All language subtitles for The Little Drummer Girl (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,499 --> 00:00:15,499 www.titlovi.com 2 00:00:18,499 --> 00:00:24,493 MALA DOBO�ARKA 3 00:00:44,139 --> 00:00:47,626 BAD GODESBERG, ZAPADNA NEMA�KA 4 00:00:49,712 --> 00:00:53,343 8. SEPTEMBAR 1981. GODINE 5 00:01:12,615 --> 00:01:15,088 Elke? -Ne. 6 00:01:15,254 --> 00:01:19,142 O, gospodine Benami. Da li Elke Lingstrom radi tu? 7 00:01:19,366 --> 00:01:23,387 Ovde njena prijateljica iz Stokholma. -Da, radi, ali... 8 00:01:23,574 --> 00:01:28,057 Ona je na odmoru, jutros je oti�la. -O, bo�e! 9 00:01:28,369 --> 00:01:32,687 Njena majka me zamolila da joj donesem ovu garderobu i gramofonske plo�e. 10 00:02:01,870 --> 00:02:04,665 Mnogo vam hvala, jako ste ljubazni. 11 00:02:04,898 --> 00:02:09,678 Jeste li za kafu ili...? -Ne, hvala, �eka me auto. 12 00:02:09,870 --> 00:02:13,132 Mo�da drugi put. Jo� jednom, hvala. 13 00:02:13,465 --> 00:02:18,429 O, kada se Elke vrati, recite joj da mi se javi. Ja sam Katrin iz Stokholma. 14 00:02:19,888 --> 00:02:25,178 O, ti mora da si Gabrijel! Elke mi je puno pri�ala o tebi. 15 00:02:26,078 --> 00:02:30,816 Kad se Elke vrati, i�i �emo da se zabavljamo. Zdravo. -Va�i, dovi�enja. 16 00:03:11,400 --> 00:03:13,698 Da li ste i�li svojom redovnom autobuskom rutom? 17 00:03:13,699 --> 00:03:15,996 Da, istom kao svakog dana. 18 00:03:16,171 --> 00:03:19,818 Poznavali ste de�aka Gabrijela? -Ve� sam to ispri�ao policiji. 19 00:03:19,981 --> 00:03:22,286 Da, ali ho�emo to da �ujemo li�no. 20 00:03:22,496 --> 00:03:24,919 Poznavali ste malog Gabrijela? -Da, poznavao sam ga. 21 00:03:25,122 --> 00:03:28,921 I znali ste da mu je otac izraelski diplomata? -Da. 22 00:03:29,085 --> 00:03:30,949 Niste dobili nikakve posebne instrukcije 23 00:03:30,950 --> 00:03:32,814 u pogledu njegove bezbednosti? 24 00:03:32,974 --> 00:03:36,167 Ne. -Simon, do�li su inspektori sa rekonstrukcijom doga�aja. 25 00:03:36,384 --> 00:03:39,392 Sa�ekajte tu. -U redu. 26 00:03:41,282 --> 00:03:46,074 Gospodine Litvak, rekonstrukciju je izvr�io 27 00:03:46,285 --> 00:03:48,550 na� najbolji specijalista za eksplozivne naprave, 28 00:03:48,551 --> 00:03:50,816 li�no, svojim sopstvenim rukama. 29 00:03:51,050 --> 00:03:56,017 Genijalno. -On ovo zove �bikini bomba" 30 00:03:56,218 --> 00:04:01,740 Razumete? Minimum delova i mnogo eksploziva. 31 00:04:01,911 --> 00:04:05,918 Imate li fragmente originalne bombe? 32 00:04:11,087 --> 00:04:13,952 Vi ovo nazivate saradnjom, gdine Litvak? 33 00:04:13,953 --> 00:04:16,818 Mi dajemo vi uzimate, je l� to saradnja? 34 00:04:17,528 --> 00:04:21,982 Bilo kako bilo, izme�u Nemaca i Jevreja danas postoji razumevanje. 35 00:04:22,215 --> 00:04:25,273 Nemate ni�ta protiv da ovo pozajmim? 36 00:04:27,729 --> 00:04:30,999 Nismo im mi krivi, imaju problem sa Arapima. 37 00:04:31,275 --> 00:04:34,889 Ma, oduvek su imali problem sa celim svetom. 38 00:04:38,115 --> 00:04:42,653 Imate li na vezi Jerusalim? Na�ite mi Kurca. 39 00:04:42,887 --> 00:04:46,907 Na Sabat? -Ma, ako je potrebno, izvucite ga iz sinagoge! 40 00:04:47,082 --> 00:04:49,569 Dugo je �ekao na ovo. 41 00:04:49,752 --> 00:04:52,188 Halil? -Halil. 42 00:04:52,422 --> 00:04:58,386 Halilova bomba, njegov potpis. I sre�an dan za Martina Kurca. 43 00:04:59,404 --> 00:05:02,323 Nazivaju nas teroristima. Za�to? 44 00:05:02,324 --> 00:05:05,243 Zato �to svoje bombe isporu�ujemo golim rukama? 45 00:05:05,460 --> 00:05:09,672 Nemamo ameri�ke avione da iz njih sejemo bombe, niti tenkove 46 00:05:09,819 --> 00:05:12,207 da ga�amo njihove gradove. 47 00:05:12,208 --> 00:05:14,595 Onog izraelskog komandanta koji je ispalio rakete 48 00:05:14,787 --> 00:05:18,716 na na�e kampove da bi do kostiju spalio meso na�ih �ena i dece, 49 00:05:18,949 --> 00:05:21,685 tog Izraelca nazivaju herojem! 50 00:05:21,862 --> 00:05:26,629 A kad mi uzvratimo, na jedini na�in na koji mo�emo � golim rukama, 51 00:05:26,859 --> 00:05:29,476 nazivaju nas teroristima. 52 00:05:29,618 --> 00:05:33,272 Dok god nam Izraelci budu slali svoje avione, mi �emo im slati na�e kofere. 53 00:05:33,464 --> 00:05:36,143 Stani malo! Zar vi Palestinci ne vodite jednu od najskupljih revolucija ikada? 54 00:05:36,350 --> 00:05:39,354 Je l� to pitanje ili vre�anje? -Pitanje je na mestu. 55 00:05:39,531 --> 00:05:43,115 Ne, ne, pare nisu va�ne. Pitanje je ko je u pravu, a ko nije. 56 00:05:43,294 --> 00:05:45,720 Palestinci su �rtve. Prognani su sa 57 00:05:45,721 --> 00:05:48,146 zemlje koja im je pripadala vekovima unazad 58 00:05:48,396 --> 00:05:52,264 i sad ih stavljaju u kampove! -Molim vas, sedite! 59 00:05:54,436 --> 00:05:58,422 Kad bi prodao svoju ode�u, mogao bi sam sebi da kupi avion. 60 00:05:58,647 --> 00:06:03,495 Nikada se ne�emo predati! Bori�emo se do poslednjeg �oveka. 61 00:06:03,730 --> 00:06:06,314 Bori�emo se oru�jem kojim raspola�emo. 62 00:06:06,506 --> 00:06:11,796 Tra�imo da nam vrate ono �to su nam uzeli, na silu i uz pretnje. 63 00:06:12,171 --> 00:06:16,164 Tra�imo pravdu. To je sve. 64 00:06:19,762 --> 00:06:22,056 Verujem da cenite to �to se na� govornik, 65 00:06:22,057 --> 00:06:24,350 koji nam se predstavio kao Mi�el, 66 00:06:24,767 --> 00:06:26,626 izlozio velikom riziku da do�e ovde. 67 00:06:26,627 --> 00:06:28,486 Ne�e biti sa nama na seminaru u nedelju, 68 00:06:28,699 --> 00:06:30,562 ali nadamo se da �e jednog dana, u nekom 69 00:06:30,563 --> 00:06:32,426 boljem svetu, mo�i slobodno da se vrati ovde 70 00:06:32,622 --> 00:06:36,446 i da ne�e morati da skriva svoje lice. Hvala vam, Mi�el. 71 00:06:46,139 --> 00:06:51,511 Revolucija vam se zahvaljuje. I ja vam zahvaljujem. 72 00:06:59,736 --> 00:07:03,079 I jo� se zahvaljuje, prokleti terorista! 73 00:07:04,742 --> 00:07:07,979 MINHEN, ZAPADNA NEMA�KA 74 00:07:09,080 --> 00:07:12,900 Dr�imo ga pod prismotrom otkako se vratio iz Engleske. 75 00:07:13,101 --> 00:07:16,671 On je Halilov mla�i brat koji koristi ime Mi�el. 76 00:07:16,905 --> 00:07:20,033 Halil pravi bombe, a Mi�el ih isporu�uje. 77 00:07:20,967 --> 00:07:23,669 Znamo da su on i ona plavusa isporu�ili 78 00:07:23,670 --> 00:07:26,372 bombu koja je eksplodirala u Bad Godesbergu. 79 00:07:26,656 --> 00:07:32,254 Zgodan je momak. Ne biste verovali koliko devojaka obrlati nedeljno. 80 00:07:32,629 --> 00:07:35,444 Studira, rado se smeje. Te�ko je 81 00:07:35,445 --> 00:07:38,260 poverovati da ima i onu tamnu stranu. 82 00:07:38,511 --> 00:07:41,055 Treba da obavesti� Kurca o ovome. 83 00:07:41,056 --> 00:07:43,599 Prevod glasi: Ide u Istanbul da pokupi eksploziv. 84 00:07:43,773 --> 00:07:47,485 A posle ga donosi u Nema�ku. -Treba odmah da ga ubijemo! 85 00:07:47,694 --> 00:07:49,650 Da postavimo laki ruski raketni bacac (RPG) kraj puta 86 00:07:49,651 --> 00:07:51,607 i smaknemo arapskog nitkova, to je k�o dobar dan. 87 00:07:51,899 --> 00:07:54,047 Kurc ka�e: �Ako ho�e� da ulovi� lava..." 88 00:07:54,048 --> 00:07:56,195 �... prvo prive�i ovcu kao mamac." 89 00:07:56,529 --> 00:08:00,358 �Ve�i kozu kao mamac." Taj momak je na�a koza. 90 00:08:00,575 --> 00:08:02,911 Ho�emo njegovog starijeg brata Halila. 91 00:08:02,912 --> 00:08:05,247 Do�i da pogleda� pre nego �to spusti zavesu. 92 00:08:05,539 --> 00:08:07,915 Razgovara telefonom. �ta pri�a? 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,292 Razgovara sa nekom devojkom � nemamo ime. 94 00:08:12,312 --> 00:08:14,335 Pusti�emo ga da prvo ode u Istanbul da 95 00:08:14,336 --> 00:08:16,358 pokupi eksploziv, a onda �emo ga uhvatiti. 96 00:08:16,550 --> 00:08:20,262 Imamo li devojku koja �e biti mamac? -Radimo na tome. 97 00:08:21,721 --> 00:08:25,799 D�efris i Hemfri, pripremite se, imate jo� tri minuta. 98 00:08:26,826 --> 00:08:29,770 Puna dvorana? -Jeste, odli�no. 99 00:08:29,972 --> 00:08:34,384 Je l� Ned u publici? -Da. Tvoj beskorisni Ned sa reklamnim agentom. 100 00:08:34,676 --> 00:08:38,271 Pa, nabacio mi je reklamu za vino, �ta je tvoj agent uradio za tebe skoro? 101 00:08:38,480 --> 00:08:40,591 Prodana du�o! Ho�e� moj savet? 102 00:08:40,592 --> 00:08:42,702 Preporu�i mu se. Od principa se ne �ivi. 103 00:08:42,994 --> 00:08:46,337 I Gilgud snima reklame, ba� kao i Olivije. 104 00:08:46,530 --> 00:08:48,924 Blagi Bo�e! -�ta je bilo? 105 00:08:49,267 --> 00:08:54,255 Vidi, u drugom redu! U crvenom sakou, to je na� revolucionar, zar ne? 106 00:08:54,547 --> 00:08:57,277 To je Mi�el! -Mo�e biti da je on. 107 00:08:57,480 --> 00:08:59,709 Terorista u Gucci odelu, glavom i bradom. 108 00:08:59,710 --> 00:09:01,938 Sa prstenjem na rukama i bombama u d�epovima. 109 00:09:02,089 --> 00:09:05,192 Za�to li je do�ao, �ta misli�? -Zbog mene sigurno nije. 110 00:09:05,324 --> 00:09:09,196 Zauzmite mesta na pozornici. Po�injemo. 111 00:09:11,999 --> 00:09:15,152 �arli! -U redu, kre�em. 112 00:09:15,778 --> 00:09:19,657 Spremni! Po�injemo. 113 00:09:21,233 --> 00:09:25,554 A ti, moj jedini verni pratio�e, kakvu ti utehu ima� za svetu Jovanku? 114 00:09:25,789 --> 00:09:31,481 Avaj, �ta imamo od tih kraljeva, episkopa, advokata i njima sli�nih? 115 00:09:31,668 --> 00:09:34,846 Ostave te u jaruzi da na smrt iskrvari�. 116 00:09:35,039 --> 00:09:38,718 A kad ih potom ponovo sretne� u donjem svetu, kako se onda va�ni prave. 117 00:09:39,260 --> 00:09:43,184 Pusti zvu�ni efekat br. 20! 118 00:09:44,974 --> 00:09:48,870 Izvinite, �ekaju me neodlo�na posla. 119 00:09:53,833 --> 00:09:57,930 O, gospode, ti koji si stvorio ovu predivnu zemlju, 120 00:09:58,113 --> 00:10:01,984 kada �e� biti spreman da primi� svoje svece? 121 00:10:02,201 --> 00:10:07,373 Koliko jo�, gospode? Koliko jo�? 122 00:10:12,854 --> 00:10:16,379 Kad �e� vi�e potrefiti �lagvort za zvuk zvona! 123 00:10:42,242 --> 00:10:45,303 �arli? Ovo je stiglo za tebe. 124 00:10:45,480 --> 00:10:49,749 O, bo�e! Hvala, Pem. 125 00:10:50,292 --> 00:10:54,505 Orhideje! Prekrasne su. 126 00:10:54,838 --> 00:10:57,441 Od koga su? -Ne znam! 127 00:10:57,675 --> 00:11:00,711 Izvini sekund... -�arli, dobila si anga�man. 128 00:11:00,903 --> 00:11:03,889 O�aran je tobom, stoji napolju i gori od �elje da te upozna. 129 00:11:04,109 --> 00:11:08,600 5000 funti za nedelju na gr�kom ostrvu. I molim te: bez politike, propovedi, 130 00:11:08,784 --> 00:11:12,048 nuklearnog razoru�anja, posrnulih �ena ili pasa lutalica. 131 00:11:12,256 --> 00:11:14,847 Ko ti je poslao cve�e? -Ne znam. 132 00:11:18,864 --> 00:11:22,945 Izvinite. -�arli! Mogu li da vas zovem �arli? 133 00:11:23,107 --> 00:11:25,428 Bili ste divni! Ja sam Lesli Gold. Ned vam je verovatno 134 00:11:25,429 --> 00:11:27,749 rekao da �ete se zlopatiti nedelju dana na Mikonosu. 135 00:11:27,913 --> 00:11:29,966 Drago mi je �to smo se upoznali. Da, rekao mi je. 136 00:11:30,199 --> 00:11:32,093 Ostaje da se nadamo da �e na�e vino Apolon biti 137 00:11:32,094 --> 00:11:33,987 jednako privla�no kao na�a devojka za reklamu. 138 00:11:34,179 --> 00:11:37,482 Hvala vam puno. -Moram nazad u London. 139 00:11:37,716 --> 00:11:39,684 �elim samo da vam ka�em da se divim va�em radu i 140 00:11:39,685 --> 00:11:41,653 da sam jako sre�an �to �ete raditi na�u reklamu. 141 00:11:41,845 --> 00:11:44,369 Hvala. -Hajde, Nede. 142 00:11:44,581 --> 00:11:48,916 Ovaj ima para, plus - reklamira�e� vino, a ne laksative. 143 00:12:09,892 --> 00:12:13,803 Pem, ko je doneo orhideje? -Neki momak iz cve�are. 144 00:12:13,994 --> 00:12:16,751 Niko drugi? -Nikog drugog nisam videla. 145 00:12:19,352 --> 00:12:23,005 Jovanko Orleanko, volim te do neba. Mi�el 146 00:13:25,922 --> 00:13:29,681 ZAOBILAZNI PUT 147 00:13:45,389 --> 00:13:48,627 PUT JE ZATVOREN 148 00:14:13,895 --> 00:14:18,907 Re�ila si da prepe�a�i� ceo put? -Idem u Solun. Gde si ti krenuo? 149 00:14:19,075 --> 00:14:21,526 Uska�i. 150 00:15:02,269 --> 00:15:05,882 MIKONOS, GR�KA 151 00:15:13,748 --> 00:15:17,702 Vino Apolon za zaljubljene. Bla-bla-bla... 152 00:15:17,944 --> 00:15:20,112 Stop! 153 00:15:20,278 --> 00:15:22,784 Je l� to onaj tip ulazi u kadar? -Mislim da da. 154 00:15:23,074 --> 00:15:26,735 Recite mu da se pomeri. Filipe, idi reci mu! 155 00:15:26,968 --> 00:15:30,056 Neka, idem ja. -Ej, du�nik sam ti. 156 00:15:40,735 --> 00:15:43,135 Mi�el? 157 00:15:44,071 --> 00:15:47,191 Mi�el? -Ti si Mi�el, zar ne? 158 00:15:47,425 --> 00:15:50,136 Bojim se da ste pogre�ili. �ao mi je. 159 00:15:50,453 --> 00:15:54,148 Onda si Josif. -Josif? 