All language subtitles for The Philanthropist s01e03 Ps.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:09,134 The first time I was in Paris, I fell in love. 2 00:00:09,201 --> 00:00:13,000 With a girl from Trenton, New Jersey. 3 00:00:13,067 --> 00:00:14,900 And the second time I was in Paris, 4 00:00:14,967 --> 00:00:18,067 I fell in love with a swedish model named, um... 5 00:00:18,134 --> 00:00:19,468 Haila. 6 00:00:19,534 --> 00:00:21,967 And the third time... 7 00:00:22,034 --> 00:00:24,267 I got food poisoning. 8 00:00:24,334 --> 00:00:26,700 Oh, I know, I know, Paris... 9 00:00:26,767 --> 00:00:29,834 the cuisine magnifique, le gran vin... 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,201 Food poisoning? Pfff! Impossible. 11 00:00:32,267 --> 00:00:35,967 But... fortunately I was able to find 12 00:00:36,034 --> 00:00:38,934 a very friendly nurse... 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,967 which brings us to last night. 14 00:00:42,900 --> 00:00:44,867 Teddy, we got trouble. 15 00:00:55,700 --> 00:00:58,900 I've always had this, uh... this volatile relationship 16 00:00:58,967 --> 00:01:00,334 with the city of lights. 17 00:01:00,401 --> 00:01:03,633 And this time was no different. 18 00:01:37,307 --> 00:01:39,407 Paris. 19 00:01:39,474 --> 00:01:42,574 Well, the cliché is certainly true. 20 00:01:42,640 --> 00:01:46,141 Paris is fantastic when you're in love. 21 00:01:46,208 --> 00:01:49,440 But this time, I didn't come to Paris for love. 22 00:01:49,507 --> 00:01:51,640 I came for something I like to call 23 00:01:51,707 --> 00:01:55,141 mergers and acquisitions. 24 00:02:00,974 --> 00:02:03,174 You coming? 25 00:02:08,640 --> 00:02:12,607 Baby, would you check us in? Mmm. 26 00:02:12,674 --> 00:02:16,774 Bonjour. 27 00:02:16,841 --> 00:02:18,240 Olivia! 28 00:02:18,307 --> 00:02:19,640 Isabelle? 29 00:02:21,174 --> 00:02:22,841 What are you doing here? We're here for a few days. 30 00:02:22,907 --> 00:02:25,074 She never says hello to me like that. 31 00:02:25,141 --> 00:02:26,340 Me neither. Philip! 32 00:02:26,407 --> 00:02:27,807 This is Isabelle Sadoff. 33 00:02:27,874 --> 00:02:30,141 Remember, I told you about the summer I spent in Provence. 34 00:02:30,208 --> 00:02:34,074 Ah... 35 00:02:34,141 --> 00:02:35,607 Oh. Okay. 36 00:02:35,674 --> 00:02:37,074 Enchanté. Enchantée. 37 00:02:37,141 --> 00:02:39,440 I thought you were still in Marseille. 38 00:02:39,507 --> 00:02:41,874 Nno, I'm here. PR director for the hotel. 39 00:02:41,941 --> 00:02:43,941 Amazing. Yeah. 40 00:02:44,007 --> 00:02:45,507 Ahem... 41 00:02:45,574 --> 00:02:46,941 Oh, uh, I'm sorry. 42 00:02:47,007 --> 00:02:49,007 This is my husband's partner Teddy Rist. 43 00:02:49,074 --> 00:02:51,208 Enchanté, mademoiselle. Monsieur Rist. 44 00:02:51,273 --> 00:02:54,108 What brings you to Paris? Business or pleasure? 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,340 Ih, must I choose? 46 00:02:56,407 --> 00:02:58,208 Isabelle was all french. 47 00:02:58,273 --> 00:03:00,041 Her accent alone was killing me. 48 00:03:00,108 --> 00:03:01,674 She was gorgeous. 49 00:03:01,741 --> 00:03:03,640 But I was in Paris to finesse the deal. 50 00:03:03,707 --> 00:03:05,174 We were there to merge a mining company 51 00:03:05,240 --> 00:03:09,208 we owned in Bulgaria with bauxite francais. 52 00:03:09,273 --> 00:03:12,240 Bauxite is a... mineral used 53 00:03:12,307 --> 00:03:14,307 in the manufacture of aircraft. 54 00:03:14,373 --> 00:03:19,407 I'm well aware of the value of affordable bauxite. 55 00:03:19,474 --> 00:03:20,874 Thank you. 56 00:03:20,941 --> 00:03:24,507 So Philip had been slaving away on this deal for months, 57 00:03:24,574 --> 00:03:26,540 and, truth be told, we needed this merger to work 58 00:03:26,607 --> 00:03:30,440 or we were going to lose our entire bulgarian investment. 59 00:03:30,507 --> 00:03:32,108 So Philip was... well, 60 00:03:32,174 --> 00:03:35,474 more worried than Philip usually gets. 61 00:03:35,540 --> 00:03:39,707 And mostly... he was worried about me. 62 00:03:39,774 --> 00:03:42,874 Oh... you want to call him, don't you? 63 00:03:42,941 --> 00:03:46,240 I just had this horrible thought. 64 00:03:46,307 --> 00:03:48,208 Teddy... alone... 65 00:03:48,273 --> 00:03:49,707 Mmm. In Paris. 66 00:03:49,774 --> 00:03:51,240 And to get the french government 67 00:03:51,307 --> 00:03:53,574 to give an american company rail subsidies 68 00:03:53,640 --> 00:03:54,841 ain't gonna be easy. 69 00:03:54,907 --> 00:03:56,741 So I need the charming Teddy in the morning, 70 00:03:56,807 --> 00:03:59,941 not the hungover Teddy. 71 00:04:04,741 --> 00:04:07,108 Foreplay in the cellular age. 72 00:04:19,607 --> 00:04:20,774 Yeah, hello. Teddy. 73 00:04:20,841 --> 00:04:22,373 Please tell me you're in bed. 74 00:04:22,440 --> 00:04:23,941 Ha. Yeah, yeah, on my way. 75 00:04:24,007 --> 00:04:26,240 Anyone in need of a hard six? 76 00:04:26,307 --> 00:04:27,774 Anyone, huh? 77 00:04:27,841 --> 00:04:29,607 How 'bout you, young lady? 78 00:04:29,674 --> 00:04:32,041 Wanna give me a hard six? 79 00:04:32,108 --> 00:04:33,941 That's exactly what I'm feeling. 80 00:04:34,007 --> 00:04:35,574 Hard six. Teddy, I need you rested 81 00:04:35,640 --> 00:04:37,607 and ready for the meeting with Minister Moehringer tomorrow. 82 00:04:37,674 --> 00:04:41,141 Teddy! 83 00:04:41,208 --> 00:04:43,407 You are quite the lucky boy. 84 00:04:43,474 --> 00:04:44,407 You wanna blow me a hard eight? 85 00:04:44,474 --> 00:04:46,074 Teddy! Yeah. 86 00:04:46,141 --> 00:04:47,874 Are you gonna make me do this alone, man? 87 00:04:47,941 --> 00:04:49,307 No, no, no, I'll be there. 88 00:04:49,373 --> 00:04:51,907 Hell, I'll sing la Marseillaise butt naked 89 00:04:51,974 --> 00:04:53,807 hanging from a chandelier if you want me to. 90 00:04:53,874 --> 00:04:58,240 Just relax, you two, huh? Just go do your tantric thing. 91 00:04:58,307 --> 00:04:59,507 Eights. 92 00:04:59,574 --> 00:05:02,941 All right... he just hung up on me again. 93 00:05:03,007 --> 00:05:05,440 I'll go. No. Why you? 94 00:05:05,507 --> 00:05:06,907 Because if you go you'll just end up talking 95 00:05:06,974 --> 00:05:09,507 fiduciary responsibility and get nowhere. 96 00:05:09,574 --> 00:05:11,041 And what are you gonna do? 97 00:05:11,108 --> 00:05:13,574 I am gonna remind him of that night in Rio. 98 00:05:13,640 --> 00:05:15,607 Oh, yeah. Rio. 99 00:05:15,674 --> 00:05:17,640 That's good. 100 00:05:17,707 --> 00:05:20,640 It doesn't concern you, Ivana! 