Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,237 --> 00:00:28,207
visit : NFS31.XYZ
by @than GuavaBerry
2
00:00:37,237 --> 00:00:40,207
Ada pemimpin Korea Utara yang
juga dikenal sebagai King di sana
3
00:00:40,240 --> 00:00:43,108
langsung mengudara di layarmu
sekarang, berjalan ke posisi
4
00:00:43,110 --> 00:00:48,071
terlihat jelas dia sendirian,
tanpa pengawasan, masuk ke dalam..
5
00:00:48,115 --> 00:00:52,177
Presiden Amerika Serikat
datang dan ini dia kedua orang,
6
00:00:52,185 --> 00:00:54,245
ayo saksikan momennya.
7
00:00:54,288 --> 00:00:56,256
Ya, itu awal.
8
00:00:56,256 --> 00:00:59,090
Momen perdamaian di mana
seluruh dunia menonton.
9
00:00:59,126 --> 00:01:02,119
Seperti biasa mereka
mengharapkan terjadi sesuatu.
10
00:01:02,162 --> 00:01:06,099
Tapi, butuh waktu yang lama
untuk mencapai kesepakatan.
11
00:01:07,167 --> 00:01:11,070
Korea Utara akan memulai
proses denaturisasi skala penuh.
12
00:01:11,071 --> 00:01:14,269
PBB menyetujui penghapusan
sanksi Korea Utara dan Cina..
13
00:01:14,308 --> 00:01:19,178
Pabrikan mobil China mulai impor minyak
besi Korea Utara dalam skala besar.
14
00:01:19,212 --> 00:01:24,207
Ekonomi AS terpuruk, karena kebijakan perlindungan
perdagangan yang berkepanjangan dengan Cina.
15
00:01:24,217 --> 00:01:27,187
Cina menemukan solusi
untuk pasar domestiknya.
16
00:01:29,122 --> 00:01:31,182
Pekerja di Detroit akan mogok hari ini,
17
00:01:31,224 --> 00:01:35,286
diproyeksikan pasar industri
mobil AS akan menurun.
18
00:01:35,295 --> 00:01:39,062
Pemogokan masal menyebar
ke Wisconsin dan Ohio..
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,192
Yang pasti adalah,
20
00:01:40,200 --> 00:01:43,967
menghapus larangan perdagangan Korea
Utara telah melemahkan pasar AS.
21
00:01:44,004 --> 00:01:47,236
Tiga propinsi yang merupakan medan pertempuran
terbesar untuk pemilihan presiden tahun depan..
22
00:01:47,274 --> 00:01:51,006
McGregor kehilangan ketiga
propinsi itu, dia akan kalah.
23
00:01:51,011 --> 00:01:53,173
Presiden McGregor tampaknya
membalikkan keadaan.
24
00:01:53,213 --> 00:01:55,205
Menurut orang dalam militer,
25
00:01:55,215 --> 00:01:58,185
Pentagon memberikan
hadiah yang sangat besar
26
00:01:58,185 --> 00:02:01,154
untuk Pemimpin Tertinggi Korea Utara
yang secara informal dikenal sebagai King.
27
00:02:01,154 --> 00:02:05,091
Hadiah yang ditetapkan itu tidak sebanding
dengan Saddam Hussein dan Bin Laden itu.
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,991
Kenapa
29
00:02:07,027 --> 00:02:09,189
Karena Korea Utara sama sekali
tidak membantu pemilihan umum ini.
30
00:02:09,196 --> 00:02:11,995
Apa AS berperang dengan Irak karena
31
00:02:12,032 --> 00:02:15,161
senjata pemusnah massal
Tentu saja tidak.
32
00:02:15,202 --> 00:02:19,264
Rating Presiden McGregor
turun setiap harinya.
33
00:02:19,272 --> 00:02:24,006
Masalahnya masih belum
melucuti Korea Utara..
34
00:02:24,044 --> 00:02:26,036
Program nuklir Korea Utara..
35
00:02:26,113 --> 00:02:30,073
Singkatnya, jika senjata
nuklir ada di Korea Utara
36
00:02:30,083 --> 00:02:33,178
McGregor tidak akan
mendapatkan peluang kedua.
37
00:02:33,220 --> 00:02:35,212
Oke, aku sudah berpindah
ke saluran anti sadap.
38
00:02:35,222 --> 00:02:38,090
Agen Mackenzie kita menjalankan
operasi ini melalui simulasi
39
00:02:38,125 --> 00:02:40,253
dan rating presiden akan
berlipat ganda jika ini berhasil
40
00:02:40,293 --> 00:02:44,128
- dan hanya dalam waktu 4 jam.
- 53�/� tepatnya.
41
00:02:44,131 --> 00:02:48,068
McGregor akan menang dan aku akan ditransfer
kembali ke Langley sebagai bagian dari kesepakatan
42
00:02:48,101 --> 00:02:50,093
Baiklah, tapi hal ini menggangguku.
43
00:02:50,137 --> 00:02:52,072
Aku mengerti dan untuk alasan keamanan
44
00:02:52,072 --> 00:02:55,167
kau membuat kontrak dengan PMC alih-alih
menggunakan militer kita sendiri.
45
00:02:55,208 --> 00:02:59,009
Tapi melihat dari arsip-arsip ini,
tentara bayaran ini berasal dari Latvia,
46
00:02:59,012 --> 00:03:02,073
Columbia, Meksiko, bahkan Sierra Leone.
47
00:03:02,115 --> 00:03:04,084
Mereka semua orang asing ilegal.
48
00:03:04,117 --> 00:03:05,210
Yang ingin aku katakan adalah
49
00:03:05,252 --> 00:03:09,189
apa kau bisa mempercayakan operasi yang sedemikian
penting kepada para penjahat yang haus uang ini
50
00:03:09,222 --> 00:03:12,192
- Bagaimana jika ada yang tidak beres
- Justru itulah sebabnya.
51
00:03:12,192 --> 00:03:16,129
Jika ada yang tidak beres, akan mudah untuk
memutuskan hubungan dengan orang asing ilegal.
52
00:03:16,163 --> 00:03:19,190
Aku yakin orang-orang ini
tidak melakukan kesalahan.
53
00:03:19,232 --> 00:03:21,098
Kenapa kau bisa seyakin itu
54
00:03:21,101 --> 00:03:27,007
Ahab, dia adalah kapten Raptor 16
dan di CIA kita semua menyukainya.
55
00:03:27,040 --> 00:03:30,101
Dia tidak pernah mengecewakan
kami dalam 6 tahun terakhir.
56
00:03:30,110 --> 00:03:34,047
Dia selalu menyelesaikan pekerjaan tepat
waktu, tidak pernah meninggalkan kekacauan.
57
00:03:34,081 --> 00:03:36,243
Dan tentu saja hari
ini tidak terkecuali.
58
00:03:36,249 --> 00:03:39,083
Tunggu ahab
Apa itu nama aslinya
59
00:03:39,119 --> 00:03:42,214
Itu nama sandi, dia mendapatkannya
di Pasukan Khusus Korea.
60
00:03:42,222 --> 00:03:44,123
Setelah kecelakaan parasut.
61
00:03:44,157 --> 00:03:47,150
- Kecelakaan parasut Apa yang terjadi
- Sebentar.
62
00:03:47,160 --> 00:03:50,153
Tuan Sekretaris, sasaran
sudah tiba, aku harus pergi.
63
00:03:50,163 --> 00:03:54,032
Dan kau harus membuat
pidato kemenangannya.
64
00:03:55,168 --> 00:03:59,037
Jadi apa yang kau lakukan
65
00:04:00,273 --> 00:04:04,233
Ini pertanyaannya, apa
yang akan kau lakukan
66
00:04:04,277 --> 00:04:07,270
Nah, apa jawabanku akan
memengaruhi evaluasiku, kapten
67
00:04:07,314 --> 00:04:11,149
Hei, anak magang. Ini adalah
puncak dari ujiannya.
68
00:04:11,151 --> 00:04:14,144
Jadi, pikirkan baik-baik
sebelum kau menjawabnya.
69
00:04:14,187 --> 00:04:17,214
Namaku bukan anak magang,
Logan Smith, aku dari Illinois.
70
00:04:17,224 --> 00:04:20,160
Illinois
Dia seorang pelawak.
71
00:04:20,193 --> 00:04:24,187
Ya, meretas kamera pengawas dan
menangkap basah polisi memukuli warga sipil.
72
00:04:24,231 --> 00:04:28,259
Mengunggah rekamannya ke Youtube
dan CrimeSelf untuk pemuda Jepang.
73
00:04:30,103 --> 00:04:34,040
Badut Amerika yang berikutnya masih lebih
baik daripada warga ilegal, benar kan kapten
74
00:04:34,074 --> 00:04:38,170
Dengan presiden bodoh ini menjadi
warga negara AS seperti dulu.
75
00:04:39,146 --> 00:04:44,084
Kau warga ilegal, kapten
Aku pikir kau warga Amerika.
76
00:04:47,220 --> 00:04:50,088
Tentu saja.
77
00:04:51,024 --> 00:04:53,084
Perhatikan kawan-kawan,
sasaran memasuki terowongan.
78
00:04:53,126 --> 00:04:55,288
Aku mau ini selesai dalam 10 menit.
79
00:04:55,295 --> 00:04:58,129
Dimengerti.
80
00:04:58,265 --> 00:04:59,995
Jawab pertanyaan ini,
81
00:05:00,033 --> 00:05:03,094
ada peluang 100�/� kau bisa hidup
jika kau meninggalkan teman satu tim.
82
00:05:03,103 --> 00:05:06,005
Tapi jika kau membantu
tim, kau tidak akan selamat.
83
00:05:06,039 --> 00:05:09,999
Hei, anak magang.
Pikirkan baik-baik, ya
84
00:05:12,078 --> 00:05:14,172
Aku akan bertahan,
sama sepertimu, kapten.
85
00:05:14,181 --> 00:05:17,015
Brengsek!
86
00:05:17,317 --> 00:05:20,082
Kau tahu, kau baru saja
membunuh dirimu, 'kan
87
00:05:20,086 --> 00:05:23,215
Kalau begitu aku belajar darimu kapten, cari tahu
cara kita bisa keluar hidup-hidup dari operasi ini
88
00:05:23,256 --> 00:05:25,225
Ceritakan operasi ini dengan singkat.
89
00:05:25,225 --> 00:05:29,219
Um, tepat jam 6 sore, Young Tack Lee,
90
00:05:29,262 --> 00:05:33,029
menteri angkatan bersenjata rakyat Korea
Utara akan menghadiri pembicaraan rahasia
91
00:05:33,066 --> 00:05:36,127
dengan komandan ROK CFC.
92
00:05:36,136 --> 00:05:42,007
Tim kita Raptor 16, akan menculik dan membawanya
dengan aman dari target sebagai objektif pertama.
93
00:05:42,042 --> 00:05:43,135
Dan misinya harus selesai..
94
00:05:43,176 --> 00:05:46,169
Katakanlah, rekan setimmu menuju
sasaran atau menggagalkan misi.
95
00:05:46,179 --> 00:05:48,239
Siapa yang kau amankan lebih dulu
96
00:05:50,050 --> 00:05:52,144
Menurut protokol sasaran adalah
prioritas utama kita, Pak.
97
00:05:52,152 --> 00:05:54,144
Jadi, kau akan meninggalkan
teman satu timmu untuk mati
98
00:05:54,187 --> 00:05:56,053
Tidak, tidak, pak.
99
00:05:56,056 --> 00:05:58,024
Aku.. aku harus mencari cara.
100
00:05:58,024 --> 00:06:00,289
Bagaimana jika kau tertembak
Apa kau masih akan menyelamatkannya
101
00:06:00,293 --> 00:06:03,263
Mau kembali ke Illinois, anak magang.
102
00:06:03,263 --> 00:06:05,198
Kau bisa mengatakan kau
akan menyelamatkan seseorang,
103
00:06:05,232 --> 00:06:07,292
tapi ketika kau ditembak
menembus perutmu.
104
00:06:07,300 --> 00:06:10,270
Kau hanya akan
memikirkan dirimu sendiri.
105
00:06:11,137 --> 00:06:14,005
Kau menyelamatkan orang itu, kan
106
00:06:16,243 --> 00:06:19,042
Hari ini aku sudah
buang air kecil 30 kali.
107
00:06:19,045 --> 00:06:22,243
- Ini kanker prostat.
- Yang benar prostat, sayang.
108
00:06:22,282 --> 00:06:25,013
Apa aku sudah memberi tahumu
kalau istriku sedang hamil
109
00:06:25,018 --> 00:06:26,247
Hanya punya waktu sedikit
untuk buang air kecil.
110
00:06:26,286 --> 00:06:30,121
Semakin dekat mereka dengan
melahirkan, semakin gugup aku.
111
00:06:30,190 --> 00:06:32,250
Kapan dia akan melahirkan
112
00:06:33,093 --> 00:06:36,062
Setelah operasi ini selesai,
aku akan pergi ke bandara.
113
00:06:36,062 --> 00:06:37,257
Menuju ke rumah sakit di Philly.
114
00:06:37,297 --> 00:06:40,096
Dia akan diinduksi.
115
00:06:40,100 --> 00:06:44,970
Jadi besok, aku akan menjadi ayah.
116
00:06:46,206 --> 00:06:48,198
Sapalah Ahab kecil.
117
00:06:48,241 --> 00:06:51,040
Jangan bicarakan itu, dasar banci.
118
00:06:51,111 --> 00:06:52,272
[BERSORAK]
119
00:06:52,312 --> 00:06:55,214
Logan, bagaimana perkembangannya
120
00:06:56,249 --> 00:07:00,277
Tidak ada sirkuit eksternal yang terhubung
dari satu saluran yang dimasukkan CIA, tapi
121
00:07:00,287 --> 00:07:05,157
aku bisa mengakses saluran keluar jika
ada kerusakan sirkuit dan memasuki satelit.
122
00:07:05,191 --> 00:07:08,059
- Tapi koneksinya akan terbatas.
- Tunggu.
123
00:07:08,094 --> 00:07:10,154
Berapa lama
124
00:07:10,263 --> 00:07:14,030
Biasanya satelit komunikasi
memakan waktu 40 menit,
125
00:07:14,067 --> 00:07:16,161
aku mungkin bisa terhubung
ke sana selama 3 menit.
