All language subtitles for The Big Gundown (Western 1966) Lee Van Cleef, Tomas Milian & Luisa Rivelli (BR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,750 --> 00:03:13,917 Are you Goolic? - I've been waiting for you. 2 00:03:15,125 --> 00:03:19,708 Looks like you've had a long trip. -300 miles. -We left Texas fast. 3 00:03:20,833 --> 00:03:25,000 So fast we killed our horses. Another mile of walking would kill us, too. 4 00:03:25,125 --> 00:03:28,083 But we've got the loot here. 5 00:03:29,917 --> 00:03:33,417 Problem is that Corbett's back there, just behind us. 6 00:03:33,833 --> 00:03:37,000 Ah! Don't be a fool. We're in Colorado now. 7 00:03:38,000 --> 00:03:42,583 And Corbett can't cause trouble here. What do you say? Have the times 8 00:03:43,250 --> 00:03:46,625 been good or bad here, Goolic? - Bad for outlaws. 9 00:03:47,958 --> 00:03:51,458 Especially if they're wanted for murder. They hang them 10 00:03:52,125 --> 00:03:55,625 just like they do in Texas. And, if you don't believe me, 11 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 ask Goolic. 12 00:04:04,917 --> 00:04:08,292 Who are you? - Don't you understand, you idiot? 13 00:04:09,583 --> 00:04:13,500 When we thought we had him behind us! He was in front all the while. 14 00:04:13,625 --> 00:04:16,708 That's him! That's Jonathan Corbett. 15 00:04:17,042 --> 00:04:20,000 If I had one bullet. Just one. 16 00:06:03,042 --> 00:06:06,125 I don't think he understood my rules: 17 00:06:12,083 --> 00:06:14,292 How about you? 18 00:06:14,417 --> 00:06:17,083 Arrest? Or gun? 19 00:06:20,958 --> 00:06:23,917 I challenge you, Corbett. 20 00:06:34,458 --> 00:06:39,458 Don't shoot me, Corbett! I'm innocent! I didn't shoot during that robbery! 21 00:06:39,833 --> 00:06:42,917 I'm only 30... Don't kill me. Please... 22 00:06:44,125 --> 00:06:46,792 Unbuckle your belt! 23 00:07:36,458 --> 00:07:39,625 I never thought, I'd ever see that wall empty. 24 00:07:47,792 --> 00:07:50,958 Yes, sir. Any good man can live in our state. 25 00:07:53,792 --> 00:07:57,292 All the bad ones will meet the great Jonathan Corbett! 26 00:07:58,917 --> 00:08:02,417 He's so smart, he doesn't have to chase the bandits. 27 00:08:03,083 --> 00:08:06,042 They come gunning for him! 28 00:08:10,667 --> 00:08:13,333 Let's celebrate! 29 00:08:19,042 --> 00:08:22,417 Now you can decide if you want to be a senator. 30 00:08:23,250 --> 00:08:26,625 No more showdowns, no more bullets whizzing by. 31 00:08:27,417 --> 00:08:30,583 No more chasing bandits in the mountains. 32 00:08:31,583 --> 00:08:34,667 And best of all... no more killing. 33 00:08:39,083 --> 00:08:42,167 How much more do we have to wait? 34 00:08:43,250 --> 00:08:46,417 We're done now, Mr. Brockston. Don't move... 35 00:08:50,375 --> 00:08:53,042 Don't move... 36 00:09:20,208 --> 00:09:23,583 Hello, Corbett. How are you? - Fine. Thank you. 37 00:09:23,875 --> 00:09:27,375 May I present Mr. Brockston? - I've heard a lot about you. 38 00:09:30,042 --> 00:09:33,417 Oh? Really? Not as much as I've heard about you. 39 00:09:34,750 --> 00:09:38,917 Miller, as father of the groom, I would imagine you'd have some advice to offer. 40 00:09:39,042 --> 00:09:42,125 Hm? Oh, yes. Yes. Excuse me, gentlemen. 41 00:09:43,167 --> 00:09:46,250 Well, this is my secretary, Mr. Lynch. 42 00:09:48,875 --> 00:09:53,458 And this is Captain von Schulenberg, who's a genuine Austrian Baron. 43 00:09:53,625 --> 00:09:57,125 My bodyguard. - Your name is well-known in Texas. 44 00:09:57,375 --> 00:10:00,875 In Austria we also know of it. - Huh! Professional courtesy. 45 00:10:01,542 --> 00:10:05,375 You're being complemented. The Baron was the best shot in Europe. 46 00:10:05,500 --> 00:10:09,000 Twenty-three duals, twenty-three widows. 47 00:10:12,708 --> 00:10:14,500 - My complements. 48 00:10:14,625 --> 00:10:17,625 Thank you. I'm sure you've done better. - Hm. I think, 49 00:10:18,333 --> 00:10:22,917 the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 50 00:10:23,458 --> 00:10:26,958 I stopped playing with guns when I was a boy of ten. 51 00:10:27,375 --> 00:10:30,875 When I use my gun it's because I have no other choice. 52 00:10:31,708 --> 00:10:35,083 Well... have you met everyone else? Ah, Melissa. 53 00:10:35,875 --> 00:10:39,042 She's a graceful beauty, don't you agree? 54 00:10:40,875 --> 00:10:43,958 Perhaps you've seen her in theatre. 55 00:10:44,792 --> 00:10:48,292 She's the rage of vaudeville. As you see, I surround myself 56 00:10:48,958 --> 00:10:51,917 with the best in every field. 57 00:10:52,625 --> 00:10:55,583 Shall we take a walk? 58 00:11:00,750 --> 00:11:04,250 Corbett, I've heard that you have political ambitions. 59 00:11:04,625 --> 00:11:08,667 Some of my friends want me to run for it. But I don't think, I have much 60 00:11:08,792 --> 00:11:12,167 of a chance. - You don't value yourself enough. 61 00:11:12,583 --> 00:11:16,458 Why, in Texas you're more popular than Davey Crockett. You've cleaned out 62 00:11:16,583 --> 00:11:20,625 this whole area of outlaws. It's entirely at your own policing. 63 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 Also, one time you were the Sheriff. - Not officially. 64 00:11:24,667 --> 00:11:28,167 And then, not for long. My saloon with the gambling tables 65 00:11:28,833 --> 00:11:32,333 was more profitable. - Oh? I didn't know you had a saloon. 66 00:11:33,000 --> 00:11:36,167 A saloon but no luck. I always lost at poker. 67 00:11:38,542 --> 00:11:42,042 I also didn't know that during the war you made Colonel 68 00:11:42,542 --> 00:11:46,042 in just 10 months! - That didn't last long either. 69 00:11:46,625 --> 00:11:51,208 I punched the General's son. Became a soldier again within the hour. 70 00:11:51,375 --> 00:11:54,875 Well, there's light and shadow in the life of every man. 71 00:11:55,542 --> 00:11:59,042 But, history preserves the light and cancels the shadow. 72 00:12:00,208 --> 00:12:03,583 Corbett, I've got a feeling. With your reputation, 73 00:12:03,875 --> 00:12:07,917 you'd have without a doubt a chance for a position in the Senate. 74 00:12:08,042 --> 00:12:11,542 You know what you need? You need someone to buy you 75 00:12:12,000 --> 00:12:15,958 a campaign of high-level proportions. - You mean someone like you? 76 00:12:16,083 --> 00:12:18,750 Exactly. - Why? 77 00:12:19,625 --> 00:12:23,125 Corbett, I'm not trying to buy you. You and only you 78 00:12:23,792 --> 00:12:26,875 can help me realize a great project. 79 00:12:27,542 --> 00:12:31,042 The building of a railroad from the United States to Mexico 80 00:12:31,708 --> 00:12:34,792 through Texas. The only thing I need 81 00:12:35,375 --> 00:12:39,417 is a man like you in Senate to support me with the government. 82 00:12:40,125 --> 00:12:44,708 My railroad would advance this state up to twenty years in one day. 83 00:12:45,583 --> 00:12:49,083 Are you really interested in the progress of this country? 84 00:12:50,125 --> 00:12:53,292 Well, let's say I construct this railroad 85 00:12:53,833 --> 00:12:57,333 and make millions of dollars. But I do construct it. 86 00:12:58,125 --> 00:13:01,292 And only I can. What do you say, Senator? 