939 --> 00:38:04,039 Is something wrong? 326 00:38:05,179 --> 00:38:06,979 Yeo Ri. 327 00:38:07,009 --> 00:38:09,049 Yes. 328 00:38:10,149 --> 00:38:14,049 He must be safe and sound now. 329 00:38:14,089 --> 00:38:19,689 He's putting those fellows into a state of worry. 330 00:38:47,749 --> 00:38:48,989 Your Majesty! 331 00:38:49,019 --> 00:38:52,319 Her Majesty the Queen has arrived. 332 00:39:22,519 --> 00:39:27,459 Why are you at the crown prince's palace? 333 00:39:27,989 --> 00:39:32,029 You even drink in your dead child's room. 334 00:39:33,199 --> 00:39:43,039 This empty room really makes a person feel sad. 335 00:39:43,039 --> 00:39:48,249 I heard that Officer Sin was given the post of Divisional Commander of Hamgil-do. 336 00:39:48,279 --> 00:39:55,189 If he has decided to take Se Ryeong to that dangerous place, what should we do? 337 00:39:55,949 --> 00:39:58,659 Since I already gave her to him, 338 00:39:59,159 --> 00:40:02,529 then it's up to him. 339 00:40:05,229 --> 00:40:08,869 I cannot lose another child again. 340 00:40:08,899 --> 00:40:12,239 After losing Sung, I have lost half my life. 341 00:40:12,239 --> 00:40:14,869 You can't just let even Se Ryeong... 342 00:40:15,609 --> 00:40:21,479 and also, isn't Gim Seung Yu there? 343 00:40:21,649 --> 00:40:24,949 So noisy, get out! 344 00:40:26,989 --> 00:40:31,089 If anything happens to Se Ryeong, 345 00:40:31,119 --> 00:40:35,529 I will not forgive Your Majesty. 346 00:40:35,529 --> 00:40:38,299 As long as I can protect my child, 347 00:40:38,299 --> 00:40:42,029 I can do anything, no matter what. 348 00:40:54,779 --> 00:41:00,419 His Majesty the abdicated King, and King Munjong 349 00:41:00,449 --> 00:41:07,689 waved and smiled at me, asking me to go over. 350 00:41:12,159 --> 00:41:14,269 Over there. 351 00:41:14,299 --> 00:41:18,039 They are over there. 352 00:41:19,369 --> 00:41:24,279 There, over there... 353 00:41:47,369 --> 00:41:48,669 My child... 354 00:41:48,699 --> 00:41:51,699 Mother is very sorry. 355 00:41:52,669 --> 00:41:56,439 Because it's my first time being a mom, I always miss the time to eat. 356 00:41:56,469 --> 00:42:00,179 Don't cry, I will never let you be sad again. 357 00:42:00,209 --> 00:42:02,279 Mi Su. 358 00:42:30,909 --> 00:42:34,749 For letting you give birth in this environment, 359 00:42:34,749 --> 00:42:37,379 I am really sorry. 360 00:42:37,379 --> 00:42:40,119 What brought you here? 361 00:42:40,689 --> 00:42:43,519 Return to the palace with me. 362 00:42:47,359 --> 00:42:49,559 For the sake of this child, 363 00:42:49,589 --> 00:42:52,529 you cannot continue a life as a government slave. 364 00:42:53,359 --> 00:42:54,929 I will talk to His Majesty. 365 00:42:54,969 --> 00:42:57,739 To free you. 366 00:42:59,839 --> 00:43:02,709 There is no need. 367 00:43:04,179 --> 00:43:06,379 I know. 368 00:43:06,679 --> 00:43:11,979 How could you open your heart so easily? 369 00:43:11,979 --> 00:43:15,989 But now you're a mother. 370 00:43:15,989 --> 00:43:19,459 You can't just think of yourself. 371 00:43:20,229 --> 00:43:24,929 If you don't like the palace, you can stay at the temple. 372 00:43:27,169 --> 00:43:33,839 What is the reason that you're acting like this now? 373 00:43:36,309 --> 00:43:42,449 Se Ryeong will soon go to Hamgil-do. 374 00:43:42,449 --> 00:43:45,719 To leave tears for the children of others, 375 00:43:45,749 --> 00:43:49,319 even if I had an extra mouth, I've got nothing to say. 376 00:43:49,319 --> 00:43:54,629 I can only hope for Se Ryeong's safe return. 