126
00:07:16,202 --> 00:07:19,138
- Begitu kita melewati ini..
- Raptor 16, masuk.
127
00:07:19,172 --> 00:07:22,165
Ini stasiun 10.
128
00:07:24,044 --> 00:07:25,034
Oh tidak, Mac.
129
00:07:25,078 --> 00:07:28,139
Kau kemana saja
Kami mencarimu kemana-mana.
130
00:07:28,148 --> 00:07:30,083
- Apa ada yang tidak beres
- Pertama,
131
00:07:30,083 --> 00:07:34,043
kami mau berterima kasih karena sudah
membawa kami ke suite yang indah ini.
132
00:07:34,087 --> 00:07:37,251
Kami hanya buruh, tidak akan pernah bisa
naik ke lantai atas, tempat seperti ini.
133
00:07:37,290 --> 00:07:40,089
Tanpa bantuanmu.
134
00:07:40,093 --> 00:07:43,029
Tapi apa aku boleh menanyakan sesuatu
135
00:07:43,063 --> 00:07:44,190
Apa kau sudah memverifikasi konvoinya
136
00:07:44,197 --> 00:07:47,998
Satu, kenapa tempat seperti
ini tidak ada saluran ESPN
137
00:07:48,034 --> 00:07:49,127
Ahab, verifikasi konvoinya.
138
00:07:49,169 --> 00:07:54,039
Dan dua, menghilangkan otorisasi untuk
pertemuan yang berlangsung di South Park.
139
00:07:54,040 --> 00:07:59,001
Satu jam yang lalu timmu mengubah
tempatnya ke bunker DMDA bawah tanah ini.
140
00:07:59,045 --> 00:08:04,006
Seperti yang aku katakan, kami suka tempat ini,
tapi kenapa sinyal buruk, dan tidak ada bantuan.
141
00:08:04,017 --> 00:08:06,009
Ada apa
142
00:08:08,288 --> 00:08:10,086
Baik.
143
00:08:10,090 --> 00:08:14,118
Bunker itu bagian dari serangkaian terowongan
yang digali oleh Korea Utara selama perang dingin.
144
00:08:14,160 --> 00:08:16,288
Terowongan itu dirancang
untuk menyerang Korea Selatan.
145
00:08:16,296 --> 00:08:20,028
Tapi setelah ditemukan, kami akan
melakukan pengawasan selama 24 jam.
146
00:08:20,066 --> 00:08:23,195
Seluruh area telah direnovasi
untuk menjadi tempat pertemuan.
147
00:08:23,203 --> 00:08:26,071
Untuk pembicaraan rahasia
antara kedua negara.
148
00:08:26,106 --> 00:08:28,166
Berapa biaya untuk pemasangan ini
149
00:08:28,174 --> 00:08:33,112
Demi keamanan, seluruh tempat termasuk
suite VIP yang sangat kau kagumi itu..
150
00:08:33,113 --> 00:08:37,050
mendapatkan pembatasan komunikasi.
151
00:08:41,154 --> 00:08:43,020
Telepon nomornya, ketika
kau mendapat sinyal.
152
00:08:43,023 --> 00:08:46,187
Jika kau tidak melakukannya
sebelum operasi dimulai, kau keluar.
153
00:08:46,226 --> 00:08:49,196
Maksudmu, apa yang terjadi
di Vegas tetap di Vegas.
154
00:08:49,229 --> 00:08:53,064
Ini tempat yang ideal untuk operasi,
sekarang tunjukkan tempat itu.
155
00:08:53,066 --> 00:08:56,002
Kenapa kau terus membicarakannya
156
00:08:56,036 --> 00:08:59,029
Ahab, tunjukkan tempat itu.
157
00:09:00,173 --> 00:09:03,041
- Gerald.
- Raptor 16,
158
00:09:03,043 --> 00:09:06,013
Satu-satunya sudut yang kita punya.
159
00:09:12,252 --> 00:09:14,312
Konfirmasi ID negatif,
butuh sudut yang lebih baik.
160
00:09:14,320 --> 00:09:17,119
Bu, kau melihat konvoi
datang, siapa lagi itu
161
00:09:17,123 --> 00:09:20,150
Cari sudut yang lebih baik.
162
00:09:20,160 --> 00:09:23,995
Aku mulai berpikir, kau
tidak mempercayai kami.
163
00:09:24,030 --> 00:09:28,229
Kau selalu tepat sasaran.
164
00:09:28,234 --> 00:09:31,068
Tapi aku sudah ada di Korea
selama 6 tahun terakhir,
165
00:09:31,071 --> 00:09:35,008
selesaikan operasi dan aku tidak akan
merusaknya demi sesuatu yang aku percayai.
166
00:09:35,041 --> 00:09:39,137
Menurut profesionalisme,
kau bisa menonolongku
167
00:09:40,280 --> 00:09:44,274
Maksudmu, apa kau memberi
tahu kami perubahan lokasinya
168
00:09:45,118 --> 00:09:47,178
Kau punya 5 menit.
169
00:09:49,189 --> 00:09:52,250
Gerald, coba dan cari
semua sudutnya, tolong
170
00:09:52,258 --> 00:09:55,160
Ini pekerjaan terakhir kita,
jadi kurasa kita akan baik-baik saja.
171
00:09:55,195 --> 00:09:57,027
Benarkah
Kita harus buru-buru
172
00:09:57,063 --> 00:10:01,000
Nah, jika McGregor gagal terpilih
kembali, anak buahnya akan marah
173
00:10:01,034 --> 00:10:04,095
dan membangun tembok
dan menembak orang jahat.
174
00:10:05,138 --> 00:10:08,040
Apa yang membuat sulit
Apa itu untuk kita, bukan.
175
00:10:08,074 --> 00:10:09,235
Bukankah demokrat menganggap itu ilegal
176
00:10:10,009 --> 00:10:12,274
Astaga.
Kau bau sekali hari ini.
177
00:10:12,312 --> 00:10:15,009
Kapan terakhir kali
kau mencuci bokongmu
178
00:10:15,014 --> 00:10:17,176
Sebaiknya kau terbiasa dengan bokong
ini, atau hidungmu pindah ke bokong.
179
00:10:17,217 --> 00:10:19,118
Hei, kalian berdua. Diam.
180
00:10:19,152 --> 00:10:22,088
Kapten, jika oposisi mengambil kendali
181
00:10:22,088 --> 00:10:24,182
apa kita tidak perlu
mengkhawatirkan asuransi kesehatan.
182
00:10:24,224 --> 00:10:26,090
Anak tidak bisa sekolah lagi, kan
183
00:10:26,092 --> 00:10:28,061
Kita juga tidak mau omong
kosong ini juga, kan
184
00:10:28,061 --> 00:10:29,256
Bangun dan lihat sisi
baiknya, kawan-kawan.
185
00:10:29,295 --> 00:10:32,197
Kau pikir politisi peduli dengan
apa yang orang-orang tidak suka
186
00:10:32,198 --> 00:10:35,134
Orang yang tidak bisa memilih
Ini omong kosong.
187
00:10:35,168 --> 00:10:38,104
Tidak ada yang akan membantu kita,
bergembiralah di luar sana.
188
00:10:38,104 --> 00:10:40,005
Kita sendirian.
189
00:10:40,006 --> 00:10:42,066
Kau tahu, semoga kita bisa menang.
190
00:10:42,108 --> 00:10:46,011
Kita tidak bisa memilih, kita ada
di sini hanya untuk mendapatkan uang.
191
00:10:46,279 --> 00:10:48,145
Aku masih bisa memilih.
192
00:10:48,181 --> 00:10:51,151
Hei, kapten.
Aku punya teman di kedutaan.
193
00:10:51,151 --> 00:10:55,145
Aku melihat yang terburuk akan
datang, rasanya mungkin kau benar.
194
00:10:55,255 --> 00:10:58,282
Kenapa
Karena presiden
195
00:10:59,092 --> 00:11:00,185
Di hari Superbowl itu.
196
00:11:00,226 --> 00:11:05,130
Seorang wanita tunawisma dan anaknya
ditembak di depan supermarket di kota asalku.
197
00:11:05,131 --> 00:11:08,226
Mereka meminta tolong di trotoar,
tidak ada seorangpun yang memperhatikan.
198
00:11:08,268 --> 00:11:14,105
Itu bukan hanya kesalahan satu atau dua
orang, itu kesalahan semua orang, kau tahu
199
00:11:14,107 --> 00:11:16,133
Persetan dengan itu.
200
00:11:16,142 --> 00:11:18,168
Kenapa kau ada di sini
201
00:11:18,178 --> 00:11:23,082
Jadilah pihak keamanan supermarket.
202
00:11:24,150 --> 00:11:26,176
Dulu itu pekerjaanku.
203
00:11:27,187 --> 00:11:30,248
Sampai aku sadari apa
ganjarannya saat kecil.
204
00:11:32,025 --> 00:11:35,223
Baiklah, katakanlah dunia,
mendapatkan kesialan dengan semua ini.
205
00:11:35,261 --> 00:11:38,060
Apa hubungannya dengan perang saat ini
206
00:11:39,299 --> 00:11:42,201
Tidak ada yang akan menghentikannya.
207
00:11:42,235 --> 00:11:45,296
Orang-orang tidak peduli kecuali itu langsung
mempengaruhi, jadi jika itu terus berlanjut
208
00:11:45,305 --> 00:11:49,106
Ini semua akan berlangsung
sampai akhirnya meledak.
209
00:11:50,043 --> 00:11:51,272
Hei, kapten.
210
00:11:51,311 --> 00:11:54,076
Sebelum kita beraksi hari ini,
211
00:11:54,080 --> 00:11:57,141
apa kau akan melakukan hal yang
sama dengan si penerjun itu
212
00:12:04,224 --> 00:12:07,217
Perang sedikit lebih
rumit dari itu, nak.
213
00:12:07,260 --> 00:12:11,197
Tapi jika perang pecah
ingatlah satu hal.
214
00:12:11,197 --> 00:12:15,032
Ketika kau sedang menjalankan sebuah misi,
prinsip paling penting untuk diikuti adalah..
215
00:12:15,068 --> 00:12:16,229
Kapten!
216
00:12:16,269 --> 00:12:19,205
Ada sesuatu.
217
00:12:25,178 --> 00:12:28,148
Apa-apaan ini
218
00:12:29,182 --> 00:12:31,151
Stasiun 10 ini Raptor 16,
219
00:12:31,184 --> 00:12:34,120
misil terlihat di selatan, kemungkinan
pengintai, konfirmasi visual.
220
00:12:34,120 --> 00:12:38,182
Aku ulangi, rudal terlihat
di selatan, konfirmasi visual.
221
00:12:50,069 --> 00:12:52,163
Raptor 16, visual dikonfirmasi.
222
00:12:52,205 --> 00:12:56,199
Pengintai Korea Utara,
dicegat oleh misil pengalih.
223
00:12:59,212 --> 00:13:02,080
Astaga.
224
00:13:02,181 --> 00:13:04,150
Dan ada perangkap juga.
225
00:13:04,150 --> 00:13:07,086
Ini gila.
226
00:13:08,087 --> 00:13:11,114
- Oke, mulai evakuasi.
- Negatif. Lanjutkan sesuai rencana.
227
00:13:11,157 --> 00:13:14,252
Mac, kita ada di demokrasi militer dan
aku menemukan ini dari Korea Utara.
228
00:13:14,260 --> 00:13:16,195
Kami akan melakukan ini
sebentar lagi, dan kau..
229
00:13:16,229 --> 00:13:21,065
Semua patriot dari 3 model memiliki
tingkat sasaran kurang dari 10�/�
230
00:13:21,067 --> 00:13:23,229
yang satu ini akan menyentuh
pasar di percobaan kedua..
231
00:13:24,237 --> 00:13:27,139
Kau tahu misil pengintai
akan diluncurkan
232
00:13:28,141 --> 00:13:32,237
Ya, karena kami yang meluncurkannya.
233
00:13:34,280 --> 00:13:37,148
Jenderal Lee tahu kita
akan datang untuknya.
234
00:13:37,150 --> 00:13:39,142
Kita memberitahunya bahwa kita akan
membantunya membelot dengan syarat
235
00:13:39,185 --> 00:13:41,086
dia harus menembakkan
misil pengintai ke Seoul.
236
00:13:41,120 --> 00:13:43,988
Itu memberi kita alasan.
237
00:13:44,057 --> 00:13:45,150
Alasan untuk apa
238
00:13:45,158 --> 00:13:48,151
Memanipulasi pelucutan
senjata Korea Utara.
239
00:13:51,297 --> 00:13:53,061
Yang benar saja.
240
00:13:53,066 --> 00:13:55,160
Tujuh armada AS berlabuh di laut timur.
241
00:13:55,201 --> 00:14:00,230
US FJ dan seluruh pasukan AS
di Korea sedang bersiap-siap.
242
00:14:00,273 --> 00:14:03,107
Setelah Jenderal memberi
kita koordinat ke utara,
243
00:14:03,109 --> 00:14:06,011
perlucutan senjata kita hanya
akan memakan waktu beberapa menit.
244
00:14:06,012 --> 00:14:09,244
Dan pemerintah Korea
Utara akan berakhir besok.
245
00:14:12,018 --> 00:14:16,012
PEMIMPIN KOREA UTARA, ALIAS
KING MEMBUAT UPAYA TERAKHIR
246
00:14:16,055 --> 00:14:18,217
Dan Gedung Putih menyetujui
ini Di hari seperti hari ini
247
00:14:18,224 --> 00:14:21,217
Karena hari seperti hari ini.
248
00:14:24,097 --> 00:14:27,090
Sebuah rudal Korea Utara
dihancurkan di sekitar Seoul,
249
00:14:27,133 --> 00:14:31,093
walaupun sudah dikonfirmasi rudal itu
tidak dilengkapi dengan hulu ledak nuklir.
250
00:14:31,137 --> 00:14:35,074
Serangan itu tampak jelas bersamaan
dengan pemilihan presiden hari ini.
251
00:14:35,108 --> 00:14:40,274
Rudal itu diyakini sebagai rudal pengintai dan
terbang sejauh 121mil dari lokasi peluncuran.