87 00:13:05,833 --> 00:13:09,333 Alright. As long as we understand one another, Brockston. 88 00:13:10,583 --> 00:13:14,083 I'm interested in progress. Not your personal profit. 89 00:13:16,042 --> 00:13:18,708 Fair enough. 90 00:13:19,208 --> 00:13:22,167 Photographer! A photo here. 91 00:13:24,208 --> 00:13:27,375 And so... shall we? - Don't move, please. 92 00:13:38,875 --> 00:13:42,250 Hey, Chet! - Well, I'll be! The McCoy brothers! 93 00:13:42,583 --> 00:13:46,833 Where've you two have been? - Sorry, interfering the festivities. 94 00:13:46,958 --> 00:13:51,000 We've been to Lonely Corner. - Baker's little girl, only 12 years old, 95 00:13:51,125 --> 00:13:55,167 she's been raped. And stabbed to death. We found her body a couple of hours ago. 96 00:13:55,292 --> 00:13:58,792 Do you know who it was? - A Mexican. A young barman 97 00:13:59,250 --> 00:14:03,292 called Cuchillo. "Sanchez, the Knife". We followed him for twenty miles. 98 00:14:03,417 --> 00:14:06,917 But he was too smart to catch. - He's heading South. 99 00:14:07,583 --> 00:14:11,625 Probably making steady tracks for that Mexican day labourers camp. 100 00:14:11,917 --> 00:14:15,417 We're going after him. - Surely! The Sheriff will organize 101 00:14:15,792 --> 00:14:18,875 the posse. Where's Jellico? Jellico! 102 00:14:19,583 --> 00:14:22,625 I'm here. - Have you heard about this! 103 00:14:22,750 --> 00:14:25,833 Yes, sir. But the office of the Sheriff 104 00:14:27,750 --> 00:14:30,833 is closed for tonight. - Jellico! 105 00:14:32,625 --> 00:14:35,708 You carry the star, understood? 106 00:14:36,458 --> 00:14:39,958 Miller, what's the sense of us sending out a thirty man posse 107 00:14:41,792 --> 00:14:45,292 when we've got one man who can do it all by himself? 108 00:14:45,958 --> 00:14:49,125 All honest men would be grateful to the one 109 00:14:50,417 --> 00:14:53,500 who brings this murderer to justice. 110 00:14:58,708 --> 00:15:02,875 I'll bring you the Mexican. I'll bring you the Mexican for a wedding present. 111 00:15:03,000 --> 00:15:06,083 Ah, grand. Very generous, Corbett. 112 00:15:07,667 --> 00:15:10,625 All fingers point to you, hm? 113 00:15:18,833 --> 00:15:22,875 This will make you my honorary deputy. - What do I need this for? 114 00:15:23,583 --> 00:15:26,958 The star becomes your life... A life with the law. 115 00:15:27,542 --> 00:15:30,625 You will become a legend, my friend. 116 00:15:32,417 --> 00:15:34,250 Wear it. 117 00:15:36,208 --> 00:15:40,250 The star can come in handy. - And shine brightly on your plans? 118 00:15:41,167 --> 00:15:43,833 Hasta Manana. 119 00:15:45,000 --> 00:15:48,875 Don't you need information about him? - His name is Cuchillo Sanchez 120 00:15:49,000 --> 00:15:51,958 and he'll be headed South. 121 00:16:42,625 --> 00:16:45,583 Who is he? - Jonathan Corbett. 122 00:16:46,667 --> 00:16:49,750 He's a manhunter. - What he's doing? 123 00:16:51,375 --> 00:16:54,542 He's looking around. - Is Cuchillo here? 124 00:16:56,417 --> 00:16:58,250 He, Senor! 125 00:17:02,458 --> 00:17:05,417 Maybe I could help you. 126 00:17:12,458 --> 00:17:15,833 When someone talks to me I want to see his face. 127 00:17:16,250 --> 00:17:19,750 Be careful, Signore. He's quick with a knife, as you can see. 128 00:17:22,333 --> 00:17:25,833 Where is he? - He's sitting in the barber's chair. 129 00:17:46,417 --> 00:17:49,583 Get back, barber! I want the man in the chair. 130 00:17:56,875 --> 00:17:59,542 Get up, Cuchillo! 131 00:18:31,083 --> 00:18:34,042 You're the barber aren't you? 132 00:18:36,417 --> 00:18:39,375 Then give me a shave. 133 00:18:45,125 --> 00:18:48,625 March on, brothers! And hear the Word of God! Onward! 134 00:19:38,417 --> 00:19:41,583 Hey, gypsies! A pack of pigs, all of you! 135 00:19:42,333 --> 00:19:47,333 Take my wife too! I'll give her to you! - Hey, fellas. Look over there. 136 00:20:17,667 --> 00:20:20,625 Well, well. Look who's in town 137 00:20:22,250 --> 00:20:25,333 The great, great Corbett with a pig. 138 00:20:26,750 --> 00:20:29,917 What have you caught? A big one? - Not very. 139 00:20:32,625 --> 00:20:35,583 His name is Cuchillo Sanchez. 140 00:20:39,458 --> 00:20:42,958 I would have taken him in alive. But he put up a fight. 141 00:20:47,583 --> 00:20:51,542 It isn't Cuchillo. The boy just happens to look a lot like him. 142 00:20:51,667 --> 00:20:55,708 This is Paco Molinas. Sentenced last month for robbery and murder. 143 00:20:59,333 --> 00:21:02,417 Sentence is paid in full. Amen. 144 00:21:04,875 --> 00:21:07,958 But you happened to get the wrong man. 145 00:21:08,542 --> 00:21:12,042 Because his clothes were the same. And when I found him, 146 00:21:12,500 --> 00:21:16,167 it was my horse he was riding. - Well, if things were like that, 147 00:21:16,292 --> 00:21:20,625 you can stop looking around for Cuchillo. This one here found him first. 148 00:21:20,750 --> 00:21:25,042 Right now, the vultures have turned your Mexican in to a heap of bones. 149 00:21:25,167 --> 00:21:29,208 By the way, aren't you missing something? - Yeah. A Sheriff's star. 150 00:21:29,333 --> 00:21:32,708 You must have lost it... or maybe threw it away. 151 00:21:33,542 --> 00:21:36,625 Something like that. - What's wrong? 152 00:21:37,208 --> 00:21:40,292 You look bothered, Corbett. - I am. 153 00:21:41,292 --> 00:21:44,375 I thought, this kid was Cuchillo. 154 00:21:45,542 --> 00:21:49,583 Well, I'm going to find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 155 00:21:50,125 --> 00:21:54,167 There ain't no hotel anymore. There's nothing left. After the gold 156 00:21:54,417 --> 00:21:58,583 played out of here, those that could pulled out and left everything standing. 157 00:21:58,708 --> 00:22:03,208 But as a favour I'll let you have the bunk in the front cell. Of course, 158 00:22:03,333 --> 00:22:06,500 for friends there's another arrangement. 159 00:22:07,250 --> 00:22:11,375 The best thing about my work is, you soon become acquainted with all kinds 160 00:22:11,500 --> 00:22:15,542 of people. Yesterday I had a Mexican who said, "If you know anyone around here 161 00:22:15,667 --> 00:22:19,708 who could pass for me, I'll give him a gun and a horse." "Why?" I say. 162 00:22:19,833 --> 00:22:23,875 "Because I want to have some fun." And, would you believe it? 163 00:22:24,000 --> 00:22:26,667 He did! - Come here! 164 00:22:28,083 --> 00:22:31,167 If you think we've talked enough. 165 00:22:35,500 --> 00:22:37,125 Hm? 166 00:22:40,542 --> 00:22:43,708 Where did you get this? Who gave you this? 167 00:22:44,208 --> 00:22:47,250 The Mexican. The one I told you. - When? 168 00:22:47,375 --> 00:22:50,875 Yesterday. Some time around noon. - What was he like? 169 00:22:51,917 --> 00:22:54,875 Better mannered than you are! 170 00:22:56,083 --> 00:23:00,125 That's for sure. He had a nicer face than you have, too! So there! 171 00:23:01,000 --> 00:23:03,958 More sympathetic, more gentle. 172 00:23:04,667 --> 00:23:08,792 And he's much richer, too. And if he hadn't been set on going with the Mormons 173 00:23:08,917 --> 00:23:12,792 he could have stayed all night, too. Then I could convince him 174 00:23:12,917 --> 00:23:16,292 to stay with me. What a man... Hey! What a nerve! 