377 00:43:54,629 --> 00:43:58,599 I came here especially, to resolve the hatred of the past. 378 00:43:59,259 --> 00:44:02,969 For the sake of my children. 379 00:44:02,969 --> 00:44:06,739 I came here as a mother. 380 00:44:42,009 --> 00:44:45,839 Are you coming to find Se Ryeong agassi? 381 00:44:50,449 --> 00:44:55,019 That child... is it Jong's child? 382 00:45:01,429 --> 00:45:03,999 What's his name? 383 00:45:04,029 --> 00:45:09,169 I will never let your filthy mouth call my son's name. 384 00:45:13,199 --> 00:45:15,809 Please go in. 385 00:45:50,309 --> 00:45:52,409 It's so cute. 386 00:45:52,439 --> 00:45:55,149 When did you prepare all these? 387 00:45:55,149 --> 00:45:57,449 Thank you. 388 00:45:57,479 --> 00:46:00,949 Although it's not much, but it's my heart. 389 00:46:00,949 --> 00:46:03,519 I must put these on him. 390 00:46:07,089 --> 00:46:14,629 The way you're holding the child is just like your mother. 391 00:46:16,669 --> 00:46:20,239 Not long ago, your mother came to find me. 392 00:46:20,639 --> 00:46:23,839 She said she wants to free me. 393 00:46:24,739 --> 00:46:30,619 For Mi Su's sake, I accepted it. 394 00:46:30,649 --> 00:46:33,849 I will move to Seung Bup temple. 395 00:46:33,889 --> 00:46:36,919 You did very well. 396 00:46:39,859 --> 00:46:43,329 I heard you will be going to Hamgil-do. 397 00:46:44,159 --> 00:46:46,699 Yes. 398 00:46:47,199 --> 00:46:51,169 Will you meet Gim Seung Yu? 399 00:46:54,669 --> 00:46:59,209 Don't say that you've forgotten him? 400 00:46:59,239 --> 00:47:03,249 How could I forget? 401 00:47:03,249 --> 00:47:05,049 Even if he is far away, 402 00:47:05,079 --> 00:47:08,089 it's as if he is always by my side... 403 00:47:08,089 --> 00:47:10,489 His passionate gaze, 404 00:47:10,489 --> 00:47:13,259 his warm touch, 405 00:47:13,289 --> 00:47:16,629 his soulful voice. 406 00:47:16,629 --> 00:47:22,699 Day after day, they get clearer instead. 407 00:47:23,939 --> 00:47:26,599 I also... 408 00:47:26,639 --> 00:47:29,269 I am also like you. 409 00:47:31,109 --> 00:47:34,409 Just by going to his grave, 410 00:47:35,649 --> 00:47:38,919 I can feel him happily welcoming me. 411 00:48:09,609 --> 00:48:13,889 The new Divisional Commander will arrive soon. 412 00:48:13,919 --> 00:48:18,219 I've sent people to investigate, we will soon get some news. 413 00:48:47,989 --> 00:48:51,189 We'll get to Hamheung really soon. 414 00:48:51,219 --> 00:48:53,729 How many are there in the rebel forces? 415 00:48:53,729 --> 00:48:55,529 It's not clear. 416 00:48:55,559 --> 00:49:00,099 But I heard the surrounding citizens are helping the rebel army. 417 00:49:00,729 --> 00:49:04,239 It's Sin Suk Joo's son, Sin Myeon. 418 00:49:04,269 --> 00:49:08,039 Is Sin Myeon the new Hamgil-do's Divisional Commander? 419 00:49:08,069 --> 00:49:10,879 Yes, that's the name I've heard. 420 00:49:11,379 --> 00:49:14,079 Do you know this person? 421 00:49:14,109 --> 00:49:18,449 He is one of the most faithful servants under Su Yang. 422 00:49:19,849 --> 00:49:23,389 Looks like Su Yang is really getting anxious. 