101 00:05:20,707 --> 00:05:22,841 Stay out of it! It's none of your business! 102 00:05:22,907 --> 00:05:25,340 You stupid woman! 103 00:05:34,041 --> 00:05:38,007 Isabelle? What's going on? 104 00:05:39,741 --> 00:05:41,474 New management has taken over 105 00:05:41,540 --> 00:05:43,141 the entertainment side of the hotel. 106 00:05:43,208 --> 00:05:46,108 We now have an escort service. 107 00:05:46,174 --> 00:05:49,141 An escort service? That's very thoughtful of them. 108 00:05:49,208 --> 00:05:52,273 Thanks for coming, Teddy. Would you sit, please? 109 00:05:52,340 --> 00:05:53,373 Okay. 110 00:05:53,440 --> 00:05:56,474 They're trafficking in sex? 111 00:05:56,540 --> 00:05:57,774 Um... they're trafficking in sex? 112 00:05:57,841 --> 00:06:00,041 Sorry, who? Who's they? 113 00:06:00,108 --> 00:06:02,141 Russians. Former fsb. 114 00:06:02,208 --> 00:06:05,174 A man named Bejan. He's a pimp? 115 00:06:05,240 --> 00:06:06,907 Not just a pimp. An importer. 116 00:06:06,974 --> 00:06:09,373 I'm sorry. 117 00:06:09,440 --> 00:06:11,474 Forgive me if I seem insensitive, but... 118 00:06:11,540 --> 00:06:14,707 the Louis Quatorze is a five-star hotel 119 00:06:14,774 --> 00:06:16,574 slap, bang in the middle of Paris. 120 00:06:16,640 --> 00:06:18,208 If someone wants to escape, 121 00:06:18,273 --> 00:06:20,674 don't they just call the concierge and get a cab? 122 00:06:20,741 --> 00:06:24,208 Young, naive women are enticed to leave their countries 123 00:06:24,273 --> 00:06:25,841 with promises of jobs. 124 00:06:25,907 --> 00:06:28,373 They're brought into France illegally. 125 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 No documentation, no passports. 126 00:06:30,507 --> 00:06:34,007 They have no friends. They barely speak the language. 127 00:06:34,074 --> 00:06:37,074 They are guarded day and night 128 00:06:37,141 --> 00:06:40,774 at a safe house somewhere here in the city. 129 00:06:40,841 --> 00:06:44,774 Then why... doesn't somebody just call the cops? 130 00:06:44,841 --> 00:06:46,741 Some of the police are on Bejan's payroll. 131 00:06:46,807 --> 00:06:48,240 Okay. 132 00:06:48,307 --> 00:06:51,774 And how many of these girls does, um... Bejan have? 133 00:06:51,841 --> 00:06:53,707 20, 30. The number fluctuates. 134 00:06:53,774 --> 00:06:56,674 Well, why are you still here? 135 00:06:59,841 --> 00:07:02,007 Early on... 136 00:07:02,074 --> 00:07:04,240 foolishly, before I fully understood, 137 00:07:04,307 --> 00:07:08,074 I... borrowed a large sum of money from Bejan. 138 00:07:12,007 --> 00:07:15,208 We can pay your debt. 139 00:07:15,273 --> 00:07:17,607 Would you? Yeah. 140 00:07:17,674 --> 00:07:20,741 Would you really? Yeah, of course. 141 00:07:20,807 --> 00:07:23,707 Thank you! 142 00:07:24,974 --> 00:07:26,574 My friends will tell you 143 00:07:26,640 --> 00:07:30,307 that I have something of a... an addictive personality, 144 00:07:30,373 --> 00:07:34,474 my single greatest addiction being... 145 00:07:34,540 --> 00:07:36,108 to women. 146 00:07:36,174 --> 00:07:39,108 Mostly I... I want to seduce them. 147 00:07:39,174 --> 00:07:43,273 Which, of course, means sensing their vulnerabilities. 148 00:07:45,674 --> 00:07:47,607 And when they're truly vulnerable, 149 00:07:47,674 --> 00:07:53,108 then a... a second addiction kicks in. 150 00:07:53,174 --> 00:07:56,507 I want to ease their pain. 151 00:07:56,574 --> 00:07:59,273 Or maybe my own. 152 00:08:02,941 --> 00:08:08,174 Aah! 153 00:08:41,357 --> 00:08:44,157 Olivia was inconsolable. 154 00:08:44,224 --> 00:08:47,324 Philip was protective, and I... 155 00:08:47,391 --> 00:08:49,724 I was pissy. 156 00:08:49,790 --> 00:08:51,923 So you all saw the accident? 157 00:08:51,990 --> 00:08:53,823 Are you sure that's what it was, detective? 158 00:08:53,890 --> 00:08:55,224 No, I'm not. 159 00:08:55,291 --> 00:08:59,090 That's why I'm conducting an investigation, sir. 160 00:08:59,157 --> 00:09:01,124 And, uh, you, madame. 161 00:09:01,190 --> 00:09:03,257 You were friends with the woman? 162 00:09:03,324 --> 00:09:05,291 Yes, years ago. 163 00:09:05,391 --> 00:09:06,957 I'm going to take my wife to our room. 164 00:09:07,024 --> 00:09:08,823 Of course. 165 00:09:08,890 --> 00:09:11,790 Oh, earlier I heard Isabelle having an argument with a man. 166 00:09:11,857 --> 00:09:15,124 It was that man. 167 00:09:15,190 --> 00:09:16,957 Yes, I think we can do that. 168 00:09:19,591 --> 00:09:21,457 Monsieur Bejan. You know him? 169 00:09:21,524 --> 00:09:23,124 Quite well. 170 00:09:23,190 --> 00:09:25,758 And I can assure you, he's not a suspect. 171 00:09:25,823 --> 00:09:27,291 Uh... why's that? 172 00:09:27,357 --> 00:09:29,957 Because I was with him when the death occurred. 173 00:09:30,024 --> 00:09:31,790 Now, please go rest 174 00:09:31,857 --> 00:09:34,357 and I will contact you if I have further questions. 175 00:09:34,424 --> 00:09:36,324 Thank you. Thank you. 176 00:09:40,758 --> 00:09:42,324 Olivia, if you didn't trust the officer... 177 00:09:42,391 --> 00:09:44,557 Isabelle said that some of the police were in on it. 178 00:09:44,624 --> 00:09:46,624 Then why volunteer that you heard an argument with that guy? 179 00:09:46,691 --> 00:09:47,990 Bejan? Bejan, yeah. 180 00:09:48,057 --> 00:09:49,857 If the detective is involved, he'll tell Bejan. 181 00:09:49,923 --> 00:09:50,857 Good! Good? 182 00:09:50,923 --> 00:09:52,224 What are you planning to do? 183 00:09:52,291 --> 00:09:54,224 Baby, you are the mother of a five-year-old 184 00:09:54,291 --> 00:09:56,457 who's got a big soccer game on Saturday. 185 00:09:56,524 --> 00:09:58,724 Philip, I told Isabelle that we would pay off her debt. 186 00:09:58,790 --> 00:10:00,491 I am the reason that she went to talk to him. 187 00:10:00,557 --> 00:10:02,057 I am the reason that she was in that room. 188 00:10:02,124 --> 00:10:06,024 Baby, you can't blame yourself for that. 189 00:10:06,090 --> 00:10:09,957 Teddy... you got something to say here? 190 00:10:10,024 --> 00:10:12,157 I was thinking. About? 191 00:10:12,224 --> 00:10:15,157 About those other women. 192 00:10:19,291 --> 00:10:21,257 It was some night last night. 193 00:10:21,324 --> 00:10:22,990 Girls falling from the sky, 194 00:10:23,057 --> 00:10:26,291 and I won 10,000 euros on the tables. 195 00:10:26,357 --> 00:10:28,391 Marvelous. 196 00:10:28,457 --> 00:10:30,391 Do I know you? 197 00:10:30,457 --> 00:10:32,190 No. 198 00:10:32,257 --> 00:10:34,857 But I hear you're a good man to know. 199 00:10:34,923 --> 00:10:36,691 Well... 200 00:10:36,758 --> 00:10:38,923 that depends. 