160 00:15:54,373 --> 00:15:58,542 Sin Jakovljev, Biblija ka�e da je nosio dug ogrta� raznih boja. 161 00:15:59,335 --> 00:16:02,070 Aha, neka bude da sam Josif. 162 00:16:02,251 --> 00:16:04,944 Mo�e� me zvati �arli. 163 00:16:05,103 --> 00:16:09,346 Zdravo, �arli. -Zdravo. 164 00:16:09,706 --> 00:16:14,186 Reci mu da se pomeri. 165 00:16:14,336 --> 00:16:17,055 Upada� nam u kadar, zna�, snimamo film. 166 00:16:17,056 --> 00:16:19,775 Ho�e� da se pomeri� malo, prati onog �oveka �to ma�e? 167 00:16:20,031 --> 00:16:23,056 Naravno, izvinjavam se. 168 00:16:24,805 --> 00:16:27,485 Izvinite! 169 00:16:32,997 --> 00:16:37,785 Odmara� od revolucije da uhvati� boju? -Izvini, ne razumem o �emu govori�. 170 00:16:37,944 --> 00:16:41,738 Gde ti je onaj fantasti�an crveni sako? -Crveni sako? 171 00:16:41,948 --> 00:16:44,909 Notingem, pre dve nedelje. 172 00:16:48,237 --> 00:16:53,251 Mislim da ste me pome�ali sa nekim. -Ne gre�im kada su lica u pitanju. 173 00:16:54,269 --> 00:16:57,620 Nikada nisam bio u Notingemu. 174 00:17:21,881 --> 00:17:24,893 Ne, ovo je novina za mene. Ja nisam glumac. 175 00:17:25,067 --> 00:17:28,963 Bio sam maneken u Italiji. Slikali su me, ali nisam glumio. 176 00:17:29,196 --> 00:17:31,490 Ja sam studirala dve godine na Akademiji 177 00:17:31,491 --> 00:17:33,784 dramskih umetnosti, a mislim da smo na istom. 178 00:17:33,976 --> 00:17:37,178 Ne, ti si prava glumica. -Ma, nema to veze. 179 00:17:37,420 --> 00:17:41,809 Treba samo da poka�emo da vino u nama budi �elju da se kresnemo. 180 00:17:41,993 --> 00:17:45,286 Za to ti nije potrebna neka gluma, je l� da? 181 00:17:47,933 --> 00:17:51,253 �udesno vino. �iveli! 182 00:17:52,079 --> 00:17:55,690 Izvini na �as, brzo se vra�am. -Naravno, ali... 183 00:17:55,957 --> 00:17:58,611 Brzo se vra�am. 184 00:18:05,025 --> 00:18:08,657 �elim da ti se izvinim. 185 00:18:08,871 --> 00:18:11,750 Nema potrebe. Nadenula si mi ime. 186 00:18:11,983 --> 00:18:14,470 Izvoli, sedi. 187 00:18:19,198 --> 00:18:22,171 Ho�e� �a�u vina? -Kakvo je? 188 00:18:22,361 --> 00:18:27,706 Vino Butari. Belo i hladno. -Samo da nije Apolon. 189 00:18:34,681 --> 00:18:37,525 Slu�ala sam tvoj govor, pre nekoliko 190 00:18:37,526 --> 00:18:40,370 nedelja, u Dorsetu. Stvarno sam o�arana. 191 00:18:40,568 --> 00:18:42,780 Glupo je od mene �to sam pomislila da �e� otkriti svoj 192 00:18:42,781 --> 00:18:44,992 identitet. Nije trebalo da te izazivam. Ne�u vi�e to da radim. 193 00:18:45,702 --> 00:18:48,912 Obe�avam ti. 194 00:18:50,615 --> 00:18:53,466 Da te zovem �arli? 195 00:18:55,369 --> 00:18:57,753 Da. 196 00:18:58,831 --> 00:19:01,492 Snimate reklamu za televiziju? 197 00:19:01,650 --> 00:19:05,071 Ma, da. Tra�imo najbolje uglove za slikanje fla�e. 198 00:19:05,305 --> 00:19:09,026 Snimamo sutra. Svrati, ako ho�e�, da nam opet upropasti� kadar 199 00:19:09,113 --> 00:19:12,303 ili prosto da gleda�. -Sa zadovoljstvom. Hvala. 200 00:19:12,505 --> 00:19:14,805 �arli! 201 00:19:14,961 --> 00:19:17,865 Hajde, �arli! 202 00:19:18,100 --> 00:19:21,530 Zna�i, vidimo se sutra? Laku no�. 203 00:19:45,362 --> 00:19:51,128 Spremni? Snimamo! -Vino Apolon, osmi kadar. 204 00:19:52,286 --> 00:19:54,864 Vino Apolon... -Gledaj ovamo! 205 00:19:55,097 --> 00:19:57,433 ...vino za zaljubljene. -Stop! 206 00:19:57,542 --> 00:20:01,069 Obrati pa�nju da etiketa bude okrenuta ka kameri. 207 00:20:01,296 --> 00:20:05,584 U redu, idemo ponovo. -Ve� je pro�lo 13.00 �asova. 208 00:20:05,884 --> 00:20:09,579 Dobro, pauza za ru�ak. -Pauza za ru�ak! 209 00:20:14,660 --> 00:20:19,144 �arli, ako ide� negde da jede�, vrati se do 14.00 �asova. 210 00:20:21,758 --> 00:20:25,446 Ho�e� da jede� sa nama? -Voli� da �eta�? 211 00:20:25,689 --> 00:20:28,707 Naravno, opsednuta sam �etnjama, �etam u vi�e smerova istovremeno. 212 00:20:28,883 --> 00:20:31,474 �etam, ja�em, idem �ak i u lov... U stvari, i�la 213 00:20:31,475 --> 00:20:34,065 sam u lov dok nisam shvatila koliko je brutalan. 214 00:20:34,229 --> 00:20:36,713 Isla sam u �kolu Fokskroft u Vird�iniji, 215 00:20:36,714 --> 00:20:39,198 sve devoj�ice su imale svoje konje. 216 00:20:39,361 --> 00:20:42,505 Bilo je jako zabavno. -Ti si Amerikanka? 217 00:20:42,697 --> 00:20:44,958 Zar se ne poznaje? 218 00:20:45,175 --> 00:20:48,770 Gde si ti odrastao? -Na Bliskom istoku. 219 00:20:48,953 --> 00:20:51,539 Prekr�ila sam svoje obe�anje tim pitanjem. 220 00:20:51,697 --> 00:20:55,390 Samo proveravam da li si i dalje tajnovit. 221 00:20:57,646 --> 00:21:01,066 Igrala sam Loru u �Staklenoj mena�eriji", 222 00:21:01,241 --> 00:21:06,037 D�o u �Ukusu meda", lejdi Braknel u �Va�no je zvati se Ernest". 223 00:21:06,264 --> 00:21:10,306 Radila sam Pintera, Ozborna, Stoparda, Brehta, �ekspira. 224 00:21:10,576 --> 00:21:14,655 I sada, bljak, ovo vino �Apolon". 225 00:21:14,938 --> 00:21:17,316 Sve su to razli�iti �ivoti. 226 00:21:17,499 --> 00:21:20,353 I pored tolikih �ivota, koja je to prava �arli? 227 00:21:20,528 --> 00:21:23,276 Mislim da glumci ne mogu biti ba� autenti�ni 228 00:21:23,277 --> 00:21:26,025 i iskreni - uzimaju od svega pomalo. 229 00:21:26,223 --> 00:21:30,178 Krademo od svih, zato, dobro se �uvaj! 230 00:21:30,863 --> 00:21:34,943 Koga ti imas? Bra�u, sestre, �estoro nezakonite dece? 231 00:21:35,177 --> 00:21:39,381 Nemam ni�ta protiv, samo me interesuje da znam. 232 00:21:40,925 --> 00:21:43,134 Sam sam. 233 00:21:43,376 --> 00:21:46,380 Pretpostavljam da tako mora. 234 00:21:49,016 --> 00:21:51,863 Na neki na�in, da. 235 00:21:54,688 --> 00:21:59,610 Hajde da prestanemo da se glupiramo! I ti i ja znamo ko si i �ta si. 236 00:22:00,853 --> 00:22:04,665 Je l� tako? -Da. 237 00:22:05,424 --> 00:22:07,909 I ovde si zbog mene, zar ne? 238 00:22:08,110 --> 00:22:11,755 Ho�u re�i, revolucija se ne odmara i ne sun�a, je l� tako? 239 00:22:11,947 --> 00:22:14,027 Tako je. 240 00:22:14,171 --> 00:22:16,239 �arli! 241 00:22:18,004 --> 00:22:20,955 �arli, �ekaju te. 242 00:22:24,778 --> 00:22:30,516 Ostala su ti jo� dva dana snimanja. Ja ve�eras moram u Atinu, imam neki posao. 243 00:22:31,093 --> 00:22:34,104 Posle toga idem na sever u Solun. 244 00:22:34,262 --> 00:22:37,631 Hajde da se na�emo u Atini pa da putujemo zajedno. 245 00:22:37,817 --> 00:22:41,120 Ko si ti? -Ostavio sam ti koverat u hotelu. 246 00:22:41,312 --> 00:22:43,172 Unutra ima� kartu, ne�to para i uputstvo 247 00:22:43,173 --> 00:22:45,032 kako da stupi� u kontakt sa mnom. 248 00:22:45,324 --> 00:22:48,285 �arli, imamo posla! 249 00:22:55,935 --> 00:22:59,672 Odgovor je DA! 250 00:23:15,538 --> 00:23:18,542 MINHEN 251 00:23:18,775 --> 00:23:20,780 Uspravite ga i skinite mu lance, ne mo�ete to da radite! 252 00:23:20,781 --> 00:23:22,785 Ne mo�ete tako da se ophodite prema ljudskom bi�u! 253 00:23:25,657 --> 00:23:27,937 Skinite mu to sa glave! 254 00:23:28,137 --> 00:23:30,615 Dajte malo svetla! 255 00:23:30,779 --> 00:23:33,473 Ja sam Vilhelm Kurver, ovo je moja 256 00:23:33,474 --> 00:23:36,168 legitimacija Me�unarodnog crvenog krsta. 257 00:23:38,254 --> 00:23:43,133 Ovo vi�e ne smete da mu stavljate. Sada nas ostavite nasamo sa njim. 258 00:23:50,033 --> 00:23:53,353 Ako ho�e� da ulo�i� �albu, mo�emo da ti pomognemo. 259 00:23:53,728 --> 00:23:56,393 Du�ni su da se dobro ophode prema tebi. 260 00:23:56,394 --> 00:23:59,058 Sa nama mo�e� slobodno da pri�a�. 261 00:23:59,526 --> 00:24:03,614 Mi smo iz Me�unarodnog crvenog krsta, razume�? 262 00:24:04,364 --> 00:24:06,907 Ovo ne�e upaliti! 263 00:24:07,150 --> 00:24:10,844 Pru�i im �ansu. -Ma, ne naseda na to! 264 00:24:11,137 --> 00:24:13,882 Ne�e izvu�i ni�ta iz njega! Dajte mi 265 00:24:13,883 --> 00:24:16,627 samo 30 minuta da ga propustim kroz �ake! 266 00:24:16,919 --> 00:24:18,846 Imamo samo 4 dana da sastavimo �estonedeljnu 267 00:24:18,847 --> 00:24:20,774 ljubavnu prepisku izme�u njih dvoje. 268 00:24:21,006 --> 00:24:23,351 I Svili to mora ru�no da ispi�e. 269 00:24:23,617 --> 00:24:27,395 Imate njihove dnevnike? -Kod Svilija su, mo�e da imitira njihove rukopise. 270 00:24:27,626 --> 00:24:30,080 Ali treba mi vi�e od toga. 271 00:24:30,081 --> 00:24:32,535 Kako se izrazava na engleskom, kako koristi fraze. 272 00:24:32,760 --> 00:24:35,696 A da probamo sa narkoticima? -Bez narkotika. 273 00:24:35,871 --> 00:24:38,178 Pod dejstvom narkotika, njegov rukopis ne�e 274 00:24:38,179 --> 00:24:40,485 biti autenti�an. Potreban mi je normalan tekst. 275 00:24:40,902 --> 00:24:44,113 Ima� li nekog koga treba obavestiti o ovom? 276 00:24:45,532 --> 00:24:48,985 Siguran si? Ovde smo da ti pru�imo za�titu. 277 00:24:49,870 --> 00:24:52,323 Pravi budale od njih! 278 00:24:52,515 --> 00:24:55,491 Daju li ti hranu? 279 00:24:56,018 --> 00:25:01,548 Ima� li pritu�be na njihovo opho�enje? Mo�e� slobodno da ka�e�. 280 00:25:05,678 --> 00:25:08,446 Mogu li da pogledam? -Ne jo�. 281 00:25:08,639 --> 00:25:12,518 Gde idemo? -Na jedno vrlo posebno mesto. 282 00:25:12,710 --> 00:25:15,599 Samo za nas dvoje. -U redu. 283 00:25:20,585 --> 00:25:26,282 Polako, jo� nekoliko koraka. Samo �to nismo stigli. 284 00:25:29,077 --> 00:25:32,163 Zaustavi se sad. 285 00:25:32,514 --> 00:25:35,271 Otvori o�i. 286 00:25:38,353 --> 00:25:41,478 Gospode! 287 00:25:41,779 --> 00:25:45,903 Gospode, vi�ala sam ovo na slikama, ali nikada nisam bila. 288 00:25:46,178 --> 00:25:50,808 Neverovatno! Predivno! -Upravo tako! 289 00:25:51,292 --> 00:25:55,145 Oni stubovi izgledaju kao da su vertikalni, iako to u stvari nisu. 290 00:25:55,337 --> 00:25:59,367 Svaki je pomalo zaobljen, ali odozdo izgledaju kao da su potpuno pravi. 291 00:25:59,559 --> 00:26:02,937 Je l� si to znao odranije ili si nau�io samo da bi me impresionirao? 292 00:26:03,087 --> 00:26:06,001 Danas sam to pro�itao u turisti�koj bro�uri. 293 00:26:06,533 --> 00:26:09,996 Prekrasan poklon. Da ti se zahvalim? 294 00:26:10,964 --> 00:26:13,305 Hvala. 295 00:26:14,724 --> 00:26:17,427 Svi�a mi se ovo zahvaljivanje. Mogu li jo� jednom da ti se zahvalim? 296 00:26:19,996 --> 00:26:22,532 Jo� jednom? 297 00:26:23,733 --> 00:26:26,226 Jo� jednom... 298 00:26:34,745 --> 00:26:37,299 �ta je bilo? 299 00:26:37,973 --> 00:26:41,001 Moramo da krenemo. -Ali, tek smo do�li. 300 00:26:41,235 --> 00:26:45,172 Imamo jako malo vremena. -Kuda �urimo? 301 00:26:45,489 --> 00:26:48,712 Hajde, po�uri. 302 00:26:54,958 --> 00:26:57,819 �arli, ovo je Dimitri. 303 00:26:58,019 --> 00:27:00,981 Majka mu je dozvolila da ve�eras du�e ostane napolju. 304 00:27:01,214 --> 00:27:05,177 Zdravo, �arli. -Gde su taksi i moj kofer? 305 00:27:06,094 --> 00:27:09,539 Dimitri ga je stavio u gepek. Hajde. 306 00:27:12,075 --> 00:27:16,049 Ne svi�aju ti se kola? Ho�e� da nabavimo druga? 307 00:27:16,229 --> 00:27:20,568 Unajmio si auto? -Ne, pozajmio sam od prijatelja. 308 00:27:21,318 --> 00:27:24,588 Imu�an neki prijatelj. 309 00:27:57,456 --> 00:28:00,400 Izvini na �enskoj ljubopitljivosti, 310 00:28:00,593 --> 00:28:04,779 ali ako je ovo poku�aj da me vrbuje�, ovo je zaista previ�e! 311 00:28:04,980 --> 00:28:06,986 Trudio sam se da te �to manje obmanjujem. 312 00:28:06,987 --> 00:28:08,992 Imamo dobar razlog za�to si sa nama. 313 00:28:09,184 --> 00:28:12,534 Koji ste to vi? Palestinci? 314 00:28:13,756 --> 00:28:16,234 Ej! Uspori! 315 00:28:16,491 --> 00:28:19,236 Krijum�arite oru�je za neki mali rat koji sponzori�ete? 316 00:28:19,428 --> 00:28:22,206 Nije oru�je? �ta onda, belo roblje? 317 00:28:22,455 --> 00:28:24,816 Ne, �arli, onda su narkotici, je l� tako? 318 00:28:24,817 --> 00:28:27,178 Zaustavi kola! Stra�no mi je muka! 319 00:28:27,412 --> 00:28:30,566 Ho�u napolje! 320 00:28:43,195 --> 00:28:47,194 Sad mo�e� da iza�e�. -Ne izlazim iz ovih kola. Ne izlazim! 321 00:28:50,201 --> 00:28:53,329 Zdravo, �arli. Do�i unutra. -Ko si sad pa ti? 322 00:28:53,564 --> 00:28:57,734 Zovem se Tobi. -Hej, gde nosite te kofere? Ostavite to! 323 00:28:58,011 --> 00:29:02,706 Dimitrios! Dimitri, kako god da se zove�, spusti te kofere! 