252
00:14:40,279 --> 00:14:44,046
Ini bukan operasi militer,
ini kampanye pemilu.
253
00:14:44,083 --> 00:14:46,177
Kami pikir McGregor tidak
akan pernah terpilih kembali
254
00:14:46,219 --> 00:14:50,054
tapi jika berita tentang perlucutan
senjata Korea Utara mengudara
255
00:14:50,056 --> 00:14:52,150
tepat sebelum jajak pendapat
dimulai, dia akan terpilih kembali.
256
00:14:52,158 --> 00:14:55,026
Raptor 16, aku mendapatkan
sudut pandang lainnya.
257
00:14:55,027 --> 00:14:57,019
bersiaplah untuk
menerima visual.
258
00:14:57,029 --> 00:15:00,227
Keamananmu masih
dijamin 100�/� tapi..
259
00:15:00,266 --> 00:15:03,134
mari kita jujur di sini,
kau mau perang ini pecah.
260
00:15:03,136 --> 00:15:05,230
Begitulah caramu mencari nafkah,
jadi tidak ada yang berubah.
261
00:15:05,271 --> 00:15:08,036
Tidak ada yang berubah
Kau dapat 4 tahun lagi
262
00:15:08,074 --> 00:15:10,236
dan kau mendapat promosi
Apa yang kami dapat
263
00:15:10,243 --> 00:15:13,008
Apa intinya, Ahab
264
00:15:13,146 --> 00:15:14,239
Ini situasi penting, kan
265
00:15:14,247 --> 00:15:17,115
Kami tidak bayaran yang
setimpal dengan pekerjaan kami.
266
00:15:17,150 --> 00:15:19,085
Kami harus dibayar lebih.
267
00:15:19,085 --> 00:15:22,054
Jadi kau hanya mencari
keuntungan sendiri.
268
00:15:22,054 --> 00:15:24,023
Kau tidak peduli dengan kami.
269
00:15:24,023 --> 00:15:25,252
Ini bukan waktunya untuk
meminta tambahan uang lagi.
270
00:15:25,291 --> 00:15:29,126
Kau mencoba menghemat beberapa dolar
dengan menyembunyikan sesuatu dari kami
271
00:15:29,128 --> 00:15:32,064
Perusahaanmu yang telah
menandatangani kontraknya.
272
00:15:32,098 --> 00:15:35,000
Aku tidak bisa melakukan apa-apa.
273
00:15:35,034 --> 00:15:36,195
Kau punya satu menit.
274
00:15:36,202 --> 00:15:39,070
Nah, sebaiknya cari jalan keluarnya.
275
00:15:39,105 --> 00:15:43,042
Karena aku tidak akan melanjutkan
tanpa bayaran yang tepat.
276
00:15:43,042 --> 00:15:44,203
Kau punya waktu satu menit, Mac.
277
00:15:44,243 --> 00:15:46,212
Raptor 16, ada situasi.
278
00:15:46,245 --> 00:15:50,182
Kemungkinan jackpot, aku
ulangi, kemungkinan jackpot.
279
00:16:04,197 --> 00:16:06,189
KING
PEMIMPIN TERTINGGI KOREA UTARA
280
00:16:06,232 --> 00:16:10,033
Apa yang sedang dia lakukan disana
281
00:16:11,170 --> 00:16:13,105
Mac, kau lihat apa yang aku lihat
282
00:16:13,105 --> 00:16:16,132
Itu King.
Aku yakin itu.
283
00:16:16,142 --> 00:16:18,043
Dia membawa staf medisnya bersamanya.
284
00:16:18,077 --> 00:16:21,013
Telepon Langley, cari
tahu apa yang terjadi.
285
00:16:21,180 --> 00:16:24,150
Logan, matikan volumenya.
286
00:16:26,185 --> 00:16:28,245
Apa King termasuk dalam operasi ini
287
00:16:28,287 --> 00:16:32,019
Tidak, ada yang tidak beres.
288
00:16:33,125 --> 00:16:36,027
Tolong cepatlah, kapten.
289
00:16:41,267 --> 00:16:47,070
Baik. Semua unit siaga
instruksi lebih lanjut.
290
00:16:51,177 --> 00:16:56,172
Mac, kita punya kesempatan untuk menangkap
pria yang paling dicari di Asia Timur.
291
00:16:56,249 --> 00:16:58,217
Apa maksudmu
kau mau menangkap King
292
00:16:58,217 --> 00:17:01,085
Apa Kau hanya akan
melewatkan ini begitu saja
293
00:17:01,120 --> 00:17:03,248
Kita belum mendapatkan laporan
intel, yang menjelaskan kenapa dia..
294
00:17:03,256 --> 00:17:05,224
Bagaimana jika King yang mau
datang alih-alih Jenderal
295
00:17:05,224 --> 00:17:07,216
Jika niat Jendral adalah untuk membelot,
296
00:17:07,260 --> 00:17:10,162
maka King pasti mengejar hal yang sama.
297
00:17:10,196 --> 00:17:12,995
Tapi kalau begitu kenapa dia
membawa staf medisnya
298
00:17:13,032 --> 00:17:15,126
Kau tahu, baru-baru ini
dia punya penyakit jantung,
299
00:17:15,134 --> 00:17:18,070
tentu saja dia membutuhkan dokter.
300
00:17:19,205 --> 00:17:22,175
King tidak menunjukkan tanda-tanda
mau menyerah selama 6 bulan terakhir.
301
00:17:22,208 --> 00:17:24,074
Kapten, apa yang terjadi
302
00:17:24,076 --> 00:17:27,171
Kau tunggulah. Tunggu.
Buat jalan keluar ulang.
303
00:17:27,213 --> 00:17:30,183
Maksudku, pikirkan itu dari sisinya.
304
00:17:30,216 --> 00:17:32,184
Dia tahu Korea Utara adalah
kapal yang sedang tenggelam,
305
00:17:32,184 --> 00:17:34,119
tapi bukannya tenggelam bersamanya..
306
00:17:34,120 --> 00:17:37,181
dia mau memperbaiki akhir pekerjaannya.
307
00:17:38,024 --> 00:17:40,255
Gerald, berikan jumlah penjaga
di tempat itu dan rutenya.
308
00:17:40,293 --> 00:17:43,092
- Apa kau serius, kapten
- Sekarang juga!
309
00:17:43,129 --> 00:17:47,066
Sekalipun jika kau benar, Gedung
Putih tidak akan mengizinkan ini.
310
00:17:47,066 --> 00:17:51,231
Jika kita membiarkan King membelot,
rating presiden akan anjlok.
311
00:17:51,270 --> 00:17:53,171
Dia tidak mungkin terpilih kembali.
312
00:17:53,172 --> 00:17:56,267
Jika dia menerima pembelotan King, bukan
hanya King yang akan mensimulasi Utara.
313
00:17:56,309 --> 00:18:01,111
kedua oposisi akan memilih anti-perang.
314
00:18:01,113 --> 00:18:04,242
Pemilihan kembali tidak punya otak.
315
00:18:08,054 --> 00:18:10,114
Kemudian kau akan
mendapatkan hadiah besar.
316
00:18:10,156 --> 00:18:13,024
Jika kau menangkap Jenderal
kau mendapatkan hadiah kecil.
317
00:18:13,059 --> 00:18:17,019
Jika kau menangkap King, kau
akan menjadi orang yang berkuasa.
318
00:18:18,064 --> 00:18:20,158
Ini solusi terbaik.
319
00:18:22,268 --> 00:18:27,229
Aku mengenalmu Mac, kau tidak bisa
meninggalkan sesuatu seperti ini.
320
00:18:30,109 --> 00:18:34,137
- Bisakah kau mewujudkannya
- Raptor 16, ada 12 orang di tempat itu.
321
00:18:34,180 --> 00:18:38,140
- Berapa banyak
- 12, mereka bersenjata.
322
00:18:40,186 --> 00:18:43,213
Selamat hari libur.
323
00:18:43,255 --> 00:18:46,089
Ahab, aku butuh konfirmasi
jika kau bisa menangkapnya
324
00:18:46,092 --> 00:18:48,027
aku akan meminta bala bantuan.
325
00:18:48,027 --> 00:18:52,055
Kapten, jika kita akan melakukan
ini, kita butuh bala bantuan.
326
00:18:57,103 --> 00:19:00,073
Siaga Gerald,
aku dalam perjalanan.
327
00:19:00,106 --> 00:19:03,133
Mac, aku akan menangkap dia sendirian.
328
00:19:04,276 --> 00:19:06,177
Aku mau memperjelas satu hal,
329
00:19:06,212 --> 00:19:09,148
secara resmi ini adalah aksi
tidak sah yang berarti Raptor 16,
330
00:19:09,148 --> 00:19:11,083
menyimpang dari operasi asli.
331
00:19:11,083 --> 00:19:15,020
Pemerintah Amerika Serikat tidak akan
bertanggung jawab atas kerusakan atau kegagalan.
332
00:19:15,054 --> 00:19:17,023
Apa kau mengerti
333
00:19:21,293 --> 00:19:24,127
Oke, kami tidak punya banyak pilihan.
334
00:19:24,163 --> 00:19:27,224
Kami akan menyelesaikannya
dalam beberapa detik.
335
00:19:27,266 --> 00:19:30,134
Jangan lanjutkan sampai
aku memberimu lampu hijau.
336
00:19:30,169 --> 00:19:33,139
Logan hentikan pekerjaanmu
dan pakai perlengakapanmu.
337
00:19:39,045 --> 00:19:43,039
[# MUSIK]
338
00:19:50,289 --> 00:19:52,121
Jadi bagaimana ceritanya berakhir
339
00:19:52,124 --> 00:19:54,218
Kapten menyelamatkan mereka, bukan
340
00:19:54,293 --> 00:19:56,262
Kau tidak butuh itu.
341
00:19:56,262 --> 00:19:59,130
Mungkin kita akan kembali sebentar lagi.
342
00:20:00,099 --> 00:20:04,059
Dengan jatuhnya rating, apa
ini peluang terakhir McGregor
343
00:20:04,070 --> 00:20:07,234
Itu juga berarti bagaimana cara
McGregor merespons situasi tersebut.
344
00:20:07,273 --> 00:20:10,243
Kita akan mendapatkan efek besar
pada pemilihan yang akan datang.
345
00:20:10,276 --> 00:20:14,043
Dengar, semuanya. Sasaran kita telah direvisi.
346
00:20:14,080 --> 00:20:18,245
Kita mengejar King.
Aku perlu seseorang untuk memimpin.
347
00:20:19,085 --> 00:20:22,112
Kau tahu, apa menurutmu ini penundaan
348
00:20:22,121 --> 00:20:26,081
Peringatan. Lantai 12 telah
ditutup. Harap kosongkan gedung.
349
00:20:26,125 --> 00:20:28,151
Kapan omong kosong ini bisa berjalan lancar
350
00:20:28,194 --> 00:20:31,028
Tidak, siapa yang memimpin
351
00:20:31,030 --> 00:20:34,023
Konfirmasikan jumlah orang, lokasi, dan senjata.
352
00:20:34,066 --> 00:20:35,193
Semua akses masuk.
353
00:20:35,201 --> 00:20:37,227
Jumlah korban sangat tinggi.
354
00:20:37,269 --> 00:20:39,067
Seseorang akan menerima balasannya.
355
00:20:39,105 --> 00:20:41,267
Kelompok ini akan dibagi
berdasarkan senioritas setiap orang.
356
00:20:41,273 --> 00:20:45,210
Jika kita dapat bantuan,
itu dibagi masing-masing.
357
00:20:47,046 --> 00:20:51,074
Jadi, semua setuju
358
00:20:53,152 --> 00:20:55,053
Bagus.
359
00:20:55,087 --> 00:20:57,147
Siapa yang memimpin
360
00:21:02,228 --> 00:21:05,062
Lalu apa hasilnya, kawan-kawan
361
00:21:05,097 --> 00:21:06,156
Siapa yang akan maju
362
00:21:06,198 --> 00:21:09,134
Apa aku saja Dengan keadaan kakiku
363
00:21:09,135 --> 00:21:14,073
Kapten, ada 80�/� kemungkinan kita akan kalah.
364
00:21:14,106 --> 00:21:19,010
Sekarang waktu yang buruk.
Kita tidak ingin salah mengambil keputusan.
365
00:21:21,280 --> 00:21:24,307
Hosea, kau siap
366
00:21:25,050 --> 00:21:27,178
Jika kita menerobos beberapa orang akan mati.
367
00:21:27,186 --> 00:21:29,018
Kita membutuhkan lebih banyak orang.
368
00:21:29,054 --> 00:21:31,114
Aku tahu...
369
00:21:31,157 --> 00:21:34,025
Tetapi dengan pasukanmu, kita bisa melakukan ini.
370
00:21:34,059 --> 00:21:37,291
Aku Apa karena kita tidak bisa tewas
371
00:21:38,030 --> 00:21:40,192
Hosea.
372
00:21:41,033 --> 00:21:43,161
Kita semua berada di kapal yang sama.
373
00:21:43,202 --> 00:21:46,229
Apa kau tahu mengapa aku bersusah
payah hanya untuk menjemputmu
374
00:21:46,272 --> 00:21:49,299
Karena aku ingin keluar, sama seperti dirimu.
375
00:21:49,308 --> 00:21:52,073
Jika kau kembali ke kota
asalmu dengan tangan kosong,
376
00:21:52,111 --> 00:21:55,080
Kau tidak akan lebih dari sebuah masalah lagi.
377
00:21:55,080 --> 00:21:57,208
Tapi jika kau melakukan ini,
jika kita mendapatkannya.
378
00:21:57,249 --> 00:21:59,980
Tidak akan ada lagi darah di kedua tanganmu.
379
00:22:00,019 --> 00:22:02,113
Tidak ada lagi misi omong kosong dan militer.
380
00:22:02,154 --> 00:22:06,148
Kau dapat memiliki pertanian yang
selalu kau inginkan, kehidupan biasa.
381
00:22:06,192 --> 00:22:08,252
Bersama dengan keluargamu setiap malam.
382
00:22:08,294 --> 00:22:11,128
Ini sebuah akhir yang indah.