175 00:23:19,875 --> 00:23:23,375 ...and here you will stay, for this is the Promised Land. 176 00:23:24,125 --> 00:23:27,625 Let these words comfort us for the rest of our journey. 177 00:23:28,083 --> 00:23:31,167 May Divine Providence protect us, 178 00:23:32,042 --> 00:23:35,000 and peace be with you. 179 00:23:40,167 --> 00:23:42,833 Go. Go, my children. 180 00:24:14,625 --> 00:24:18,125 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 181 00:24:20,667 --> 00:24:23,833 Tell me. Is there a young Mexican with you? 182 00:24:25,167 --> 00:24:28,542 Yes. A good fellow who respects the law of God. 183 00:24:29,917 --> 00:24:33,292 Which wagon is he in? - Why, I put him in mine. 184 00:24:33,792 --> 00:24:37,833 But, right now he's at the spring getting water with little Sarah. 185 00:24:38,250 --> 00:24:42,833 Little Sarah? How old is little Sarah? - Thirteen. Why do you ask? 186 00:24:44,167 --> 00:24:48,208 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl. 187 00:25:05,708 --> 00:25:08,875 Hey, Sarah! Sarah! Come in the water and play. 188 00:25:11,292 --> 00:25:14,458 Come! See the little fishes! Come on, Sarah! 189 00:25:17,625 --> 00:25:20,708 Come on! The water here is shallow. 190 00:25:22,042 --> 00:25:25,000 You can touch the bottom. 191 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 See? Come on! 192 00:25:31,625 --> 00:25:34,708 No! No, no! - Sarah, Please! Come on! 193 00:25:35,375 --> 00:25:38,333 Don't make me come. Sarah! 194 00:25:39,917 --> 00:25:43,292 Hey listen, we play a game! You be the Mormon girl 195 00:25:44,000 --> 00:25:46,958 and I be the wolf, hm? 196 00:25:48,625 --> 00:25:51,708 Oh, what a pretty thing you are, Sarah! 197 00:25:52,875 --> 00:25:56,375 Come over, Sarah! Let me see! Sarah, come on! So, that's it, 198 00:25:56,875 --> 00:25:59,833 you want to play, hm? Ok! 199 00:26:25,583 --> 00:26:28,250 Get up, Cuchillo! 200 00:26:36,625 --> 00:26:40,583 I could easily kill you right now. - Please, don't! Don't rob me, Signore! 201 00:26:40,708 --> 00:26:44,208 I swear, I'm a poor Mexican! By the virgin of Kuala Lumpur! 202 00:26:44,875 --> 00:26:48,375 Have mercy! Don't kill me! He wants to rob us! Please! 203 00:26:48,875 --> 00:26:52,042 Don't let him! Don't let him! - Come on! 204 00:27:06,583 --> 00:27:10,083 Please say you meant that. You meant it, didn't you? 205 00:27:10,958 --> 00:27:14,042 He did mean to rob us, I thought. 206 00:27:34,000 --> 00:27:37,167 He was a bandit-please, say so! - Si. Si. 207 00:27:40,000 --> 00:27:43,500 He was a bandit. But, worst of all, he was an idiot. 208 00:27:45,208 --> 00:27:48,167 Adieus, Chica. And gracias. 209 00:27:50,542 --> 00:27:52,375 Adieus! 210 00:27:57,417 --> 00:28:01,083 Sarah! Sarah, what happened? - I had to shoot him. He was a bandit. 211 00:28:01,208 --> 00:28:04,708 He was going to rob and kill us! - Be quiet, Sarah. 212 00:28:07,500 --> 00:28:10,667 Just let me look at him. Doesn't seem serious. 213 00:28:12,958 --> 00:28:16,333 Cuchillo? Where's Cuchillo? - The boy's escaped. 214 00:28:19,792 --> 00:28:23,167 At least I got here. Before he hurt your daughter. 215 00:28:23,833 --> 00:28:27,000 My daughter? Sarah? Sarah's my fourth wife. 216 00:29:47,417 --> 00:29:50,083 Hey! Who are you? 217 00:29:55,000 --> 00:29:58,500 Just a poor man who doesn't bother asking names, Signore. 218 00:29:59,167 --> 00:30:02,667 I'm here because my stomach's empty. - Go on! Clear out! 219 00:30:04,833 --> 00:30:08,333 Go on now. Get moving! - Si, Signore. But if that man's job 220 00:30:08,750 --> 00:30:12,792 is open now, maybe I could do it? You don't have to give me much, 221 00:30:12,917 --> 00:30:16,958 but please, I need work. - We don't have jobs for Mexicans here. 222 00:30:17,125 --> 00:30:19,792 Vamoose! - No, wait! 223 00:30:20,292 --> 00:30:25,292 There's a job if he want. It will take a while for Mike to get patched up. 224 00:30:29,500 --> 00:30:32,583 Is there anything you're best at? 225 00:30:33,583 --> 00:30:36,542 I'm best in all I do, Signora. 226 00:30:38,333 --> 00:30:41,833 Perhaps. We'll see. The man is hungry. Get a plate. 227 00:30:42,500 --> 00:30:45,583 Huh! Not me. - That's an order. 228 00:30:47,917 --> 00:30:50,583 Right away. 229 00:30:55,125 --> 00:30:58,083 Feel like working now? 230 00:31:00,833 --> 00:31:04,625 I could stop a bull with my two hands. - Alright. You show us 231 00:31:04,750 --> 00:31:07,833 what you can do. Now, who's got an idea? 232 00:31:08,958 --> 00:31:12,458 Well, we've got old Barney who's big and he's sure mean. 233 00:31:13,125 --> 00:31:17,708 He's right back there in the old stable. - Aye. We've got old Barney. 234 00:31:38,583 --> 00:31:41,667 We've been waiting for you, wrangler. 235 00:31:43,250 --> 00:31:47,083 That's old Barney. You said you could stop a bull with your bare hands, 236 00:31:47,208 --> 00:31:50,167 didn't you? Come on! Prove it! 237 00:33:26,125 --> 00:33:28,792 I showed you! 238 00:34:03,000 --> 00:34:05,958 Come in the house with me. 239 00:34:07,042 --> 00:34:10,125 You can rest. I'll take you there. 240 00:35:13,042 --> 00:35:16,000 Go to hell! - Come here! 241 00:35:16,542 --> 00:35:20,042 As I order. It must be at my orders, just like the others. 242 00:36:40,250 --> 00:36:43,750 What are you doing, Mr.? - I'm taking this man with me. 243 00:36:44,000 --> 00:36:47,167 He belongs to us. He's wanted by the law. 244 00:36:48,250 --> 00:36:51,333 In these mountains we've got no law 245 00:36:52,333 --> 00:36:55,417 but the bullets in our guns. Drop dead! 246 00:37:05,250 --> 00:37:08,333 I said, I'm taking Cuchillo with me. 247 00:37:14,708 --> 00:37:17,875 You've been told he's not going back there. 248 00:37:35,708 --> 00:37:38,375 Go back, or die! - 1... 249 00:37:38,958 --> 00:37:40,583 2... 250 00:37:46,417 --> 00:37:49,375 ...and 3. - Stop it! 251 00:37:56,417 --> 00:38:00,500 Stop it! Men, put away your guns! I blame my men for what happened. 252 00:38:00,625 --> 00:38:04,000 They shouldn't have provoked you... - Corbett. 253 00:38:05,917 --> 00:38:09,750 I rather think, I owe you an apology. But, I don't want you to believe 254 00:38:09,875 --> 00:38:13,375 that this place is so backward and so barren that the rules 255 00:38:14,042 --> 00:38:17,125 of hospitality have been forgotten. 256 00:38:18,708 --> 00:38:22,208 That one, he'll go back with you. Put him in a safe place! 257 00:38:23,625 --> 00:38:26,708 He'll be quite alright, I assure you. 258 00:38:27,625 --> 00:38:31,917 May you burn! May your own mother mourn your birth and pray that you will die! 259 00:38:32,042 --> 00:38:36,667 You'll have some tea? So, I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 260 00:38:36,792 --> 00:38:39,750 It's very lonely for a woman. 261 00:38:40,500 --> 00:38:44,000 Especially because I was educated for finer things. 262 00:38:50,000 --> 00:38:52,667 You both may go! 263 00:39:09,917 --> 00:39:13,292 These men talk and act just like beasts, you see. 264 00:39:14,083 --> 00:39:17,250 It's hard to keep on holding their respect. 