324 00:29:02,965 --> 00:29:07,011 Ma, spu�taj to! To je moje! 325 00:29:07,303 --> 00:29:11,396 Slu�aj! Paso� mi je unutra... 326 00:29:12,136 --> 00:29:16,137 �arli! Napokon si stigla ovde kod nas. 327 00:29:16,313 --> 00:29:19,783 �ta je bre ovo? -Moje ime je Martin a ne Lesli Gold. 328 00:29:20,058 --> 00:29:22,711 Lakoverna si i izvini �to sam to zloupotrebio. 329 00:29:22,944 --> 00:29:24,941 Neke od nas si upoznala na Mikonosu. 330 00:29:24,942 --> 00:29:26,939 Reklama je bila trik da te dovedemo ovde. 331 00:29:27,158 --> 00:29:30,211 Izvinjavamo ti se zbog toga. -Ti la�ljivi skote! 332 00:29:30,402 --> 00:29:32,708 �arli, �ovek koga si nazvala Josif je 333 00:29:32,709 --> 00:29:35,015 omiljen i veran predstavnik svoje otad�bine. 334 00:29:35,165 --> 00:29:39,953 Koje zemlje? -Da, ovaj, �arli... 335 00:29:40,338 --> 00:29:42,967 Priznajem, to jeste u neku ruku problem. 336 00:29:43,131 --> 00:29:46,388 Ali, prvo da ka�em, svi smo mi �asni ljudi. 337 00:29:46,544 --> 00:29:50,664 Duboko zabrinuti, ba� kao i ti, za smer u kome se kre�u neke stvari. 338 00:29:50,898 --> 00:29:53,342 Nemoj odmah da zapeni�, 339 00:29:53,559 --> 00:29:57,638 kada ti ka�em da smo svi dr�avljani Izraela. 340 00:29:59,498 --> 00:30:02,598 Izraelci?! -Osim ako ti, �arli, smatra� 341 00:30:02,798 --> 00:30:06,496 da Izrael treba ukloniti s lica zemlje. -Izraelci, a? 342 00:30:06,678 --> 00:30:10,225 Smatra� li da si me�u neprijateljima? -Ne znam otkud vam to? 343 00:30:10,387 --> 00:30:15,157 Kidnapovali ste me, ali nema veze, bi�emo drugari do groba! Slu�aj ovamo! 344 00:30:15,332 --> 00:30:19,006 Izabrali ste pogre�nu devojku. Nisam Jevrejka. 345 00:30:19,169 --> 00:30:21,630 I propalestinski sam nastrojena! -Znamo, 346 00:30:21,631 --> 00:30:24,091 �arli, tvoje politi�ke stavove i po�tujemo ih. 347 00:30:24,342 --> 00:30:27,919 Za�to onda ne ostavite sirote Arape na miru? 348 00:30:28,111 --> 00:30:31,465 Za�to im ne vratite zemlju koju ste im ukrali? -I gde da odemo, �arli? 349 00:30:31,715 --> 00:30:36,019 U neko par�e Centralne Afrike ili u Urugvaj? 350 00:30:36,311 --> 00:30:41,174 Ali ne u Egipat, ne hvala! Probali smo jedanput i nije i�lo. 351 00:30:42,276 --> 00:30:46,105 Ili da se vratimo u geto? -Ja samo ho�u mir. 352 00:30:46,297 --> 00:30:49,509 Pa, �arli, i mi ho�emo isto. Zato smo tebe odabrali. 353 00:30:49,742 --> 00:30:53,080 Odabrali? Za �ta? -Ho�emo da ti ponudimo ulogu. 354 00:30:53,329 --> 00:30:57,642 Ulogu? Kakva ulogu? -Uloga u komadu iz stvarnog �ivota. 355 00:30:57,834 --> 00:31:02,013 Najve�u ulogu koju si ikada imala, najzahtevniju i svakako najva�niju. 356 00:31:02,247 --> 00:31:04,506 Kako da ne, i �ta treba da radim? Ubijam Arape? 357 00:31:04,507 --> 00:31:06,766 Nikada to ne bismo tra�ili od tebe, �arli. 358 00:31:06,922 --> 00:31:10,752 �arli, saslu�aj nas. Ako posle toga bude� htela da ode�, 359 00:31:10,951 --> 00:31:15,761 odve��emo te na aerodrom, da�emo ti kartu, novac i slobodna si. 360 00:31:15,936 --> 00:31:19,373 Da li imam izbor? -Ima�e� opciju da ode�, posle audicije. 361 00:31:19,533 --> 00:31:23,804 Audicije? O kakvoj audiciji govorite? -Postavi�emo ti niz pitanja 362 00:31:23,966 --> 00:31:28,717 na koja �e� odgovarati potpuno iskreno, ta�no, bez kalkulisanja. 363 00:31:28,909 --> 00:31:32,070 Bez ulep�avanja da bi nam dosko�ila. 364 00:31:32,319 --> 00:31:37,876 Ako posle toga bude� htela da ode�, kao �to je Josif rekao, ima�e� tu opciju. 365 00:31:51,264 --> 00:31:56,686 U redu, va�i. Hajde da zavr�imo s tim da �to pre odem odavde. 366 00:31:57,521 --> 00:32:01,357 Da po�nemo onda sa porodi�nom istorijom. 367 00:32:01,567 --> 00:32:05,471 Kada je ro�en tvoj otac, i gde? -Moj otac? 368 00:32:06,839 --> 00:32:11,661 O, bo�e... 1925. g. 369 00:32:13,338 --> 00:32:19,318 Kada su pozvali direktora, kako su ta�no glasile njegove re�i? 370 00:32:19,610 --> 00:32:23,582 "Izvini, pokupi svoje stvari zbogom i sre�no!" 371 00:32:23,756 --> 00:32:26,892 Toga se se�am. -Ima� fantasti�no pam�enje! 372 00:32:27,135 --> 00:32:30,512 Nisu ti objasnili za�to tra�e da ode�? 373 00:32:30,672 --> 00:32:36,044 Izbio je skandal, naravno. Dva semestra nisu bila pla�ena. 374 00:32:36,495 --> 00:32:40,107 Nije li vreme da zavr�imo? 375 00:32:41,066 --> 00:32:44,694 Rekla si da si se vratila ku�i u... 376 00:32:44,928 --> 00:32:49,007 Haos, rekla sam haos! Policija svuda, majka mi je bila uplakana. 377 00:32:49,199 --> 00:32:51,406 Izjavila si da nisi zatekla svoju sestru Hajdi. 378 00:32:51,407 --> 00:32:53,614 Sigurno je bila trudna, obi�no je tako bilo. 379 00:32:53,788 --> 00:32:57,490 Nije bila trudna. Prvi put je zatrudnela tek naredne godine. 380 00:32:57,682 --> 00:32:59,805 Ne se�am se! Pro�lo je 10 godina. 381 00:32:59,806 --> 00:33:01,928 Mogu�e da nije mogla da se suo�i sa tim. 382 00:33:02,135 --> 00:33:05,817 Nije mogla da podnese sramotu? Zbog su�enja va�em ocu? 383 00:33:06,050 --> 00:33:08,119 �ta je tu toliko sramotno? 384 00:33:08,319 --> 00:33:10,518 Tra�imo da nastavi� pri�u svojim re�ima, 385 00:33:10,519 --> 00:33:12,718 od trenutka kada su ti odneli stvari. 386 00:33:12,941 --> 00:33:17,086 �ta ima jo�? -Uzeli su mog ponija, rekla sam vam to. 387 00:33:17,253 --> 00:33:20,364 Gde ti je otac bio? -U zatvoru, rekla sam vam ve�. 388 00:33:20,516 --> 00:33:24,945 Da, rekla nam je. Da vidimo... 389 00:33:25,445 --> 00:33:29,616 Posete. Ko te je vodio u posete? 390 00:33:29,991 --> 00:33:32,778 Niko, brinula sam o svojoj majci. 391 00:33:32,952 --> 00:33:37,866 U zatvor? Nisam mogla da mu idem u posete. 392 00:33:38,042 --> 00:33:42,582 Se�am se, kada je iza�ao iz zatvora, 393 00:33:42,917 --> 00:33:46,814 preselili smo se u Baltimor. 394 00:33:47,119 --> 00:33:49,785 Primali smo socijalnu pomo�. 395 00:33:49,983 --> 00:33:54,217 Iza�ao je mesec dana ranije. 396 00:33:54,458 --> 00:33:58,289 Bio je mr�aviji, mladolikiji. 397 00:33:59,376 --> 00:34:03,376 Zagrlio me je i zaplakao se. 398 00:34:03,627 --> 00:34:07,597 Majka je bila gore, na spratu. Bila je suvi�e upla�ena da si�e. 399 00:34:08,049 --> 00:34:10,713 Se�am se... 400 00:34:12,469 --> 00:34:16,097 ...kako se �udno pona�ao sa vratima. 401 00:34:16,665 --> 00:34:19,251 Nije mogao da ih otvori... 402 00:34:19,476 --> 00:34:24,931 Do�ao bi do vrata i onda bi zastao mirno, 403 00:34:25,132 --> 00:34:29,719 skupljenih stopala i pognute glave. 404 00:34:29,926 --> 00:34:34,792 Kao da �eka �uvara da mu otvori vrata. 405 00:34:35,059 --> 00:34:37,945 Se�am se, kad sam to prvi put videla, 406 00:34:38,146 --> 00:34:41,308 zavri�tala sam da otvori ta prokleta vrata. 407 00:34:50,716 --> 00:34:54,337 U intervjuu za Ipsvi� novine, 408 00:34:54,538 --> 00:34:59,167 rekla si da si stajala ispred njegovog zatvorskog bloka i da si mu mahala. 409 00:34:59,877 --> 00:35:04,039 To sam malo nakitila. -Malo nakitila? 410 00:35:04,256 --> 00:35:07,025 Tvoj agent mi je rekao da ti je otac umro u 411 00:35:07,026 --> 00:35:09,795 zatvoru, a ne u ku�i, i to si malo nakitila. 412 00:35:09,929 --> 00:35:13,378 To je rekao Ned, nisam ja. 413 00:35:13,974 --> 00:35:17,093 Kako mi ide, Josife? 414 00:35:20,106 --> 00:35:24,190 �ta je bilo? Vi ovde ne spavate? 415 00:35:24,460 --> 00:35:27,137 Ne, je l� tako? 416 00:35:31,451 --> 00:35:35,054 Koliko puta si bila na seminarima vikendom? 417 00:35:35,305 --> 00:35:38,750 To je bila Alova ideja, ni�ta ozbiljno. 418 00:35:38,942 --> 00:35:42,901 Koliko puta si rekla? -Dvaput. 419 00:35:43,131 --> 00:35:49,053 Sigurna si? Da nije �etiri puta? -Dva, to sam rekla. 420 00:35:51,305 --> 00:35:55,150 Da li si potpisivala ne�to � izjave, peticije? 421 00:35:55,309 --> 00:35:58,178 Ne. -�arli... 422 00:35:58,436 --> 00:36:02,742 Posle diskusije uvek sledi rezolucija koja se potpisuje. 423 00:36:02,932 --> 00:36:06,295 Reci nam o �emu se raspravljalo. -Ne znam, ne se�am se. 424 00:36:06,487 --> 00:36:09,700 U njenom dnevniku stoji �etiri. -Otkud vam to? 425 00:36:09,965 --> 00:36:13,987 Bila je na �etiri seminara? -�arli, polako gubim poverenje u tebe. 426 00:36:14,179 --> 00:36:18,416 Ba� me briga! Nemate pravo da uzimate moj dnevnik! 427 00:36:18,650 --> 00:36:20,738 To je moje! Ne �elim da u�estvujem u 428 00:36:20,739 --> 00:36:22,827 ovoj farsi! Mrzim te! Ma, mrzim vas sve! 429 00:36:23,047 --> 00:36:26,691 Odoh odavde! Ne, �ekaj malo! 430 00:36:26,882 --> 00:36:31,063 Rekao si, mogu da slu�am i onda sam slobodna. E, pa ho�u napolje! Odmah! 431 00:36:31,254 --> 00:36:32,893 To su opcije koje va�e samo pod ta�no 432 00:36:32,894 --> 00:36:34,533 odre�enim uslovima i samo kada mi tako ka�emo. 433 00:36:34,684 --> 00:36:39,579 Dr�ite me zatvorenu cele no�i! -Da nam objasni� ove propuste, protivre�nosti. 434 00:36:39,814 --> 00:36:42,345 Znamo da tvoj otac nikada nije bio u zatvoru. 435 00:36:42,346 --> 00:36:44,877 Nije bilo zamenika �erifa, nisu ti oduzeli ponija. 436 00:36:45,069 --> 00:36:49,349 Nisi ni imala ponija. I�la si u dr�avnu �kolu u Ejmsu, u Ajovi, 437 00:36:49,522 --> 00:36:51,258 a ne u skupu privatnu �kolu u Vird�iniji. 438 00:36:51,259 --> 00:36:52,994 Tvoj otac je pretreo sitno bankrotstvo, 439 00:36:53,195 --> 00:36:55,438 ali nije bilo nikakvog krivi�nog dela. Ceo 440 00:36:55,439 --> 00:36:57,682 �ivot, do smrti, radio je kao hipotekarni agent. 441 00:36:57,874 --> 00:37:02,143 Jedini skandal je bila tvoja suspenzija iz �kole na mesec dana 442 00:37:02,293 --> 00:37:04,705 zato �to se otkrilo da si bila previ�e dare�ljiva prema lokalnim mladi�ima. 443 00:37:04,855 --> 00:37:08,512 Smejemo se svim tvojim izmi�ljotinama, �arli, ali za�to la�e� nas? 444 00:37:08,775 --> 00:37:11,572 Za�to nema� poverenje u nas? -Poverenje u vas skotove? 445 00:37:11,737 --> 00:37:14,507 A ti si najgori, skote! -Neka joj niko ne prilazi! 446 00:37:14,741 --> 00:37:17,054 Ne dirajte je! 447 00:37:17,256 --> 00:37:19,870 Ti, skote! Skote! 448 00:37:20,105 --> 00:37:22,607 Dajem joj tri minuta, ni sekund vi�e! 449 00:37:22,608 --> 00:37:25,110 Ne dozvolite joj da promeni pona�anje ili ulogu. 450 00:37:25,268 --> 00:37:28,572 Smesta je vratite ovde. Ho�u da odr�imo ovaj tempo. 451 00:37:31,783 --> 00:37:35,796 �arli, ostani gde si. Rekao sam ti da stane�! Stani! 452 00:37:37,998 --> 00:37:41,836 Dobro je bilo! �estitam! 453 00:37:42,027 --> 00:37:46,448 Uhvatili smo te u la�i, ali ti si se povratila i nastavila da odoleva�. 454 00:37:46,639 --> 00:37:48,954 Razotkrili smo te, izgubila si glavu ali upala 455 00:37:48,955 --> 00:37:51,270 si u histeri�an napad i uzvratila optu�bama! 456 00:37:51,445 --> 00:37:55,116 Ponosimo se tobom. Slede�i put �e� imati bolju pri�u da ispri�a�. 457 00:37:55,291 --> 00:37:59,229 Vrati se brzo. Imamo jako malo vremena. 458 00:38:00,980 --> 00:38:05,051 Martine, ambasada u Atini ima po�tu iz Jerusalima. 459 00:38:05,243 --> 00:38:07,912 Da vidimo. -Namenjeno je tebi li�no. 460 00:38:08,113 --> 00:38:12,376 Ona je ono �to nam treba: bistra, kreativna, neiskori��ena, romanti�na... 461 00:38:12,525 --> 00:38:15,161 I la�ljivica. -�ta je tu lo�e? 462 00:38:15,337 --> 00:38:19,960 Danas la�e za sebe, sutra �e lagati za nas. Zar nam treba neki an�eo? 463 00:38:25,840 --> 00:38:28,526 Slu�ajte ovo. 464 00:38:31,129 --> 00:38:35,675 Mi�a Gavron ka�e da treba da se predstavljamo kao Amerikanci. 465 00:38:35,851 --> 00:38:37,943 Zar to nije krasno? 466 00:38:38,103 --> 00:38:42,039 �Ni pod kakvim okolnostima ne smete otkriti da ste izraelski dr�avljani 467 00:38:42,231 --> 00:38:45,234 koji deluju u zvani�nom ili poluzvani�nom svojstvu." 468 00:38:45,468 --> 00:38:49,534 Pa ovo je naprosto divno! Ba� nam je od pomo�i, a? 469 00:38:49,698 --> 00:38:53,618 I sti�e u pravi �as... Dr�i. Odgovori im sa �ne". 470 00:38:53,786 --> 00:38:57,147 Vreme je da ti preuzme� stvari u svoje ruke, Gardi. 471 00:38:59,333 --> 00:39:02,944 Zbunjen je, prepoznajem znake. 472 00:39:03,161 --> 00:39:07,016 On je odli�an umetnik, Simon. Veliki borac. 473 00:39:07,258 --> 00:39:10,431 Jedan od najboljih, ti si mo�da jedini koji bi to izveo bolje od njega. 474 00:39:10,594 --> 00:39:14,782 Tebalo je da uzmemo Jevrejku. -Aman, proverili bi njenu pro�lost. 475 00:39:14,974 --> 00:39:17,968 Treba nam autenti�an primerak, a ne improvizacija. 476 00:39:18,102 --> 00:39:22,172 Ne�to �to �e zvu�ati uverljivo. -Ne�e uspeti da odr�i legendu. 