383
00:22:11,130 --> 00:22:14,191
Jika aku mati, keluargaku
sendirian dan mereka akan disiksa.
384
00:22:14,233 --> 00:22:16,202
Hosea...
385
00:22:17,236 --> 00:22:19,171
Tunjukkan padaku.
386
00:22:19,171 --> 00:22:22,039
Ketika Presiden Amerika
Serikat memberi kita perintah,
387
00:22:22,074 --> 00:22:24,043
kita harus melakukannya bagaimanapun caranya.
388
00:22:24,076 --> 00:22:26,102
Kau yang tercepat dari kita semua.
389
00:22:26,145 --> 00:22:28,011
Kau akan dipecat.
390
00:22:28,047 --> 00:22:30,209
Tapi jika orang lain yang melakukannya dan maju,
391
00:22:30,249 --> 00:22:33,151
apa kau bisa hidup seperti itu
392
00:22:36,222 --> 00:22:40,023
Percaya saja padaku. Lumpuhkan
dua musuh dan tutup ruangannya.
393
00:22:40,059 --> 00:22:43,188
Kita akan kembali dalam keadaan 100�/�
394
00:22:46,131 --> 00:22:48,100
Kapten...
395
00:22:48,100 --> 00:22:52,060
Apa aku benar-benar bisa pulang setelah ini
396
00:22:52,137 --> 00:22:55,107
Tentu saja, kawan.
397
00:22:56,108 --> 00:22:58,168
Terima kasih.
398
00:22:59,278 --> 00:23:02,043
Oke, Hosea akan memimpin.
399
00:23:02,047 --> 00:23:04,039
Kita lindungi dia. Jatuhkan target dengan cepat.
400
00:23:04,049 --> 00:23:05,039
Konfirmasikan target.
401
00:23:05,084 --> 00:23:06,143
King adalah prioritas.
402
00:23:06,151 --> 00:23:09,087
Tidak ada yang dirahasiakan,
hanya mayat dan ingat...
403
00:23:09,121 --> 00:23:10,248
mereka bukan musuh.
404
00:23:10,289 --> 00:23:11,257
Benar
405
00:23:11,290 --> 00:23:16,092
- Ya, ini dia.
- Lebih baik cepat.
406
00:23:24,036 --> 00:23:25,095
Kapten.
visit : NFS31.XYZ
407
00:23:25,137 --> 00:23:27,265
Kau punya 3 menit dari
setiap panggilan 40 menit.
408
00:23:27,273 --> 00:23:30,107
Apa cukup adil
409
00:23:33,279 --> 00:23:36,249
Jangan sekarang, sial.
410
00:23:37,249 --> 00:23:39,275
Ya, ada apa Aku sedang bekerja.
411
00:23:39,285 --> 00:23:42,016
Tolong, cepatlah.
412
00:23:42,054 --> 00:23:45,024
Oh, aku pikir sesuatu terjadi padamu.
413
00:23:45,057 --> 00:23:47,083
Raptor 16, status misi telah direvisi.
414
00:23:47,126 --> 00:23:48,185
Tunggu.
415
00:23:48,227 --> 00:23:50,093
Stasiun 10, kami akan bergerak masuk.
416
00:23:50,095 --> 00:23:53,088
Negatif, operasi akan diserahkan
kepada tim cadangan ketika mereka tiba.
417
00:23:53,132 --> 00:23:54,998
Waktunya 5 menit.
418
00:23:55,034 --> 00:23:57,094
Mereka akan menangkap King.
419
00:23:57,303 --> 00:23:59,204
Tunggu Tunggu, Meg.
420
00:23:59,238 --> 00:24:00,205
Dari mana mereka
421
00:24:00,205 --> 00:24:04,040
Terlalu banyak musuh.
Tim cadangan akan menerima perintah.
422
00:24:04,076 --> 00:24:06,011
Aku mengerti, sepertinya ini butuh waktu 5 menit.
423
00:24:06,045 --> 00:24:07,104
Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lagi.
424
00:24:07,146 --> 00:24:09,206
Maaf, tapi kami bermain aman.
425
00:24:09,248 --> 00:24:11,149
Itu sudah keputusan akhir.
426
00:24:11,150 --> 00:24:13,984
Aman Biarkan aku melihat semuanya.
427
00:24:14,019 --> 00:24:16,045
Apa kau ingin anjing besar itu datang
dan melepaskan ini dariku
428
00:24:16,088 --> 00:24:17,181
Kita punya kekuatan,
kita harus menerobos sekarang.
429
00:24:17,222 --> 00:24:19,157
Kapten! Buka pintu ini!
430
00:24:19,191 --> 00:24:21,251
Apa yang mereka lakukan di sini
431
00:24:21,260 --> 00:24:24,230
- Tidak, mereka tidak diizinkan berada di sini.
- Jangan biarkan mereka masuk
432
00:24:24,263 --> 00:24:27,028
Ini operasiku.
433
00:24:27,032 --> 00:24:29,160
Hentikan mereka! Jangan biarkan mereka masuk!
434
00:24:30,069 --> 00:24:33,096
Ahab! Kau bilang kau bisa melakukannnya, bukan
435
00:24:33,138 --> 00:24:35,266
Pergilah, sekarang!
436
00:24:36,275 --> 00:24:39,006
Ini situasi darurat. Aku harus melakukan ini.
437
00:24:39,044 --> 00:24:43,072
Kau selalu seperti itu. Ada apa denganmu
438
00:24:43,115 --> 00:24:45,277
- Apa kau marah
- Apa yang kau harapkan
439
00:24:45,317 --> 00:24:47,252
Kau selalu mengingkari janjimu.
440
00:24:47,252 --> 00:24:52,190
Aku tidak bisa menerimanya
lebih dari ini. Kau dengar
441
00:24:52,191 --> 00:24:56,094
Kapten! Anjing-anjing telah mengendus kita!
442
00:24:59,064 --> 00:25:01,056
Ahab, tunggu apa lagi!
443
00:25:01,100 --> 00:25:04,229
- Pergi!
- Kapten sekarang atau tidak sama sekali!
444
00:25:06,238 --> 00:25:09,106
Maaf. Aku harus pergi.
445
00:25:10,042 --> 00:25:12,136
Aku akan menebus ini untukmu.
446
00:25:12,177 --> 00:25:17,241
Ini adalah situasi hidup mati.
Aku mohon mengertilah.
447
00:25:17,249 --> 00:25:21,050
Halo...
448
00:25:22,221 --> 00:25:24,156
Sial.
449
00:25:24,189 --> 00:25:28,092
- Charles, ayo!
- Ayo...!
450
00:26:24,049 --> 00:26:25,278
Cepat!
451
00:26:27,286 --> 00:26:31,053
Tim Bravo, maju...!
452
00:26:52,211 --> 00:26:53,235
Ada yang tertembak
453
00:26:53,245 --> 00:26:54,213
- Tidak, kapten.
- Bagus, kapten.
454
00:26:54,246 --> 00:26:56,044
Semuanya beres.
455
00:26:56,081 --> 00:26:57,208
- Ini yang baru.
- Tidak perlu.
456
00:26:57,216 --> 00:27:00,243
Terlalu banyak lasagna.
457
00:27:02,020 --> 00:27:04,216
Lakukan tugasmu, semuanya.
458
00:27:04,256 --> 00:27:06,248
Ayo kita bereskan semuanya.
459
00:27:06,291 --> 00:27:11,252
Semua dikacaukan oleh beberapa tentara bayaran.
460
00:27:13,165 --> 00:27:15,031
Hosea.
461
00:27:15,067 --> 00:27:18,162
Kerja bagus. Aku sudah bilang.
kau akan baik-baik saja, bukan
462
00:27:18,170 --> 00:27:22,266
Terima kasih. Aku melakukannya
dengan baik, kapten.
463
00:27:28,180 --> 00:27:32,242
Kapten! King sudah siap.
464
00:27:35,287 --> 00:27:38,189
Stasiun 10. Target didapatkan. Mohon konfirmasi.
465
00:27:38,223 --> 00:27:41,159
Dikonfirmasi Tanda vital akan dikirim sekarang.
466
00:27:41,193 --> 00:27:44,095
Denyut nadi dan tekanan darah stabil.
467
00:27:44,129 --> 00:27:46,189
Pernyataan resmi akan segera dirilis.
468
00:27:46,231 --> 00:27:47,255
Lakukan evakuasi segera, ganti.
469
00:27:47,299 --> 00:27:49,996
''Pengumuman Penting Gedung Putih''
470
00:27:50,202 --> 00:27:52,262
Dimana sisanya
471
00:27:52,271 --> 00:27:55,139
Hanya King yang datang.
472
00:28:02,281 --> 00:28:05,046
Aku mengerti.
473
00:28:05,050 --> 00:28:08,020
Hei, apa kau yakin, nak
474
00:28:08,020 --> 00:28:12,253
Apa kau mungkin hanya melihat
wajah mereka di mimpi burukmu
475
00:28:16,061 --> 00:28:19,190
Mari kita selesaikan ini dan pulang.
476
00:28:28,106 --> 00:28:29,972
Aku bilang untuk konfirmasi sasaran kalian!
477
00:28:30,008 --> 00:28:33,137
Kapten, dia kehilangan darah dengan cepat!
478
00:28:34,213 --> 00:28:36,079
Kapten, dia berdarah dengan cepat!
479
00:28:36,114 --> 00:28:37,241
Dia tertembak di leher.
480
00:28:37,249 --> 00:28:40,219
Dasar bajingan.
481
00:28:41,119 --> 00:28:44,021
Meg, beri tahu petugas medis untuk
segera mengirim bantuan, oke
482
00:28:44,056 --> 00:28:45,285
- Kami membutuhkannya segera.
- Aku bilang lakukan evakuasi.
483
00:28:46,024 --> 00:28:49,017
Mereka akan mengumumkannya sebentar lagi.
484
00:28:49,061 --> 00:28:50,256
Kau bilang mereka bisa ke sini dalam 5 menit!
485
00:28:50,262 --> 00:28:53,027
- Kau bisa...
- Jangan lakukan ini padaku, Ahab.
486
00:28:53,065 --> 00:28:55,057
Kau ingin menunggu dan membagi
uangnya dengan tim cadangan
487
00:28:55,100 --> 00:28:58,161
Berhenti main-main dan pergi ke titik ekstraksi.
488
00:28:59,304 --> 00:29:02,069
Kau akan baik-baik saja...
489
00:29:02,107 --> 00:29:04,975
Oh, sial!
490
00:29:05,010 --> 00:29:06,979
Dia tidak akan selamat.
Kita harus pergi sekarang.
491
00:29:07,012 --> 00:29:08,173
Tutup mulutmu!
492
00:29:08,213 --> 00:29:11,183
Kapten, aku tahu kau akan melakukan ini.
493
00:29:11,216 --> 00:29:13,185
Apa kau percaya bahwa ini adalah cara terbaik
494
00:29:13,218 --> 00:29:16,245
Tapi, kita harus menyelamatkannya.
495
00:29:22,261 --> 00:29:25,026
Sial!
496
00:29:29,234 --> 00:29:32,204
Baiklah...
497
00:29:33,238 --> 00:29:35,173
Semua orang bergerak.
498
00:29:35,173 --> 00:29:37,267
Logan, tidak ada tenaga medis untuk
hari ini. Bantu dia untuk membawa King.
499
00:29:38,010 --> 00:29:40,002
- Kapten! - Kita masih bisa menyelamatkannya,
jika kita meminta tim medis.
500
00:29:40,045 --> 00:29:42,241
Pergilah!
501
00:29:42,247 --> 00:29:46,184
Apa yang kalian lihat Bergerak...!
502
00:29:48,186 --> 00:29:52,089
Mengapa tidak ada yang membantu
Apakah kita sebuah tim!
503
00:29:52,124 --> 00:29:54,252
Tidak, kapten. Kapten, dia masih berdarah!
504
00:29:54,293 --> 00:29:58,230
Jika kau meminta tim medis, kita bisa
membawanya keluar dari sini hidup-hidup!
505
00:30:02,034 --> 00:30:05,266
Kapten! Jika kau meminta tim medis,
kita bisa mengeluarkannya dari sini!
506
00:30:06,004 --> 00:30:07,973
Hentikan!
507
00:30:08,006 --> 00:30:12,205
Operasi gelap seperti kami. Kami tidak
punya asuransi, tidak seperti dirimu.
508
00:30:12,244 --> 00:30:15,213
Jika kita mengeluarkannya dari sini,
dia akan meninggal di tangga rumah sakit.
509
00:30:15,213 --> 00:30:20,117
Dan ketika mereka tahu, dia ilegal. Mereka
akan mengejar kita dan bahkan keluarga kita.
510
00:30:20,118 --> 00:30:23,054
Kau harus menghadapi kenyataan!
511
00:30:23,121 --> 00:30:27,252
Kau akan membantunya,
dengan meninggalkannya di sini.
512
00:30:27,292 --> 00:30:30,160
Ayo bergerak!
513
00:30:30,162 --> 00:30:37,069
Kau tidak tahu harus berbuat
apa, hah Kapten macam apa kau ini.
514
00:30:37,102 --> 00:30:38,126
Tunggu.
515
00:30:38,136 --> 00:30:40,105
Hei, biarkan aku memberitahumu sesuatu,
516
00:30:40,138 --> 00:30:45,042
Kapten asli tidak bisa datang
karena dia tidak terlalu yakin...
517
00:30:46,244 --> 00:30:49,043
Tutup mulutmu.
518
00:30:49,047 --> 00:30:54,145
Mereka akan tahu siapa kau sebenarnya.
519
00:30:58,056 --> 00:31:02,289
- Jadi
- Tembak saja.
520
00:31:03,095 --> 00:31:05,997
Tunjukkan pada mereka sifat aslimu.
521
00:31:06,031 --> 00:31:08,125
Bagaimana kau bisa mengenalku
522
00:31:08,166 --> 00:31:11,102
Aku tahu lebih banyak dari dirimu.
523
00:31:11,136 --> 00:31:14,231
Kau hanya bidak catur.
524
00:31:14,272 --> 00:31:20,143
Kau sudah dimanfaatkan sejak awal.
525
00:31:21,146 --> 00:31:23,240
Kau bodoh.
526
00:31:23,281 --> 00:31:26,251
Kapten! Posisi kita bocor!