201 00:10:38,990 --> 00:10:41,157 On what? 202 00:10:41,224 --> 00:10:43,224 Who you are... 203 00:10:43,291 --> 00:10:45,990 and what you want. 204 00:10:47,658 --> 00:10:50,324 This is who I am... 205 00:10:50,391 --> 00:10:53,758 and that is what I want. 206 00:10:57,691 --> 00:11:00,291 Ivana, do you know who murdered Isabelle? 207 00:11:00,357 --> 00:11:02,524 Was it Bejan? 208 00:11:05,591 --> 00:11:08,957 You are visitors. You will be gone soon. 209 00:11:09,024 --> 00:11:11,357 But I will still have to face him. 210 00:11:11,424 --> 00:11:13,357 I think we'll take that as a yes then. 211 00:11:13,424 --> 00:11:16,524 We want to make sure that he's charged for Isabelle's murder. 212 00:11:16,591 --> 00:11:19,124 And make sure that you and the other girls are... 213 00:11:19,190 --> 00:11:20,524 are returned to safety. 214 00:11:20,591 --> 00:11:24,190 I won't leave. Sorry. Um, why not? 215 00:11:24,257 --> 00:11:27,357 He's kidnapping my sister and bringing her to Paris. 216 00:11:27,424 --> 00:11:28,957 When? 217 00:11:29,024 --> 00:11:33,424 He's going to send someone today to our house in Moldova. 218 00:11:33,491 --> 00:11:34,758 She's only 15! 219 00:11:34,823 --> 00:11:38,957 I tried to warn her, but the phone is disconnected. 220 00:11:39,024 --> 00:11:40,124 Would you mind just, um, 221 00:11:40,190 --> 00:11:41,923 writing your address in Moldova down there? 222 00:11:41,990 --> 00:11:43,291 What are you gonna do? 223 00:11:43,357 --> 00:11:45,724 I haven't been to Moldova in years. 224 00:11:54,591 --> 00:11:57,591 I swear... he can have sex 224 times 225 00:11:57,658 --> 00:11:58,923 in the space of two hours. 226 00:11:58,990 --> 00:12:02,024 It's impossible. Yeah, but true. 227 00:12:02,090 --> 00:12:03,424 A desert rat, you say. 228 00:12:03,491 --> 00:12:05,624 It's called the shaw's jird. 229 00:12:05,691 --> 00:12:08,024 224 times in two hours. 230 00:12:08,090 --> 00:12:09,790 You counted that? 231 00:12:09,857 --> 00:12:12,391 I had a lot of time to kill in Fallujah. 232 00:12:12,457 --> 00:12:15,124 Right. 233 00:12:16,658 --> 00:12:19,391 Ivana was taken to Rome when she was 14. 234 00:12:19,457 --> 00:12:21,557 Thought she had a job as a nanny. 235 00:12:21,624 --> 00:12:24,357 Eventually, her protector... Wait a minute... her protector? 236 00:12:24,424 --> 00:12:27,557 Yeah. That's what she calls her pimps. 237 00:12:27,624 --> 00:12:30,524 So her... her roman pimp decides to sell her to Bejan, 238 00:12:30,591 --> 00:12:32,557 and he basically just shipped her here. 239 00:12:32,624 --> 00:12:34,324 That's terrible. 240 00:12:34,391 --> 00:12:36,758 I mean, that's really, really terrible. 241 00:12:36,823 --> 00:12:40,190 But I'm a businessman, Olivia. I'm not a caped crusader. 242 00:12:40,257 --> 00:12:43,291 What do you expect me to do? Use your influence. 243 00:12:43,357 --> 00:12:45,057 Talk to the Transportation Minister. 244 00:12:45,124 --> 00:12:47,658 Get him to start an inquiry. All right. 245 00:12:47,724 --> 00:12:51,024 Let's just see how the business side goes first, all right? 246 00:12:54,357 --> 00:12:56,224 Babe, I can't meet the man for the first time 247 00:12:56,291 --> 00:12:58,658 and make a hundred different requests. 248 00:12:58,724 --> 00:13:00,024 I'm not saying that Moehringer won't help us, 249 00:13:00,090 --> 00:13:01,324 but we got a lot at stake here! 250 00:13:01,391 --> 00:13:02,790 Yeah! 251 00:13:02,857 --> 00:13:04,823 I'm gonna go see Teddy. 252 00:13:04,890 --> 00:13:06,157 We're meeting him at the hangar. 253 00:13:06,224 --> 00:13:07,724 What? Why? 254 00:13:07,823 --> 00:13:11,923 He had to take a quick trip to Moldova. 255 00:13:11,990 --> 00:13:13,491 Let me guess. 256 00:13:13,557 --> 00:13:16,157 To go retrieve Ivana's sister? 257 00:13:18,990 --> 00:13:20,491 I don't think anyone's home. 258 00:13:20,557 --> 00:13:24,557 Ivana says Raya doesn't come out of school until 3:00. 259 00:13:24,624 --> 00:13:26,758 It's just a couple of minutes past. 260 00:13:26,823 --> 00:13:29,024 So we wait, huh? 261 00:13:29,090 --> 00:13:30,391 We surveil. 262 00:13:32,658 --> 00:13:35,391 Teddy'll be here, Philip. Your deal will go through. 263 00:13:35,457 --> 00:13:38,724 I do care about this deal, but I care about Teddy more. 264 00:13:38,790 --> 00:13:42,057 He ain't a superhero either. Bleeds the same as me. 265 00:13:42,124 --> 00:13:45,724 Yves Moehringer, Minister of Transportation... 266 00:13:45,790 --> 00:13:48,424 The key to the success of our bauxite deal. 267 00:13:50,624 --> 00:13:52,024 Minister Moehringer has arrived. 268 00:13:52,090 --> 00:13:53,624 I'm afraid we'll have to start without Monsieur Rist. 269 00:13:53,691 --> 00:13:55,591 Maybe we should reschedule. 270 00:13:55,658 --> 00:13:58,357 We have had another offer from a french conglomerate. 271 00:13:58,424 --> 00:14:01,057 You have 24 hours to conclude the deal, 272 00:14:01,124 --> 00:14:03,057 or we will move on. 273 00:14:03,124 --> 00:14:04,957 Mm. 274 00:14:10,658 --> 00:14:12,591 Is that her? 275 00:14:15,057 --> 00:14:16,424 Yeah. 276 00:14:16,491 --> 00:14:18,990 That is her. 277 00:14:21,291 --> 00:14:23,923 Teddy, Teddy... 278 00:14:23,990 --> 00:14:25,491 Whoa. They're armed. They're gonna be armed. 279 00:14:27,790 --> 00:14:29,658 We can't just let them take her. 280 00:14:29,724 --> 00:14:32,324 You want me to risk hitting her? 281 00:14:32,391 --> 00:14:33,624 No. 282 00:14:37,224 --> 00:14:39,923 Then we follow and pick a better moment. 283 00:14:43,224 --> 00:14:44,724 To run a major... 284 00:14:47,491 --> 00:14:49,257 ladies and gentlemen... 285 00:14:49,324 --> 00:14:51,324 Combining bauxite français 286 00:14:51,391 --> 00:14:53,923 with Maidstone-Rist's interests in Bulgaria 287 00:14:53,990 --> 00:14:56,691 will increase revenue and jobs in both countries. 288 00:14:56,758 --> 00:15:00,424 Excusez-moi, but, uh, is Mr. Rist on his way? 289 00:15:00,491 --> 00:15:01,923 See, I understand 290 00:15:01,990 --> 00:15:03,990 that you share the title of CEO with Mr. Rist, 291 00:15:04,057 --> 00:15:05,591 Mr. Maidstone, 292 00:15:05,658 --> 00:15:07,357 b ut it seems to methat a transaction 293 00:15:07,424 --> 00:15:08,758 of such a magnitude 294 00:15:08,823 --> 00:15:12,457 would be worthy of his presence, wouldn't you say? 295 00:15:12,524 --> 00:15:14,823 Unfortunately, he had an emergency. 296 00:15:14,890 --> 00:15:17,457 He extends his apologies. 