477 00:39:22,364 --> 00:39:26,085 Uspe�e oboje! Momci i devojke, unesite vi�e topline, 478 00:39:26,319 --> 00:39:31,407 porodi�nu atmosferu u kojoj �e mo�i da se opusti. 479 00:39:42,044 --> 00:39:44,905 Dakle, �arli? -Dakle? 480 00:39:45,105 --> 00:39:47,774 Lagala sam. Sad smo kvit. Ne vidim kakve 481 00:39:47,775 --> 00:39:50,444 to veze ima sa mojim politi�kim stavovima. 482 00:39:50,678 --> 00:39:53,598 Mo�da su isto tako la�ni kao i tvoja biografija? 483 00:39:53,599 --> 00:39:56,518 Do�avola! Ja verujem u neke stvari. 484 00:39:56,808 --> 00:39:59,945 Verujem da treba pomagati onima koji pate. 485 00:40:00,153 --> 00:40:02,856 I �ta si zaista u�inila po tom pitanju? 486 00:40:02,989 --> 00:40:07,253 Osvanula si na snimcima sa demonstracija na trgu Trafalgar? 487 00:40:07,445 --> 00:40:10,352 A jednom �ak i u novinskom stupcu, kako 488 00:40:10,353 --> 00:40:13,259 stoji� ispred autobusa, citiraju�i �e Gevaru? 489 00:40:13,535 --> 00:40:17,705 Ka�i nam, �ta si uradila osim �to si pri�ala? 490 00:40:18,014 --> 00:40:20,091 Ba� ni�ta. 491 00:40:20,325 --> 00:40:24,511 Ka�e� da ho�e� da zaustavi� ubijanje. Super, i mi to ho�emo. 492 00:40:24,704 --> 00:40:28,751 �ta si uradila? �ta si spremna da uradi�? 493 00:40:28,967 --> 00:40:31,598 Ka�i mi. 494 00:40:36,475 --> 00:40:38,792 �arli... 495 00:40:44,308 --> 00:40:46,418 Slu�aj, �arli. 496 00:40:46,660 --> 00:40:52,147 Na obe strane ima� ludake, ekstremiste. One koji ho�e sve da nas potope. 497 00:40:52,310 --> 00:40:56,478 I na�e � koji ho�e da uni�te njihove, a imaju oru�je da to izvedu. 498 00:40:56,679 --> 00:41:00,675 Ali pojedini, na obe strane, �ele da razgovaraju, 499 00:41:00,892 --> 00:41:04,328 na�i koji �ele da �ive zajedno sa Palestincima. 500 00:41:04,504 --> 00:41:06,969 Ja sam od tih. Napustio sam jedinicu zato 501 00:41:06,970 --> 00:41:09,434 �to nisam vi�e mogao da opravdam ubijanje. 502 00:41:09,593 --> 00:41:11,869 I sad sam se vratio, zato �to ne �elim da 503 00:41:11,870 --> 00:41:14,146 dozvolim da pitanja re�avaju ekstremisti. 504 00:41:14,297 --> 00:41:16,616 A ti? -Ni ja... 505 00:41:16,808 --> 00:41:21,129 Ho�e� da se vrati� u Englesku da blokira� saobracaj na trgu Trafalgar, 506 00:41:21,329 --> 00:41:24,221 ili ho�e� stvarno da pomogne�? 507 00:41:24,600 --> 00:41:30,339 Zna�i, onaj romanti�ni gr�ki izlet je bio samo mamac? 508 00:41:30,697 --> 00:41:35,137 Stvarno �elim da odem na taj izlet sa tobom, �arli. 509 00:41:48,758 --> 00:41:53,129 Audicija je gotova, �arli. Ako �eli�, uloga je tvoja. 510 00:41:53,388 --> 00:41:56,716 Ako je ne �eli�, mo�e� slobodno da ode�. 511 00:42:16,912 --> 00:42:20,274 Koga treba da igram? -Sebe samu. 512 00:42:20,499 --> 00:42:23,114 Mi �emo se pobrinuti za scenario. Josif �e 513 00:42:23,115 --> 00:42:25,729 biti Mi�el i pisa�e dijalog uz tvoju pomo�. 514 00:42:27,422 --> 00:42:31,921 Ima� nekoliko sati da odspava�. I mora�e� da nau�i� veliki tekst. 515 00:42:32,095 --> 00:42:37,124 Zato, idi sad u krevet. Rej�el �e te probuditi kada bude trebalo. 516 00:42:47,253 --> 00:42:50,660 Ko je pravi Mi�el? -Upoznala si ga. 517 00:42:50,823 --> 00:42:53,917 Nosio je masku na predavanju u Dorsetu. 518 00:42:54,118 --> 00:42:57,954 Sre��ete se ponovo, kasnije. 519 00:42:58,514 --> 00:43:03,878 Laku noc, �arli. -Laku no�. 520 00:43:12,303 --> 00:43:16,207 Nisi ispao iz forme, Gardi, uradi�e ono �to tra�imo. 521 00:43:16,407 --> 00:43:18,610 Uradi�e to zbog tebe. 522 00:43:18,784 --> 00:43:22,224 Ostavljam tebi na procenu kako �es postupati sa njenim ose�anjima. 523 00:43:22,488 --> 00:43:25,707 Mo�ete da se zbli�ite ili pak da napravi� odstupnicu. 524 00:43:25,984 --> 00:43:31,013 Ovde bih se radije distancirao. -�elim ti puno sre�e, Gardi. 525 00:43:39,129 --> 00:43:41,673 �arli? 526 00:43:42,543 --> 00:43:46,890 Probudi se. Probudi se, �arli, vreme je. 527 00:43:52,428 --> 00:43:57,700 Koliko je sati? -Jedanaest. Spavala si 4 sata. 528 00:43:57,934 --> 00:44:01,178 Kupio sam ti haljinu i novo rublje, u kutiji je. 529 00:44:01,395 --> 00:44:04,156 Dobro pogledaj oko sebe. Zapamti ovu sobu. 530 00:44:04,315 --> 00:44:07,427 Imali smo divnu ve�eru sino�. 531 00:44:08,194 --> 00:44:12,758 Belo, hladno vino �Butari", jastog... 532 00:44:13,033 --> 00:44:16,636 Ko si ti? -Od sad pa nadalje sam Mi�el. 533 00:44:16,870 --> 00:44:19,823 Ti igra� sebe. Simulira�emo ljubavnu vezu. 534 00:44:19,824 --> 00:44:22,776 U ovoj sobi smo proveli no� zajedno. 535 00:44:23,209 --> 00:44:27,949 Prvo sam te odveo do Akropolja. U�ivali smo tamo sami. 536 00:44:28,114 --> 00:44:34,064 Posle sam te doveo ovde. Strasno smo vodili ljubav, vrlo burno. 537 00:44:34,496 --> 00:44:37,382 Kako se kotiram na listi? -Odli�no. 538 00:44:37,617 --> 00:44:41,545 Kada mi ponestane ma�te, to nadomestim entuzijazmom. 539 00:44:41,778 --> 00:44:47,068 Izvini za �amar, Josife. -Zavuci ruku pod jastuk. 540 00:44:49,612 --> 00:44:52,273 Gospode! 541 00:44:52,615 --> 00:44:55,250 To je automatski pi�tolj. 542 00:44:55,476 --> 00:44:59,414 Poklon od mog brata Halila, koga slu�am kao boga. 543 00:44:59,582 --> 00:45:04,226 Uvek spavamo sa njim, kao da nam je dete. 544 00:45:04,457 --> 00:45:09,297 Uvek je tu kada vodimo ljubav, nikada ga ne zaboravljamo, kao da je deo nas. 545 00:45:09,526 --> 00:45:12,800 Sad po�uri, obuci se. 546 00:45:34,801 --> 00:45:37,252 Je l� progovorio? -Ni A. 547 00:45:37,469 --> 00:45:40,655 Ni zvuk nije pustio? -Zvuke � da, ali ne govori. 548 00:45:41,891 --> 00:45:44,569 U kakvom je stanju? -Veoma je umoran. 549 00:45:44,785 --> 00:45:48,898 3 dana mu se �ine kao 7 no�i, ukupno je spavao 5 sati i 20 minuta. 550 00:45:49,065 --> 00:45:53,795 Odbija da jede, pije samo vodu. Ako mu je �udna na ukus, ispljune je. 551 00:45:53,970 --> 00:45:58,768 Je l� su gotova neka pisma �arli? -Nekoliko. Svili radi na tome. 552 00:45:59,000 --> 00:46:01,936 Proveravate njegovu po�tu? -Dva puta dnevno. 553 00:46:02,128 --> 00:46:04,313 Pokaza�u ti njihovu ljubavnu pri�u, onoliko 554 00:46:04,314 --> 00:46:06,498 koliko smo rekonstruisali od Atine do Soluna. 555 00:46:06,726 --> 00:46:10,886 Ostaje da shvatimo �ta je Mi�el nameravao da uradi sa kolima, 556 00:46:11,078 --> 00:46:14,442 sa eksplozivom, koga je planirao da kontaktira i kada. 557 00:46:14,991 --> 00:46:18,622 Bi�e veliki problem ako ne uspemo da ga nateramo da progovori. 558 00:46:19,972 --> 00:46:23,125 Imate li snimak pravog prebijanja? 559 00:46:23,284 --> 00:46:26,037 Nekog ba� gadnog? -Da. 560 00:46:26,213 --> 00:46:29,906 Iskoristi�emo to sutra. Dozvoli�emo mu da odspava danas. 561 00:46:30,140 --> 00:46:34,263 Da pomisli da smo ga zaboravili. Samo strpljivo, ljudi, strpljivo. 562 00:46:38,741 --> 00:46:41,511 Slu�aj, �arli. Zovu me Mi�el. 563 00:46:41,727 --> 00:46:44,790 Ne! Nemoj opet... -�arli... 564 00:46:44,940 --> 00:46:48,085 Umorila sam se od Mi�ela, napravi pauzu. 565 00:46:48,277 --> 00:46:50,837 Zar ne mo�e� da bude� Josif ve�eras? 566 00:46:51,029 --> 00:46:55,151 �arli, nemamo vremena. Pre ili kasnije, postavlja�e ti pitanja o ovoj ve�eri. 567 00:46:55,325 --> 00:46:58,804 Dobro, u redu, va�i. Dakle, ti si Mi�el. 568 00:46:58,996 --> 00:47:03,293 Zovem se Mi�el, ali imam i arapsko ime � Salim. 569 00:47:04,227 --> 00:47:08,931 Ro�en sam u malom selu, nedaleko od grada Halila, 570 00:47:09,147 --> 00:47:13,002 koji Jevreji zovu Hebron. Ponovi, �Halil". 571 00:47:13,219 --> 00:47:16,781 Halil. Tako ti se zove brat. 572 00:47:16,973 --> 00:47:22,261 Otac mi je bio �muhtar" � stare�ina sela u kome smo �iveli vekovima. 573 00:47:22,478 --> 00:47:24,965 Moj otac se divio Jevrejima. 574 00:47:25,198 --> 00:47:29,136 Moj brat Ahmed se se�a kako je vodio dedinog konja na pojilo 575 00:47:29,311 --> 00:47:32,922 i slu�ao divne pri�e od jevrejskih putnika i trgovaca. 576 00:47:33,114 --> 00:47:37,069 Zna� li �ta se desilo dedinom konju 1948. godine? 577 00:47:37,244 --> 00:47:41,748 Trampio ga je za pu�ku da bi branio na�e selo od cioni�ta. 578 00:47:41,957 --> 00:47:45,160 Cionisti su ubili mog dedu. 579 00:47:45,377 --> 00:47:48,125 Naterali su mog oca da gleda kako 580 00:47:48,126 --> 00:47:50,874 ubijaju dedu. Mog oca koji im je verovao. 581 00:47:51,092 --> 00:47:56,414 Je l� to istina? -Da li si �ula za Deir Jasin? 582 00:47:56,666 --> 00:48:01,785 Ne. -U selu Deir Jasin, 9. aprila 1948. godine, 583 00:48:01,937 --> 00:48:07,684 cionisti�ki odredi su iskasapili 254 �ena, staraca i dece, 584 00:48:07,859 --> 00:48:10,478 koji su radili na polju. 585 00:48:10,712 --> 00:48:15,800 Samo par dana posle, skoro pola miliona Palestinaca pobeglo je iz svoje zemlje. 586 00:48:16,051 --> 00:48:21,690 Samo na�e selo je opstalo pod komandom mog oca sve do 1967. godine. 587 00:48:23,351 --> 00:48:26,886 Tada su do�li izraelski tenkovi i sru�ili na�e ku�e, 588 00:48:27,078 --> 00:48:30,165 da bi napravili mesto za svoja sela. 589 00:48:30,733 --> 00:48:33,994 Tako smo nau�ili da se borimo protiv cionista. 590 00:48:34,186 --> 00:48:39,232 Zna� li za �oveka koji je rekao: �Borim se, dakle postojim"? 591 00:48:39,684 --> 00:48:43,639 Poljski terorista, koji je ubio mnoge Britance i Palestince, 592 00:48:43,813 --> 00:48:47,799 dobitnik Nobelove nagrade za mir, 593 00:48:48,025 --> 00:48:51,907 i premijer moje dr�ave, Palestine, 594 00:48:52,071 --> 00:48:55,841 koju su nam oteli i sada je zovu Izrael. 595 00:49:04,685 --> 00:49:08,924 Volim te. Da li deli� moje ube�enje? 596 00:49:10,465 --> 00:49:15,174 Ko si ti? -Da li sam dobro odglumio? 597 00:49:16,890 --> 00:49:19,734 Da, odli�no. 598 00:49:30,694 --> 00:49:35,412 Uzmi ovo, kao uspomenu na ovo prekrasno ve�e. 599 00:49:43,975 --> 00:49:49,923 Gde si ti bio, Josife, kada se to de�avalo? 600 00:49:51,633 --> 00:49:56,113 Ja sam bio u tim izraelskim tenkovima 1967. godine, �arli. 601 00:50:13,198 --> 00:50:15,833 Molim vas! Molim vas! 602 00:50:16,024 --> 00:50:19,270 Smesta prekinite, ne ide on nikud! -Sklonite se odatle! 603 00:50:19,445 --> 00:50:22,957 �enevska konvencija... -Ma, nosite se! 604 00:50:23,133 --> 00:50:25,326 Posle onoga �to smo videli sino�, ni�ta ne smete 605 00:50:25,327 --> 00:50:27,519 da preduzimate dok ne razgovaram sa nadle�nim. 606 00:50:27,838 --> 00:50:31,850 U redu. -Da vidimo. 607 00:50:38,949 --> 00:50:43,119 Pukovni�e Hirs, ho�u da razgovaram s vama. Imamo pritu�bu. 608 00:50:43,354 --> 00:50:46,489 Nemaju pravo da ga izvode bez sudskog re�enja. 609 00:50:46,648 --> 00:50:50,226 Nema re�enja. -Videli smo njegovog brata, Halila Kasada. 610 00:50:50,379 --> 00:50:54,037 Sino� su ga na smrt pretukli! -Ono sino� je bila nenamerna gre�ka. 611 00:50:54,235 --> 00:50:56,816 Nije bilo slu�ajno, zverski je mu�en. 612 00:50:57,009 --> 00:51:00,763 Halil Kasad je terorista i ubica, uop�te ga ne sa�aljevam. 613 00:51:00,955 --> 00:51:05,293 Pozva�emo vas na odgovornost pred Me�unarodnim crvenim krstom! 614 00:51:11,383 --> 00:51:15,411 Ja sam pukovnik Hirs. Imam neka pitanja da ti postavim. 615 00:51:16,722 --> 00:51:20,178 Da li si ti Salim Kasad? 616 00:51:21,685 --> 00:51:24,316 Uhapsile su te Izraelske odbrambene snage (IDF) 617 00:51:24,317 --> 00:51:26,948 zbog zlo�ina po�injenih protiv izraelskih dr�avljana. 618 00:51:27,207 --> 00:51:30,118 Kod tebe smo prona�li automatski pi�tolj, 619 00:51:30,119 --> 00:51:33,029 koji ti je poklonio brat Halil Kasad. 620 00:51:34,948 --> 00:51:38,576 Potvr�uje� li da se zove� Salim Kasad? 621 00:51:41,580 --> 00:51:46,844 Dobro. Dokazao si da si hrabar. 11 dana nisi izustio ni re�. 622 00:51:47,420 --> 00:51:50,654 Mnogi ne izdr�e ni jedan sat. 623 00:51:51,174 --> 00:51:55,011 Ali, da zna�, svi progovore. 624 00:52:03,186 --> 00:52:05,694 Da li si ti Salim Kasad? 625 00:52:16,717 --> 00:52:19,553 Mogu li da vidim svog brata, molim vas? 626 00:52:19,828 --> 00:52:23,322 Imamo ga. -Da, mislim da to mo�emo da organizujemo. 627 00:52:25,142 --> 00:52:27,970 Martin je bio u pravu. De�ko je zlata vredan. 628 00:52:28,128 --> 00:52:31,598 Halilovi ljudi treba da pokupe auto u Lajbnicu. 629 00:52:31,841 --> 00:52:35,131 Klju�eve treba da ostavi u auspuhu. 