423 00:49:23,959 --> 00:49:26,489 How many soldiers came? 424 00:49:26,489 --> 00:49:30,159 Didn't look like many, but they looked like the cream of the crop. 425 00:49:30,629 --> 00:49:34,069 Before meeting with the provincial army, 426 00:49:34,099 --> 00:49:36,769 it's best to avoid face-to-face conflict. 427 00:49:36,769 --> 00:49:42,009 In the long term, our damages aren't small. 428 00:49:42,009 --> 00:49:45,779 Let's first observe their movements. 429 00:49:45,779 --> 00:49:50,419 Sin Myeon must be going to attack first. 430 00:49:56,419 --> 00:50:00,059 This is the land of the dead Gim Jong Seo. 431 00:50:00,159 --> 00:50:02,729 We must make it into His Majesty's land. 432 00:50:02,859 --> 00:50:05,599 Yes. 433 00:50:05,729 --> 00:50:07,529 Select some excellent soldiers. 434 00:50:07,669 --> 00:50:12,799 Put them at the front line. Go and investigate the geography of Hye Ning. 435 00:50:12,899 --> 00:50:16,239 The focus is to find the rebel's hiding place. 436 00:50:16,339 --> 00:50:17,139 Yes. 437 00:50:17,239 --> 00:50:19,579 Once we kill Lee Si Ae and Gim Seung Yu, 438 00:50:19,709 --> 00:50:22,709 the rest are nothing but some small fries. 439 00:50:22,809 --> 00:50:23,719 Get into it, quickly. 440 00:50:23,819 --> 00:50:27,219 Yes. 441 00:50:31,889 --> 00:50:36,689 Acting like a cat, are you eavesdropping? 442 00:50:36,789 --> 00:50:43,229 Do you want to tell your so-called husband? 443 00:50:44,969 --> 00:50:47,109 Go ahead and tell him, 444 00:50:47,239 --> 00:50:54,509 that he will soon meet his father in the underworld. 445 00:51:10,029 --> 00:51:17,039 That Sin Myeon chased you all the way here. 446 00:51:17,999 --> 00:51:21,439 What a fate! 447 00:51:21,539 --> 00:51:25,779 He didn't even let go of this little place. 448 00:51:25,909 --> 00:51:28,279 Coming with me all the way here, 449 00:51:28,409 --> 00:51:29,909 aren't you regretful? 450 00:51:30,049 --> 00:51:31,979 What's there to regret? 451 00:51:32,079 --> 00:51:34,789 I've done nothing but to come home. 452 00:51:34,889 --> 00:51:36,689 Home? 453 00:51:36,819 --> 00:51:41,589 This is your home town? 454 00:51:41,689 --> 00:51:45,899 That is a long story. 455 00:51:45,999 --> 00:51:52,199 -=Six Camps: Strategic locations for the national defense that Gim Jong Seo built as per the command of King Sejong.=- General Gim Jong Seo had built 456 00:51:52,339 --> 00:51:55,369 but there were no people here. 457 00:51:55,469 --> 00:52:00,179 So, my father and mother who were already born into slavery, 458 00:52:00,309 --> 00:52:02,949 were set free by him, 459 00:52:03,049 --> 00:52:09,449 and were allowed to settle here as normal people. 460 00:52:10,459 --> 00:52:12,159 In my father's eyes, 461 00:52:12,289 --> 00:52:17,229 your father is more honorable than the king. 462 00:52:17,329 --> 00:52:22,669 He carried this heart of thankfulness, all his life till the end. 463 00:52:23,599 --> 00:52:25,899 That favor, 464 00:52:26,039 --> 00:52:31,779 I'll return it to his son. 465 00:54:14,479 --> 00:54:15,949 Go ahead and tell him, 466 00:54:16,079 --> 00:54:22,689 he will surely meet his father in the underworld. 467 00:54:23,959 --> 00:54:28,029 What's wrong, Your Highness? 468 00:54:28,129 --> 00:54:34,869 Would he be able to dodge the sword of the man who is so determined to kill him? 469 00:54:34,969 --> 00:54:37,039 He promised Your Highness that he'll come back for you. 470 00:54:37,169 --> 00:54:42,009 You said he's a man of his words. 