297 00:15:17,524 --> 00:15:19,823 I can answer any of your concerns. 298 00:15:19,890 --> 00:15:22,324 Then let's do address my concerns. 299 00:15:22,391 --> 00:15:24,491 You see, we appreciate your interest 300 00:15:24,557 --> 00:15:26,658 in purchasing a french company, 301 00:15:26,724 --> 00:15:29,557 but I'm afraid the french people might not. 302 00:15:29,624 --> 00:15:33,324 The chances of my government granting a rail subsidy 303 00:15:33,391 --> 00:15:34,890 to an american-owned corporation 304 00:15:34,957 --> 00:15:37,457 are, I'm afraid, Nil. 305 00:15:37,524 --> 00:15:40,624 What if we increase the percentage of deferred income? 306 00:15:40,691 --> 00:15:42,758 A useless gesture. 307 00:15:42,823 --> 00:15:44,224 But... send the numbers. 308 00:15:44,291 --> 00:15:46,190 That'll take a few days to compile. 309 00:15:46,257 --> 00:15:48,990 We don't have... Send the numbers. 310 00:15:49,057 --> 00:15:51,857 Bonne journée to you, Mr. Maidstone. 311 00:15:53,957 --> 00:15:57,857 Merci. Monsieur. 312 00:15:57,923 --> 00:16:00,391 Back in Moldova, 313 00:16:00,457 --> 00:16:02,257 Dax and I followed the car holding Raya 314 00:16:02,324 --> 00:16:06,257 to a railway station deep in the countryside. 315 00:16:06,324 --> 00:16:08,691 To our surprise, Bejan's men were transporting 316 00:16:08,758 --> 00:16:11,524 nearly 20 other young women. 317 00:16:20,990 --> 00:16:22,624 On a purely business level, 318 00:16:22,691 --> 00:16:25,324 how do they keep moving trainloads of women 319 00:16:25,391 --> 00:16:27,758 through customs across Europe? 320 00:16:27,857 --> 00:16:31,691 Someone's on the grab. On the grab. Right. 321 00:16:32,990 --> 00:16:34,591 As I've traveled the world, 322 00:16:34,658 --> 00:16:38,391 I've... I've seen my share of horrific sights. 323 00:16:38,457 --> 00:16:40,624 And I'm always stunned, 324 00:16:40,691 --> 00:16:42,190 not so much by the horror itself 325 00:16:42,257 --> 00:16:44,157 but by the fact that one human being 326 00:16:44,224 --> 00:16:49,024 is doing something... unspeakably horrible to another. 327 00:16:49,090 --> 00:16:51,724 A woman is dead. 328 00:16:51,790 --> 00:16:57,124 Other women are being raped emotionally, physically. 329 00:16:57,190 --> 00:17:02,190 How can any real man not feel violated by that? 330 00:17:07,040 --> 00:17:08,407 I'd failed. 331 00:17:08,474 --> 00:17:12,307 I had promised Ivana that I'd keep her sister safe, 332 00:17:12,374 --> 00:17:14,073 and I'd failed. 333 00:17:14,140 --> 00:17:16,240 And I hate to fail. 334 00:17:16,307 --> 00:17:18,207 Ivana, I'm so sorry. 335 00:17:18,274 --> 00:17:21,507 I'm sure you did the best you could. 336 00:17:21,574 --> 00:17:23,874 This must have been a really hard thing to see, Teddy. 337 00:17:23,940 --> 00:17:26,007 Hey, how 'bout you and me and Philip and Ivana 338 00:17:26,073 --> 00:17:28,374 flying down to the Riviera for the weekend, huh? 339 00:17:28,441 --> 00:17:29,908 You don't mean that. 340 00:17:29,973 --> 00:17:33,140 No. I wish I did. 341 00:17:33,207 --> 00:17:35,707 I should get ready for the funeral. 342 00:17:35,774 --> 00:17:37,674 Hey, wait a minute, wait a minute. 343 00:17:37,741 --> 00:17:40,574 What if Dax and I were... 344 00:17:40,641 --> 00:17:42,774 were to go to the house where the women are kept 345 00:17:42,841 --> 00:17:46,040 and... and just help set them and Raya free? 346 00:17:46,107 --> 00:17:47,407 Teddy, don't you think... 347 00:17:47,474 --> 00:17:49,307 Do you think you can show me the way? 348 00:17:49,374 --> 00:17:52,541 No, we are... we are always traveling at night. 349 00:17:52,607 --> 00:17:54,207 I don't know the city. 350 00:17:54,274 --> 00:17:57,441 Damn. Damn. 351 00:18:01,274 --> 00:18:02,741 Hey... 352 00:18:02,808 --> 00:18:04,207 Hmm. 353 00:18:04,274 --> 00:18:08,607 What if we were just to do this the old-fashioned way, huh? 354 00:18:08,674 --> 00:18:12,107 We throw a party. What's Bejan's number? 355 00:18:15,007 --> 00:18:16,507 Listen, as far as Bejan is concerned, 356 00:18:16,574 --> 00:18:19,240 you and I have been doing the last tango since Tuesday. 357 00:18:19,307 --> 00:18:20,741 And undoubtedly, he will have heard 358 00:18:20,808 --> 00:18:23,541 that I blew off the french transport Minister 359 00:18:23,607 --> 00:18:25,707 and surmised, not too incorrectly in my opinion, 360 00:18:25,774 --> 00:18:28,307 that I am a rich, degenerate lowlife. 361 00:18:28,374 --> 00:18:30,973 So I have every confidence that he will swallow our story 362 00:18:31,040 --> 00:18:33,707 as easily as a glass of Petrus '95. 363 00:18:33,774 --> 00:18:36,674 Then once he gets the girls here and after I've paid him, 364 00:18:36,741 --> 00:18:38,607 then I will have him arrested. 365 00:18:38,674 --> 00:18:40,908 And then you and I will testify against him. 366 00:18:40,973 --> 00:18:43,808 Are you gonna be okay? Teddy. 367 00:18:43,874 --> 00:18:45,741 Would you mind waiting for me in the restaurant? 368 00:18:45,808 --> 00:18:48,908 Yes. Thank you. 369 00:18:48,973 --> 00:18:51,174 I apologize. Accepted. 370 00:18:51,240 --> 00:18:53,340 Look, Teddy... 371 00:18:53,407 --> 00:18:56,073 I can understand your need to dive into the impossible. 372 00:18:56,140 --> 00:18:57,674 I even envy it a little bit. 373 00:18:57,741 --> 00:19:00,674 But the global economy's having a nervous breakdown, 374 00:19:00,741 --> 00:19:02,674 and Maidstone-Rist isn't invulnerable. 375 00:19:02,741 --> 00:19:05,607 We needed that deal, man, and that deal is all but dead. 376 00:19:05,674 --> 00:19:08,808 I think I may have found a way both to rescue the girls 377 00:19:08,874 --> 00:19:10,107 and get the deal back on track. 378 00:19:10,174 --> 00:19:11,641 Oh. How? 379 00:19:11,707 --> 00:19:14,174 I haven't worked out the exact details yet, but... 380 00:19:14,240 --> 00:19:15,973 Yeah. Well, we're going back to New York tonight. 381 00:19:16,040 --> 00:19:18,507 At least I am. 382 00:19:18,574 --> 00:19:20,007 Listen... 383 00:19:20,073 --> 00:19:22,707 do we have a, uh, a background profile 384 00:19:22,774 --> 00:19:25,040 on, um... what's his name? 385 00:19:25,107 --> 00:19:26,641 The Minister of Transport... 386 00:19:26,707 --> 00:19:27,874 Yves Moehringer. Right. 387 00:19:27,940 --> 00:19:30,040 Of course we do. You didn't even read it. 388 00:19:30,107 --> 00:19:31,607 Hey, I was waiting for the movie version. 389 00:19:31,674 --> 00:19:33,174 Teddy... 