630 00:52:35,469 --> 00:52:38,350 Odjavljuje se. 631 00:52:40,724 --> 00:52:45,271 Da li znaju da �e devojka da vozi? -Koristio je devojke i ranije, nase��e. 632 00:52:45,563 --> 00:52:48,344 Reci Martinu da bude u pripravnosti. 633 00:52:55,106 --> 00:52:57,414 Jo� teksta za tebe. 634 00:52:57,579 --> 00:53:00,195 Kad parkira� auto, klju�eve ostavi u auspuhu. 635 00:53:00,370 --> 00:53:04,282 Potom uzmi naredni voz za Minhen. -Samo da pitam, �ta je u kolima? 636 00:53:04,416 --> 00:53:08,152 Mi�el garantuje, nema opasnosti. -�ta je u kolima? 637 00:53:08,370 --> 00:53:12,216 Eksploziv. 90 kg ruskog plasti�nog eksploziva. 638 00:53:12,466 --> 00:53:16,612 Gde su ga skrivali? -U kolima je od samog po�etka. 639 00:53:16,762 --> 00:53:20,891 Gospode! Gde? -Pod sedi�tem, u vratima, u krovu... 640 00:53:21,083 --> 00:53:25,455 Za �ta �e ga iskoristiti? -Za svoj cilj. Samo ne pali radio. 641 00:53:25,688 --> 00:53:28,552 �ali� se! -Da. 642 00:53:28,729 --> 00:53:30,735 Nemoj, bre! 643 00:53:30,960 --> 00:53:33,754 Izvoli, �arli. -�ije su? 644 00:53:33,989 --> 00:53:36,967 Njegove. Poprskane Mi�elovim parfemom. 645 00:53:37,117 --> 00:53:39,886 Ha, ja sam prvi le� koji �e biti balsamovan kolonjskom vodom. 646 00:53:40,078 --> 00:53:42,870 Proveri uputstva. -Znam ih napamet. 647 00:53:43,028 --> 00:53:47,711 Granica je 4 km severno. Put kroz Jugoslaviju je dug 1100 km. 648 00:53:47,961 --> 00:53:50,397 O�ekuju te oko podneva, prekosutra. 649 00:53:50,547 --> 00:53:54,974 Znam sve. Parkiram se na trgu, stavim klju�eve u auspuh, 650 00:53:55,145 --> 00:53:58,288 hvatam prvi voz za Minhen. Ukapirala sam. 651 00:54:02,577 --> 00:54:05,637 Opu�teno, znam �ta radim. 652 00:54:17,967 --> 00:54:20,967 Reci Martinu da je paket poslat. 653 00:54:38,054 --> 00:54:42,634 Koliko joj je vremena ostalo? -Pre�la je granicu pre 10 minuta. 654 00:54:43,060 --> 00:54:46,388 Slede�i voz samo �to nije stigao. Mo�da ne�e sti�i na vreme. 655 00:54:50,110 --> 00:54:53,320 Upozori sve i proveri pozicije. Pri�aj na nema�kom. 656 00:55:12,524 --> 00:55:15,289 Stigla je. 657 00:55:18,013 --> 00:55:20,511 Dobro. 658 00:55:22,058 --> 00:55:24,319 Stigla je na vreme da uhvati voz. 659 00:55:24,477 --> 00:55:27,396 Reci Tobi da joj napravi parking mesto. 660 00:55:54,635 --> 00:55:57,286 Dobro de... -Amerikanka? 661 00:55:57,503 --> 00:56:00,506 Ko je sad ovaj, ko je to? -Ko je ovaj? 662 00:56:03,392 --> 00:56:06,825 Amerikanac. -Neka pri�e Hulio. 663 00:56:08,857 --> 00:56:11,076 Polako, daj gas. 664 00:56:11,318 --> 00:56:13,748 Ben neka ga pokriva. 665 00:56:14,488 --> 00:56:18,884 Dobro, sad nazad. Polako! 666 00:56:19,910 --> 00:56:22,755 Sad napred. 667 00:56:36,135 --> 00:56:41,265 Parkiranje mi nikad nije bilo ja�a strana. -Zna�i, ti si iz SAD? 668 00:56:41,916 --> 00:56:46,179 Iz Ajove. -Ajove? Ja sam iz Nebraske! Kom�ije smo. 669 00:56:47,022 --> 00:56:51,509 �uj, treba da proslavimo. Jesi li za pi�e? -Izvini, moram da uhvatim voz. 670 00:56:51,701 --> 00:56:55,647 Daj da ti pomognem. -Ne, ne, nema potrebe. 671 00:56:57,491 --> 00:57:00,201 Ide� na stanicu? -Da. 672 00:57:00,773 --> 00:57:04,932 Klju�evi! Zaboravila je da ostavi klju�eve. 673 00:57:06,408 --> 00:57:09,673 Zaboravila sam mantil! Odmah se vra�am. 674 00:57:20,265 --> 00:57:24,494 Odli�no. Neka Hulio krene za njom. 675 00:57:27,981 --> 00:57:31,117 Gde si krenula? -U Grac. 676 00:57:34,571 --> 00:57:37,586 Udi, sledi ih iz daljine. 677 00:57:39,743 --> 00:57:43,797 Duga je to pri�a. Bolje da te ne davim. 678 00:58:01,599 --> 00:58:04,585 Mo�e� da uhvati� drugi voz kasnije. -Ne mogu, na�alost. 679 00:58:04,727 --> 00:58:09,699 �teta! Ba� sam se obradovao ovom susretu. -�alim �to je ispalo ovako. 680 00:58:13,612 --> 00:58:16,725 Izvoli. -Zdravo. 681 00:58:35,901 --> 00:58:38,291 Putnik se ukrcao. 682 00:58:44,227 --> 00:58:47,630 Tip je samo slu�ajni prolaznik. 683 00:59:07,392 --> 00:59:11,331 Jedan motor je napravio dva kruga oko trga. 684 00:59:21,265 --> 00:59:24,957 To je mo�da lav do�ao da onju�i plen. 685 01:00:13,027 --> 01:00:15,956 Mu�terija se vratila. 686 01:00:21,068 --> 01:00:23,868 Da onju�i jo� jednom. 687 01:00:40,721 --> 01:00:44,081 Albert Lui�i Rosino. 688 01:00:44,245 --> 01:00:48,864 Ro�en u Rimu, 1956. godine, pi�e za napolitanski pacifisti�ki list. 689 01:00:49,072 --> 01:00:51,316 Oduvek sam govorio da ovaj skot pripada 690 01:00:51,317 --> 01:00:53,560 Crvenoj brigadi. Po�aljite to u Jerusalim. 691 01:00:59,116 --> 01:01:01,895 Voza� je devojka. 692 01:01:06,391 --> 01:01:11,338 To je mo�da plavu�a koja je postavila eksploziv u Bad Godesbergu. 693 01:01:45,114 --> 01:01:49,810 Dolazi voz. -Rouz, gde ti je mu�terija, idi za njom. 694 01:02:20,700 --> 01:02:23,767 Nema je. -Nema je?! 695 01:02:41,347 --> 01:02:44,178 Gde je sad ovaj krenuo? 696 01:02:49,565 --> 01:02:52,457 Mu�terija odlazi. -Gde? 697 01:02:53,067 --> 01:02:56,310 U kolima je. Krenite za njom. 698 01:03:02,077 --> 01:03:05,205 Razdvojili su se. -Dajemo prednost devojci. 699 01:03:10,686 --> 01:03:13,657 Uhvatite je �im se uka�e zgodna prilika. 700 01:03:19,544 --> 01:03:22,647 �arli, dugujemo ti orhideju. 701 01:03:23,249 --> 01:03:26,876 I to nije sve, slu�ajte, slu�ajte... 702 01:03:27,049 --> 01:03:30,814 Torba sa vizom mi je pala na pod, 703 01:03:31,023 --> 01:03:34,510 i kako sam se savila da je podignem, suknja mi se otvorila kao knjiga. 704 01:03:34,943 --> 01:03:38,865 I rekoh sebi: �Neka siroti grani�ari napare o�i mojom butinom, 705 01:03:39,099 --> 01:03:43,577 kad najednom pomislih da su me pogodili, po�to mi je jedan 706 01:03:43,770 --> 01:03:45,948 udario pe�at na butini. 707 01:03:46,122 --> 01:03:49,342 Evo, pokaza�u vam. Pogledajte! 708 01:03:51,586 --> 01:03:55,695 �arli, stra�na si! Neverovatna... 709 01:03:56,099 --> 01:03:58,645 �alom! 710 01:04:03,265 --> 01:04:06,034 Daj mi pisma sad, vreme leti. 711 01:04:06,275 --> 01:04:10,089 Zadatak izvr�en, zar ni pe�at iz voza nije dovoljan da dobijem sardinu? 712 01:04:10,322 --> 01:04:12,841 Potrudili smo se da napi�emo ovo umesto tebe. 713 01:04:13,050 --> 01:04:16,161 Tvoja pisma Mi�elu, sa�uva�e� ih. Pro�itaj ih. 714 01:04:16,337 --> 01:04:20,349 Ho�e� da ostavim svoje otiske? -Otiske? Ta�no, dobro zapa�anje. 715 01:04:21,968 --> 01:04:26,172 To je sve �to si mu pisala od one ve�eri u Notingemu. 716 01:04:33,113 --> 01:04:36,370 Mili Bo�e, o, �ove�e... 717 01:04:36,751 --> 01:04:39,727 O, ne, ba� je zagorela! 718 01:04:39,970 --> 01:04:43,089 Neverovatno! To je moj rukopis, apsolutno! 719 01:04:43,265 --> 01:04:46,901 I to se stvarno desilo u Notingemu. Kako ste to znali? 720 01:04:47,144 --> 01:04:50,228 Da vidim �ta pi�e. 721 01:04:56,751 --> 01:05:00,533 Ona ba� nema srama, u�as! 722 01:05:03,519 --> 01:05:06,121 �ta je bilo, �ta se de�ava? 723 01:05:06,305 --> 01:05:09,059 Vreme je da upozna� pravog Mi�ela. 724 01:05:09,292 --> 01:05:13,061 Za svaki slu�aj, stavi ove nao�are. 725 01:05:13,963 --> 01:05:17,750 Ako se ra�alosti�, ne zaboravi da je on pobio mnoge nedu�ne ljude. 726 01:05:17,925 --> 01:05:20,896 Svi imaju ljudsku stranu, ovaj de�ko nije izuzetak: 727 01:05:21,088 --> 01:05:25,709 zgodan je, veoma talentovan, neiskori��en potencijal, protra�en. 728 01:05:25,901 --> 01:05:28,843 Ne obra�aj mu se, mi �emo da pri�amo. 729 01:05:41,367 --> 01:05:43,810 Stanite. 730 01:05:44,137 --> 01:05:48,932 Pogledaj mu ruke. Da je ostao u kampu, bio bi stolar. 731 01:05:49,125 --> 01:05:53,388 Sada je veliki intelektualac � puno para, devojaka, 732 01:05:53,561 --> 01:05:58,176 dobra hrana, ne�ne ruke. Ti si veliki intelektualac, je l� tako? 733 01:05:58,592 --> 01:06:01,016 Tera� svoje devojke da rade umesto tebe. 734 01:06:01,017 --> 01:06:03,440 Jednu devojku je iskoristio kao �ivu bombu. 735 01:06:03,732 --> 01:06:07,276 Ukrcao je na avion sa malim prtljagom koji je potom eksplodirao. 736 01:06:07,460 --> 01:06:11,530 Verovatno nije ni znala �ta radi. Ho�e� da govori� sa ovom �enom? 737 01:06:11,710 --> 01:06:15,567 Da joj po�eli� dobrodo�licu? Da joj ka�e� �dobro ve�e"? 738 01:06:15,761 --> 01:06:19,750 Ho�e� da joj ka�e� �dobro ve�e"? -Dobro ve�e. 739 01:06:19,924 --> 01:06:23,708 Nemoj da odgovara�. - �Dobro ve�e, gospo�o." 740 01:06:23,943 --> 01:06:28,130 Dobro ve�e, gospo�o. -Dobro, naterajte ga da napi�e ne�to. 741 01:06:38,175 --> 01:06:41,103 Pogledaj kako pi�e � na arapski na�in. 742 01:06:41,104 --> 01:06:44,032 Arapi i Jevreji pi�u sa pogre�ne strane. 743 01:06:44,307 --> 01:06:46,673 Mo�e� da ka�e� da si se probudila 744 01:06:46,674 --> 01:06:49,039 jedno ve�e i da si ga zatekla kako pi�e. 745 01:06:59,197 --> 01:07:02,174 Eto, videla si kako izgleda. 746 01:07:04,594 --> 01:07:07,112 �arli? 747 01:07:07,430 --> 01:07:10,285 Draga... 748 01:07:10,976 --> 01:07:14,580 Postoji jo� jedan korak koji moramo da obavimo. 749 01:07:14,897 --> 01:07:19,135 Moramo to da zavr�imo sada, da se malo pomu�imo. 750 01:07:24,415 --> 01:07:27,295 Hajde, ustani. 751 01:07:46,371 --> 01:07:48,842 Molim vas! 752 01:07:59,793 --> 01:08:03,196 Beleg od ro�enja. O�iljak od no�a. 753 01:08:03,431 --> 01:08:05,811 Okrenite ga. 754 01:08:10,479 --> 01:08:13,293 O�iljak od operacije slepog creva. -Molim vas... 755 01:08:13,461 --> 01:08:15,748 Dajte, stopala. 756 01:08:20,148 --> 01:08:22,992 Ovo su mu Jordanci napravili kad je bio mali. 757 01:08:23,184 --> 01:08:26,913 �ibanje po tabanima. Ka�njavanje karakteristi�no za Arape. 758 01:08:27,129 --> 01:08:29,196 Dovoljno je. 759 01:08:30,250 --> 01:08:33,035 Obucite ga. 760 01:09:02,566 --> 01:09:06,312 Tvoja pisma Mi�elu �emo podmetnuti u njegov stan. 761 01:09:06,470 --> 01:09:08,413 Njegovi prijatelji �e ih pronaci prilikom pretresa 762 01:09:08,414 --> 01:09:10,356 stana, kad shvate da je Mi�el dugo odsutan. 763 01:09:10,575 --> 01:09:14,704 Pisma �e ih odvesti do tebe � mo�da za nedelju dana, mesec ili vi�e. 764 01:09:14,938 --> 01:09:19,117 Kad god te kontaktiraju, stavi ovaj crveni �al. 765 01:09:19,609 --> 01:09:23,337 I do�i �emo do tebe. -Ho�ete li ga ubiti? 766 01:09:23,589 --> 01:09:27,275 Ve� sam ubio sve Arape koje sam hteo da ubijem. 767 01:09:28,035 --> 01:09:33,030 Radio, nosi ga uvek sa sobom. To je va�no. 768 01:09:34,250 --> 01:09:38,747 Njegova pisma se nalaze u tvom stanu, pozadi, u fioci tvog stola. 769 01:09:38,911 --> 01:09:42,541 Mi�el ti je rekao da ih sakrije�, ali ti ih nosi sa sobom. 770 01:09:43,926 --> 01:09:47,620 Signal u slu�aju opasnosti? -�ta si me pitao? 771 01:09:47,856 --> 01:09:50,984 �ta radi� u slu�aju opasnosti ili kad ho�e� da te kontaktiramo? 772 01:09:51,242 --> 01:09:55,550 Stavim crveni �al i znam koje telefone treba da okrenem. 773 01:09:56,297 --> 01:09:59,418 Volim te. Bez brige, to se tebe ne ti�e. 774 01:09:59,588 --> 01:10:01,529 Samo sam htela da zna�, jer ko zna, 775 01:10:01,530 --> 01:10:03,471 mo�da me sutra pregazi autobus, ili tebe. 776 01:11:01,840 --> 01:11:05,368 Tvrdi da je Sve�anka, prezime je Lingstrom. 777 01:11:05,544 --> 01:11:08,822 Mi�el ju je pokupio u jednoj komuni u Frankfurtu. 778 01:11:08,956 --> 01:11:12,034 Voli dve stvari � da se tuca i da di�e ljude u vazduh. 779 01:11:12,226 --> 01:11:15,687 Priznala je Godesberg i Cirih. -Koliko godina ima? 780 01:11:15,911 --> 01:11:19,973 Slede�e nedelje puni 21, za�to pita�? -Ima� li bolje re�enje? 781 01:11:20,134 --> 01:11:23,566 Da je zatvorimo? -I �ta? Moraju da imaju dokaz da 782 01:11:23,725 --> 01:11:27,995 je pripadala samo Bogu i Mi�elu. Ne sla�e� se sa tim? 783 01:11:28,197 --> 01:11:31,756 Ne. -�ta �ne"? Da otka�emo akciju? 784 01:11:32,013 --> 01:11:35,964 Ako devojku ostavimo u �ivotu, niko ne�e poverovati u �arli. 785 01:11:36,159 --> 01:11:40,759 Ako ho�emo da nastavimo operaciju, moramo da uradimo ovo. 786 01:11:43,500 --> 01:11:46,360 Idi, pitaj svakog pojedina�no, Simon. 787 01:11:46,610 --> 01:11:49,822 Nema posledica, ako neko bude hteo da se povu�e. 788 01:11:50,014 --> 01:11:52,592 Ve� sam ih pitao. -Pitaj ponovo! 789 01:12:00,960 --> 01:12:03,961 Hajde, �ta �eka�? 790 01:12:05,940 --> 01:12:09,719 Zovem Rut da �ujem �ta ima kod ku�e. 791 01:12:14,024 --> 01:12:16,293 Zdravo, du�o. 792 01:12:16,525 --> 01:12:18,744 Jesam li te probudio? 