527
00:31:26,251 --> 00:31:30,018
Dan ada berita mengejutkan dari Korea.
528
00:31:30,055 --> 00:31:34,117
Laporan darurat dari stasiun TV Korea Utara.
529
00:31:34,159 --> 00:31:38,028
Para tentara bayaran yang disewa oleh
CIA telah membunuh pemimpin Korea Utara,
530
00:31:38,029 --> 00:31:42,125
yang juga dikenal sebagai King 10 jam yang lalu.
531
00:31:42,167 --> 00:31:46,127
Laporan mengatakan para tentara bayaran
dibekuk oleh tentara Korea Utara.
532
00:31:46,138 --> 00:31:48,198
Sial!
533
00:31:48,240 --> 00:31:52,143
Kalian dikorbankan.
Mereka membuat kalian jadi umpan.
534
00:31:52,144 --> 00:31:54,079
Bajingan!
535
00:31:54,079 --> 00:31:57,048
Jika kita tetap di sini, kita
akan berakhir seperti mereka.
536
00:31:57,048 --> 00:31:58,107
Kita harus melakukan sesuatu!
537
00:31:58,183 --> 00:32:03,247
Kapten, kita punya cukup C4
untuk menghancurkan jalur musuh.
538
00:32:06,024 --> 00:32:08,152
Oke... Charles, kau maju.
539
00:32:08,193 --> 00:32:10,219
Ayo!
540
00:32:21,139 --> 00:32:26,168
Masih belum jelas apakah CIA bertanggung
jawab atas operasi rahasia ini.
541
00:32:26,244 --> 00:32:31,205
Namun, Korea Utara telah
mempersiapkan kapal perang mereka.
542
00:32:40,158 --> 00:32:45,119
Menurut Korea Utara, ini adalah alasan
mereka menyerang kita hari ini...
543
00:32:45,163 --> 00:32:48,292
dan ini hanyalah awal dari pembalasan mereka.
544
00:32:49,000 --> 00:32:54,132
Satu jam, lagi mayat para pemberontak
ini ditambah King akan ditampilkan...
545
00:32:54,206 --> 00:33:00,203
sebagai bukti pemberontakan terhadap Korea Utara.
546
00:33:12,090 --> 00:33:15,083
Hei, merunduk! [TEMBAKAN]
547
00:33:15,093 --> 00:33:18,120
Ada musuh yang masuk! Itu tidak bagus.
548
00:33:18,163 --> 00:33:20,189
Jumlah mereka melebihi kami!
549
00:33:20,198 --> 00:33:27,264
Aku ulangi, Korea Utara telah menyatakan
bahwa mereka merencanakan serangan nuklir.
550
00:33:27,305 --> 00:33:33,245
Presiden McGregor masih
belum membuat pernyataan...
551
00:33:33,245 --> 00:33:35,271
Marcus...!
552
00:33:35,313 --> 00:33:37,111
Bergerak!
553
00:33:37,148 --> 00:33:42,212
Jika mereka masuk, tembak
saja dan kemudian keluar dari sini.
554
00:33:55,200 --> 00:33:57,226
Tembak!
555
00:33:58,236 --> 00:34:01,001
Bergerak!
556
00:34:25,263 --> 00:34:28,131
Merunduk!
557
00:34:28,300 --> 00:34:29,290
Apa kau menghancurkannya
558
00:34:29,301 --> 00:34:32,237
Pelurunya!
559
00:34:41,112 --> 00:34:43,206
Tembak!
560
00:34:44,215 --> 00:34:47,276
JP, merunduk. Kami akan mengeluarkanmu.
561
00:34:48,019 --> 00:34:49,282
Belum. Tidak...
562
00:34:49,287 --> 00:34:54,021
- Meg.
- Tidak, raptor 16. Keluarkan King dulu.
563
00:34:54,059 --> 00:34:59,054
- Bagaimana dengan timku
- Bantuan sedang dalam perjalanan.
564
00:34:59,097 --> 00:35:01,123
Meg, kami terdesak disini.
565
00:35:01,132 --> 00:35:02,122
Kami butuh bantuan sekarang.
566
00:35:02,167 --> 00:35:05,296
King dulu. Ayo!
567
00:35:08,306 --> 00:35:11,140
JP tertembak!
568
00:35:12,243 --> 00:35:14,212
Di sini!
569
00:35:15,146 --> 00:35:17,274
Tembak!
570
00:35:20,118 --> 00:35:22,212
Kapten, kita harus pergi!
571
00:35:22,287 --> 00:35:25,121
Kapten, kau harus pergi!
572
00:35:25,123 --> 00:35:28,059
Jika King mati, tidak akan ada bantuan!
573
00:35:28,093 --> 00:35:32,155
- Kemarilah.
- Kau pergi saja. Bawa King. Sekarang!
574
00:35:32,197 --> 00:35:34,132
Siapkan C4...!
575
00:35:34,165 --> 00:35:36,031
Bantuan sedang dalam perjalanan.
576
00:35:36,067 --> 00:35:40,004
Jangan jauh-jauh, kita akan lakukan ini
dengan cepat dan jangan mati!
577
00:35:41,106 --> 00:35:43,074
Ayo...!
578
00:35:43,074 --> 00:35:45,202
Ayolah...
579
00:35:46,111 --> 00:35:48,171
Meg, siapa mereka
580
00:35:48,213 --> 00:35:51,081
Mereka dari sebuah perusahaan
dengan persenjataan berat.
581
00:35:51,082 --> 00:35:53,017
Mereka ada di sini dengan kekuatan penuh!
582
00:35:53,051 --> 00:35:57,113
Perusahaan Tentara Bayaran yang disebut First
Service. Tidak resmi dan diakui oleh Cina...
583
00:35:57,155 --> 00:36:00,023
yang baru-baru ini membeli mereka.
584
00:36:00,025 --> 00:36:01,254
Bergerak...!
585
00:36:01,292 --> 00:36:04,023
Jadi Cina berusaha menyerang
Korea Utara lebih dulu
586
00:36:04,062 --> 00:36:09,091
Cina menggunakan King sebagai umpan,
yang berarti mereka sudah menguasai utara.
587
00:36:09,200 --> 00:36:12,136
Masalahnya sekarang adalah penyebabnya.
588
00:36:12,137 --> 00:36:14,163
Korea Utara mengatakan bahwa
mereka akan menembakkan nuklir.
589
00:36:14,172 --> 00:36:17,142
Tapi, Cina memiliki kendali
atas persenjataan mereka.
590
00:36:17,175 --> 00:36:20,077
Jadi mereka akan menembakkan nuklir
di bawah kedok Korea dan...
591
00:36:20,078 --> 00:36:23,139
negara yang menembak jatuh misil itu adalah Cina.
592
00:36:23,214 --> 00:36:25,115
Karena mereka yang meluncurkannya.
593
00:36:25,116 --> 00:36:28,245
Ya. Korea Utara menembakkan
senjata nuklir karena kesalahan Amerika.
594
00:36:28,286 --> 00:36:34,021
Dan Cina mencegahnya, jadi pahlawan, memakainya
sebagai alasan untuk menguasai Korea Utara.
595
00:36:34,059 --> 00:36:38,087
Dan satu-satunya cara untuk
mencegah mereka adalah King.
596
00:36:38,129 --> 00:36:41,258
Kapten, C4 sudah dalam posisi. Ledakan.
597
00:36:41,299 --> 00:36:45,066
- Bergerak!
- Bergerak!
598
00:36:46,037 --> 00:36:49,132
Oke, tinggalkan tim padabantuan
dan pergi ke titik ekstraksi.
599
00:36:49,207 --> 00:36:51,108
Maaf, semua ini kesalahanku.
600
00:36:51,109 --> 00:36:52,168
Itu bukan salahmu.
601
00:36:52,243 --> 00:36:54,235
Tinggalkan semuanya dan
ambil pelacaknya sekarang.
602
00:36:54,279 --> 00:36:56,271
Pelacak...
603
00:36:57,115 --> 00:36:59,141
''Korea Utara Menyatakan Serangan Nuklir. ''
604
00:37:04,089 --> 00:37:07,059
Raptor 16. Apa yang baru saja terjadi
605
00:37:09,294 --> 00:37:12,162
- Matikan itu.
- Apa yang sebenarnya terjadi
606
00:37:12,197 --> 00:37:13,130
Apa yang terjadi
607
00:37:13,131 --> 00:37:15,066
Matikan radio itu.
608
00:37:15,100 --> 00:37:18,161
Raptor 16 Laporan, apa statusmu.
609
00:37:18,169 --> 00:37:20,138
Raptor 16! Ahab!
610
00:37:20,171 --> 00:37:21,230
Oh, sial.
611
00:37:21,272 --> 00:37:24,106
Yang itu juga. Ayolah.
612
00:37:34,219 --> 00:37:37,188
Aku pikir aku akan mengalami
serangan jantung, kau tahu
613
00:37:37,188 --> 00:37:40,215
Waw, itu menegangkan.
614
00:37:41,292 --> 00:37:44,262
Ini adalah lokasi kita. Ini adalah bomber B-21.
615
00:37:44,295 --> 00:37:48,062
Mereka sudah menunggu 2 jam.
616
00:37:49,267 --> 00:37:52,066
Apa kau mengerti
617
00:37:54,239 --> 00:37:58,142
Kau pikir mengapa wanita
itu mengirim kita ke sini
618
00:37:58,176 --> 00:38:01,112
Kenapa dia tidak mengirim militer
619
00:38:03,148 --> 00:38:06,117
Dia tidak pernah menginginkan sang jenderal.
620
00:38:06,117 --> 00:38:08,245
Dia hanya menginginkan koordinat
kita dan kemudian bom!
621
00:38:08,286 --> 00:38:11,256
Semua bukti meledak menjadi asap.
622
00:38:11,289 --> 00:38:16,227
Bahkan jika kita membawa King, kau
pikir dia akan membiarkan kita hidup
623
00:38:17,162 --> 00:38:21,998
Tidak, dia akan membunuh kita,
karena kita tahu segalanya.
624
00:38:25,036 --> 00:38:27,198
Darimana kau mendapatkan intel itu
625
00:38:28,239 --> 00:38:32,006
Mereka menghubungiku beberapa hari yang lalu.
626
00:38:32,043 --> 00:38:34,103
Ada hadiah besar untuk King.
627
00:38:34,145 --> 00:38:37,240
Kita bisa membaginya 50:50.
628
00:38:38,082 --> 00:38:40,074
Ya.
629
00:38:40,084 --> 00:38:43,213
Maksudmu orang yang sama di luar sana
630
00:38:44,022 --> 00:38:49,222
Oh, itu yang kutanyakan beberapa tahun yang
lalu ketika kau menawariku pekerjaan ini.
631
00:38:53,097 --> 00:38:56,033
Mari kita buat ini jadi singkat, baik
632
00:38:56,034 --> 00:38:59,129
Benar Ya
633
00:38:59,170 --> 00:39:03,198
Baik. Baiklah, bagus.
634
00:39:03,241 --> 00:39:09,203
Perusahaan ini menawarkan kita gaji dua
kali lipat, tunjangan, juga kewarganegaraan.
635
00:39:09,214 --> 00:39:13,174
Sekarang setelah serangan ini
berakhir, kita membawa King pada mereka.
636
00:39:13,218 --> 00:39:17,053
Dan kemudian bersihkan nama kita.
637
00:39:23,161 --> 00:39:27,098
Da orang ini akan membuka mulut karena disiksa.
638
00:39:27,131 --> 00:39:31,068
Dan kita akan mendapatkan sumber uang mereka.
639
00:39:31,135 --> 00:39:35,038
Jika aku menghilang begitu
saja, bagaimana dengan istriku
640
00:39:35,039 --> 00:39:37,201
Ketika kau keluar dari sini, kau telepon saja dia.
641
00:39:37,242 --> 00:39:40,110
Kau suruh dia untuk... pergi ke bandara.
642
00:39:40,144 --> 00:39:42,238
Maksudku, persetan dengan itu.
Kau atur saja sendiri.
643
00:39:42,280 --> 00:39:45,273
Lagipula terlalu berbahaya
untuk membesarkan anak di sana.
644
00:39:45,283 --> 00:39:48,117
Tidak, tidak mungkin.
645
00:39:48,286 --> 00:39:52,189
Apa Dia akan mengejar pesawat
hari ini, semuanya baik-baik saja.
646
00:39:52,190 --> 00:39:54,989
Dia ada dalam bahaya saat ini.
647
00:39:55,026 --> 00:39:58,986
Marcus, ini benar-benar gila.
648
00:39:59,030 --> 00:40:03,991
Jika kita pergi begitu saja...
betapa bagusnya itu.
649
00:40:05,236 --> 00:40:07,137
Apa
650
00:40:08,106 --> 00:40:12,202
Kau akan bilang kalau kita.. Kalau
kita pergi maka mereka semua akan mati
651
00:40:12,243 --> 00:40:15,042
Hari ini, kau bukanlah dirimu.
652
00:40:15,079 --> 00:40:18,106
Ini setiap orang bertanggung jawab atas
diri mereka sendiri. Itulah yang kau bilang.
653
00:40:18,149 --> 00:40:20,277
Tadi, kau bilang begitu, bukan
654
00:40:21,286 --> 00:40:24,256
Sekarang, tolong dengarkan aku.
655
00:40:25,023 --> 00:40:28,016
Apa kau ikut denganku
656
00:40:28,092 --> 00:40:30,220
Atau kau tidak ikut
657
00:40:31,029 --> 00:40:36,161
Marcus, duduklah denganku
dan kita membahasnya.
658
00:40:50,048 --> 00:40:54,247
Baik. Tentu saja, tawaran waspada bagus.
659
00:40:56,020 --> 00:40:59,184
Tapi bagaimana kalau mereka
mengambil saja dan membunuh kita
660
00:41:00,091 --> 00:41:03,061
Sejauh aku memandang.
661
00:41:03,094 --> 00:41:07,998
Mudah bagi mereka menyingkirkan kita
daripada menepati syarat apapun.
662
00:41:09,067 --> 00:41:13,061
Ya, ya. Uangnya selalu bagus.
663
00:41:14,005 --> 00:41:16,975
- Tapi kau harus memikirkan..