265 00:39:18,917 --> 00:39:21,875 You're doing alright. 266 00:39:22,417 --> 00:39:25,083 What are they doing? 267 00:39:26,500 --> 00:39:30,542 She's got him alone. - See? She has a new one, you poor idiot! 268 00:39:31,250 --> 00:39:35,292 I bet she didn't wait a minute as soon as you got out of the room. 269 00:39:35,417 --> 00:39:38,917 Shut your mouth! - Well, I feel sorry for you poor boys 270 00:39:39,250 --> 00:39:42,750 because you're sharing this time with me while they're alone. 271 00:39:43,542 --> 00:39:47,042 Now that I've been displaced as you have, I look as stupid 272 00:39:47,583 --> 00:39:51,625 as I thought you were. Hah. Now he's kissing her soft, white neck, 273 00:39:53,083 --> 00:39:57,125 while she runs her fingers up his back. Soon, there's nothing she won't 274 00:39:57,250 --> 00:40:02,250 give to him. And so he reaches out... - I'll kill you if you don't shut up! 275 00:40:19,250 --> 00:40:23,250 The best thing that's happened in this place is our meeting one another. 276 00:40:23,375 --> 00:40:26,333 What are you trying to say? 277 00:40:27,417 --> 00:40:30,375 Some things are obvious. 278 00:40:31,542 --> 00:40:34,208 Intimate games. 279 00:40:39,792 --> 00:40:42,958 But to play them I'd have to take off my gun. 280 00:40:45,083 --> 00:40:48,042 Can't you see, though, now? 281 00:40:50,000 --> 00:40:53,167 It's just beginning. He's quick with a gun. 282 00:40:54,000 --> 00:40:57,500 He can take what he wants. And she'll try to keep him here. 283 00:40:57,875 --> 00:41:01,958 But, if he stays he'll be your new boss. He'll be here forever. And he'll get rid 284 00:41:02,083 --> 00:41:05,250 of you all, one by one. Well, I'm in it too. 285 00:41:06,625 --> 00:41:10,667 You know what he came here for. If I go back there to the gringos 286 00:41:10,792 --> 00:41:13,750 they'll make me hang. 287 00:41:16,333 --> 00:41:20,583 But, if we all go after him we can stop him. Or else, we'll beat them. 288 00:41:20,708 --> 00:41:23,667 And if we do? - I tell you, 289 00:41:24,917 --> 00:41:27,583 it's in your hands. 290 00:41:29,333 --> 00:41:32,833 We wait for him to come out, then we shoot him first. 291 00:41:33,083 --> 00:41:36,167 Give me a gun. We can kill him together. 292 00:41:37,250 --> 00:41:39,917 What do you say? 293 00:41:44,167 --> 00:41:48,208 Listen, Amigo! You'd better be right. We'll keep an eye on you. 294 00:41:48,417 --> 00:41:52,458 You watch me. You'll see me kill him even before you can shoot. 295 00:41:54,667 --> 00:41:58,708 Well... a nice idea, hm? - You keep hoping that. You keep hoping. 296 00:42:02,458 --> 00:42:07,458 We need a man here. A man of strength. A man like you. Stay here, Corbett. 297 00:42:09,042 --> 00:42:12,417 No. You wouldn't be satisfied with just one man. 298 00:42:13,167 --> 00:42:16,250 You enjoy being queen bee too much. 299 00:42:16,875 --> 00:42:19,958 I saw you look at that Mexican outside. 300 00:42:20,917 --> 00:42:24,000 You saved him only for one reason: 301 00:42:24,958 --> 00:42:28,042 So you could kill him yourself. 302 00:42:36,167 --> 00:42:39,667 You've got one purpose only! Why is killing so important! 303 00:42:40,333 --> 00:42:43,000 Thanks for the tea. 304 00:42:57,125 --> 00:42:59,792 I can stop them! 305 00:43:11,042 --> 00:43:14,542 Next it's you, Mexican, if you don't start shooting. 306 00:43:15,042 --> 00:43:19,083 I'll try to get around behind him. If you can keep him busy in front. 307 00:43:19,208 --> 00:43:22,292 Right! Go ahead! - Keep him under fire! 308 00:43:35,167 --> 00:43:37,833 Adieus Cuchillo! 309 00:43:41,833 --> 00:43:44,500 Adieus Americanos! 310 00:43:47,875 --> 00:43:49,708 You fool! 311 00:44:10,708 --> 00:44:15,292 It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 312 00:45:19,917 --> 00:45:22,875 Where are you? - Here I am. 313 00:46:07,292 --> 00:46:10,458 No! No, wait, please! I beg you! I'm afraid! 314 00:46:11,875 --> 00:46:15,250 Please don't leave me here alone! Please! Please! 315 00:46:15,708 --> 00:46:18,667 Don't leave me here alone! 316 00:46:59,542 --> 00:47:02,208 Good water, hm? 317 00:47:05,875 --> 00:47:09,375 Tastes good, hm, Cuchillo? - It tasted better a minute ago! 318 00:47:10,708 --> 00:47:13,667 I've been waiting for you. 319 00:47:14,792 --> 00:47:18,167 It's the only water around. For a hundred miles. 320 00:47:20,458 --> 00:47:23,958 Next time you steal a horse, make sure there's a canteen. 321 00:47:24,625 --> 00:47:27,583 Get down! Take it easy! 322 00:47:28,292 --> 00:47:31,792 Ah, you stink! If the pistol didn't make you brave, 323 00:47:32,292 --> 00:47:35,667 you couldn't do this to me. - You talking to me? 324 00:47:38,208 --> 00:47:41,708 And, if it weren't for those stupid pigs back there 325 00:47:42,375 --> 00:47:46,250 you wouldn't have even a chance to catch me. I would have made you run. 326 00:47:46,375 --> 00:47:49,875 You will never get me by yourself! Understand? Never! 327 00:47:50,542 --> 00:47:53,917 By yourself, you couldn't catch a limping snail! 328 00:48:12,833 --> 00:48:18,083 Go ahead. When I've finished breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 329 00:48:41,333 --> 00:48:44,500 You must have come out of your mother rotten! 330 00:48:52,292 --> 00:48:54,125 Hungry? 331 00:48:55,958 --> 00:48:59,125 Well, I guess even animals have to eat. Here. 332 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 What bothers you about me? - I've got nothing against you. 333 00:49:15,208 --> 00:49:18,292 It's the law you broke that counts. 334 00:49:18,875 --> 00:49:23,458 So that's it. And why does the law count? - You mean, you don't know? 335 00:49:25,750 --> 00:49:29,792 I do know a law. The one that says most of the words in two parts, 336 00:49:30,333 --> 00:49:34,125 the masters and the obeyers. In my country, there was such a law. 337 00:49:34,250 --> 00:49:37,750 And no-one ever knew who wrote it. But we lived under it. 338 00:49:39,000 --> 00:49:43,583 Then, one day we listened to Juarez. And he said we should change it. 339 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 Everybody should be nice and people should stop hating 340 00:49:48,500 --> 00:49:51,667 each other and let the men go free. Oh boy! 341 00:49:54,125 --> 00:49:58,167 We thought it would work for a while. But nothing really changed 342 00:49:58,458 --> 00:50:01,958 So, you started running again. - What was the use? 343 00:50:02,625 --> 00:50:05,583 Because I always get stopped. 344 00:50:07,042 --> 00:50:11,292 You don't see, what cares I've got. Bet you don't know, I've got a family. 345 00:50:11,417 --> 00:50:15,083 I've got three children! No money to feed them. My wife is a saint. 346 00:50:15,208 --> 00:50:18,708 She works from morning to night as a maid to a priest. 347 00:50:19,333 --> 00:50:22,708 And if I was in your place, I bet, I would say, 348 00:50:23,333 --> 00:50:26,417 "This man should be free to go." 349 00:50:27,125 --> 00:50:30,500 If I was in your place, I'd say the same thing. 