471 00:54:47,249 --> 00:54:52,919 You haven't had a drop since this morning, is your stomach still uncomfortable? 472 00:54:53,019 --> 00:54:55,589 I'll be well soon. 473 00:54:55,689 --> 00:54:58,389 This is nothing. 474 00:54:58,519 --> 00:55:05,459 This will not do, I'll go get some medicine for you. 475 00:55:06,969 --> 00:55:09,829 Are all the people I sent dead? 476 00:55:09,969 --> 00:55:11,869 I'm sorry. 477 00:55:11,999 --> 00:55:14,609 Your prediction was right, Sir. 478 00:55:14,709 --> 00:55:19,009 It looks like the rebel's base is in Hoe Ryeong forest. 479 00:55:19,109 --> 00:55:21,609 If the opponent's hiding in the forest, 480 00:55:21,749 --> 00:55:25,179 for us who are unfamiliar with the land, there's nothing we can do. 481 00:55:25,279 --> 00:55:33,059 Then we'll lure them out of the forest. 482 00:55:39,929 --> 00:55:42,299 You have come. 483 00:55:42,429 --> 00:55:49,339 It will be enough with just Gim Seung Yu out of the forest. 484 00:55:49,469 --> 00:55:51,909 Do you have any better idea? 485 00:55:52,039 --> 00:55:57,849 The best bait is in your hands, Officer Sin. 486 00:55:57,979 --> 00:56:00,189 What you're saying is... 487 00:56:00,319 --> 00:56:07,689 What better way to lure a man than with a woman? 488 00:56:07,829 --> 00:56:11,929 That's right, it's Se Ryeong agassi. 489 00:56:12,029 --> 00:56:13,629 Make use of their love. 490 00:56:13,769 --> 00:56:17,469 Then how do you think he'll react? 491 00:56:17,569 --> 00:56:20,239 Only if we capture Gim Seung Yu, 492 00:56:20,369 --> 00:56:24,709 this war, the victory will be ours. 493 00:56:24,839 --> 00:56:31,679 Tomorrow, send a message to the rebel camp, 494 00:56:31,819 --> 00:56:34,419 that Se Ryeong agassi is in our hands. 495 00:56:34,549 --> 00:56:37,789 Gim Seung Yu must personally come. 496 00:56:37,919 --> 00:56:43,289 He's not allowed to bring any soldiers, he must come alone. 497 00:56:43,429 --> 00:56:49,229 Do you have to use this method? 498 00:56:49,369 --> 00:56:53,839 I finally understand why His Majesty sent me here. 499 00:56:53,939 --> 00:56:55,669 If you still can't capture Gim Seung Yu this time, 500 00:56:55,769 --> 00:57:00,149 His Majesty will be really angry. 501 00:57:12,889 --> 00:57:14,729 The message. 502 00:57:14,859 --> 00:57:18,459 They're trying to use me to lure him here? 503 00:57:18,599 --> 00:57:19,359 That's right. 504 00:57:19,499 --> 00:57:23,069 They said they will send the message first thing tomorrow, to the camp in Hoe Ryeong forest. 505 00:57:23,199 --> 00:57:27,809 He must not bring any soldiers and must come alone then he can rescue Your Highness. 506 00:57:27,909 --> 00:57:31,639 No... no... 507 00:57:31,739 --> 00:57:33,309 Hide for a while. 508 00:57:33,439 --> 00:57:34,609 If you're not here, 509 00:57:34,749 --> 00:57:37,849 then nothing will happen. 510 00:57:37,949 --> 00:57:41,019 This matter will not be settled that easily. 511 00:57:41,119 --> 00:57:46,289 Even if I'm not here, they will still send the message to say that I am. 512 00:57:46,419 --> 00:57:50,159 They wouldn't do it till that point. 513 00:57:50,299 --> 00:57:51,859 I need to go there myself. 514 00:57:51,959 --> 00:57:53,729 I want to go and tell him. 515 00:57:53,829 --> 00:57:57,169 You don't know anything except that it's somewhere in Hoe Ryeong forest. 516 00:57:57,269 --> 00:58:00,239 Where are you going to find him? 517 00:58:00,369 --> 00:58:03,709 Where is the horse? 