- Ini aman.
664
00:41:17,308 --> 00:41:20,073
Ada anggota lain
665
00:41:22,146 --> 00:41:24,047
Tidak ada tim lain.
666
00:41:24,282 --> 00:41:26,148
[TEMBAKAN]
667
00:41:44,102 --> 00:41:45,263
Persetan!
668
00:41:45,303 --> 00:41:49,035
Kita adalah tentara bayaran,
kita bekerja demi uang.
669
00:41:49,040 --> 00:41:53,102
Apa sih yang spesial soal Genes Hah
670
00:41:53,211 --> 00:41:55,009
Hah
671
00:42:44,162 --> 00:42:47,223
Aku tahu suatu hari kecacatanmu
yang membuatmu dalam masalah.
672
00:42:49,200 --> 00:42:51,294
Lihatlah dirimu.
673
00:42:52,036 --> 00:42:54,096
Inilah pilihanmu.
674
00:42:56,007 --> 00:42:58,169
Bukan pilihanku.
675
00:43:10,254 --> 00:43:12,223
Persetan!
676
00:43:16,194 --> 00:43:19,096
Logan, apa kau baik-baik saja
677
00:43:22,033 --> 00:43:24,002
Sudah kubilang.
678
00:43:24,035 --> 00:43:27,005
Laptop menyelamatkan
seseorang kalau ditembak.
679
00:43:27,205 --> 00:43:29,003
Sial.
680
00:43:29,273 --> 00:43:33,040
Tetap fokus. Hentikan pendarahan.
681
00:43:33,044 --> 00:43:36,173
- Jangan tertidur. Kau dengar
- Ya.
682
00:43:50,094 --> 00:43:52,029
Sial!
683
00:43:57,034 --> 00:43:58,297
Oh, sial!
684
00:44:17,188 --> 00:44:19,248
[ERANGAN]
685
00:45:11,008 --> 00:45:14,001
MEMUAT PETA
Harap menunggu
686
00:46:26,150 --> 00:46:29,211
Marc. Apa kau mendengar
687
00:46:31,088 --> 00:46:33,148
King sudah tewas.
688
00:46:33,157 --> 00:46:35,251
Bisakah kau membawakan peralatan sekarang
689
00:46:35,259 --> 00:46:39,094
Membutuhkan bala bantuan sesegera mungkin.
690
00:46:43,034 --> 00:46:46,198
Keparat! Marc, bicaralah kepadaku!
691
00:46:46,237 --> 00:46:50,231
Mengapa kau meninggalkan sisi samping
agar membiarkan kami mati disini
692
00:46:57,281 --> 00:47:00,080
Jalang!
693
00:47:00,251 --> 00:47:03,153
Ahab, apa yang..
Apa kau mendengar aku
694
00:47:03,220 --> 00:47:07,055
Ahab. Tingkat 1-6.
Apa kau mendengar aku
695
00:47:07,091 --> 00:47:11,119
Terlalu banyak ancaman.
Kami tidak bisa kembali ke markas.
696
00:47:11,128 --> 00:47:13,188
Kami membutuhkan bantuan!
697
00:47:13,230 --> 00:47:15,096
Gerald.
698
00:47:15,199 --> 00:47:18,135
Marcus mengkhianati kita.
699
00:47:18,135 --> 00:47:20,195
- Logan dan aku tertembak.
- Apa
700
00:47:20,204 --> 00:47:23,003
Seberapa buruk kamu tertembak
701
00:47:24,075 --> 00:47:25,236
King sudah mati.
702
00:47:25,276 --> 00:47:29,236
B-21adalah pancingan,
untuk menghancurkan tempat ini!
703
00:47:29,280 --> 00:47:31,249
Bangun, tenanglah!
704
00:47:32,016 --> 00:47:36,112
Baik, bernapas!
Baik, tenang!
705
00:47:39,156 --> 00:47:40,249
Oh, aku tak bisa..
706
00:47:41,058 --> 00:47:46,156
- Tak bisa.. Sulit diperkirakan. Mungkin 5 menit.
- Berapa lama King sudah meninggal
707
00:47:46,230 --> 00:47:51,066
Tunggu. Maka mereka seharusnya
sudah membombardir, kan
708
00:48:03,214 --> 00:48:05,115
Tunggu.
visit : NFS31.XYZ
709
00:48:17,128 --> 00:48:19,063
Dia masih hidup.
710
00:48:20,131 --> 00:48:23,192
Inilah alasan mereka belum mengebom kita.
711
00:48:23,234 --> 00:48:25,226
Mereka akan menyelamatkan
King tak peduli bagaimanapun.
712
00:48:25,269 --> 00:48:29,104
Kalau kita menjaganya tetap hidup.
Mereka harus mengirimkan bala bantuan.
713
00:48:29,106 --> 00:48:33,168
Tetapi kita bukanlah dokter. Bagaimana
kita harus merawatnya disini
714
00:48:33,210 --> 00:48:37,045
Gerald, pemimpin para dokter berada
diantara sandera, bukan
715
00:48:37,047 --> 00:48:38,276
Temukanlah dia!
716
00:48:39,016 --> 00:48:41,178
Kita cuma harus pergi dari sini!
717
00:48:41,218 --> 00:48:44,154
Logan, berikan kotak pertolongan pertama kepadaku.
718
00:48:44,288 --> 00:48:46,257
Memegangmu!
719
00:48:46,257 --> 00:48:50,058
- Logan!
- Kapten, ini!
720
00:49:01,238 --> 00:49:04,265
Kapten, dokternya sudah lama pergi.
721
00:49:04,275 --> 00:49:07,211
Tidak mungkin bagi kami menemukannya.
722
00:49:07,278 --> 00:49:10,043
Persetan!
723
00:49:12,149 --> 00:49:16,177
- Tjero, bagaimana situasi disana
- Kapten.
724
00:49:16,220 --> 00:49:20,055
Kami berada di wilayah musuh.
Kami tidak bisa bergabung.
725
00:49:40,010 --> 00:49:42,036
Tjero, kau mendengar aku, kan
726
00:49:42,112 --> 00:49:45,139
Dokter kemungkinan berada didekatmu.
Segera! Temukan dia!
727
00:49:47,117 --> 00:49:49,143
Kami mendapatkan pergerakan!
728
00:50:13,077 --> 00:50:16,104
Kita harus mencapai mereka, cepat. Cepatlah!
729
00:50:20,251 --> 00:50:24,120
- Dokter, ayolah! Ayo pergi! Apa
- Kalian duluan!
730
00:50:24,154 --> 00:50:27,090
Siapa pria ini
731
00:50:27,258 --> 00:50:29,193
Hei! Jangan bergerak!
732
00:50:29,193 --> 00:50:30,217
- Tetap di lantai!
- Angkat tanganmu!
733
00:50:30,227 --> 00:50:32,025
- Berlutut!
- Apa kau mendengar aku
734
00:50:32,062 --> 00:50:34,190
Hei, apa kau mendengar aku
Kubilang angkat tanganmu!
735
00:50:34,198 --> 00:50:36,133
- Kumohon! Jangan bergerak!
- Apa-apaan Omong kosong!
736
00:50:36,133 --> 00:50:39,001
Persetan denganmu!
Angkat tanganmu ketika kusuruh!
737
00:50:39,003 --> 00:50:41,234
Sialan membuatku marah! Tidak, aku akan
membunuhmu! Apa kau dengar aku
738
00:50:41,272 --> 00:50:43,138
Aku akan membunuhmu!
739
00:50:43,307 --> 00:50:46,072
Nama: NOH. Alias: JUNS-WOOK. Umur: 60. Kebangsaan:
KOREA UTARA Posisi: Dokter utama pemimpin
tertinggi Divisi: UNIT PERTAMA TIM MEDIS
740
00:50:46,076 --> 00:50:49,012
Tahan si keparat dan sambungkan dokter!
741
00:50:49,046 --> 00:50:50,241
Jangan bergerak!
742
00:50:52,116 --> 00:50:53,243
Dia sudah meninggal.
743
00:50:54,051 --> 00:50:56,043
- Persetan!
- Raptor 1-6.
744
00:50:56,120 --> 00:50:59,090
Kami membersihkan disini,
kami bergabung denganmu
745
00:51:01,292 --> 00:51:04,194
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
Jangan menembak! Jangan menembak!
746
00:51:06,096 --> 00:51:08,258
Nama: YOON. Alias: JI-UI. Umur: 43. Kebangsaan:
KOREA UTARA Posisi: Dokter utama pemimpin
tertinggi Divisi: UNIT PERTAMA TIM MEDIS
747
00:51:08,299 --> 00:51:12,293
Dia seorang dokter. Nelson, berikan alat
komunikasimu dan tunjukkan monitor kepadanya.
748
00:51:12,303 --> 00:51:14,204
- Ayolah, bangun!
- Bangun! Berlutut!
749
00:51:14,238 --> 00:51:16,298
Lakukan disini. Ayolah!
750
00:51:19,276 --> 00:51:22,246
Kenakan ini. Dari kaptenku.
751
00:51:26,050 --> 00:51:28,144
Jangan menatap aku!
Menunduk! Menunduk!
752
00:51:28,152 --> 00:51:31,020
- Atau mungkin aku..
- Dengarkan aku. Apa kau mendengar
753
00:51:31,155 --> 00:51:34,250
King Jong sedang dalam kondisi kritis.
Bisa kau membantu aku
754
00:51:35,159 --> 00:51:40,154
Lihat, detak jantungnya 41.
755
00:51:40,197 --> 00:51:43,065
Apa lagi yang harus kulakukan
agar dia tetap hidup
756
00:51:43,067 --> 00:51:47,266
Kalau kau berjanji melepaskan aku.
Aku harus pergi dari sini.
757
00:51:49,106 --> 00:51:51,234
King sedang dalam kondisi kritis.
758
00:51:51,275 --> 00:51:55,110
Aku paham.
Tapi maaf, aku tidak bisa membantumu!
759
00:51:58,048 --> 00:52:00,142
Mereka datang.
760
00:52:15,199 --> 00:52:17,259
- Ayo pergi saja, lupakan mereka!
- Pintar, kawan!
761
00:52:17,267 --> 00:52:18,997
- Untuk pergi dari sini!
- Kita menyelesaikannya!
762
00:52:19,036 --> 00:52:22,097
Kau tidak bisa menembak!
Mereka akan menemukanmu disini!
763
00:52:22,139 --> 00:52:25,166
Ayo kita pergi berbeda arah, setuju
764
00:52:33,250 --> 00:52:36,084
Tjero, keluarkan pisaumu.
765
00:52:36,220 --> 00:52:38,246
Mengapa kau harus mendengarkan orang ini
766
00:52:38,255 --> 00:52:40,224
Apa menurutmu dia akan membantumu
767
00:52:40,257 --> 00:52:44,160
Bagaimana kau menyelamatkan si
pria tua Aku tidaklah bodoh!
768
00:52:44,194 --> 00:52:48,154
Meninggalkan pria tertembak,
menghentikan agar tertembak.
769
00:53:14,124 --> 00:53:16,218
Jangan.. Jangan menembak!
770
00:53:20,197 --> 00:53:23,167
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Jangan menembak! Jangan menembak!
771
00:53:26,136 --> 00:53:28,071
Persetan!
772
00:53:28,205 --> 00:53:32,165
5 musuh, 10 detik lagi!
773
00:53:36,313 --> 00:53:39,283
Kapten! Apa yang kami perbuat, kapten
774
00:53:40,050 --> 00:53:42,019
Apa yang kami lakukan
775
00:53:47,057 --> 00:53:49,117
Apa kau mendengar aku
776
00:53:49,126 --> 00:53:51,027
Aku tahu jalannya.
777
00:53:51,061 --> 00:53:54,225
- Apa
- Dia akan segera tewas.
778
00:54:09,246 --> 00:54:11,078
Nelson, Tjero, berikan senjata kepada mereka!
779
00:54:11,115 --> 00:54:12,276
Kapten, kita tidak bisa
mempercayai orang-orang ini!
780
00:54:12,282 --> 00:54:14,979
Itulah perintahnya!
781
00:54:23,260 --> 00:54:25,252
Hei, ambil saja!
782
00:54:25,295 --> 00:54:28,231
Ayo! Ayo! Ayolah! Ayo!
783
00:54:33,270 --> 00:54:40,143
Berikan dia suntikan adrenalin yang
ada di kotak pengobatan pertama.
784
00:54:40,144 --> 00:54:43,979
Cepatlah cari suntikannya! Cepat!
785
00:54:56,193 --> 00:55:01,222
Apa kau menemukannya
Disamping, disamping!
786
00:55:02,065 --> 00:55:03,089
- Apa yang ini
- Benar!
787
00:55:03,100 --> 00:55:08,061
Suntikan dia! Suntik dekat jantung.
788
00:55:13,277 --> 00:55:17,112
Kapten, berikan kordinasi kabur.
Kami harus pergi.
789
00:55:17,114 --> 00:55:19,140
Tjereo, ada belokan.
Bagian barat dirimu!
790
00:55:19,149 --> 00:55:21,209
Menuju ke pintu belakang!
791
00:55:22,152 --> 00:55:25,213
Hei, ayolah!
Ayo, ayo!
792
00:55:27,124 --> 00:55:29,218
Ayolah, ayolah! Jalan!
793
00:55:40,037 --> 00:55:43,064
Persiapkan adrenalin-nya.
Jangan kena rusuk.
794
00:55:43,073 --> 00:55:45,099
- Tusuk di diantaranya.
- Dimana
795
00:55:45,142 --> 00:55:48,169
Rasakan dengan tanganmu.
Ada dibagian paling bawah.
796
00:55:48,178 --> 00:55:49,168
- Aku dapat.
- Tidak, tidak, tidak!
797
00:55:49,179 --> 00:55:51,171
Agak mendekati jantung.
798
00:55:52,282 --> 00:55:54,080
- Disini!
- Ya!
799
00:55:54,117 --> 00:55:56,052
Lakukan!
800
00:55:57,154 --> 00:56:00,022
Lakukan saja! Lakukan dengan cepat!
801
00:56:02,059 --> 00:56:06,087
Stabil dan jangan takut.
Sampai setengah jarum.
802
00:56:07,164 --> 00:56:09,030
Bagus. Baik.