350 00:50:31,042 --> 00:50:35,625 But, I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 351 00:50:36,292 --> 00:50:40,167 Listen, don't you think, you owe me some gratitude? I helped you 352 00:50:40,292 --> 00:50:43,333 at the ranch, remember? - So you could run. 353 00:50:43,458 --> 00:50:48,417 You needed the extra time to escape. - But, if I hadn't you... Besides, 354 00:50:48,542 --> 00:50:53,125 I'm not able to kill a man unless it's a fair fight. I couldn't do it. 355 00:50:53,792 --> 00:50:56,875 But a girl of twelve! Her, you could? 356 00:51:26,583 --> 00:51:29,958 Bravo! Bravo! May you rest in peace, little snake! 357 00:51:31,083 --> 00:51:34,042 You saw it? - You got a bite. 358 00:51:35,917 --> 00:51:39,750 If you want, I can draw it out. The only way to get rid of the poison. 359 00:51:39,875 --> 00:51:42,542 It's that fast, hm? 360 00:51:43,625 --> 00:51:47,125 Don't think you have a lot of time. In another minute 361 00:51:48,500 --> 00:51:51,458 it could be too late. 362 00:52:07,333 --> 00:52:09,625 Well? - It still isn't enough, you know. 363 00:52:09,750 --> 00:52:12,917 Now it should be burnt to close up the wound. 364 00:52:13,750 --> 00:52:16,833 Ah, yes. We really should burn it. 365 00:52:27,208 --> 00:52:29,042 Get up! 366 00:52:31,875 --> 00:52:34,542 Turn around! 367 00:53:18,333 --> 00:53:20,167 No tricks! 368 00:54:00,083 --> 00:54:05,542 Not me. I told you I couldn't kill a man in cold blood. Now, maybe you believe it. 369 00:54:05,708 --> 00:54:09,208 Go ahead. I'll be dead in a couple of minutes anyway. 370 00:54:19,625 --> 00:54:22,583 See? This is what bit you. 371 00:54:24,708 --> 00:54:27,667 Here. It's yours. You want it? 372 00:54:33,083 --> 00:54:36,583 If you don't kill me right now, it will be the last mistake 373 00:54:37,417 --> 00:54:40,500 you ever make. - Ah, but to kill you 374 00:54:44,625 --> 00:54:48,500 is a bigger mistake. If I kill you, they'll just send another man after me 375 00:54:48,625 --> 00:54:52,667 who's much smarter-much. Anyway, now you'll owe me something. 376 00:54:52,917 --> 00:54:56,958 I could have killed you, I didn't. From now on we have an account to settle, 377 00:54:57,083 --> 00:55:00,167 you and I. Next time, remember that. 378 00:55:03,833 --> 00:55:06,917 But there won't be a next time. 379 00:55:16,083 --> 00:55:19,042 Because you'll never get me! 380 00:57:23,125 --> 00:57:26,292 Easy. There's plenty here. Don't gulp it. 381 00:57:29,417 --> 00:57:32,500 Thank you. - You look like someone 382 00:57:33,083 --> 00:57:37,000 who took the wrong turn by mistake. How long have you been out here? 383 00:57:37,125 --> 00:57:40,500 Four, five days. I don't know. - Take it easy. 384 00:57:41,000 --> 00:57:43,667 You've got to rest. 385 00:57:46,375 --> 00:57:49,333 I'm after a man, an outlaw. 386 00:57:51,000 --> 00:57:54,750 You've got to give me a horse and a gun. - You're pulling my leg. 387 00:57:54,875 --> 00:57:58,750 He's headed towards Mexico and I've got to catch him before he reaches 388 00:57:58,875 --> 00:58:03,000 the border. I haven't any money on me. But any Sheriff in Texas will vouch 389 00:58:03,125 --> 00:58:06,625 for me and pay you. My name's Corbett. Jonathan Corbett. 390 00:58:07,542 --> 00:58:11,583 Alright, Corbett. I'll try to be of some help to you. You can climb on my wagon 391 00:58:11,708 --> 00:58:16,125 and get some rest. But, as soon as you get to the first town, you can... 392 00:58:16,042 --> 00:58:21,667 Oh, I'm losing time. I need a horse now! - A horse? You expect me 393 00:58:22,125 --> 00:58:25,250 to part with one year Loca, here? You expect me to put my family in danger 394 00:58:25,375 --> 00:58:28,542 and risk all I own so you can chase a bandito? 395 00:58:29,542 --> 00:58:32,708 To hell with your bandito! Let him escape. 396 00:58:33,583 --> 00:58:37,083 Someone else will catch him. - If he gets in to Mexico... 397 00:58:37,458 --> 00:58:40,958 Don't you understand? He's free. - No. I don't understand. 398 00:58:43,292 --> 00:58:47,333 You can come with us. We can write up an agreement if you want... 399 00:58:48,167 --> 00:58:50,000 I'm sorry. 400 00:59:00,167 --> 00:59:02,000 Leave... 401 00:59:13,500 --> 00:59:16,167 Leave him alone! 402 00:59:55,875 --> 00:59:59,375 Ah! You should make some kind of sound, coming through the door. 403 00:59:59,667 --> 01:00:02,750 One more minute and I'd have hit you. 404 01:00:11,625 --> 01:00:15,042 May I see that knife? - Of course. But, I ask that you please 405 01:00:15,500 --> 01:00:20,167 don't show it to Brother Smith. He doesn't like us to play around like this. 406 01:00:20,292 --> 01:00:23,375 Who gave it to you? - A Mexican boy. 407 01:00:28,958 --> 01:00:32,458 Where is he? - He's not here. He departed yesterday. 408 01:00:34,708 --> 01:00:38,750 Gone to Mexico. We're at the border. - You mean, he crossed it? 409 01:00:39,375 --> 01:00:43,583 Yes. And realize that the hunt is over. - Because you say it is? 410 01:00:43,833 --> 01:00:48,458 You don't have the right to cross. - He belongs to the law of my country. 411 01:00:48,583 --> 01:00:52,083 I'm not talking about the law. When you cross over that line 412 01:00:52,292 --> 01:00:55,792 you'll be as bad as he is. It becomes a personal matter 413 01:00:56,083 --> 01:00:57,750 and you know it. - It's my job to bring him in. 414 01:00:57,792 --> 01:00:59,458 And you know it. - It's my job to bring him in. 415 01:01:03,750 --> 01:01:09,000 That pistol's been hanging there... In time, its weight always changes a man. 416 01:01:09,250 --> 01:01:11,250 What do you know about such men? - Do you mind giving it to me? 417 01:01:11,292 --> 01:01:13,292 What do you know about such men? - Do you mind giving it to me? 418 01:01:21,000 --> 01:01:24,083 These days they seem much lighter. 419 01:01:41,125 --> 01:01:46,125 Oh, did you see that? It's an old habit. And yet, it's been thirty years. 420 01:01:46,667 --> 01:01:51,917 When I first came here, the brothers promptly made me Brother Smith & Wesson. 421 01:01:52,208 --> 01:01:53,792 But mine was in the holster. I was running. 422 01:01:53,833 --> 01:01:55,375 But mine was in the holster. I was running. 423 01:01:56,208 --> 01:01:59,708 Anybody who can shoot like you doesn't have to run. 424 01:02:00,417 --> 01:02:04,792 I hated the mad man that I had become. And, if it isn't too late, Corbett, 425 01:02:04,917 --> 01:02:07,208 you must stop running. Don't think, it won't happen to you. Understand? 426 01:02:07,250 --> 01:02:09,500 You must stop running. Don't think, it won't happen to you. Understand? 427 01:02:10,583 --> 01:02:13,750 Yes, I'm sure you do. But, you don't care. 428 01:02:14,667 --> 01:02:17,833 I'm sorry. - And I'm sorry also. For you. 429 01:02:30,542 --> 01:02:33,625 Murdered a child? - Yes. A little girl. 430 01:02:34,958 --> 01:02:39,083 How old was this girl? - Twelve. 431 01:02:39,458 --> 01:02:42,958 Was she good looking? Was it your sister? Was it your cousin? 432 01:02:45,375 --> 01:02:48,458 I never saw her. - I don't understand. 433 01:02:49,042 --> 01:02:51,042 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 434 01:02:51,083 --> 01:02:53,083 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 435 01:02:53,458 --> 01:02:56,417 No. - I don't get you. 436 01:02:56,750 --> 01:03:00,583 Captain, in my country, even a private citizen who believes in justice 437 01:03:00,708 --> 01:03:04,208 can help out the law. - But now you come to Mexico. 