390 00:19:33,240 --> 00:19:35,207 would you mind... 391 00:19:35,274 --> 00:19:37,441 combing through that line by line? 392 00:19:37,507 --> 00:19:40,707 I just need some ammo on this guy. 393 00:19:40,774 --> 00:19:42,140 Phil, please. 394 00:19:42,207 --> 00:19:45,973 I'm asking you to help me here. 395 00:19:49,707 --> 00:19:52,507 All right. One more day. 396 00:19:52,574 --> 00:19:54,174 Thank you. 397 00:19:55,741 --> 00:19:57,707 I can't close the casino for private functions 398 00:19:57,774 --> 00:19:59,908 unless I clear each guest myself. 399 00:19:59,973 --> 00:20:02,474 I'm sure you understand. Security reasons. 400 00:20:02,541 --> 00:20:04,140 Of course. And security doesn't come cheap. 401 00:20:04,207 --> 00:20:06,274 That's why there is half a million U.S. 402 00:20:06,340 --> 00:20:07,374 in a Swiss bank account. 403 00:20:07,441 --> 00:20:08,741 In a single call, 404 00:20:08,808 --> 00:20:10,474 I can have the funds transferred to your name. 405 00:20:10,541 --> 00:20:12,374 I prefer cash. Euros. 406 00:20:12,441 --> 00:20:14,774 In exchange, I do want the casino 407 00:20:14,841 --> 00:20:16,474 Closed off to the public. 408 00:20:16,541 --> 00:20:18,940 I want extremely good service, 409 00:20:19,007 --> 00:20:21,574 and I want every girl you've got, 410 00:20:21,641 --> 00:20:22,874 from veterans to... 411 00:20:22,940 --> 00:20:25,374 Merci. 412 00:20:25,441 --> 00:20:26,940 to virgins. 413 00:20:27,007 --> 00:20:29,507 You're in luck, Mr. Rist. 414 00:20:29,574 --> 00:20:32,240 A fresh supply has just arrived. 415 00:20:32,307 --> 00:20:35,240 Are we done with Ivana? Hmm? Oh, no. 416 00:20:35,307 --> 00:20:37,374 No, no, no. Far from it. 417 00:20:37,441 --> 00:20:40,874 No, she is teaching me some... 418 00:20:40,940 --> 00:20:45,407 fascinating new uses for the slipknot. 419 00:20:54,307 --> 00:20:57,841 You and he have more than just a business relationship. 420 00:21:00,474 --> 00:21:04,007 He says he loves me. 421 00:21:08,007 --> 00:21:10,407 Hey, babe. 422 00:21:10,474 --> 00:21:11,908 Hey. 423 00:21:11,973 --> 00:21:13,874 I'm sorry I couldn't come to the funeral. 424 00:21:13,940 --> 00:21:16,140 How was it? 425 00:21:16,207 --> 00:21:18,274 Sad. 426 00:21:23,374 --> 00:21:25,174 You working? 427 00:21:25,240 --> 00:21:27,207 Yeah. 428 00:21:27,274 --> 00:21:30,274 Teddy asked me to do some recon on Yves Moehringer 429 00:21:30,340 --> 00:21:32,874 as a way of getting the deal reignited. 430 00:21:32,940 --> 00:21:35,474 Can I help? 431 00:21:37,474 --> 00:21:40,340 You feel up for it? 432 00:21:40,407 --> 00:21:42,307 Nothing like standing over an open grave 433 00:21:42,374 --> 00:21:44,741 to gain perspective. 434 00:21:51,340 --> 00:21:53,741 Hey. 435 00:21:59,940 --> 00:22:01,707 What are we digging for? 436 00:22:01,774 --> 00:22:04,774 Minister Moehringer's weak spots. 437 00:22:13,940 --> 00:22:15,240 Mmm. 438 00:22:15,307 --> 00:22:16,641 God, that's good. 439 00:22:16,707 --> 00:22:18,841 Yes, I'll have three cases of the Bordeaux, 440 00:22:18,908 --> 00:22:20,441 and... oh, hang it all. 441 00:22:20,507 --> 00:22:23,441 Let's be devil may care and try the, uh... 442 00:22:23,507 --> 00:22:24,874 the grand cru '86. 443 00:22:24,940 --> 00:22:26,641 You know your wines. Hmm? 444 00:22:26,707 --> 00:22:28,207 Ah. 445 00:22:28,274 --> 00:22:29,841 Unfortunately, on my salary 446 00:22:29,908 --> 00:22:31,541 I can't afford perfection. 447 00:22:31,607 --> 00:22:34,407 Well, there's more than one way to supplement an income, 448 00:22:34,474 --> 00:22:35,808 Detective Colime. 449 00:22:35,874 --> 00:22:37,140 The usual, Thomas. 450 00:22:37,207 --> 00:22:40,774 Is that why you asked to see me? That's very good too. 451 00:22:40,841 --> 00:22:43,007 It's amazing what you can pick up 452 00:22:43,073 --> 00:22:44,607 chatting to a barman. 453 00:22:44,674 --> 00:22:46,774 I hear your mother's very ill, for example. 454 00:22:46,841 --> 00:22:50,107 Please send her my best wishes. 455 00:22:50,174 --> 00:22:52,507 What concern is that of yours? 456 00:22:52,574 --> 00:22:54,307 Oh, none, I... 457 00:22:54,374 --> 00:22:58,374 I just can't stand the thought that when she needs you most... 458 00:22:58,441 --> 00:23:00,707 You'll be in prison. 459 00:23:00,774 --> 00:23:04,741 Mr. Rist, you're in France... 460 00:23:04,808 --> 00:23:07,808 and we're not intimidated by american bluntness. 461 00:23:07,874 --> 00:23:10,374 No. No. 462 00:23:10,441 --> 00:23:13,541 Only by russian thuggery, huh? 463 00:23:16,307 --> 00:23:18,874 Enslaving women, huh? 464 00:23:18,940 --> 00:23:22,641 I guess you probably figured it was no big deal, right? 465 00:23:22,707 --> 00:23:24,407 We're all of us slaves in one way or another, 466 00:23:24,474 --> 00:23:27,908 be it to... to money or to our jobs 467 00:23:27,973 --> 00:23:30,073 or obsessions, whatever it is. 468 00:23:30,140 --> 00:23:31,407 But of course, 469 00:23:31,474 --> 00:23:33,841 there is one crucial difference, isn't there, 470 00:23:33,908 --> 00:23:36,641 between us and the girls that Bejan abuses 471 00:23:36,707 --> 00:23:39,507 On an hourly basis? 472 00:23:39,574 --> 00:23:41,940 And that is that you and I get to... 473 00:23:42,007 --> 00:23:45,140 get to choose our forms of bondage, hmm? 474 00:23:45,207 --> 00:23:46,841 Now, listen... No, no, no. 475 00:23:46,908 --> 00:23:50,040 Don't get me wrong. I know what it's like. 476 00:23:50,107 --> 00:23:53,741 You have a need, a desperate need. 477 00:23:53,808 --> 00:23:56,641 Somebody comes along, makes you an offer, 478 00:23:56,707 --> 00:23:59,973 and you try a little bit and there's no harm done and... 479 00:24:00,040 --> 00:24:02,641 you try a little bit more, little bit more. 480 00:24:02,707 --> 00:24:04,674 Then, all of a sudden, 481 00:24:04,741 --> 00:24:07,874 you're in way, way too deep. 482 00:24:07,940 --> 00:24:12,940 And your conscience is screaming as you fall. 483 00:24:15,741 --> 00:24:20,374 Just like sweet... Isabelle Sadoff. 484 00:24:22,207 --> 00:24:24,407 Ethics. 485 00:24:24,474 --> 00:24:28,908 These days...who can afford the luxury of ethics? 486 00:24:28,973 --> 00:24:31,040 That's easy, detective. 487 00:24:31,107 --> 00:24:35,374 People with immunity can. 488 00:24:37,874 --> 00:24:40,674 Yo, coach, we got news. Yeah, so have I. 489 00:24:40,741 --> 00:24:42,441 Colime's agreed to potential legal immunity. 490 00:24:42,507 --> 00:24:43,641 What's yours? 491 00:24:43,707 --> 00:24:45,674 Well, first of all, no one knows this yet, 492 00:24:45,741 --> 00:24:47,674 but Moehringer is retiring from his cabinet post 493 00:24:47,741 --> 00:24:48,808 at the end of the month. 