803
00:56:09,032 --> 00:56:10,261
Teruskan.
804
00:56:11,034 --> 00:56:13,265
- Apa sudah selesai
- Tidak, tidak! Butuh lebih banyak!
805
00:56:13,270 --> 00:56:16,263
- Pokoknya ambil saja. Tarik sampai penuh.
- Apa
806
00:56:19,142 --> 00:56:22,044
Sudah selesai
807
00:56:22,079 --> 00:56:25,049
- Hampir penuh. Benarkah
- Baik, cukup.
808
00:56:25,148 --> 00:56:27,982
Sekarang, cari infusan. Untuk membantunya.
809
00:56:28,018 --> 00:56:30,180
Ada dalam tas. Cepatlah!
810
00:56:33,056 --> 00:56:35,218
Letakan di penggantung!
811
00:56:35,259 --> 00:56:39,026
Ini bukan tugasku!
812
00:56:47,070 --> 00:56:50,302
- Apa sudah baik
- Sekarang, berikan dia CPR.
813
00:56:51,108 --> 00:56:55,045
Raptor 1-6. Musuh menyerang!
Kami kalah!
814
00:56:55,045 --> 00:56:58,005
Ayo, ayo, ayo!
815
00:56:59,149 --> 00:57:01,243
Kapten, punya ide!
816
00:57:13,230 --> 00:57:17,190
Gerald, pada area di sekitar pukul 10.
Itu mengarah ke tangga.
817
00:57:17,234 --> 00:57:20,102
Dipahami. Kita butuh pelindungan.
818
00:57:20,203 --> 00:57:23,002
Demitri! Ikuti aku!
819
00:57:31,315 --> 00:57:34,012
Kita kemari!
820
00:57:37,254 --> 00:57:39,018
Persetan!
821
00:57:39,056 --> 00:57:40,149
Dimana Tamil
822
00:57:40,190 --> 00:57:42,125
Dia masih disana.
823
00:57:50,267 --> 00:57:52,065
- Keparat!
- Apa yang terjadi
824
00:57:52,102 --> 00:57:54,071
Rusuknya patah!
825
00:57:54,071 --> 00:57:58,167
Bagaimana bisa
Tidak peduli, terus memompa!
826
00:57:59,276 --> 00:58:03,043
Kumohon, berdetaklah! Ayolah!
Berdetak sajalah!
827
00:58:03,080 --> 00:58:05,140
Jangan panik, lakukan terus!
828
00:58:05,148 --> 00:58:09,210
- Terus lakukan sampai mendapatkan detak!
- Tamil! Hei!
829
00:58:16,126 --> 00:58:18,186
Matilah, keparat!
830
00:58:18,228 --> 00:58:20,094
Gerald, apa yang kau tunggu
831
00:58:20,097 --> 00:58:22,259
Lemparkan sebuah granat dan tutup pintunya!
832
00:58:22,299 --> 00:58:24,200
Gerald, aku sudah terlambat!
833
00:58:24,201 --> 00:58:28,104
- Sial! Tidak!
- Biarkan dia! Ayo! Kubilang, Gerald! Ayo!
834
00:58:28,138 --> 00:58:32,098
- Kau mau kita semua tewas!
- Tutup pintunya!
835
00:58:43,120 --> 00:58:47,251
Lantai 10. Tutup pintunya, cepat!
836
00:58:47,257 --> 00:58:49,123
Sial!
837
00:58:49,159 --> 00:58:51,128
Terus bergerak, sobat!
838
00:58:51,261 --> 00:58:54,163
Bagaimana
839
00:58:55,032 --> 00:58:58,161
- Apa dia mendapatkan detak jantung
- Ya.
840
00:58:58,235 --> 00:59:00,170
- Dia memiliki detak jantung!
- Bagus!
841
00:59:00,170 --> 00:59:04,073
Periksa alatnya, apa memiliki
tanda detak jantung
842
00:59:04,141 --> 00:59:06,201
Apakah infusan sudah mengalir
843
00:59:06,243 --> 00:59:08,178
Sudah setengah!
844
00:59:09,246 --> 00:59:13,013
Satu, dua, tiga!
845
00:59:13,050 --> 00:59:15,246
Apa, ini sebuah perangkap!
846
00:59:16,119 --> 00:59:19,248
- Kawan! Bagaimana Louise
- Gerald! Baca situasinya!
847
00:59:19,289 --> 00:59:22,123
- Aku mengurus King!
- Parah disini!
848
00:59:22,125 --> 00:59:24,060
Bertahanlah!
849
00:59:38,041 --> 00:59:41,273
Baik, ini berhasil! Berhasil!
850
00:59:41,278 --> 00:59:45,272
Jantungnya berdetak kencang.
Apa yang perlu kuperbuat selanjutnya
851
00:59:45,282 --> 00:59:48,184
- Lakukan saja..
- Cepat, cepat, cepat!
852
00:59:51,088 --> 00:59:53,284
Berikan dia transfusi darah!
853
00:59:55,158 --> 00:59:57,252
Darah. hah
854
01:00:07,037 --> 01:00:09,063
Golongan darah O.
855
01:00:18,048 --> 01:00:21,280
Kapten! kau harus melakukan sesuatu!
856
01:00:22,085 --> 01:00:24,281
Kita semua akan mati di sini!
857
01:00:41,004 --> 01:00:43,200
(TRANSFUSI DARAH LANGSUNG)
858
01:00:56,153 --> 01:00:59,123
JENIS DARAH: O +
859
01:01:24,147 --> 01:01:26,048
Logan.
860
01:01:27,184 --> 01:01:32,020
Logan, kau baik-baik saja
861
01:01:32,022 --> 01:01:35,117
Bangun. Jangan tertidur.
862
01:01:35,258 --> 01:01:39,093
Jangan menyuruhku bicara, ini terlalu menyakitkan.
863
01:01:39,129 --> 01:01:40,290
Kemarilah.
864
01:01:40,297 --> 01:01:43,233
Aku akan memberi sesuatu untuk rasa sakitmu.
865
01:01:44,234 --> 01:01:47,261
Aku baik-baik saja. Jaga dirimu.
866
01:01:47,270 --> 01:01:50,172
Lakukan saja apa yang aku katakan. Cepat!
867
01:01:52,175 --> 01:01:54,076
[MENGERANG]
868
01:02:05,088 --> 01:02:07,057
Ya, duduklah di sini.
869
01:02:10,093 --> 01:02:12,062
Kau baik-baik saja
870
01:02:12,062 --> 01:02:13,155
Ya.
871
01:02:13,163 --> 01:02:18,033
Ini. Ini akan membuatmu merasa lebih baik, oke.
872
01:02:24,207 --> 01:02:26,073
Baik.
873
01:02:28,245 --> 01:02:31,113
Aku pikir aku tidak cocok untuk ini.
874
01:02:33,149 --> 01:02:35,175
Aku ingin pulang.
875
01:02:36,253 --> 01:02:38,984
Bertemu keluargaku.
876
01:02:40,223 --> 01:02:43,057
Menghabiskan waktu bersama putriku.
877
01:02:48,064 --> 01:02:50,124
Benda apa ini
878
01:02:57,140 --> 01:02:59,132
Apa yang kau lakukan, Kapten
879
01:03:01,044 --> 01:03:03,036
Apakah dia masih hidup
880
01:03:07,217 --> 01:03:09,118
Tidak.
881
01:03:09,219 --> 01:03:12,053
Tidak, Kapten.
882
01:03:12,122 --> 01:03:14,057
Kapten, tunggu.
883
01:03:14,090 --> 01:03:16,059
Tidak, tidak. Kumohon, jangan.
884
01:03:16,092 --> 01:03:17,116
Tidak, Kapten, tidak.
885
01:03:17,127 --> 01:03:18,993
Logan..
886
01:03:19,029 --> 01:03:20,190
jangan bergerak.
887
01:03:20,196 --> 01:03:21,186
Aku hanya butuh sedikit.
888
01:03:21,231 --> 01:03:25,999
- Tidak, aku sudah kehilangan banyak darah, Kapten
aku tidak tahan. aku tidak bisa menahannya.
- Tidak apa-apa.
889
01:03:26,036 --> 01:03:27,163
- Jangan bergerak.
- Tidak, Kapten.
890
01:03:27,203 --> 01:03:31,038
Tidak, aku tidak bisa melakukannya.
Kapten, tolong, aku tidak bisa melakukannya!
891
01:03:31,041 --> 01:03:33,101
Kapten, kumohon.
892
01:03:37,113 --> 01:03:39,139
Jangan.. jangan..
893
01:03:39,182 --> 01:03:41,048
Tidak apa-apa. Pokoknya, jangan bergerak.
894
01:03:41,051 --> 01:03:42,280
- Kapten..
- Jangan bergerak.
895
01:03:42,319 --> 01:03:44,287
Pokoknya jangan bergerak.
896
01:03:44,287 --> 01:03:46,051
Logan.
897
01:03:46,056 --> 01:03:49,185
Jika King tewas. Kita semua mati.
898
01:03:49,192 --> 01:03:52,060
Dan mereka hanya akan menutupi semuanya.
899
01:03:52,062 --> 01:03:53,030
Baik.
900
01:03:53,063 --> 01:03:55,123
Aku tidak ingin mati, Kapten.
901
01:03:55,131 --> 01:03:57,225
Aku ingin keluar dari sini hidup-hidup.
902
01:03:58,168 --> 01:04:00,069
Kumohon..
903
01:04:04,207 --> 01:04:06,073
Logan.
904
01:04:07,077 --> 01:04:08,238
Logan.
905
01:04:09,045 --> 01:04:11,105
Aku akan membuatmu tetap hidup.
906
01:04:11,114 --> 01:04:14,107
Jika kau bisa memberi sedikit saja.
907
01:04:15,218 --> 01:04:18,086
Kita bisa keluar dari sini bersama.
908
01:04:19,089 --> 01:04:21,024
Jangan khawatir.
909
01:04:21,057 --> 01:04:24,084
Ini seperti melompat dengan parasut, kan
910
01:04:44,247 --> 01:04:48,014
Terus bernafas, bernafas..
911
01:05:18,114 --> 01:05:20,208
[BIP]
912
01:05:25,088 --> 01:05:27,216
Markas 1-0, masuk.
913
01:05:27,257 --> 01:05:29,158
King sudah mulai pulih.
914
01:05:29,192 --> 01:05:32,094
Kirim bantuan sekarang.
915
01:05:33,296 --> 01:05:38,200
Markas 1-0 Mack, kau bisa melihat kami
916
01:05:38,234 --> 01:05:41,102
Anak buahku memberi transfusi darah pada King.
917
01:05:41,137 --> 01:05:44,073
Kirimkan kami evakuasi medis, cepat!
918
01:05:55,185 --> 01:05:59,179
W.H TIDAK TERLIBAT DALAM PEMBUNUHAN KING
919
01:06:04,294 --> 01:06:12,100
Sementara Gedung Putih menyangkal keterlibatan,
Ada laporan masuk tentang pria yang
tertangkap di rekaman CCTV.
920
01:06:12,135 --> 01:06:18,075
Menurut laporan berita ini tersangka
sudah terbunuh saat penculikan..
921
01:06:18,107 --> 01:06:20,201
menggunakan nama kode 'Ahab'.
922
01:06:20,210 --> 01:06:26,047
Dan dia adalah pendatang ilegal, secara
ilegal disewa oleh perusahaan militer swasta.
923
01:06:26,082 --> 01:06:28,176
Dugaan..
924
01:06:31,120 --> 01:06:34,022
[GEMURUH]
925
01:06:49,038 --> 01:06:51,269
Ahab, masuk.
926
01:06:52,275 --> 01:06:56,144
- Ahab, masuk.
- [BERTERIAK]
927
01:07:00,183 --> 01:07:02,175
Ada masalah dengan parasutnya.
928
01:07:02,218 --> 01:07:05,154
Dia pingsan!
929
01:07:05,188 --> 01:07:07,156
Apakah dia baik baik saja
930
01:07:07,156 --> 01:07:10,126
- Ahab! - Ya aku di sini.
Ketinggianku menurun dengan cepat!
931
01:07:10,126 --> 01:07:14,086
Bisakah kau dan dia mendarat dengan aman
932
01:07:17,066 --> 01:07:18,227
Aku tidak tahu.
933
01:07:18,268 --> 01:07:20,260
Apa yang terjadi
934
01:07:20,270 --> 01:07:23,172
Parasutnya melayang tak terkendali!
935
01:07:23,172 --> 01:07:27,234
Aku rasa aku tidak akan berhasil!
Aku akan mendarat darurat!
936
01:07:28,278 --> 01:07:31,214
[BIP CEPAT]
937
01:07:41,224 --> 01:07:44,217
[MERINTIH]
938
01:08:18,027 --> 01:08:19,188
Logan.
939
01:08:20,229 --> 01:08:23,256
Logan. Logan.
940
01:09:09,078 --> 01:09:11,206
TERSANGKA TERIDENTIFIKASI
941
01:09:16,185 --> 01:09:18,086
Nelson.
visit : NFS31.XYZ
942
01:09:20,056 --> 01:09:21,251
Bisakah kau mendengarku
943
01:09:22,258 --> 01:09:26,025
Gerald Gerald
944
01:09:27,063 --> 01:09:28,258
Gerald.
945
01:10:49,078 --> 01:10:52,105
[MENGERANG]
Sial.
946
01:12:26,175 --> 01:12:30,169
[CHATTER INDISTINCT DI TV]
947
01:12:30,279 --> 01:12:32,009
Kau disana
948
01:12:32,048 --> 01:12:34,040
Kau baik-baik saja
949
01:12:38,120 --> 01:12:40,021
Ya, aku disini.
950
01:12:40,056 --> 01:12:41,149
Aku baik-baik saja.
951
01:12:41,157 --> 01:12:43,149
Yang lain selamat
952
01:12:47,263 --> 01:12:52,292
Bagaimana keadaan King Apakah dia selamat
953
01:12:54,303 --> 01:12:58,297
Nyaris, tapi dia selamat.
954
01:13:03,112 --> 01:13:05,240
Aku satu-satunya yang hidup.
955
01:13:07,049 --> 01:13:10,042
Yang lain mati.