518 00:58:03,839 --> 00:58:07,949 I'm asking you, where is the horse? 519 00:58:29,669 --> 00:58:30,399 Go after her. 520 00:58:30,539 --> 00:58:34,409 Yes. 521 00:58:36,109 --> 00:58:37,709 Her Highness, the Princess has disappeared? 522 00:58:37,839 --> 00:58:40,779 She ran away, riding a horse. 523 00:58:40,909 --> 00:58:44,719 She rode really quickly, without fear. 524 00:58:44,819 --> 00:58:50,619 Could it be that she overheard our conversation? 525 00:58:50,759 --> 00:58:56,629 I just saw her servant standing right outside. 526 00:58:56,759 --> 00:59:01,469 If that's really so, then she's going to find Gim Seung Yu. 527 00:59:01,569 --> 00:59:08,309 Really a brave, unrestrained princess. 528 00:59:22,189 --> 00:59:25,089 Where did your mistress go? 529 00:59:25,189 --> 00:59:27,329 Is she going to Gim Seung Yu? 530 00:59:27,459 --> 00:59:29,059 I don't know. 531 00:59:29,189 --> 00:59:31,099 I wasn't around at the time. 532 00:59:31,199 --> 00:59:32,499 Still not being honest with us. 533 00:59:32,599 --> 00:59:35,199 You were eavesdropping outside the Lord's room. 534 00:59:35,299 --> 00:59:37,939 Her Highness had an upset stomach. 535 00:59:38,039 --> 00:59:41,309 I only went to look for medicine. 536 00:59:41,409 --> 00:59:45,279 Please look here. 537 00:59:47,049 --> 00:59:48,579 It's true. 538 00:59:48,709 --> 00:59:53,849 When I returned just now, the room was already empty. 539 00:59:54,919 --> 00:59:57,589 I know you're lying. 540 00:59:57,719 --> 01:00:01,929 Just wait till the princess is captured, it won't be too late to punish you then. 541 01:00:02,029 --> 01:00:03,389 Ja Beon. 542 01:00:03,529 --> 01:00:04,529 Yes, sir. 543 01:00:04,659 --> 01:00:08,569 Send an order to the soldiers to comb through the forest carefully. 544 01:00:08,669 --> 01:00:10,569 Wait a moment. 545 01:00:10,699 --> 01:00:14,769 I want to go there personally. 546 01:00:48,339 --> 01:00:49,709 Who are you? 547 01:00:49,839 --> 01:00:51,279 Where did this woman come from? 548 01:00:51,379 --> 01:00:53,649 May I ask, where are you from? 549 01:00:53,779 --> 01:00:57,979 Are you the rebel army? 550 01:01:02,189 --> 01:01:04,889 I've come here to tell you something. 551 01:01:05,019 --> 01:01:08,589 Please, let me see Gim Seung Yu. 552 01:01:08,729 --> 01:01:11,429 Where have I seen this woman before? 553 01:01:11,529 --> 01:01:12,799 Who is she? 554 01:01:12,899 --> 01:01:15,329 She's the new divisional commander's slave. 555 01:01:15,469 --> 01:01:18,599 I saw her when I went out yesterday. 556 01:01:18,739 --> 01:01:25,379 That man is useless, even sending a woman as a spy. 557 01:01:28,149 --> 01:01:31,719 All the men who were sent here before are all dead. 558 01:01:31,819 --> 01:01:35,089 I guess they won't dare to act recklessly again. 559 01:01:35,189 --> 01:01:37,219 Better not drop your guard. 560 01:01:37,359 --> 01:01:42,089 The army led by Han Myeong Hoe will get here very soon. 561 01:01:42,229 --> 01:01:44,099 Before the hideout is discovered, 562 01:01:44,229 --> 01:01:46,129 we must launch a pre-emptive strike 563 01:01:46,259 --> 01:01:50,639 to destroy the enemy's arms and legs. 564 01:01:50,769 --> 01:01:52,739 I see. 565 01:01:52,839 --> 01:01:58,809 We'll discuss the specific details tomorrow. 566 01:02:09,249 --> 01:02:11,859 We've captured a woman who rode a horse to the forest. 