494 00:24:48,874 --> 00:24:49,973 Now, you ready for this? 495 00:24:50,040 --> 00:24:51,641 His first wife, now dead, was russian. 496 00:24:51,707 --> 00:24:52,874 Russian? Russian. 497 00:24:52,940 --> 00:24:54,641 As in her maiden name was Kryvosheienko. 498 00:24:54,707 --> 00:24:55,841 So? 499 00:24:55,908 --> 00:24:57,607 So, Bejan's not Bejan's real name. 500 00:24:57,674 --> 00:24:59,707 No surprises there. It's Kryvosheienko. 501 00:24:59,774 --> 00:25:01,541 He's Moehringer's former brother-in-law. 502 00:25:01,607 --> 00:25:04,641 Oh... so the worlds of sex trafficking and bauxite 503 00:25:04,707 --> 00:25:07,040 collide on the railways of Paris, huh? 504 00:25:07,107 --> 00:25:08,374 Right. Moehringer's setting up 505 00:25:08,441 --> 00:25:09,940 a nice little retirement nest egg for himself 506 00:25:10,007 --> 00:25:11,973 by letting Bejan sneak the women over the border. 507 00:25:12,040 --> 00:25:13,374 Wow. 508 00:25:13,441 --> 00:25:15,874 This party's gonna be even more fun than I thought. 509 00:25:15,940 --> 00:25:17,507 Hey. Guys, check this out. Ivana. 510 00:25:17,574 --> 00:25:19,307 Bejan exits through the service entrance 511 00:25:19,374 --> 00:25:20,874 on the southwest side of the building. 512 00:25:20,940 --> 00:25:22,541 It's a black Cayenne. Here's the license number. 513 00:25:22,607 --> 00:25:23,874 Great. Well done. 514 00:25:23,940 --> 00:25:25,641 Are you sure he has only one of these safe houses? 515 00:25:25,707 --> 00:25:27,674 I asked him. He said yes, there's only one. 516 00:25:27,741 --> 00:25:29,307 But Teddy, if the girls are coming here, 517 00:25:29,374 --> 00:25:30,908 why are we going there? 518 00:25:30,973 --> 00:25:32,674 Because I don't believe he's gonna bring all the girls here. 519 00:25:32,741 --> 00:25:34,741 So if we don't locate that safe house now, 520 00:25:34,808 --> 00:25:37,040 We will never know if he was holding out on us or not. 521 00:25:37,107 --> 00:25:39,874 So you and me, allons-y. 522 00:25:45,374 --> 00:25:48,908 Yes, we were in a part of Paris I'd never been before. 523 00:25:48,973 --> 00:25:51,007 This was not the postcard Paris, 524 00:25:51,073 --> 00:25:54,174 nor was it the... the Paris of love. 525 00:26:01,940 --> 00:26:03,674 Tell the ambassador he has to wait. 526 00:26:03,740 --> 00:26:06,107 My apologies. 527 00:26:06,174 --> 00:26:08,374 Please continue. Where was I? 528 00:26:08,441 --> 00:26:10,807 I believe you were tailing the man Bejan. 529 00:26:10,873 --> 00:26:13,107 Ah, yes. 530 00:26:13,174 --> 00:26:15,040 About a half hour had gone by, 531 00:26:15,107 --> 00:26:18,074 and then Bejan came out with the girls. 532 00:26:28,307 --> 00:26:31,441 I don't see Raya, do you? Nope. 533 00:26:39,974 --> 00:26:43,474 She must still be inside. 534 00:26:43,541 --> 00:26:45,574 We need to find her. 535 00:26:45,641 --> 00:26:47,207 Well, if she is in there, 536 00:26:47,274 --> 00:26:50,274 there's got to be at least one guard left. 537 00:27:18,241 --> 00:27:20,840 Wait here. 538 00:27:51,940 --> 00:27:53,241 Teddy, what are you doing? 539 00:27:53,307 --> 00:27:55,574 I told you to wait! Okay. 540 00:28:02,507 --> 00:28:05,274 Wait here. Okay, okay. 541 00:28:23,608 --> 00:28:26,007 No guards. No guards? 542 00:28:26,074 --> 00:28:27,974 Well, that's just sloppy. 543 00:28:28,040 --> 00:28:32,374 I have no respect for corrupt men who are sloppy. 544 00:28:32,441 --> 00:28:36,040 No, sweetie, go to sleep. There's no ghost under the bed. 545 00:28:36,107 --> 00:28:37,574 I love you. 546 00:28:37,641 --> 00:28:39,773 Wanna put grandma back on the phone? 547 00:28:39,840 --> 00:28:42,608 Yeah, I... I know, Grace. He'll be fine. 548 00:28:42,674 --> 00:28:44,241 Just, um, if he's not asleep in an hour, 549 00:28:44,307 --> 00:28:45,574 give me a call, all right? 550 00:28:45,641 --> 00:28:48,274 Yeah. Thanks. Bye. 551 00:28:50,107 --> 00:28:51,773 How old is your son? 552 00:28:51,840 --> 00:28:54,007 He's 5 going on 50. 553 00:28:54,074 --> 00:28:56,940 You are very fortunate. 554 00:28:59,341 --> 00:29:02,708 I cannot have a child. 555 00:29:12,208 --> 00:29:14,307 Any sign of her? 556 00:29:14,373 --> 00:29:16,640 Over here. 557 00:29:22,141 --> 00:29:24,041 Raya, Raya, Raya! Raya, no! 558 00:29:24,108 --> 00:29:26,174 Raya, Raya! Hey, it's all right! 559 00:29:26,240 --> 00:29:27,674 Raya, Raya! 560 00:29:27,741 --> 00:29:31,373 I'm a friend. I'm a friend of Ivana's. 561 00:29:31,440 --> 00:29:33,841 It's okay. 562 00:29:35,174 --> 00:29:36,373 Don't worry. 563 00:29:36,440 --> 00:29:37,941 I'm gonna take you to your sister. 564 00:29:38,007 --> 00:29:40,208 You're gonna be safe. 565 00:29:40,273 --> 00:29:42,174 Teddy, we got trouble. 566 00:29:42,240 --> 00:29:44,774 Okay, guard the back door. 567 00:29:44,841 --> 00:29:47,407 How do we know there is one? Dax, it's a house. 568 00:29:47,474 --> 00:29:50,074 All houses have back doors. 569 00:29:50,141 --> 00:29:52,240 Not where I come from. Just go and check. 570 00:29:52,307 --> 00:29:54,141 All right. But what are you gonna do? 571 00:29:54,208 --> 00:29:55,741 Don't worry. I have a plan. 572 00:29:55,807 --> 00:29:58,474 Just wait. Wait here. 573 00:30:08,373 --> 00:30:10,041 Whoa, whoa, whoa. 574 00:30:16,674 --> 00:30:18,807 Follow me. Come on! 575 00:30:18,874 --> 00:30:20,841 Let's go, quick! 576 00:30:22,874 --> 00:30:25,041 It's a text from Bejan. 577 00:30:25,108 --> 00:30:27,307 He'll be here in ten minutes. He wants me downstairs. 578 00:30:27,373 --> 00:30:29,407 I guess we should go welcome him. 579 00:30:39,007 --> 00:30:40,974 I found the back door. Right. You see, Dax? 580 00:30:41,041 --> 00:30:42,741 That'll teach you to have a little faith 581 00:30:42,807 --> 00:30:44,174 in the principles of architecture. 582 00:30:44,240 --> 00:30:45,407 Now, take her downstairs. 583 00:30:45,474 --> 00:30:46,874 And don't come back, whatever happens. 584 00:30:46,941 --> 00:30:48,841 Whoa... what are you doing? I'm gonna create a diversion. 585 00:30:48,907 --> 00:30:50,240 Teddy, you don't know what you're doing. 586 00:30:50,307 --> 00:30:51,340 I'll be the diversion. 587 00:30:51,407 --> 00:30:52,574 No, you will not be the diversion. 588 00:30:52,640 --> 00:30:53,874 You'll take her downstairs, keep her safe. 589 00:30:53,941 --> 00:30:55,707 You're gonna look after her. That's an order. 590 00:30:55,774 --> 00:30:57,240 Get out of here. Go! 591 00:31:03,240 --> 00:31:05,007 Gaz. 592 00:31:11,240 --> 00:31:12,841 Feu! Attention! 