438 01:03:05,333 --> 01:03:08,958 That's right. Now I'm asking you to help me find this man. 439 01:03:10,292 --> 01:03:14,333 Hm. I'm not sure I should. You can't even prove to me who you are. 440 01:03:15,542 --> 01:03:19,375 There's a telegraph office, isn't there? Ask San Antonio. They'll tell you 441 01:03:19,500 --> 01:03:21,083 who I am! - Do you think they'll help you? 442 01:03:21,125 --> 01:03:22,667 Who I am! - Do you think they'll help you? 443 01:03:23,667 --> 01:03:26,833 Look! You must have heard of this Cuchillo! 444 01:03:27,417 --> 01:03:30,500 I know he lives in your town, Captain. 445 01:03:31,167 --> 01:03:34,250 He said his wife worked for the Padre. 446 01:03:35,792 --> 01:03:38,958 That's a big laugh! The Padre's never let her 447 01:03:39,792 --> 01:03:44,167 enter a church. Rosita's worked in a bordello since she was fifteen. 448 01:03:44,292 --> 01:03:47,792 Yes, I know Cuchillo. I know that one well. He's one of those 449 01:03:48,458 --> 01:03:50,958 pieces of trash who stood with Juarez. - Then you're looking for him, too? 450 01:03:51,000 --> 01:03:53,458 Pieces of trash who stood with Juarez. - Then you're looking for him, too? 451 01:03:53,583 --> 01:03:56,750 Maybe I am. But, I'm not doing it for you. 452 01:03:57,875 --> 01:04:01,375 In that case, I'll find him myself. Goodbye, Captain. 453 01:04:01,833 --> 01:04:03,583 You know, Signore, there are people I hate even worse 454 01:04:03,625 --> 01:04:05,333 You know, Signore, there are people I hate even worse 455 01:04:05,750 --> 01:04:09,250 than followers of Juarez. I despise all Americanos. 456 01:04:09,458 --> 01:04:13,292 So you go ahead. It makes no difference to me who kills who. But, be careful. 457 01:04:13,417 --> 01:04:15,917 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more! 458 01:04:15,958 --> 01:04:18,417 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more! 459 01:04:42,750 --> 01:04:44,500 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 460 01:04:44,542 --> 01:04:46,250 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 461 01:05:05,625 --> 01:05:08,292 Are you Rosita? 462 01:05:37,625 --> 01:05:41,667 Twenty. You pay it now. - Cuchillo. Are you the wife of Cuchillo? 463 01:05:43,667 --> 01:05:47,042 Don't talk to me about being the wife of that pig! 464 01:05:47,625 --> 01:05:51,667 How long has it been since he was here? - Three months he doesn't think about me. 465 01:05:51,792 --> 01:05:56,375 Promised to stay here with me, then stole all I had. Took my Madonna. 466 01:05:56,500 --> 01:05:58,292 Where's he gone now? - How do I know? He's probably out drunk, 467 01:05:58,333 --> 01:06:00,125 Where's he gone now? - How do I know? He's probably out drunk, 468 01:06:00,250 --> 01:06:04,167 giving another woman what I earned. But I pray he'll come back. 469 01:06:04,292 --> 01:06:08,333 And then I scratch his eyes out! - Alright! Calm down! When I find him, 470 01:06:08,458 --> 01:06:09,917 there won't be a next time. 471 01:06:09,958 --> 01:06:11,417 There won't be a next time. 472 01:06:12,125 --> 01:06:15,625 Why do you say that? - He won't bother you anymore 473 01:06:15,875 --> 01:06:19,250 because he'll be hung for murder. - Hang my man? 474 01:06:19,458 --> 01:06:22,500 Yes. - You... you want to hang my man? 475 01:06:22,625 --> 01:06:25,583 I'll kill you! Filthy scum! 476 01:06:26,500 --> 01:06:29,667 You're defending him? A rapist! A murderer! 477 01:06:32,375 --> 01:06:35,333 Don't you understand? 478 01:06:39,333 --> 01:06:41,333 Help! Help! Stop him! He's a thief. He tried to go without paying me! 479 01:06:41,375 --> 01:06:43,333 Help! Help! Stop him! He's a thief. He tried to go without paying me! 480 01:06:43,458 --> 01:06:46,958 Do you hear? Don't let him get away! No! - Wait a minute! 481 01:07:33,583 --> 01:07:36,542 I said, no trouble from you. 482 01:07:37,500 --> 01:07:38,958 And you didn't listen. 483 01:07:39,000 --> 01:07:40,458 And you didn't listen. 484 01:07:55,750 --> 01:07:58,708 Signora, I'll take you now. 485 01:08:01,417 --> 01:08:04,500 And next you come, and you come, 486 01:08:06,167 --> 01:08:07,500 and then, you... 487 01:08:07,542 --> 01:08:08,833 and then, you... 488 01:08:09,917 --> 01:08:14,917 One moment. This one comes with us. - That is, if you have no objection. 489 01:08:17,333 --> 01:08:21,917 No problem, Signore. I don't object. After all, I'm a peaceful man. 490 01:08:23,000 --> 01:08:28,000 Damned! Since when do you out a man in prison because he drank a little? 491 01:08:29,208 --> 01:08:33,542 Is it now a crime for a man to be happy? - It's a crime to knife people 492 01:08:33,667 --> 01:08:35,583 and then to knife a policeman when he tries to stop you burn down the place! 493 01:08:35,625 --> 01:08:37,542 And then to knife a policeman when he tries to stop you burn down the place! 494 01:08:37,667 --> 01:08:41,458 No! No! It was those two who provoked me! And the damn lamp fell out of my hand. 495 01:08:41,583 --> 01:08:44,750 And the policeman put his hand in my mouth. 496 01:08:45,333 --> 01:08:48,833 I only closed it! I swear! - Stay there! Now, you be quiet. 497 01:08:52,250 --> 01:08:55,750 You're a brave man when there are bars between us! Coward! 498 01:09:19,167 --> 01:09:22,208 Guard! Come back! - What's wrong? 499 01:09:22,333 --> 01:09:27,333 Help! This man is mad! Let me out! I want to get out, away from this maniac! 500 01:09:27,958 --> 01:09:31,458 Tell me what he did to you! - As soon as you turn your back, 501 01:09:31,625 --> 01:09:33,125 he'll go for me again! - Better cut out that shouting! 502 01:09:33,167 --> 01:09:34,667 He'll go for me again! - Better cut out that shouting! 503 01:09:34,792 --> 01:09:37,875 No! I'll keep shouting all night long! 504 01:09:47,208 --> 01:09:50,708 And if I hear you breath again, I'll shut your dirty, 505 01:09:51,542 --> 01:09:54,625 stinking mouth for you! Understand? 506 01:10:11,083 --> 01:10:14,042 No. You're the coward. 507 01:10:21,542 --> 01:10:25,042 I'm not afraid of you, if that's what's bothering you! 508 01:10:46,375 --> 01:10:49,542 Here's the reason for wanting my cell changed. 509 01:10:50,542 --> 01:10:55,792 I've been in this jail before. And the last time, no-one bothered to search me. 510 01:10:58,125 --> 01:11:02,167 Why don't you make a racket? Do you know, you're a strange person? 