793 01:12:42,569 --> 01:12:44,858 Iza mene je sve �isto. Proveri saobra�aj. 794 01:12:44,859 --> 01:12:47,148 Tim 1, javite se, kakav je saobra�aj? 795 01:12:47,519 --> 01:12:49,777 Tim 2, kakav je saobra�aj? 796 01:12:49,940 --> 01:12:52,760 Sve je �isto. 797 01:13:52,157 --> 01:13:55,295 Ja �u obavestiti Gavrona. 798 01:14:08,325 --> 01:14:11,520 Ho�ete ne�to da mi ka�ete, gdine Beker? 799 01:14:11,754 --> 01:14:16,627 Ho�e� da mi uka�e� na neku moralnu pouku, da umiri� svoju savest? 800 01:14:30,294 --> 01:14:33,937 LONDON 801 01:14:43,170 --> 01:14:47,057 Sem! -Zdravo, �arli! Dobrodo�la. 802 01:14:47,214 --> 01:14:50,751 Je l� si se lepo provela? -Da, pri�a�emo kasnije. 803 01:14:52,471 --> 01:14:58,183 I po�e�u sa �enama. O, �ene, u ime va�e ljubavi prema mu�karcima, 804 01:14:58,361 --> 01:15:01,572 preklinjem vas da volite ovu igru �to vi�e! 805 01:15:01,805 --> 01:15:06,156 A vas, mu�karci, u ime ljubavi... -�arli, pre�i na sam kraj. 806 01:15:06,358 --> 01:15:09,139 Da, kreni od naklona. 807 01:15:09,508 --> 01:15:13,376 I posle naklona mog, po�elite mi zbogom! 808 01:15:15,686 --> 01:15:18,609 Odli�no. Dakle, �to se naklona ti�e... 809 01:15:18,778 --> 01:15:20,760 Nisam imala vremena da se preobu�em. 810 01:15:20,761 --> 01:15:22,743 Re�i�emo to. Stanite na centar pozornice. 811 01:15:22,935 --> 01:15:26,188 Ti stani desno od Rozalinde, do tebe Fib ii Silvi... 812 01:15:26,377 --> 01:15:28,359 Sebastijane, zar nismo Rozalinda i ja tim, 813 01:15:28,360 --> 01:15:30,342 trebalo bi da budem u centru sa njom? 814 01:15:30,534 --> 01:15:34,122 Sebastijane, Rozi je moja �erka, majku mu. -Da, ali sa mnom ima repliku... 815 01:15:39,193 --> 01:15:43,223 �arli! �arli! Ovo je za tebe. 816 01:15:43,575 --> 01:15:47,469 Ovoga puta je jedan zgodan tip koji te �eka u garderobi. 817 01:15:48,746 --> 01:15:51,581 Vidi, vidi, posre�ilo ti se. 818 01:15:57,997 --> 01:16:03,043 �arli? Prenosim vam pozdrave od na�eg zajedni�kog prijatelja � Mi�ela. 819 01:16:03,219 --> 01:16:06,104 Ko je ta Mi�el? Ne poznajem je. 820 01:16:06,339 --> 01:16:08,641 On me je zamolio da vam donesem orhideje 821 01:16:08,642 --> 01:16:10,943 i da vas izvedem na ve�eru umesto njega. 822 01:16:11,077 --> 01:16:14,623 Pobrkali ste me sa nekim. Ne poznajem nijednog Mi�ela, a ne znam ni vas. 823 01:16:18,268 --> 01:16:21,854 Laku no�, �arli. -Laku no�. 824 01:16:27,819 --> 01:16:30,717 Mi�el me je zamolio da vas �astim svezim 825 01:16:30,718 --> 01:16:33,616 jastogom, i fla�om hladnog, belog vina �Butari". 826 01:16:33,792 --> 01:16:36,860 Imam i poruku od njega. 827 01:16:37,221 --> 01:16:40,532 Bi�e veoma ljut kad �uje da ste odbili njegovu ljubaznost. 828 01:16:40,782 --> 01:16:43,661 Gde je on? -Odve��u vas do njega. 829 01:16:43,861 --> 01:16:47,316 �arli? -Kasnije, D�o, �ujemo se sutra. 830 01:16:47,490 --> 01:16:50,509 �Ajmo na pi�e? -Sutra. 831 01:17:30,018 --> 01:17:33,078 Mi�el? -Antoane, doveo si mi �arli! 832 01:17:33,271 --> 01:17:36,598 Divno! Dobrodo�la, �arli. -Gde je on? 833 01:17:36,791 --> 01:17:41,595 Bi�u ti zahvalna ako mi prvo poka�e� kako radi ova glupa skalamerija. 834 01:17:41,779 --> 01:17:44,381 Mo�e� da me zove� Helga. 835 01:17:44,541 --> 01:17:47,864 Kakva je bila? Fantasti�na? -Neverovatna. 836 01:17:48,065 --> 01:17:51,495 Znam da je to bila samo proba. Gle, radi. 837 01:17:51,661 --> 01:17:53,850 Gde je on? Mi�el? 838 01:17:54,086 --> 01:17:57,820 Mi�el! Mi�el! 839 01:18:02,166 --> 01:18:04,560 Gde je on? -Sedi, �arli. 840 01:18:04,752 --> 01:18:08,889 Ne! Rek�o si mi da ima� poruke za mene. -Kada si ga videla poslednji put? 841 01:18:09,112 --> 01:18:11,525 Ne ti�e te se! -Odgovori, �arli. 842 01:18:11,690 --> 01:18:14,681 Idi do�avola! -Kod tebe su neka njegova pisma, 843 01:18:14,915 --> 01:18:18,571 koje pokret �eli da vidi. Ona pripadaju nama. Sedi dole! 844 01:18:20,436 --> 01:18:22,947 Mrtav je? 845 01:18:23,189 --> 01:18:26,573 Na�alost, da. Mrtav je. 846 01:18:30,430 --> 01:18:34,156 �ta se de�ava? Je l� u opasnosti? 847 01:18:34,909 --> 01:18:37,752 Ne znam. 848 01:18:38,755 --> 01:18:44,627 Cionisti�ka �ubrad! -�arli, sau�estvujemo u tvom bolu. 849 01:18:45,527 --> 01:18:49,866 Ali, suze ne zna�e ni�ta! Vas, glumice, u �koli nau�e da pla�ete. 850 01:18:50,142 --> 01:18:52,967 Popij ovo. 851 01:18:55,555 --> 01:18:58,233 Mora� da nam razjasni� neke stvari. 852 01:18:58,450 --> 01:19:03,003 Prokleti Jevreji su ga ubili! -Za�to je to rekla? 853 01:19:03,178 --> 01:19:05,832 Policija je rekla da je u pitanju nesre�an slu�aj. 854 01:19:05,833 --> 01:19:08,486 Poigrava se. Gde su njegova pisma? 855 01:19:09,236 --> 01:19:11,987 Spalila sam ih. -Ne, ne, nisi. 856 01:19:12,222 --> 01:19:15,395 Zaljubljen �ovek ne spaljuje pisma. 857 01:19:15,960 --> 01:19:18,870 Pogledaj u torbi. Gde ste se upoznali? 858 01:19:19,146 --> 01:19:21,789 Ako ne odgovori�... 859 01:19:22,375 --> 01:19:27,973 Vidi� li? Ve� smo te uhvatili u la�i. Nema vi�e cile-mile. 860 01:19:28,431 --> 01:19:31,058 Mi smo revolucionarni pokret i 861 01:19:31,059 --> 01:19:33,685 u�ini�emo apsolutno sve �to je potrebno, 862 01:19:33,886 --> 01:19:39,209 kako bismo se za�titili, shvata� to? -Va�i. Samo napred, Helga! Odli�no! 863 01:19:39,459 --> 01:19:43,820 Kada ste se upoznali? Kada? Kada? 864 01:19:44,052 --> 01:19:47,577 U Dorsetu. -Kako la�e�! On nikada nije bio tamo. 865 01:19:49,095 --> 01:19:54,317 U Notingemu, je l� tako? -Bilo je u Dorsetu! Dr�ao je govor. 866 01:20:05,962 --> 01:20:09,031 �ta je ovo? -Pepeljara, �ta bi drugo bilo? 867 01:20:09,265 --> 01:20:12,118 Odgovori! Odakle ti? 868 01:20:14,412 --> 01:20:18,307 Uspomena na jedno ve�e u Solunu. 869 01:20:18,642 --> 01:20:24,080 Kada mi je pri�ao o svom bratu i Deir Jasinu. 870 01:20:24,464 --> 01:20:27,500 Kom bratu? 871 01:20:28,077 --> 01:20:31,087 Je l� pominjao ime? 872 01:20:31,513 --> 01:20:34,959 Njegov brat Halil. 873 01:20:36,685 --> 01:20:40,441 Voleo ga je najvi�e na svetu. 874 01:21:08,194 --> 01:21:11,196 Izvinite, �ta se to de�ava tamo? -�ivite ovde u kraju, gospo�ice? 875 01:21:11,388 --> 01:21:14,344 Ma, ne, samo me interesuje. Hvala vam. 876 01:21:14,509 --> 01:21:18,431 Eno je. �arli! �arli! 877 01:21:18,637 --> 01:21:21,448 Tra�e te! 878 01:21:28,072 --> 01:21:32,902 Mislim da je to ta devojka, gospodine. -Da, to je ona. 879 01:21:33,427 --> 01:21:36,911 Be�i. Je l� to ho�ete? 880 01:21:37,211 --> 01:21:40,794 Upravo to ho�emo. Hvala vam, komandire. 881 01:21:41,293 --> 01:21:43,671 Hvala, pozorni�e. 882 01:21:46,366 --> 01:21:48,943 Do�avola... 883 01:21:51,071 --> 01:21:55,834 Je l� ste vi poslali pandure po mene? Nisam mogla u stan od policije. 884 01:21:58,266 --> 01:22:02,924 �uj, ne znam kako mislite da odigram ovo, uhapsi�e me na sceni. 885 01:22:03,074 --> 01:22:05,360 Aha, i �ta treba ja da radim? 886 01:22:05,519 --> 01:22:08,554 I gde je Josif, do�avola? 887 01:22:09,031 --> 01:22:12,859 Stavila sam crveni �al. Rekao je da �e me kontaktirati. 888 01:22:13,093 --> 01:22:17,581 Recite mu da ovi ho�e sutra da me po�alju za Liban. Hitno je! 889 01:22:18,774 --> 01:22:22,275 Stoko! Ubili ste ga. -Da, ubili smo ga. 890 01:22:22,437 --> 01:22:23,662 Rekli ste mi, kad sam 891 01:22:23,663 --> 01:22:24,888 pristala na ovu gadost, da ho�ete da zaustavite 892 01:22:24,889 --> 01:22:27,340 ubijanje. -Morali smo da ga ubijemo da bi se akcija nastavila. 893 01:22:27,477 --> 01:22:29,399 A kad sam pitala da li �ete da ga ubijete? 894 01:22:29,400 --> 01:22:31,322 Odgovorio sam ono �to si htela da �uje�, 895 01:22:31,523 --> 01:22:35,641 ali nema vi�e la�i. Od sad pri�am samo istinu. -Onda mi reci istinu. 896 01:22:35,834 --> 01:22:37,598 Ho�u da znam koliko ti zna�im, ili me 897 01:22:37,599 --> 01:22:39,362 samo obmanjuje� da bi odigrala ovu ulogu? 898 01:22:39,579 --> 01:22:42,589 Daj, �arli... -Ne! 899 01:22:42,826 --> 01:22:48,180 Ne, nisi me ni dodirnuo! Ose�am da ti ni�ta ne zna�im. Ti prosto... 900 01:22:57,431 --> 01:23:00,141 �ta ti je ovo? 901 01:23:00,705 --> 01:23:03,525 O�iljci? 902 01:23:04,230 --> 01:23:07,308 Opekotine od sedenja u tenku. 903 01:23:07,776 --> 01:23:12,087 A ovo? -Rane od metaka, kad nisam bio u tenku. 904 01:23:14,699 --> 01:23:18,910 A ovo? -Od Sinaja. 905 01:23:20,872 --> 01:23:25,443 Golanske visoravni. Ja sam ti karta Bliskog istoka. 906 01:23:25,677 --> 01:23:28,654 Nekad sam se time ponosio. 907 01:23:28,922 --> 01:23:33,009 A onda si prestao. Kada �e se sve ovo zavr�iti? 908 01:23:34,552 --> 01:23:37,496 Zavr�i�e se sa Halilom. -Kakav je on? 909 01:23:37,676 --> 01:23:41,215 Nije kao Mi�el. Jako je dobar, o�trouman. 910 01:23:41,450 --> 01:23:45,514 Ne dr�i ga mesto, nema poverenje ni u koga. 911 01:23:45,679 --> 01:23:48,375 I njegovi ljudi ga skoro nikad ne vi�aju. 912 01:23:48,567 --> 01:23:51,554 Ali tebe bi verovatno �eleo da upozna, zbog brata. 913 01:23:51,846 --> 01:23:54,222 Kako �u ga prepoznati? 914 01:23:54,715 --> 01:23:57,994 Ne znam, nemamo nijednu njegovu fotografiju. 915 01:23:58,252 --> 01:24:01,242 Samo njegov potpis. -Potpis? 916 01:24:01,764 --> 01:24:06,240 Navika, ta�nije. Vi�ak �ice sa detonatora 917 01:24:06,417 --> 01:24:09,631 koji umota i stavi zajedno sa bombom. 918 01:24:09,781 --> 01:24:14,561 Zar nemate nikakav fizi�ki opis? Zar ga niko nije video? 919 01:24:16,972 --> 01:24:19,658 �arli... 920 01:24:20,788 --> 01:24:23,526 Nemoj da ide�. 921 01:24:31,653 --> 01:24:36,567 Da ne idem? -Uradila si dovoljno. Martin je zadovoljan. 922 01:24:36,951 --> 01:24:39,403 Pomogla si nam da napravimo prvi korak. Sad smo 923 01:24:39,404 --> 01:24:41,855 stekli uvid i mo�emo dalje, a ti mo�e� da stane�. 924 01:24:42,006 --> 01:24:45,393 Za�to sada? -Do sada smo uvek bili blizu tebe, 925 01:24:45,585 --> 01:24:47,694 mogli smo da ti se na�emo ako je potrebno. 926 01:24:47,695 --> 01:24:49,803 Ako ode� tamo... ti si jedna od njih. 927 01:24:49,978 --> 01:24:52,340 �ivi� kao oni, delite iste vrednosti, izla�ete se opasnosti. 928 01:24:52,341 --> 01:24:54,702 Nedeljama, mesecima si izvan na�eg dometa. 929 01:24:54,937 --> 01:24:59,025 �ta Martin ka�e na to? -On je uvek pri�ao da mo�e� da stane� kad po�eli�. 930 01:24:59,189 --> 01:25:03,503 Ali nije spre�io da do�e do ovog ovde? 931 01:25:04,229 --> 01:25:08,712 �arli, ja ne �elim da ide�. 932 01:25:11,203 --> 01:25:15,228 Ne �elim da budem ono �to sam bila, Josife. 933 01:25:16,333 --> 01:25:21,613 Molim te, ne �alji me nazad na trg Trafalgar. 934 01:25:22,464 --> 01:25:25,354 Molim te, Josife. 935 01:25:25,649 --> 01:25:28,459 Molim te. 936 01:25:43,887 --> 01:25:47,582 BEJRUT, LIBAN 937 01:26:02,706 --> 01:26:05,426 Govorite li francuski? -Na�alost, ne. 938 01:26:05,617 --> 01:26:09,456 Izvinite zbog mog lo�eg engleskog. -Naravno, u redu je. 939 01:26:36,950 --> 01:26:39,393 �ta je to? 940 01:26:39,628 --> 01:26:43,289 �Holidej in". U stvari, bio je hotel. -Bio? 941 01:27:32,783 --> 01:27:36,202 �arli? Ja sam kapetan Taih. 942 01:27:36,386 --> 01:27:40,132 Nudim vam gostoprimstvo u ime na�e revolucije. 943 01:27:40,433 --> 01:27:42,501 Dobrodo�la. -Hvala. 944 01:27:42,692 --> 01:27:44,523 Helga te je ispratila u tajnosti? 945 01:27:44,524 --> 01:27:46,355 Da, sa Getvika, preko Isto�nog Berlina dovde. 946 01:27:46,589 --> 01:27:51,232 Ho�e� ne�to za pi�e? Kafu, �aj? -�aj, moli�u. 947 01:27:51,466 --> 01:27:54,000 Donesi jedan �aj. 948 01:28:01,204 --> 01:28:05,400 Helga ka�e da ho�e� da ubija� cioniste. -Tome se nadam. 949 01:28:05,651 --> 01:28:10,589 Ve�ina entuzijasta koje dobijamo �ele da dignu u vazduh ceo svet. 950 01:28:11,423 --> 01:28:14,458 Jesi li i ti takva? -Ne. 951 01:28:14,642 --> 01:28:19,899 Ti ljudi su olo� � Helga, Mesterbain... 952 01:28:20,849 --> 01:28:25,002 Olo�, bez kog se ne mo�e. Je l� tako? 953 01:28:25,223 --> 01:28:29,342 Nisam imala vremena da se uverim u to. -Jesi li i ti olo�? 954 01:28:29,509 --> 01:28:34,464 Ne. -Nisi, i ja tako mislim. 955 01:28:36,483 --> 01:28:39,342 Pi�e� predivna pisma. 956 01:28:39,719 --> 01:28:42,779 To je privatna prepiska. 957 01:28:42,931 --> 01:28:45,396 �aj. 958 01:28:51,881 --> 01:28:54,215 Vrati se ku�i. 959 01:28:54,380 --> 01:28:57,145 Nikada nisi izvr�ila krivi�no delo, je l� tako? 960 01:28:57,146 --> 01:28:59,911 Tamo ima� gra�anska prava, tu va�u demokratiju, 961 01:28:59,984 --> 01:29:03,818 za�to to da �rtvuje� zbog nekih divljaka koji nemaju ni svoju dr�avu? 962 01:29:04,027 --> 01:29:07,349 Ja delim njegove ideale, i Halilove ideale. 