593 00:31:23,941 --> 00:31:25,607 So much for the back door. 594 00:31:56,108 --> 00:31:57,741 Okay, so I'll be the first to tell you, 595 00:31:57,807 --> 00:31:59,674 my plan was not exactly risk-free. 596 00:31:59,741 --> 00:32:01,041 Too much could go wrong. 597 00:32:01,108 --> 00:32:02,674 Once Bejan delivered the girls, 598 00:32:02,741 --> 00:32:04,507 I still had to get him out of the casino 599 00:32:04,574 --> 00:32:06,507 so that Olivia or Philip could move the girls 600 00:32:06,574 --> 00:32:07,941 upstairs to safety. 601 00:32:08,007 --> 00:32:09,841 I was also relying on detective colime 602 00:32:09,907 --> 00:32:12,273 who I didn't know for certain if I could trust. 603 00:32:12,340 --> 00:32:15,407 I do not see Raya. 604 00:32:18,674 --> 00:32:21,307 Where is my sister? I would like to see her. 605 00:32:21,373 --> 00:32:23,407 In due time, hmm? 606 00:32:23,474 --> 00:32:25,974 Come. 607 00:32:28,208 --> 00:32:29,707 Wonderful party. 608 00:32:29,774 --> 00:32:32,108 Oh, you just wait. There's gonna be fireworks. 609 00:32:32,174 --> 00:32:33,941 Formidable. 610 00:32:34,007 --> 00:32:35,674 Well, I do hope that Mr. Rist 611 00:32:35,741 --> 00:32:38,474 will not be once again unavoidably detained. 612 00:32:38,540 --> 00:32:40,208 Would you like more champagne? 613 00:32:40,273 --> 00:32:43,474 Why not? Ah, there he is. 614 00:32:45,841 --> 00:32:47,273 Teddy, let me introduce you to Yves Moehringer, 615 00:32:47,340 --> 00:32:48,941 Minister of Transportation. 616 00:32:49,007 --> 00:32:50,974 Ah. The elusive Mr. Rist. 617 00:32:51,041 --> 00:32:52,507 Not just yet. Thank you. 618 00:32:52,574 --> 00:32:55,240 But I'm very pleased to have been invited here, 619 00:32:55,307 --> 00:32:57,307 given the fact that I could not extend 620 00:32:57,373 --> 00:32:58,974 a government subsidy to you. 621 00:32:59,041 --> 00:33:00,607 Oh... the night is yet young. 622 00:33:00,674 --> 00:33:02,674 Who knows what fate might have in store for us? 623 00:33:02,741 --> 00:33:05,774 I need a few moments with my business partners. 624 00:33:05,841 --> 00:33:09,507 It is a business matter entirely unrelated to France. 625 00:33:09,574 --> 00:33:11,340 Of course, of course. 626 00:33:11,407 --> 00:33:13,273 Business must not wait, but... 627 00:33:13,340 --> 00:33:16,208 later we focus on... pleasure. 628 00:33:18,540 --> 00:33:20,974 Wlk with me. 629 00:33:21,041 --> 00:33:23,607 Is everything a go out here? Everything is great. 630 00:33:23,674 --> 00:33:25,674 All you have to do is hand Bejan the money, 631 00:33:25,741 --> 00:33:27,974 and the games begin. 632 00:33:28,041 --> 00:33:30,007 Okay. If you see Moehringer try to leave, 633 00:33:30,074 --> 00:33:32,707 You tackle him... to the ground, if necessary. 634 00:33:32,774 --> 00:33:34,774 Remind me how I got into this. 635 00:33:34,841 --> 00:33:36,841 Deep-rooted sense of humanity? 636 00:33:36,907 --> 00:33:38,307 All right, I'm on it. 637 00:33:38,373 --> 00:33:40,574 Hey, um, do me a favor and be careful. 638 00:33:40,640 --> 00:33:42,373 You're not a superhero, you know. 639 00:33:42,440 --> 00:33:45,974 You... you thought I always looked so good in tights. 640 00:33:46,041 --> 00:33:48,373 I'm serious. 641 00:33:51,607 --> 00:33:53,607 Ivana, would you mind locking the door? 642 00:33:53,674 --> 00:33:55,340 I don't want any uninvited guests 643 00:33:55,407 --> 00:33:58,273 crashing in on our nasty little transaction. 644 00:33:58,340 --> 00:33:59,640 Why nasty? 645 00:33:59,707 --> 00:34:03,273 I'm simply selling a product as you do with bauxite. 646 00:34:03,340 --> 00:34:05,108 Hmm. 647 00:34:05,174 --> 00:34:08,340 Um... vodka, yeah? 648 00:34:09,907 --> 00:34:11,941 Tell me a little bit about yourself, huh? 649 00:34:12,007 --> 00:34:14,974 Married, kids? The money, Mr. Rist. 650 00:34:15,041 --> 00:34:18,340 You know, I... I love kids, me. 651 00:34:18,407 --> 00:34:21,607 Pesky little rug rats. 652 00:34:21,674 --> 00:34:24,340 I always wanted a daughter. 653 00:34:24,407 --> 00:34:26,574 You ever wonder what it might be like to... 654 00:34:26,640 --> 00:34:28,340 to have a daughter? 655 00:34:28,407 --> 00:34:31,340 Are you plying something? No. 656 00:34:31,407 --> 00:34:35,007 No, I'm just... making idle conversation. 657 00:34:36,774 --> 00:34:38,741 The money. 658 00:34:39,941 --> 00:34:41,507 There's half a mil there. 659 00:34:41,574 --> 00:34:46,540 That's approximately... 17,000 euros. 660 00:34:46,607 --> 00:34:49,674 Per woman. 661 00:34:59,340 --> 00:35:01,407 Da. 662 00:35:04,974 --> 00:35:07,307 No. 663 00:35:07,373 --> 00:35:09,640 I should start moving the women upstairs. 664 00:35:09,707 --> 00:35:11,307 All right, I'm gonna call Dax, 665 00:35:11,373 --> 00:35:12,974 tell him we're coming. Okay. 666 00:35:14,774 --> 00:35:17,574 Would you make your way upstairs? 667 00:35:17,640 --> 00:35:20,174 Excuse me, ladies. Would you please go upstairs? 668 00:35:20,240 --> 00:35:21,474 Let's walk upstairs. 669 00:35:30,240 --> 00:35:33,707 Life is full of twists and turns, Mr. Rist. 670 00:35:33,774 --> 00:35:37,540 The house I own was burned to the ground this evening. 671 00:35:37,607 --> 00:35:38,807 No! Mmm. 672 00:35:38,874 --> 00:35:43,108 And worse... some merchandise of mine was stolen. 673 00:35:43,174 --> 00:35:45,540 Really? 674 00:35:45,607 --> 00:35:48,974 Who would do such a thing? 675 00:35:49,041 --> 00:35:51,141 When you love a woman... 676 00:35:51,208 --> 00:35:55,741 you can read her thoughts. 677 00:35:55,807 --> 00:35:59,273 Through the shine of her eyes... 678 00:35:59,340 --> 00:36:02,407 You can see into her very soul. 679 00:36:04,407 --> 00:36:07,474 You can tell... 680 00:36:07,540 --> 00:36:10,607 When she has betrayed you. 681 00:36:29,207 --> 00:36:31,407 Everything was going according to plan... 682 00:36:31,474 --> 00:36:33,507 Except that I had a gun in my eye. 683 00:36:33,574 --> 00:36:36,774 That must have hurt. Yes. That's an understatement. 684 00:36:36,841 --> 00:36:38,574 How did you escape? 685 00:36:38,641 --> 00:36:40,240 I... no, no. 686 00:36:40,307 --> 00:36:42,741 I've forgotten to tell you something about Philip. 687 00:36:42,807 --> 00:36:46,374 Philip, he was holding the fort exceptionally well. 688 00:36:46,440 --> 00:36:49,407 Mr. Moehringer. Ah, Mr. Maidstone. 