567 01:02:11,989 --> 01:02:14,289 Looks like she is a spy. 568 01:02:14,429 --> 01:02:15,859 A spy? 569 01:02:15,959 --> 01:02:18,399 She is the new divisional commander's slave. 570 01:02:18,499 --> 01:02:22,029 But she keeps asking to see Sir Gim Seung Yu. 571 01:02:22,129 --> 01:02:23,369 What? 572 01:02:23,499 --> 01:02:24,769 A slave? 573 01:02:24,869 --> 01:02:26,039 How should we take care of it? 574 01:02:26,169 --> 01:02:31,339 Do we have to kill her and send the body back like before? 575 01:02:31,479 --> 01:02:35,109 Just do so. 576 01:02:52,059 --> 01:02:56,969 Tonight's weather is really not bad. 577 01:02:57,439 --> 01:03:03,509 My subordinates have captured the new divisional commander's woman slave. 578 01:03:03,639 --> 01:03:05,509 A woman slave? 579 01:03:05,639 --> 01:03:07,179 We're thinking it's the enemy's spy. 580 01:03:07,279 --> 01:03:10,579 I've asked my man to kill her and then to send the body back. 581 01:03:10,679 --> 01:03:13,279 A commoner woman with extraordinary courage. 582 01:03:13,419 --> 01:03:17,889 She came riding a horse and mentioned your name. 583 01:03:18,019 --> 01:03:22,429 She said she has something to say. 584 01:03:22,559 --> 01:03:24,499 Sin Myeon's woman slave, 585 01:03:24,599 --> 01:03:26,699 she came riding a horse? 586 01:03:26,829 --> 01:03:30,769 Yes. 587 01:03:35,509 --> 01:03:36,339 What's with him? 588 01:03:36,469 --> 01:03:37,939 It's nothing. 589 01:03:38,039 --> 01:03:41,749 Please go back to the house. 590 01:03:48,249 --> 01:03:50,189 Please, I'm begging you, listen to me. 591 01:03:50,319 --> 01:03:54,259 Please let me see Gim Seung Yu. 592 01:03:54,389 --> 01:03:57,529 Give him this ring, he will know who I am. 593 01:03:57,629 --> 01:04:00,599 You can just pass him my message. 594 01:04:00,729 --> 01:04:04,839 Tell him not to be deceived by the message sent by the new commander. 595 01:04:04,939 --> 01:04:08,009 I will. 596 01:04:08,869 --> 01:04:12,209 You have come. 597 01:04:18,719 --> 01:04:20,589 I beg of you. 598 01:04:20,689 --> 01:04:23,119 Please let me see him. 599 01:04:23,249 --> 01:04:25,089 Don't speak nonsense! 600 01:04:25,219 --> 01:04:27,389 Quickly kill her. 601 01:04:27,489 --> 01:04:29,859 Because it's us, you'll not suffer awful things. 602 01:04:29,989 --> 01:04:33,869 We will let you die nicely. 603 01:04:41,309 --> 01:04:42,739 Sir... 604 01:04:42,869 --> 01:04:46,439 Why did you come here? 605 01:04:51,319 --> 01:04:54,589 Let's go. 606 01:04:55,689 --> 01:04:58,859 Can I ask who you are? 607 01:04:58,959 --> 01:05:02,889 For saving my life, I'm very thankful. 608 01:05:03,029 --> 01:05:04,829 I have one thing to ask of you. 609 01:05:04,929 --> 01:05:08,269 Please bring me to Sir Gim Seung Yu. 610 01:05:08,399 --> 01:05:11,769 I have to tell him something. 611 01:05:11,899 --> 01:05:13,839 It's regarding his life and death. 612 01:05:13,939 --> 01:05:18,539 Please help me. 613 01:05:47,809 --> 01:05:51,179 Are you... 614 00:12:35,809 --> 00:12:38,079 (Hamgil-do - One of the eight provinces of Joseon. Future Hamgyeong-do in North Korea) 615 00:21:49,079 --> 00:21:52,619 -=A few months later=- 616 00:27:28,219 --> 00:27:31,689 -=Lee Si Ae=- 617 00:27:50,929 --> 00:27:54,269 (Hamheung-gun - A county within the border of Hamgyeong-do.) 618 00:27:54,319 --> 00:27:58,869 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.