511 01:11:04,500 --> 01:11:09,500 If I was in you, I'd have the guard at that door without batting an eye. 512 01:11:14,083 --> 01:11:19,333 It's fortunate for me that my country's walls are made of mud and dried spit. 513 01:12:03,208 --> 01:12:06,292 I'll get you. You can't run fast enough 514 01:12:10,500 --> 01:12:13,875 for far enough. I'll hunt you down and kill you 515 01:12:14,167 --> 01:12:17,125 like the rotten beast you are. 516 01:12:18,333 --> 01:12:22,375 Beast? But, what about what you are? Yes, I'm a beast, alright, 517 01:12:23,000 --> 01:12:27,042 because I have to keep running. But, can I stop to explain myself 518 01:12:27,292 --> 01:12:31,042 without being killed? But, you must have proof, hm? No, not you! 519 01:12:31,167 --> 01:12:35,292 They told you I was guilty and right away you start running after me. 520 01:12:35,417 --> 01:12:39,250 You're the beast because you didn't even ask if it was true or not. 521 01:12:39,375 --> 01:12:42,875 But what if I give you a big lie, hm? What if I tell you, 522 01:12:43,542 --> 01:12:47,042 I didn't murder that girl? It so happens, I know who did. 523 01:12:49,583 --> 01:12:53,083 You'd laugh too if you knew who that person really was. 524 01:12:54,083 --> 01:12:57,583 Because if you know the truth, from now on, you'll be the one 525 01:12:57,958 --> 01:13:03,208 who's hunted. And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 526 01:13:09,375 --> 01:13:12,042 Adieus, Amigo. 527 01:13:19,208 --> 01:13:22,167 You'll never get me, Amigo! 528 01:13:46,583 --> 01:13:48,417 Open up! 529 01:13:49,583 --> 01:13:53,625 You're free now! You've been cleared. San Antonio sent a telegram. 530 01:13:53,750 --> 01:13:57,542 You're Corbett, alright. Now, watch out! I'm not forgetting... 531 01:13:57,667 --> 01:14:00,625 That dirty swine, Cuchillo! 532 01:14:02,042 --> 01:14:06,625 Who else could escape in half an hour? - So you can continue the hunt. 533 01:14:07,250 --> 01:14:11,708 Don't worry. No-one will stop you, you know. As I already told you, 534 01:14:11,833 --> 01:14:15,333 here in Mexico, the Americanos and the dogs of Juarez 535 01:14:16,167 --> 01:14:20,750 can make trouble for each other with the approval of the authorities. 536 01:14:25,000 --> 01:14:28,500 Isn't it wonderful to visit such a liberal country? 537 01:15:53,458 --> 01:15:56,417 May I buy it for you? 538 01:16:03,375 --> 01:16:06,542 Baron, ask him, where in the devil he's been! 539 01:16:13,500 --> 01:16:16,875 Corbett, I have been looking for you for two days. 540 01:16:18,625 --> 01:16:21,708 No, Brockston, I don't buy your idea. 541 01:16:22,958 --> 01:16:26,875 Listen to me. When the telegram from the Mexican police arrived, 542 01:16:27,000 --> 01:16:30,500 So, I took the effort to come here personally. And I did so, 543 01:16:30,833 --> 01:16:34,333 not to listen to your opinion, but to clear up this matter. 544 01:16:35,125 --> 01:16:39,167 In amongst all this is a matter of a million dollars that never gets billed 545 01:16:39,292 --> 01:16:42,333 because of a despicable Mexican. 546 01:16:42,458 --> 01:16:47,708 The despicable Mexican means more to me than all your money, or the election! 547 01:16:48,458 --> 01:16:51,542 But, you also belong to me, Corbett. 548 01:16:54,458 --> 01:16:59,458 Your influence will touch every corner of the state and everyone will know 549 01:17:00,167 --> 01:17:04,208 that behind you, is my money. We are in the same boat, Corbett. 550 01:17:06,125 --> 01:17:09,625 You'll never become shipwrecked. I'll be there to anchor you. 551 01:17:09,917 --> 01:17:13,667 To achieve strength like that, I need you to eliminate the Mexican. 552 01:17:13,792 --> 01:17:17,625 I've my own method, Brockston. - But your own method has failed. 553 01:17:17,750 --> 01:17:21,667 Now we'll use mine. And I guarantee you, this two-bit Mexican won't get 554 01:17:21,792 --> 01:17:24,458 away from me! 555 01:17:25,500 --> 01:17:29,000 Oh, our gentle owner of the house is not easily offended. 556 01:17:29,833 --> 01:17:33,458 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 557 01:17:33,583 --> 01:17:37,083 And, furthermore, he doesn't always understand our language. 558 01:17:37,833 --> 01:17:42,458 I've prepared all my men, Signore. They're all waiting outside the house. 559 01:17:42,583 --> 01:17:46,083 I trust you're still decided on it? - Well, at least as sure 560 01:17:46,542 --> 01:17:49,917 as you are of wanting to enter in to my business. 561 01:17:53,292 --> 01:17:56,792 Yet, I understand he's a Mexican, just like you are. 562 01:17:57,458 --> 01:18:00,417 Oh, no. This man's a bumpkin. 563 01:18:35,833 --> 01:18:39,208 Now, listen to me! Each one of you will be paid 564 01:18:40,000 --> 01:18:43,083 one hundred pesos. Is that clear? 565 01:18:44,250 --> 01:18:47,417 And the one who catches him will be paid... 566 01:18:49,083 --> 01:18:53,125 one thousand pesos. And remember, I want this Cuchillo caught! 567 01:18:56,833 --> 01:19:00,875 All you have to do is find him. But, turn this country upside down 568 01:19:01,292 --> 01:19:04,250 if you have to. But, find him! 569 01:19:05,125 --> 01:19:08,083 Alright now, clear off! 570 01:19:21,542 --> 01:19:24,625 How long will you be gone this time? 571 01:19:25,958 --> 01:19:28,625 I don't know. 572 01:19:29,750 --> 01:19:32,417 Where'll you go? 573 01:19:34,167 --> 01:19:36,833 Somewhere, I guess. 574 01:19:39,458 --> 01:19:43,583 Bet you don't know, what you can see when you look out over the Sierras? 575 01:19:43,708 --> 01:19:46,375 A big ocean. 576 01:19:47,917 --> 01:19:51,083 Just how big is it? - Big as a... big as... 577 01:19:53,792 --> 01:19:56,958 So big, you can't see to the other side. 578 01:20:01,500 --> 01:20:04,583 I'd even have you come along with me. 579 01:20:05,833 --> 01:20:08,917 Even to the city? - Sure. Who knows? 580 01:20:10,125 --> 01:20:13,625 If you come perhaps we could both steal a boat, hm? 581 01:20:22,375 --> 01:20:25,042 No, no, no. 582 01:20:35,292 --> 01:20:38,250 This isn't Cuchillo, you fool! 583 01:20:47,917 --> 01:20:51,542 Sorry, Captain Segura. We seem to be having a lot of trouble tonight. 584 01:20:51,667 --> 01:20:54,750 What is it? - Don Serrano's riders 585 01:20:55,250 --> 01:20:58,750 are all over the town, armed and looking for someone. 586 01:20:59,458 --> 01:21:02,625 Oh! Don Serrano! Ah, he's a big gentleman. 587 01:21:04,917 --> 01:21:08,417 A proprietor. Pays a big tax and puts out much money 588 01:21:09,083 --> 01:21:12,167 for the church. - What would we do? 589 01:21:14,042 --> 01:21:17,125 Do what I'm going to do, sleep. 590 01:21:18,292 --> 01:21:21,458 Those who sleep don't see and don't hear. 591 01:21:50,458 --> 01:21:53,542 May I ask you a question, Corbett? 592 01:21:55,708 --> 01:21:59,208 When you are about to kill a man, what do you look at? 593 01:21:59,375 --> 01:22:03,167 I've asked this question of other men. And do you know what they always say? 594 01:22:03,292 --> 01:22:06,250 They look at his hands. 595 01:22:08,292 --> 01:22:11,250 I don't. I look at his eyes. 596 01:22:15,458 --> 01:22:19,500 Because a moment before he moves his hand, his eyes betray him. 597 01:22:22,792 --> 01:22:25,750 And you can always read death. 598 01:22:26,833 --> 01:22:28,667 Yours. 599 01:22:30,000 --> 01:22:31,833 Or his. 600 01:23:22,917 --> 01:23:26,000 Don't you have too much already? 601 01:23:27,417 --> 01:23:32,417 For once, please don't, Chet. - Cut it out! Go to hell! Leave me alone! 602 01:23:47,750 --> 01:23:50,417 Lizzie! Lizzie! 603 01:23:58,833 --> 01:24:02,208 What's happened? - I'm packing. I'm going home. 604 01:24:02,500 --> 01:24:05,667 Why? - Can't stand it anymore. Not with Chet. 605 01:24:06,250 --> 01:24:09,750 You do something like that and I'll wring your neck! 606 01:24:09,875 --> 01:24:13,250 But, our marriage is... - Yours isn't a marriage. 