689 00:36:49,474 --> 00:36:51,507 I'm afraid I have to leave you. Ah, go? No, no, no... 690 00:36:51,574 --> 00:36:53,507 Well, all of the young ladies seem to have gone. 691 00:36:53,574 --> 00:36:55,607 Don't you worry about that. They'll all be back. 692 00:36:55,674 --> 00:36:57,307 It's part of the big surprise we have for you. 693 00:36:57,374 --> 00:36:59,074 Aha. The fireworks. 694 00:36:59,140 --> 00:37:02,474 Exactement. Boom, boom, boom! 695 00:37:02,540 --> 00:37:04,941 Stop! You'll blind him! 696 00:37:05,008 --> 00:37:06,340 It's all right, Ivana. 697 00:37:06,407 --> 00:37:09,407 I have the situation completely under control. 698 00:37:09,474 --> 00:37:12,674 You're not a stupid man, Bejan. 699 00:37:12,741 --> 00:37:14,574 You're not gonna shoot me here, 700 00:37:14,641 --> 00:37:18,407 not with a room full of witnesses right next door, 701 00:37:18,474 --> 00:37:20,874 the Minister of Transportation amongst them. 702 00:37:24,574 --> 00:37:26,140 You know, there are... 703 00:37:26,207 --> 00:37:28,173 there are plenty of other places on my body 704 00:37:28,240 --> 00:37:30,774 you could stick that thing, yeah? 705 00:37:30,841 --> 00:37:34,507 Stand up. Let's go. 706 00:37:34,574 --> 00:37:37,507 No, no, no, no, no. This way. 707 00:37:43,741 --> 00:37:46,041 Just out of interest... easy! 708 00:37:46,108 --> 00:37:48,440 Where exactly are you taking me? 709 00:37:54,273 --> 00:37:59,240 A late night stroll along the banks of the Seine. 710 00:37:59,307 --> 00:38:01,240 How very romantic. 711 00:38:01,307 --> 00:38:03,841 Stop. 712 00:38:03,907 --> 00:38:06,741 Mr. Rist... 713 00:38:06,807 --> 00:38:09,240 as we say in my country... 714 00:38:24,173 --> 00:38:26,974 you were meant to arrest him. 715 00:38:31,440 --> 00:38:34,240 Knowing Bejan, such an attempt would have been futile. 716 00:38:34,307 --> 00:38:35,974 We had an agreement! 717 00:38:36,041 --> 00:38:39,974 Oh, come on, Mr. Rist. 718 00:38:40,041 --> 00:38:45,641 Drop the pretense. Aren't you glad he's dead? 719 00:38:45,707 --> 00:38:49,008 Yes. 720 00:38:52,340 --> 00:38:57,874 You see, there are ethics, and then there are ethics. 721 00:39:00,707 --> 00:39:02,641 I have to thank you for being so patient. 722 00:39:02,707 --> 00:39:05,173 It's now time for the fireworks. It's getting late. 723 00:39:05,240 --> 00:39:07,841 Pap boy, get your button finger ready. 724 00:39:07,907 --> 00:39:10,340 Just one more minute. 725 00:39:10,407 --> 00:39:11,974 Mr. Rist, is everything all right? 726 00:39:12,041 --> 00:39:15,807 Everything is fine with me. You... not so much. 727 00:39:15,874 --> 00:39:17,607 I think it's only fair to tell you 728 00:39:17,674 --> 00:39:20,540 that I have an appointment tomorrow morning with your boss. 729 00:39:20,607 --> 00:39:22,307 With my boss. Mmm. 730 00:39:22,374 --> 00:39:24,474 The prime Minister. 731 00:39:24,540 --> 00:39:26,574 And if you're really smart, 732 00:39:26,641 --> 00:39:29,507 you'll call a lawyer on your way home in the car. 733 00:39:29,574 --> 00:39:34,140 Ivana... will you come out here, please? 734 00:39:34,207 --> 00:39:35,974 Take a look at these. 735 00:39:36,041 --> 00:39:39,874 They're the opening credits to Ivana's nightmare. 736 00:39:39,941 --> 00:39:43,173 What are these? 737 00:39:43,240 --> 00:39:45,041 Ivana, is there something you wanted to say 738 00:39:45,108 --> 00:39:47,841 to Monsieur Moehringer? 739 00:39:49,707 --> 00:39:52,507 My first two months in Paris... 740 00:39:52,574 --> 00:39:55,340 I slept with 400 men. 741 00:39:55,407 --> 00:40:01,374 I earned 12,000 euros of which I did not receive a cent. 742 00:40:01,440 --> 00:40:03,440 How much... of that money 743 00:40:03,507 --> 00:40:05,108 is in your account? 744 00:40:05,173 --> 00:40:11,874 How much joy... did you have off my misery? 745 00:40:13,807 --> 00:40:15,273 Ivana, it's over. It's all right. 746 00:40:15,340 --> 00:40:17,207 Are you ready for that picture? 747 00:40:17,273 --> 00:40:19,041 No... 748 00:40:23,257 --> 00:40:25,557 Yves Moehringer will be arrested at once 749 00:40:25,624 --> 00:40:27,023 and fully prosecuted. 750 00:40:27,090 --> 00:40:29,757 And the girls? We will repatriate them. 751 00:40:29,824 --> 00:40:32,057 First class? Indeed. 752 00:40:32,123 --> 00:40:34,424 Or we will grant them residency in France, 753 00:40:34,491 --> 00:40:35,757 whichever they prefer. 754 00:40:35,824 --> 00:40:36,990 Thank you. 755 00:40:37,057 --> 00:40:40,757 Well, there is just one other small thing. 756 00:40:40,824 --> 00:40:42,324 Oui. 757 00:40:42,390 --> 00:40:45,557 Our administration will be happy to grant railway subsidies 758 00:40:45,624 --> 00:40:47,591 to Maidstone and Rist. 759 00:40:47,657 --> 00:40:49,824 Merci. Oh... 760 00:40:52,557 --> 00:40:54,657 Ah. 761 00:40:54,724 --> 00:40:56,924 Oh... 762 00:40:56,990 --> 00:40:58,791 Vive la France, huh? Vive la France. 763 00:40:58,858 --> 00:41:00,924 What's that? 764 00:41:00,990 --> 00:41:03,491 Oh. Pff. Nothing. What is it? 765 00:41:03,557 --> 00:41:06,190 No, it's nothing. Oh, come on. 766 00:41:06,257 --> 00:41:07,424 What is it? 767 00:41:07,491 --> 00:41:09,224 It's a bit embarrassing, really. 768 00:41:09,290 --> 00:41:12,257 You know how the french get all emotional. 769 00:41:12,324 --> 00:41:13,657 Well, the prime Minister, 770 00:41:13,724 --> 00:41:16,324 he goes a bit crazy with his kissing and his hugging 771 00:41:16,390 --> 00:41:18,023 and more kissing and... 772 00:41:18,090 --> 00:41:21,157 he ended up giving me the legion d'honneur. 773 00:41:23,824 --> 00:41:24,958 No! 774 00:41:25,023 --> 00:41:27,491 Wow... You should have this. 775 00:41:27,557 --> 00:41:29,023 You deserve it way more than I do. 776 00:41:29,090 --> 00:41:31,624 Oh, hardly. No, I mean, really. 777 00:41:31,691 --> 00:41:34,257 I don't want the damn thing. Okay, I'll give it to Terry. 778 00:41:34,324 --> 00:41:36,924 Right. little boys love playing soldiers. 779 00:41:37,023 --> 00:41:39,324 Speaking of which, we got a soccer game to go to. 780 00:41:39,390 --> 00:41:41,057 Hey, um, why don't I catch up with you two? 781 00:41:41,123 --> 00:41:43,390 I may have a date. A date? 782 00:41:43,457 --> 00:41:46,190 With whom? I don't know yet. 783 00:41:46,257 --> 00:41:49,290 But this is Paris and... I am Teddy Rist. 784 00:41:49,357 --> 00:41:51,290 Mm. 785 00:42:07,457 --> 00:42:10,190 Non. Pardonnez-moi. 786 00:42:15,057 --> 00:42:20,090 Sync by honeybunny - corrected by chamallow35 www.addic7ed.com 787 00:42:20,091 --> 00:42:22,091 Minor Edits By: VeRdiKT [Subscene.com] 788 00:42:22,141 --> 00:42:26,691 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.