963 01:29:07,550 --> 01:29:10,700 Mi�el mi je promenio �ivot. -Da li te je nau�io da mrzi�? 964 01:29:10,885 --> 01:29:14,494 Mr�nju ostavljam cionistima. Da bi se borio, mora� da zna� da voli�. 965 01:29:14,718 --> 01:29:17,221 Antisemitizam je hri��anska izmi�ljotina. 966 01:29:17,457 --> 01:29:20,829 I sve to te nau�io dok ste bili u krevetu? Ma, nije mogu�e! 967 01:29:23,498 --> 01:29:26,425 Izvini, izvini. 968 01:29:26,657 --> 01:29:29,652 Izvini. Istina je to �to te je u�io. 969 01:29:29,880 --> 01:29:33,040 Popij �aj i idi sa momcima. -Spremna sam. 970 01:29:34,309 --> 01:29:38,371 Mo�da ti verujem, a mo�da i ne. 971 01:29:39,013 --> 01:29:42,174 Mo�da to ne�e biti toliko va�no. 972 01:29:42,469 --> 01:29:45,378 Spremili su ti ode�u. 973 01:30:47,251 --> 01:30:51,599 PALESTINSKI KAMP ZA OBUKU 974 01:31:02,809 --> 01:31:05,312 Sad! 975 01:31:15,906 --> 01:31:20,274 Deset sekundi. -Mogu ja to br�e, hajmo opet. 976 01:31:34,091 --> 01:31:38,303 Jedan, dva, tri, �etiri, 977 01:31:38,563 --> 01:31:43,734 pet, �est, sedam, osam, 978 01:31:44,210 --> 01:31:50,158 devet, deset, jedanaest, dvanaest, trinaest. 979 01:32:35,947 --> 01:32:39,273 JERUSALIM Ko je meta? � Profesor Hebrejskog univerziteta. 980 01:32:39,461 --> 01:32:42,697 Osvedo�eni pacifista. Zove se Sa�a Minkl. 981 01:32:42,869 --> 01:32:46,761 Dr�i predavanje u Frajburgu. Ho�e da dignu u vazduh izraelskog pacifistu. 982 01:32:46,925 --> 01:32:49,143 Kada? -Za �est dana. 983 01:32:49,319 --> 01:32:52,930 Za�to misli� da �e iskoristiti �arli? -Vatreno kr�tenje. 984 01:32:53,164 --> 01:32:57,861 Jednom kada okrvavi ruke, nema vi�e nazad. Do�ivotno je vezana za njih. 985 01:32:58,037 --> 01:33:00,484 Ona �ak ni ne govori nema�ki. -To nije neophodno. 986 01:33:00,648 --> 01:33:03,745 Mo�e da vozi kola, postavi bombu, povu�e oroz, nije va�no. 987 01:33:03,909 --> 01:33:07,012 Ne�e imati poverenja u nju dok ne ubije nekog. 988 01:33:07,191 --> 01:33:10,331 A slede�e ubistvo je planirano za Frajburg. 989 01:33:12,334 --> 01:33:15,662 U jednom pismu koje si napisala Mi�elu pominje� neko dete. 990 01:33:15,870 --> 01:33:18,865 To se odnosi na pi�tolj, spavali smo sa njim. -Koji tip pi�tolja? 991 01:33:19,029 --> 01:33:21,230 Valter. -Odakle mu pi�tolj? 992 01:33:21,431 --> 01:33:23,713 Od Halila. -Ko je Josif? 993 01:33:26,791 --> 01:33:30,245 Josif, ko je taj Josif? -Ne poznajem nikakvog Josifa. 994 01:33:30,462 --> 01:33:32,430 Poslala si razglednicu sa Mikonosa svom 995 01:33:32,431 --> 01:33:34,398 prijatelju koji je razgovarao sa na�im �ovekom. 996 01:33:34,560 --> 01:33:37,451 Pomenula si nekog Josifa. -Aha, taj Josif? 997 01:33:37,629 --> 01:33:40,964 To je jedan zadrigli Jevrejin koji voli da posmatra devojke. 998 01:33:41,156 --> 01:33:43,229 Ne, ne... 999 01:33:43,394 --> 01:33:45,593 Nemoj tako da govori� o Jevrejima. 1000 01:33:45,811 --> 01:33:49,664 Mi nismo antisemiti, mi smo protivnici cionista. 1001 01:33:49,898 --> 01:33:52,717 Ma, �ta mi napri�a. 1002 01:33:58,240 --> 01:34:00,505 Sad �u da ti poka�em jedan realan problem sa 1003 01:34:00,506 --> 01:34:02,770 terena. Obu�ena si da re�ava� takve stvari. 1004 01:34:05,081 --> 01:34:10,753 Ovog mom�i�a smo ju�e na�li na manje od kilometer od kampa. 1005 01:34:10,945 --> 01:34:14,540 Ima suvi�e dobru opremu za obi�nog arapskog putnika � 1006 01:34:14,782 --> 01:34:18,327 dvogled za no�no osmatranje, radio predajnik. 1007 01:34:18,512 --> 01:34:22,491 Veoma star motocikl sa ganc novim motorom. 1008 01:34:22,682 --> 01:34:27,679 Ka�e da je �iitski musliman. Mi ka�emo da je sefardski Jevrejin. 1009 01:34:28,172 --> 01:34:31,766 Nikako ne mo�emo da se usaglasimo. �ta ti misli�? 1010 01:34:31,952 --> 01:34:36,062 Cionisti�ki �pijun, to je o�igledno. -I mi mislimo isto. 1011 01:34:36,214 --> 01:34:40,200 Da li bi ga ubila? -Da li ste izvukli iz njega sve �to ste mogli? 1012 01:34:40,392 --> 01:34:43,912 Mislim da jesmo s obzirom da ne�e ni�ta da ka�e, osim svog imena. 1013 01:34:44,271 --> 01:34:48,109 Mislim da ga treba streljati. Kako ti se �ini ta ideja? 1014 01:34:54,131 --> 01:34:56,352 Pa? 1015 01:34:56,588 --> 01:35:00,889 Kako ho�e�. -Uradi�u to. 1016 01:35:37,201 --> 01:35:40,037 Imamo zadatak za tebe. 1017 01:35:40,287 --> 01:35:44,468 Idi, skupi svoje stvari i onda se smesta vrati ovde. 1018 01:36:11,275 --> 01:36:14,268 GRINPIS 1019 01:36:42,468 --> 01:36:44,806 Zdravo. 1020 01:36:44,972 --> 01:36:48,692 Ja sam Jano. Kako se ti zove�? 1021 01:36:49,710 --> 01:36:54,957 Imid�in. -Zdravo, Imid�in. Upadaj. 1022 01:37:00,162 --> 01:37:04,553 Pogledaj oko sebe, da potvrdi� da te niko nije pratio. 1023 01:37:08,771 --> 01:37:11,516 Voli� muziku? 1024 01:37:13,776 --> 01:37:16,774 Naravno. -Super. 1025 01:37:19,832 --> 01:37:22,686 Ja mnogo volim muziku. 1026 01:37:51,257 --> 01:37:55,870 Imod�in? Pa�ljivo, crepovi otpadaju sa krova. 1027 01:37:57,004 --> 01:37:59,865 Drago mi je da se ponovo vidimo. 1028 01:38:00,032 --> 01:38:03,878 Ovo je Lui�i. Lui�i, uzmi kofere. 1029 01:38:04,171 --> 01:38:09,050 Moramo da te zovemo Imod�in. Ko li bira tako sme�na imena? 1030 01:38:09,384 --> 01:38:13,721 Je l� Jano imao problema da te na�e? -Ne, ni najmanje. 1031 01:38:15,073 --> 01:38:20,604 Ne, jo� uvek ne znamo kakav plan imaju. Naravno, redovno �emo vas obave�tavati. 1032 01:38:21,188 --> 01:38:23,523 Hvala, inspektore. 1033 01:38:23,749 --> 01:38:27,426 Ova nema�ka bezbednosna slu�ba se pona�a prili�no nebezbedno. 1034 01:38:27,580 --> 01:38:31,172 �ta nas o�ekuje � auto-bomba, automatsko oru�je? I gde? 1035 01:38:31,383 --> 01:38:36,403 Koji broj hotelske sobe? -�to se nervira�, Simone? Zna�emo uskoro. 1036 01:38:36,579 --> 01:38:41,367 Gde se Dimitri izgubio? Uop�te se ne ogla�ava. �ta ako ga je odala? 1037 01:38:41,517 --> 01:38:45,605 �ta predla�e�? -Halil je negde ovde u blizini. 1038 01:38:45,797 --> 01:38:48,999 Da obezbedimo teren i da ga tra�imo dok ga ne na�emo. 1039 01:38:49,163 --> 01:38:53,579 �ta pri�a�, Nema�ka nije Zapadna obala. -A kada ga na�emo, �ta �emo onda? 1040 01:38:53,771 --> 01:38:56,815 Da ga ubijemo! -A ko �e da ubije �arli, mi ili oni? 1041 01:38:57,042 --> 01:39:02,155 One je kurva, komunistkinja i ljubiteljka Arapa. Koga briga? 1042 01:39:02,373 --> 01:39:06,033 Daj, smiri se, uzmi malo kafe! 1043 01:39:06,267 --> 01:39:09,696 Halo? Ne, zauzet je. 1044 01:39:10,004 --> 01:39:12,665 Ja sam Helmut, ko zove? 1045 01:39:12,874 --> 01:39:16,602 Da? Tako zna�i... 1046 01:39:17,427 --> 01:39:19,731 Odli�no, momak! 1047 01:39:19,892 --> 01:39:24,460 �arli je stigla u hotel pre 5 minuta. Rosino je sa njom, doru�kuju. 1048 01:39:24,673 --> 01:39:28,226 Brzo, po�alji jo� ljudi na teren. 1049 01:39:28,490 --> 01:39:32,122 Udi, Tedi, do�ite. 1050 01:39:40,094 --> 01:39:43,942 Nema potrebe za nervozom, uradi�e� sve kako treba. 1051 01:39:46,517 --> 01:39:50,745 Man�ester Junajted je ponovo izgubio, koji luzeri. 1052 01:39:50,921 --> 01:39:53,665 Stigao je pe�o. 1053 01:39:54,984 --> 01:39:57,788 Super. Nosi aktn-ta�nu. 1054 01:39:59,865 --> 01:40:03,727 Nemoj ni�ta da radi� na silu. Ako ti ne po�e za rukom, uvek ima drugih na�ina. 1055 01:40:04,511 --> 01:40:06,855 Kreni! 1056 01:40:11,218 --> 01:40:14,996 Potro�ili smo sav novac na kupovinu poklona. 1057 01:40:15,164 --> 01:40:19,468 Ne svi�a mi se, to je mnogo para. -Nije mnogo. 1058 01:40:19,644 --> 01:40:24,021 Nismo morali toliko da potro�imo. -Vidimo se kasnije, �ao. 1059 01:40:25,983 --> 01:40:29,512 Moli�u vas, sobu koja ne gleda na ulicu. On ima lak san. 1060 01:40:29,729 --> 01:40:32,722 Ako imate neku sobu s druge strane, to bi bilo idealno. 1061 01:40:32,948 --> 01:40:35,917 Profesore Minkl? -Izvolite? 1062 01:40:36,126 --> 01:40:39,173 Profesore, ja sam Imod�in Bastrup iz Toronta. 1063 01:40:39,382 --> 01:40:43,714 Zavr�ila sam antropologiju na Univerzitetu Vitvotersrend. 1064 01:40:43,868 --> 01:40:48,239 Imala sam �ast da budem na va�im predavanjima. To mi je promenilo �ivot. 1065 01:40:48,431 --> 01:40:52,317 Mogu li da se rukujem sa vama, molim vas? Tako sam sre�na! 1066 01:40:52,573 --> 01:40:55,772 Vi ste sigurno gospo�a Minkl? 1067 01:40:58,139 --> 01:41:02,013 Da? Da. Odli�no. 1068 01:41:02,371 --> 01:41:06,691 Rosino je uzeo kofer. Odne�e ga Halilu da postavi bombu, 1069 01:41:06,858 --> 01:41:09,495 a �arli �e vratiti kofer Minklu. 1070 01:41:09,679 --> 01:41:13,874 Verovatno u konferencijskoj sali. Simon, pozovi onog tvog Nemca. 1071 01:41:14,108 --> 01:41:17,870 Reci mu da ho�emo da demontiramo bombu i da postavimo imitaciju eksploziva � 1072 01:41:18,045 --> 01:41:22,341 ne�to sa mnogo dima, praska, uz poneki polomljeni prozor. Niko ne�e da strada. 1073 01:41:27,079 --> 01:41:31,927 �arli je stra�na, Gardi. �estitam ti. 1074 01:41:36,381 --> 01:41:38,938 Sa�ekaj tu. 1075 01:41:41,429 --> 01:41:45,739 Hajde. Dovi�enja, �arli. Prenesi mu moje pozdrave. 1076 01:41:45,899 --> 01:41:49,418 Kako �u ga poznati? -Halila? Nikada ga nisam upoznala. 1077 01:41:49,631 --> 01:41:51,716 Ali, pozna�e on tebe. 1078 01:41:51,880 --> 01:41:54,999 Po�uri. Jano �e te odvesti do Halila. 1079 01:41:59,030 --> 01:42:02,006 Zdravo, Imod�in. -Zdravo. 1080 01:42:02,170 --> 01:42:06,048 Je l� ti se dopada Frajburg? Prelep grad, zar ne? 1081 01:42:41,657 --> 01:42:44,227 Stigli smo. 1082 01:42:45,744 --> 01:42:48,448 Sa�ekaj trenutak. 1083 01:42:53,002 --> 01:42:56,939 Uzmi ovo, uzmi. On voli luk. 1084 01:42:57,174 --> 01:43:00,469 Okreni se. Daj mi torbu. Okreni se. 1085 01:43:03,388 --> 01:43:06,555 Ovo tra�i od svih nas. 1086 01:43:08,186 --> 01:43:11,029 Sva ta pravila... 1087 01:43:11,230 --> 01:43:15,250 Ali, to je posao koji mora da se obavi. 1088 01:43:19,393 --> 01:43:22,596 Lepa muzika. 1089 01:43:24,419 --> 01:43:28,255 Izvini �to ti preturam po ta�ni, ali takva su nare�enja. 1090 01:43:28,488 --> 01:43:30,659 Sve je u redu. 1091 01:43:31,374 --> 01:43:34,834 Izvini, opet pravila. 1092 01:43:44,848 --> 01:43:47,826 To bi bilo to. 1093 01:43:56,218 --> 01:43:59,871 Hajmo, �eka nas. 1094 01:44:20,243 --> 01:44:22,779 Gde je on? -Ne znam. 1095 01:44:23,011 --> 01:44:27,350 Rekao je da, ako zakasni, po�nemo bez njega. Zatvori vrata i sedi. 1096 01:44:31,354 --> 01:44:35,217 Bila si u kampu za obuku u Libanu? -Aha. 1097 01:44:37,318 --> 01:44:40,706 Zna� ovaj tip bombi? 1098 01:44:40,889 --> 01:44:44,612 Taih te je nau�io? -Da. 1099 01:44:46,579 --> 01:44:50,482 Ti si Mi�elova devojka, je l� tako? -Da. 1100 01:44:50,733 --> 01:44:56,637 Poznavao sam ga, bio je dobar �ovek. Halil je druga�iji, usamljenik. 1101 01:44:56,883 --> 01:45:00,584 Stalno u pokretu, nikada se ne zadr�ava na jednom mestu. 1102 01:45:00,754 --> 01:45:04,997 Nikad ne mo�e� da planira� kada �e se pojaviti na nekom mestu. 1103 01:45:05,189 --> 01:45:08,061 Uzmi! 1104 01:45:08,377 --> 01:45:12,722 Eto, kao ve�eras, mo�da se i ne pojavi. 1105 01:45:14,908 --> 01:45:18,093 Odakle ti ta narukvica? -Od Mi�ela. 1106 01:45:18,278 --> 01:45:20,547 Koliko je ko�tala? -Ne znam. 1107 01:45:20,739 --> 01:45:25,209 Nisi je osigurala? -Dobila sam je kao znak ljubavi, ne radi para. 1108 01:45:25,435 --> 01:45:28,433 Hajde, proveri prekida�. 1109 01:45:33,260 --> 01:45:36,158 U redu je, radi. 1110 01:45:36,880 --> 01:45:40,550 Taih ka�e da si bila vrlo povu�ena u kampu. 1111 01:45:40,742 --> 01:45:44,103 Nisi izlazila sa momcima, ni sa kim. 1112 01:45:57,485 --> 01:46:00,103 Za�to me gleda� tako? 1113 01:46:00,279 --> 01:46:04,428 Za�to nema� poverenja u mene da mi prizna� da si ti u stvari Halil? 1114 01:46:05,394 --> 01:46:10,215 Navika. Navike ponekad nisu u skladu sa bontonom. 1115 01:46:10,374 --> 01:46:13,730 Valjda razume� to? 1116 01:46:45,285 --> 01:46:48,981 Moj brat je bio veoma sre�an �ovek. 1117 01:46:50,123 --> 01:46:55,019 Lui�i �e te dovesti kod mene posle, va�i? 1118 01:46:56,004 --> 01:46:59,314 Idi sad. 1119 01:47:54,356 --> 01:47:58,138 Hej? Ima nekoga? 1120 01:48:01,697 --> 01:48:04,037 Hej? Hej? 1121 01:48:04,238 --> 01:48:07,177 O, izvinite, govorite li engleski? -Da. 1122 01:48:07,402 --> 01:48:09,249 Ho�ete li da date ovo prof. Minklu i da 1123 01:48:09,250 --> 01:48:11,096 mu prenesete pozdrave od Imod�in Bastrup. 