607 01:24:13,542 --> 01:24:17,333 It's an optional Miller's land, over which my railroad must pass. 608 01:24:17,458 --> 01:24:21,125 Now, that's a lot of capital. And you know, I don't want anybody 609 01:24:21,250 --> 01:24:24,208 to touch that capital. 610 01:25:01,375 --> 01:25:04,333 You! Hey, you! - Si, Signore? 611 01:25:13,042 --> 01:25:14,667 No! 612 01:25:16,625 --> 01:25:19,292 No, Signore! No! 613 01:25:25,458 --> 01:25:29,292 Damn you! You bundler! Didn't you learn anything the first time? 614 01:25:29,417 --> 01:25:32,917 Did you have to try it once more? - What are you... 615 01:25:33,083 --> 01:25:37,667 You know damn well what I mean! - When did you know I was the one? 616 01:25:37,875 --> 01:25:41,375 When it was too late, after you'd married my daughter. 617 01:25:42,042 --> 01:25:46,292 And when those two red-headed friends of yours showed up at the party. 618 01:25:46,417 --> 01:25:50,458 You pretended you'd just saw them. I knew for a fact that you'd seen them 619 01:25:50,583 --> 01:25:54,625 the night before. So, I had a little talk with them like this. 620 01:25:55,542 --> 01:25:59,458 And what did they tell you? - The truth. That you got drunk and you 621 01:25:59,583 --> 01:26:03,750 raped and killed that little girl and the Mexican saw you do it. So you 622 01:26:03,875 --> 01:26:07,917 got frightened and you blamed him. - What will I do if they talk? 623 01:26:10,208 --> 01:26:13,375 Don't worry. They won't say anything anymore. 624 01:26:14,500 --> 01:26:18,000 Did you ask yourself why you haven't seen them lately? 625 01:26:18,458 --> 01:26:21,625 I thought they'd just gone away. - They did. 626 01:26:22,500 --> 01:26:25,667 With Baron Von Schulenburg. - Ah, go ahead. 627 01:26:26,667 --> 01:26:30,708 You idiot! You think I did it for you? I did it for my daughter. 628 01:26:30,833 --> 01:26:34,708 I did it because I don't want anybody to know that my daughter is married 629 01:26:34,833 --> 01:26:38,333 to a murdering violator! Now, there's only one left. 630 01:26:38,958 --> 01:26:42,458 And when it's over tomorrow, after the Mexican is dead, 631 01:26:43,125 --> 01:26:46,208 then I begin to think about you. 632 01:26:49,250 --> 01:26:52,333 I don't know! I haven't seen him! 633 01:26:54,958 --> 01:26:58,458 I don't know! I swear it! I swear... - Where is he? 634 01:27:04,375 --> 01:27:07,333 You bitch! Where is he? Talk! 635 01:27:11,417 --> 01:27:14,375 No, no, no, no, no, no! No! 636 01:27:17,500 --> 01:27:20,583 Let her go, you pig! What is it? 637 01:27:28,625 --> 01:27:31,708 Did they hurt you? - No, no. But, go! 638 01:27:32,417 --> 01:27:35,375 Please, Cuchillo. Run! - Yes. 639 01:27:36,583 --> 01:27:39,250 Go now! Be careful! 640 01:27:40,375 --> 01:27:43,542 We'll be together. You'll see. - Go now. 641 01:27:49,417 --> 01:27:52,792 I designed this holster myself. I originated it. 642 01:27:54,125 --> 01:27:57,625 When I realised that in America, the swiftness of the draw 643 01:27:59,250 --> 01:28:01,917 is more important 644 01:28:02,958 --> 01:28:05,625 than the precision 645 01:28:06,375 --> 01:28:09,042 of the shooting. 646 01:28:37,583 --> 01:28:40,750 I'll go and see if they've saddled the horses. 647 01:28:50,958 --> 01:28:54,458 The sun is rising. It looks like a big ball of blood. 648 01:28:57,333 --> 01:29:00,292 I say, that's an omen. 649 01:29:22,917 --> 01:29:25,583 What to choose... 650 01:29:27,917 --> 01:29:29,750 Not those. 651 01:29:32,875 --> 01:29:34,708 These. 652 01:29:35,792 --> 01:29:39,958 You know, with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 653 01:29:40,083 --> 01:29:43,250 It explodes inside of the body like that. 654 01:29:48,667 --> 01:29:52,167 You didn't know that hunting was my passion, did you? 655 01:29:52,583 --> 01:29:56,083 After making money. I've been to Africa and India looking 656 01:29:57,208 --> 01:30:00,250 for all types of animals to kill. 657 01:30:00,375 --> 01:30:04,458 But, there's still one type of animal that I haven't hunted-not with a gun, 658 01:30:04,583 --> 01:30:07,542 that is. The hunting of man. 659 01:30:11,833 --> 01:30:14,792 Should be interesting. 660 01:30:15,500 --> 01:30:18,667 It seems he's hidden in the cane fields. 661 01:34:23,042 --> 01:34:26,208 They don't seem able to pick up his scent. 662 01:34:26,833 --> 01:34:29,917 Alright. Keep them here, then. Come on! 663 01:35:28,083 --> 01:35:29,708 Stop! 664 01:35:33,250 --> 01:35:37,833 No! If we stop, we'll never catch him. - It's better if we spread out. 665 01:35:38,625 --> 01:35:42,125 Brockston, you take the Baron and go around that side. 666 01:35:43,292 --> 01:35:46,250 Chet, you come with me. 667 01:35:57,958 --> 01:36:01,458 You men here, go to Signore Brockston! Where is he? 668 01:37:24,542 --> 01:37:27,208 Better go on foot. 669 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 You seem nervous. - What are you trying to say? 670 01:37:42,833 --> 01:37:45,917 I'm saying, don't make any mistakes! 671 01:37:46,583 --> 01:37:48,417 Got that? 672 01:37:55,125 --> 01:37:57,792 Over there. Go on! 673 01:39:04,292 --> 01:39:06,125 Hold it! 674 01:39:20,083 --> 01:39:23,833 What a stupid idiot I've been. I always thought you were an honest man. 675 01:39:23,958 --> 01:39:26,917 And now I see how blind I was. 676 01:39:33,333 --> 01:39:36,417 You will kill me to cover up the truth. 677 01:39:38,583 --> 01:39:41,750 Go on! - You know, what I'm talking about. 678 01:39:43,583 --> 01:39:46,250 Yeah. I know now. 679 01:39:49,708 --> 01:39:52,375 Drop the rifle. 680 01:40:12,292 --> 01:40:14,958 No. The blade. 681 01:42:53,917 --> 01:42:57,083 What's happened here? - You're not blind! 682 01:42:57,750 --> 01:43:00,917 Alright. Kill him! Pull the trigger! Kill him! 683 01:43:10,167 --> 01:43:15,417 I could have killed him several times, Brockston. But, something seemed wrong. 684 01:43:16,083 --> 01:43:19,583 And when you involved yourself personally in this thing, 685 01:43:20,250 --> 01:43:23,625 I knew it was wrong. You thought, I'd shoot first 686 01:43:24,417 --> 01:43:27,792 and then think, is that it? That was your mistake. 687 01:43:29,458 --> 01:43:32,958 Alright. You're really too damn smart to be a Senator. 688 01:43:36,833 --> 01:43:39,792 Alright, Baron, he's yours. 689 01:45:15,458 --> 01:45:18,833 Brockston, there's still a bullet left for you. 690 01:45:21,750 --> 01:45:24,708 Fun's over, Brockston! 691 01:45:44,708 --> 01:45:46,542 Come on! 692 01:46:03,250 --> 01:46:06,625 It's not over yet, Corbett! I'm the man in charge! 693 01:46:07,708 --> 01:46:10,667 You'd miss at that range. 694 01:46:59,125 --> 01:47:02,292 There's been enough blood shed, Mr. Corbett. 695 01:47:05,292 --> 01:47:08,250 His adventure is over. 696 01:47:14,958 --> 01:47:16,792 Come on! 697 01:48:54,667 --> 01:48:57,750 I go in that direction. - I go lower. 698 01:48:59,792 --> 01:49:02,875 Adieus! - Maybe we see us again. 699 01:49:11,333 --> 01:49:14,417 Corbett! You never would have got me! 700 01:49:15,500 --> 01:49:18,167 Never! Never! 60989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.