1124 01:48:11,266 --> 01:48:14,247 I recite mu da mi je jako �ao. -Ne, po�ite sa mnom. 1125 01:48:14,408 --> 01:48:16,281 Stvarno ne mogu, treba da zauzmem mesto a 1126 01:48:16,282 --> 01:48:18,155 nisam jo� kupila kartu. Izvinite se u moje ime. 1127 01:48:18,347 --> 01:48:21,058 Po�ite sa mnom. -Ne, molim vas dajte ovo prof. Minklu. 1128 01:48:21,273 --> 01:48:26,779 Molim vas! Unutra su njegove bele�ke. Bi�e vam zahvalan. 1129 01:48:27,142 --> 01:48:30,175 Ima li tajmer? Da li bomba ima tajmer? 1130 01:48:30,351 --> 01:48:34,256 Ne, aktivira se prilikom otvaranja. -Kreni. 1131 01:48:34,448 --> 01:48:38,096 Eksploziv je spreman. Aktivira�emo ga �im budete spremni. 1132 01:48:47,161 --> 01:48:50,573 Ka�i ono �to bi ina�e rekla, ne osvr�i se na druge prisutne. 1133 01:48:50,765 --> 01:48:54,642 Tako �e� zapamtiti ono �to si rekla, ako te budu ispitivali kasnije. 1134 01:48:54,844 --> 01:48:58,641 Ne, ne mogu. -Hajde, sad! 1135 01:48:59,381 --> 01:49:02,327 Profesore Minkl, do�lo je do gre�ke. 1136 01:49:02,519 --> 01:49:06,648 Hotelsko osoblje je pome�alo va�u aktn-ta�nu sa mojim prtljagom. 1137 01:49:06,982 --> 01:49:09,959 Nosa� je, valjda, pomislio da je to moje. 1138 01:49:10,193 --> 01:49:13,168 Daj profesoru aktn-ta�nu. 1139 01:49:15,023 --> 01:49:17,666 Nastavi. 1140 01:49:17,834 --> 01:49:21,504 Videla sam tek pre pola sata, kada su mi doneli prtljag u sobu. 1141 01:49:21,680 --> 01:49:25,166 Stra�no mi je zao, profesore. Moram da krenem, �elim vam uspe�no predavanje. 1142 01:49:25,458 --> 01:49:27,698 Ovo je prevr�ilo svaku meru! Ljudi kao 1143 01:49:27,699 --> 01:49:29,939 �to ste vi uni�tavaju hebrejsku kulturu! 1144 01:49:31,999 --> 01:49:34,568 Ne mogu... Ne mogu to. 1145 01:49:34,802 --> 01:49:38,822 Josife, stani, molim te. -Daj mi radio. Tvoj radio! 1146 01:49:39,006 --> 01:49:43,301 �ta ti je slede�i zadatak? -Rosino me �eka u ulici Verderstrase. 1147 01:49:43,513 --> 01:49:47,984 Ovo je radio, isti kao i ovaj, samo �to oda�ilje signal koji mo�emo da pratimo. 1148 01:49:48,144 --> 01:49:50,958 Kada �ete da do�ete, Josife? -Slu�aj me, �arli! 1149 01:49:51,191 --> 01:49:52,743 Ako pritisne� dugme za poja�avanje zvuka, dakle... 1150 01:49:52,744 --> 01:49:54,296 pritisne� dugme a ne poja�as zvuk, 1151 01:49:54,531 --> 01:49:58,875 to �e biti znak da je zaspao. -On ne spava, ima lak san kao ti. 1152 01:49:59,056 --> 01:50:02,898 Josife, ne mogu to da uradim. Ho�e da spava sa mnom! 1153 01:50:04,115 --> 01:50:06,680 Kreni, odmah! 1154 01:50:13,851 --> 01:50:17,490 Izvedite profesora. Hvala vam na saradnji. 1155 01:50:17,654 --> 01:50:21,650 Nemate prava da me izla�ete ovakvom riziku. 1156 01:50:22,300 --> 01:50:24,819 Spremni smo. -�ta je sa medijima? 1157 01:50:25,011 --> 01:50:27,035 Mo�emo da ih zadr�imo sat vremena, �to je 1158 01:50:27,036 --> 01:50:29,059 dovoljno da pustimo na�e izve�taje na TV. 1159 01:50:29,222 --> 01:50:32,156 Sve je spremno. -Samo Simon i Hulio ostaju. 1160 01:50:32,380 --> 01:50:35,639 Svi ostali - napolje! Napolje! 1161 01:50:35,982 --> 01:50:38,685 Hajde, brzo! 1162 01:51:14,713 --> 01:51:17,809 Je l� si �uo ne�to? -Jo� uvek ne. 1163 01:51:57,733 --> 01:52:01,364 �ta ka�e? -Pobedili smo. 1164 01:52:01,695 --> 01:52:05,223 Minkl je stradao kada je otvorio aktn-ta�nu. 1165 01:52:05,492 --> 01:52:09,270 Mnogobrojne cionisti�ke pristalice su ranjene. 1166 01:52:09,429 --> 01:52:13,669 Mnogobrojne � i to te�ko. Jo� uvek utvr�uju broj �rtava. 1167 01:52:14,150 --> 01:52:17,696 Sutra �e ceo svet �uti da Palestinci 1168 01:52:17,888 --> 01:52:21,540 nemaju nameru da �ekaju 2000 godina kao Jevreji. 1169 01:52:22,117 --> 01:52:24,859 75 metara. 1170 01:52:25,278 --> 01:52:29,391 70... 65 metara. 1171 01:52:29,749 --> 01:52:31,754 60. 1172 01:52:32,019 --> 01:52:34,778 55 metara. -Stani. 1173 01:52:35,648 --> 01:52:39,784 Ka�i svima da se zaustave gde su, da ne prilaze bli�e. 1174 01:53:06,312 --> 01:53:10,391 Je l� on to pri�a o meni? -Daje tvoj opis. 1175 01:53:14,645 --> 01:53:18,200 Ne brini, mi �emo da pazimo na tebe. 1176 01:53:18,475 --> 01:53:23,038 Obe�avam. Sutra �emo te poslati u Bejrut. 1177 01:53:23,931 --> 01:53:27,326 Uradila si veliku stvar za nas. 1178 01:53:27,459 --> 01:53:32,465 Za�titi�emo te po cenu vlastitih �ivota. Nemoj da se stidi�. 1179 01:53:32,706 --> 01:53:36,935 Drugi se smeju kada ubijaju. Bolje je da se ispla�e�. 1180 01:53:37,112 --> 01:53:40,473 Tako ne dopu�ta� da izgubi� srce. 1181 01:53:47,889 --> 01:53:50,258 Blokirajte sve prilaze i izlaze i �ekajte. 1182 01:53:50,259 --> 01:53:52,627 Ne mrdajte dok vam ne dam znak. 1183 01:53:52,819 --> 01:53:56,832 Jasno? Ted i Udi neka idu pozadi. 1184 01:53:57,866 --> 01:54:00,903 Zed i Raul, vi idite na onu stranu. 1185 01:54:12,297 --> 01:54:15,692 Hej, probudi se. 1186 01:54:15,968 --> 01:54:19,329 Probudi se. -Bolje da odspavam malo. 1187 01:54:19,554 --> 01:54:23,695 Ne, pri�aj sa mnom. 1188 01:54:24,393 --> 01:54:27,104 Ho�es da pri�amo? 1189 01:54:27,263 --> 01:54:29,705 Ho�e�? 1190 01:54:29,885 --> 01:54:33,946 Ko ti je ovo uradio? 1191 01:54:34,110 --> 01:54:36,845 Ovo? -Da. 1192 01:54:39,717 --> 01:54:42,763 Jednom, u Bejrutu. 1193 01:54:42,955 --> 01:54:46,446 Bio sam malo nepromi�ljen, kao Salim. 1194 01:54:46,657 --> 01:54:49,703 Stigla mi je po�ta u kancelariji. 1195 01:54:49,936 --> 01:54:53,932 O�ekivao sam jednu po�iljku, i otvorio sam paket. 1196 01:54:54,107 --> 01:54:57,227 Ali to je bila velika gre�ka. 1197 01:54:57,461 --> 01:55:01,682 Kada sam se probudio u bolnici, Salim je bio pored mene. 1198 01:55:02,591 --> 01:55:06,871 I bilo mu je drago �to se pokazalo da i ja mogu da ispadnem glup. 1199 01:55:07,146 --> 01:55:09,824 Rekao mi je: �Slede�i put, kad bude� 1200 01:55:09,825 --> 01:55:12,502 otvarao po�tu, pogledaj prvo odakle dolazi. 1201 01:55:12,835 --> 01:55:17,748 Ako sti�e iz Tel Aviva, bolje da je vrati� po�iljaocu." 1202 01:55:21,652 --> 01:55:24,254 Voleo sam ga. 1203 01:55:25,047 --> 01:55:27,636 I ti si ga volela. 1204 01:55:28,185 --> 01:55:31,317 Voleli smo tog blesana. 1205 01:55:31,491 --> 01:55:33,582 Mo�da... -Mo�da? 1206 01:55:33,773 --> 01:55:36,243 Za�to ne. 1207 01:55:51,935 --> 01:55:56,296 Izgleda da su u spava�oj sobi, levo od ulaznih vrata. 1208 01:55:56,489 --> 01:56:00,200 Mogu da probam da se pribli�im. -Ne, dovoljno je ovako. 1209 01:56:00,651 --> 01:56:03,254 Kako nije zaspao jo� uvek? 1210 01:56:03,437 --> 01:56:07,782 Moramo da u�emo pre nego �to se razdani. -Ne. �eka�emo. 1211 01:56:07,964 --> 01:56:10,119 Strpljenje, Simon. 1212 01:56:36,814 --> 01:56:39,661 Ne �uju se krave... 1213 01:56:52,980 --> 01:56:56,209 �ta se de�ava? -Nema krava, nema ribara. 1214 01:56:56,442 --> 01:56:59,668 Ne svi�a mi se to. -Krave se muzu u osvit zore, zar ne? 1215 01:56:59,829 --> 01:57:02,872 Za to im ne treba dva sata. 1216 01:57:03,557 --> 01:57:07,281 Nema automobila, ne vide se farovi. 1217 01:57:07,746 --> 01:57:10,682 Nema radnika koji idu na posao. 1218 01:57:10,874 --> 01:57:14,503 I ne �uju se krave. -Kad je sneg dr�e ih u �tali, zar ne? 1219 01:57:14,653 --> 01:57:20,325 I ko vozi kola u ovo vreme? Ni Nemci ne rade u ovo doba. 1220 01:57:34,957 --> 01:57:39,971 Za�to ih opravdava�? -Ne �elim da se pla�i�. 1221 01:57:40,346 --> 01:57:43,683 Ho�u da te ute�im. -Za�to ho�e� da me ute�i�? 1222 01:57:43,933 --> 01:57:48,229 �ta ho�e� da ka�e�? -Policija te tra�i, ali ti se ne boji�. 1223 01:57:48,563 --> 01:57:51,648 Daj, �ta pri�a�... 1224 01:57:51,816 --> 01:57:56,113 Gde ti je radio, �arli? Gde ti je radio? 1225 01:57:56,446 --> 01:57:59,526 Gde je mali radio? -U mojoj ta�ni. 1226 01:58:07,182 --> 01:58:11,128 Hajde, uklju�i ga. Ho�u malo da slu�am muziku. 1227 01:58:31,733 --> 01:58:35,420 Kad si kupila nove baterije? -Nisam kupila. 1228 01:58:35,612 --> 01:58:40,283 Kako onda radi? -Ima dugotrajne baterije. 1229 01:58:40,517 --> 01:58:44,072 Daj da ga testiram na visoke frekvencije. Daj mi radio. 1230 01:58:44,307 --> 01:58:46,630 Ne! Ne! 1231 01:59:35,257 --> 01:59:38,322 Izgubili smo signal! 1232 01:59:41,888 --> 01:59:44,681 Odmah po�aljite sve timove! 1233 01:59:45,926 --> 01:59:49,146 Za koga radis, �arli? Za Nemce? 1234 01:59:49,455 --> 01:59:52,398 Ili za cioniste? 1235 01:59:53,976 --> 01:59:56,921 Jevrejka si? -Ne. 1236 01:59:57,739 --> 02:00:03,645 Podr�ava� Izrael? Ko si ti? -Ni�ta. Ja sam ni�ta. 1237 02:00:06,039 --> 02:00:11,753 Ti si izdala mog brata? -Ja... nisam ga ni poznavala. 1238 02:00:12,229 --> 02:00:17,292 Pokazali su mi ga pre nego �to su ga ubili. Ostalo je izmi�ljotina � 1239 02:00:17,635 --> 02:00:21,138 na�a ljubavna pri�a, sve. 1240 02:00:25,016 --> 02:00:27,703 Zaljubila sam se u �oveka koji me pratio. 1241 02:00:27,936 --> 02:00:32,474 I to je sve. -Ne veruje� ni u �ta. 1242 02:00:32,708 --> 02:00:35,364 Nema� ube�enja. 1243 02:00:43,994 --> 02:00:46,981 Be�i! Ne dodiruj me! 1244 02:00:51,144 --> 02:00:54,669 Ulazite! Pretresite ku�u. 1245 02:00:55,498 --> 02:00:58,276 Po�nite akciju �Isus Navin". 1246 02:00:58,551 --> 02:01:01,622 �Isus Navin". 1247 02:01:01,782 --> 02:01:03,972 Primljeno. 1248 02:01:04,273 --> 02:01:06,762 Kre�emo. 1249 02:01:39,126 --> 02:01:41,407 Halo? 1250 02:01:42,088 --> 02:01:44,762 Halo? 1251 02:01:45,075 --> 02:01:47,264 Ko je to? 1252 02:01:56,228 --> 02:02:00,574 Halo? Gotovo. Nema problema. 1253 02:02:09,200 --> 02:02:11,908 �arli, �arli! Gotovo je. 1254 02:02:12,461 --> 02:02:15,682 Be�i od mene! 1255 02:03:00,540 --> 02:03:04,263 IZRAEL 1256 02:04:04,236 --> 02:04:08,303 U redu, �arli, kre�emo od po�etka scene. 1257 02:04:10,116 --> 02:04:14,630 �Mislila sam da odem tamo da ga vidim, ali taj tip delova�e prete�e." 1258 02:04:14,963 --> 02:04:17,899 Bo�e, �ta ta�no zna�i �prete�e"? 1259 02:04:18,158 --> 02:04:21,855 �Mislim da bismo..." Ne... 1260 02:04:23,189 --> 02:04:26,824 Ne znam �ta to zna�i. -To je samo izraz, �arli. 1261 02:04:27,059 --> 02:04:31,271 Tako se izra�ava tvoj lik. -Kao kad ka�e� �prete�i oblaci". 1262 02:04:31,472 --> 02:04:36,655 Aha. -U redu, idemo od istog mesta. 1263 02:04:37,470 --> 02:04:40,573 Idemo od po�etka. -Dobro. 1264 02:04:41,716 --> 02:04:43,963 �Ja..." 1265 02:04:44,237 --> 02:04:48,957 �Mislila sam da odem tamo da ga vidim, ali taj tip delova�e prete�e." 1266 02:04:49,248 --> 02:04:52,903 Da, sad mi je jasno. �Mislila sam da..." 1267 02:04:53,135 --> 02:04:58,684 �arli, nemoj da afektira�. Neka zvu�i uverljivo. 1268 02:05:04,238 --> 02:05:06,383 Uverljivo? 1269 02:05:06,784 --> 02:05:08,854 Da. 1270 02:05:10,396 --> 02:05:12,905 Hajde. 1271 02:05:13,348 --> 02:05:16,152 Ne mogu. -Hajmo ponovo. 1272 02:05:20,381 --> 02:05:23,336 Mo�e� ti to, hajde. 1273 02:05:23,902 --> 02:05:27,044 Hajde ponovo, od po�etka scene. 1274 02:05:29,239 --> 02:05:31,622 Dobro. 1275 02:05:32,560 --> 02:05:35,032 Dobro. 1276 02:05:36,132 --> 02:05:39,158 U redu. 1277 02:05:43,655 --> 02:05:46,287 �Ja..." 1278 02:05:55,376 --> 02:05:58,411 �Mislila sam da..." 1279 02:05:59,146 --> 02:06:02,236 �Mislila sam da odem tamo da ga vidim..." 1280 02:06:06,412 --> 02:06:10,333 Ko je tamo, Pem? Izvinite, mo�emo li da vam pomognemo? 1281 02:06:11,809 --> 02:06:14,518 Idi vidi �ta ho�e. 1282 02:06:14,871 --> 02:06:17,134 Ne... 1283 02:06:18,399 --> 02:06:21,344 Ja �u to da re�im. 1284 02:06:23,672 --> 02:06:27,171 Sebastijane, ne mogu ovo. 1285 02:06:29,030 --> 02:06:31,396 Izvini, ne mogu ovo da izvedem. 1286 02:06:31,638 --> 02:06:34,129 Stvarno mi je �ao. 1287 02:06:42,925 --> 02:06:46,872 Ho�e� jo� nekog da ubijem, Josife? 1288 02:06:56,589 --> 02:06:59,673 �arli! �arli! 1289 02:07:05,131 --> 02:07:09,446 Ne zovem se Josif ve� Gardi Beker. 1290 02:07:11,054 --> 02:07:15,524 Ne mogu sa sigurno��u da ka�em �ta je dobro, a �ta lo�e. 1291 02:07:15,751 --> 02:07:19,980 Ali ovde sam zato �to te volim. Ako mi dozvoli�... 1292 02:07:22,616 --> 02:07:25,461 Ja sam mrtva, Josife. 1293 02:07:25,766 --> 02:07:28,926 Ti si me ubio, se�a� se toga? 1294 02:07:29,907 --> 02:07:34,539 Mrtva sam. 1295 02:07:34,540 --> 02:07:39,171 Prevod: MikaNenaBesha Vidikovac 1296 02:07:42,171 --> 02:07:46,171 Preuzeto sa www.titlovi.com 108317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.