956
01:13:16,058 --> 01:13:19,290
Apa yang terjadi padamu
Apakah kau baik-baik saja
957
01:13:19,295 --> 01:13:22,265
Apakah ada sesuatu yang terjadi padamu
958
01:13:22,298 --> 01:13:26,065
Kau masih memegang alatnya
959
01:13:29,138 --> 01:13:33,075
Jika, ya, simpan benda itu terus.
960
01:13:33,109 --> 01:13:38,275
Ya. Kakiku terluka parah,
ada sesuatu di dalamnya.
961
01:13:41,183 --> 01:13:46,178
Kau harus segera mengeluarkannya.
962
01:13:46,222 --> 01:13:48,214
Kau perlu sesuatu untuk mengeluarkannya.
963
01:13:48,257 --> 01:13:54,163
Kau ada alat jahit luka
964
01:13:54,196 --> 01:13:56,995
Aku punya.
965
01:13:57,133 --> 01:13:59,261
Kau perlu menemukan beberapa gunting
untuk membuka luka dan penjepit.
966
01:13:59,268 --> 01:14:03,205
Oke, cepat, sayat lukanya dan masukkan alatnya.
967
01:14:03,239 --> 01:14:07,199
Masukkan, dan itu akan sakit.
968
01:14:07,243 --> 01:14:12,272
Bertahanlah, dan cobalah
untuk melihat ke dalam lukanya.
969
01:14:17,086 --> 01:14:19,180
Bisakah kau melihatnya
970
01:14:21,023 --> 01:14:25,154
Masukkan penjepit perlahan dan cari bendanya.
971
01:14:25,227 --> 01:14:29,255
Bertahanlah, itu akan sangat menyakitkan.
972
01:14:29,265 --> 01:14:32,201
[GEMURUH]
973
01:14:43,012 --> 01:14:48,110
Apa kau mendapatkannya Perlahan, kau
perlu untuk menarik benda itu sepenuhnya.
974
01:14:53,155 --> 01:14:57,115
Hei, bicara padaku.
975
01:14:57,126 --> 01:15:01,222
Aku perlu tahu, kau berhasil
mengeluarkannya atau tidak.
976
01:15:03,032 --> 01:15:06,127
Bicaralah padaku.
977
01:15:08,037 --> 01:15:11,269
[PERCAKAPAN SAMAR]
978
01:15:11,273 --> 01:15:15,005
Tunggu..
979
01:15:15,011 --> 01:15:18,277
- Tunggu, aku dapat.
- Kau dapat
980
01:15:22,184 --> 01:15:27,213
Tarik saja. Perlahan, bertahanlah.
981
01:15:27,289 --> 01:15:30,157
Bertahanlah, ayo.
982
01:15:30,159 --> 01:15:34,096
Sakit sekali, sekarang tutup mulutmu!
983
01:15:34,130 --> 01:15:38,192
Kau bisa melakukannya! Kau satu-satunya harapan.
984
01:15:40,169 --> 01:15:43,071
Kau berhasil menariknya keluar
985
01:15:43,272 --> 01:15:47,209
Hei, Ahab! Bicara padaku!
986
01:15:48,277 --> 01:15:50,974
Ahab!
987
01:15:55,251 --> 01:15:58,244
Hei, kau berhasil
988
01:15:58,254 --> 01:16:01,122
Sekarang, hentikan pendarahannya, cepat!
989
01:16:01,157 --> 01:16:03,149
Temukan sesuatu untuk
menghentikan pendarahannya, cepat!
990
01:16:05,127 --> 01:16:11,124
Tutup lukamu dengan kencang! Sangat
ketat, jika tidak itu akan memberimu masalah.
991
01:16:11,167 --> 01:16:13,193
Cepat.
992
01:16:14,136 --> 01:16:16,037
Cepat!
993
01:16:31,187 --> 01:16:39,118
Aku tahu kau bisa melakukannya.
Apakah kau baik-baik saja
994
01:16:39,128 --> 01:16:41,290
Kau melakukan pekerjaan dengan baik.
995
01:16:57,113 --> 01:16:59,105
Harus.
996
01:17:00,216 --> 01:17:06,156
Aku tidak mau semua ini sia-sia.
997
01:17:08,124 --> 01:17:14,997
Banyak orang sudah berkorban untuk misi ini.
998
01:17:15,097 --> 01:17:21,264
Aku tidak boleh mengecewakan
yang lain. Mereka mempercayaiku.
999
01:17:25,141 --> 01:17:34,016
Aku harus menyelamatkan si
keparat ini, agar dunia selamat.
1000
01:17:34,016 --> 01:17:40,047
Ya. Kau pikir mereka tahu
apa yang terjadi di sini
1001
01:17:42,258 --> 01:17:51,065
Aku tidak tahu, aku mencoba menghubungi
mereka, tetapi tidak ada jawaban.
1002
01:17:51,100 --> 01:17:58,234
Semua orang hilang, dan aku tidak
mendapatkan jawaban dari markas.
1003
01:18:01,043 --> 01:18:03,103
Tidak ada sama sekali
1004
01:18:03,212 --> 01:18:06,080
Ya.
1005
01:18:06,081 --> 01:18:09,017
Anak buahku mati untuk misi ini.
Hanya untuk menyelamatkan satu orang.
1006
01:18:11,220 --> 01:18:13,212
Tidak, tidak.
1007
01:18:13,222 --> 01:18:16,989
Kami mengorbankan hidup kami untuk King.
1008
01:18:19,295 --> 01:18:26,259
Aku tahu ini adalah misi hidup atau mati.
1009
01:18:26,268 --> 01:18:29,238
Tapi, aku hanya berharap pemerintah kita
mengakui pengorbanan anak buahku.
1010
01:18:32,041 --> 01:18:37,173
Anak buahku, harus memberikan
darahnya kepada King.
1011
01:18:40,015 --> 01:18:45,181
Dan aku membuatnya melakukannya,
tidak, aku memaksanya.
1012
01:18:48,090 --> 01:18:50,059
Logan.
1013
01:18:54,263 --> 01:18:57,062
Logan, kasihan dia.
1014
01:19:02,037 --> 01:19:04,029
Pria malang.
1015
01:19:06,242 --> 01:19:12,239
Apakah aku membuat keputusan yang buruk
1016
01:19:14,116 --> 01:19:16,051
Kau melakukan apa yang harus kau lakukan.
1017
01:19:17,052 --> 01:19:21,012
Kau menyesal
1018
01:19:21,023 --> 01:19:25,119
Ini untuk kebaikan yang lebih besar.
1019
01:19:25,160 --> 01:19:31,031
Taruhannya terlalu tinggi, antara
antara anak buahmu dan seluruh dunia.
1020
01:19:34,103 --> 01:19:39,269
Aku pikir kau melakukan hal yang benar.
1021
01:19:41,043 --> 01:19:45,105
Baik Dunia tergantung padamu.
1022
01:19:46,048 --> 01:19:48,210
Berbanggalah, tetapi untuk
sekarang kau menyelamatkannya.
1023
01:19:48,217 --> 01:19:51,016
Dan kembali hidup-hidup.
1024
01:19:54,023 --> 01:19:55,184
Hei.
1025
01:19:56,025 --> 01:20:01,123
Ingat dengan orang-orang yang kau cintai, oke
1026
01:20:04,233 --> 01:20:09,069
Kita akan mati.
1027
01:20:19,248 --> 01:20:21,149
Delta 16.
1028
01:20:22,017 --> 01:20:26,148
- Ini 10. Masuk.
- Gerald.
1029
01:20:27,156 --> 01:20:29,022
Gerald...
1030
01:20:29,024 --> 01:20:31,016
Delta 16.
1031
01:20:31,160 --> 01:20:33,026
Aku butuh kau mendengarku.
1032
01:20:33,062 --> 01:20:34,997
Gerald.
1033
01:20:36,031 --> 01:20:37,294
Apa-apaan ini
1034
01:20:37,299 --> 01:20:40,235
Ahab, apa sekarang kau melihatnya
1035
01:20:41,036 --> 01:20:42,004
Aku butuh kau mendengarku.
1036
01:20:42,037 --> 01:20:45,030
Gerald, ini aku.
1037
01:20:45,074 --> 01:20:47,100
Apa situasimu
1038
01:20:47,176 --> 01:20:49,145
Carlos sudah mati.
1039
01:20:49,178 --> 01:20:52,148
Sisanya hanya kami berempat.
1040
01:20:54,016 --> 01:20:57,180
Kami tak bisa bertahan lebih lama lagi.
1041
01:21:02,291 --> 01:21:04,283
Gerald, bertahanlah.
1042
01:21:04,293 --> 01:21:06,261
Tanpa pasukan bantuan...
1043
01:21:06,261 --> 01:21:08,162
Maksimal 3 menit.
1044
01:21:08,197 --> 01:21:10,223
[GETAR PONSEL]
1045
01:21:31,220 --> 01:21:39,185
Dia sudah mati.
1046
01:21:47,236 --> 01:21:50,297
Gerald, apa kau bawa nightvision
1047
01:21:50,305 --> 01:21:52,274
Kau bilang kita tak butuh itu.
1048
01:21:52,274 --> 01:21:54,243
Tentu saja, aku membawanya.
1049
01:21:54,243 --> 01:21:56,075
[TEMBAKAN]
1050
01:21:56,078 --> 01:21:58,070
Apa hari ini kita akan pulang, Kapten
1051
01:21:58,113 --> 01:22:01,208
Bersiaplah. Aku akan
mencarikan rute keluar.
1052
01:22:01,216 --> 01:22:03,082
Baik.
1053
01:22:31,013 --> 01:22:32,174
Oke.
1054
01:22:35,050 --> 01:22:38,179
- Kau dengar aku
- Ya.
1055
01:22:39,087 --> 01:22:45,118
Kau lihat di sana
1056
01:22:45,160 --> 01:22:51,100
Itu jalan keluarmu.
1057
01:22:51,133 --> 01:22:56,197
Kau harus ke sana.
1058
01:22:56,205 --> 01:23:01,143
Itu satu-satunya kesempatanmu.
1059
01:23:03,145 --> 01:23:10,109
Sial
1060
01:23:10,118 --> 01:23:15,216
Masih belum mati
1061
01:23:40,015 --> 01:23:41,142
Mac
1062
01:23:41,183 --> 01:23:42,173
Kau masih hidup.
1063
01:23:42,217 --> 01:23:45,187
Aku masih hidup, bukan karenamu.
1064
01:23:45,187 --> 01:23:46,120
Kau mengebom kami.
1065
01:23:46,154 --> 01:23:48,248
Kita tak punya banyak waktu,
jadi aku akan singkat saja.
1066
01:23:48,257 --> 01:23:51,091
Kau tahu King masih hidup.
1067
01:23:51,093 --> 01:23:52,060
Kenapa kau mengebom kami
1068
01:23:52,060 --> 01:23:53,221
Dengan ini, kita hanya
punya beberapa menit.
1069
01:23:53,262 --> 01:23:56,164
Jawab pertanyaanku!
1070
01:23:56,164 --> 01:23:58,133
Kenapa kau mengebom kami
1071
01:23:59,034 --> 01:24:01,162
Apa kau benar-benar
akan membunuh kami semua
1072
01:24:05,107 --> 01:24:06,166
Ya.
1073
01:24:06,208 --> 01:24:11,272
Kami mencoba mengubur timmu, King,
dan semua bukti di bunker itu.
1074
01:24:11,280 --> 01:24:14,079
Agar kami bisa menyangkal
pernyataan China.
1075
01:24:14,116 --> 01:24:16,210
Tapi itu tak berhasil
masyarakat tak mempercayainya.
1076
01:24:16,218 --> 01:24:20,178
KRITIK PUBLIK MEMBUAT
McGREGOR MENGALAMI KRISIS
1077
01:24:30,032 --> 01:24:31,227
Mac.
1078
01:24:31,233 --> 01:24:33,134
Baik.
1079
01:24:33,168 --> 01:24:35,034
Mac.
1080
01:24:35,237 --> 01:24:37,206
Aku berjanji.
1081
01:24:37,239 --> 01:24:39,970
Perintah atau bukan...
1082
01:24:40,042 --> 01:24:41,101
Kirimkan kami bantuan dan...
1083
01:24:41,109 --> 01:24:44,011
McGregor telah memerintahkan
pengeboman kedua.
1084
01:24:44,046 --> 01:24:47,039
Dia akan memusnahkan semua
bukti, tak peduli apapun.
1085
01:24:47,049 --> 01:24:50,178
Setelah mereka mengisi ulang,
kita punya waktu 15 menit.
1086
01:24:50,185 --> 01:24:54,054
Dan jabatanku telah ditarik, aku
tak bisa memberikan perintah resmi.
1087
01:24:54,056 --> 01:24:56,184
Agen Mackenzie, kau sudah tak
punya otoritas untuk berada di sini.
1088
01:24:56,224 --> 01:24:59,023
Singkirkan tanganmu dariku,
aku bisa jalan sendiri.
1089
01:24:59,061 --> 01:25:00,290
Protokol mengharuskan kami
untuk menyita telepon itu.
1090
01:25:00,295 --> 01:25:04,096
- Aku sedang menelepon...
- Kapten, ini amunisiku yang terakhir.
1091
01:25:05,167 --> 01:25:08,296
Kau lihat
1092
01:25:09,071 --> 01:25:12,132
Dengar Ahab, aku takkan lari dari ini.
1093
01:25:12,140 --> 01:25:18,011
Mulai sekarang, jika kau melakukan sesuai
kata-kataku ada jalan keluar untuk kita.
1094
01:25:18,146 --> 01:25:19,114
Kau bisa dipercaya
1095
01:25:19,147 --> 01:25:22,049
Ini untuk kita berdua, sebelumnya aku tak
membutuhkanmu, tapi sekarang aku butuh.
1096
01:25:22,050 --> 01:25:24,178
Kau sudah melihat wajahmu
di berita, 'kan Kau...
1097
01:25:24,186 --> 01:25:27,054
menjadi tersangka untuk
pembunuhan King, 'kan
1098
01:25:27,089 --> 01:25:29,217
Jika kau berhasil selamat
dari sini bersama dia. Itu...
1099
01:25:29,224 --> 01:25:32,991
mengubah semuanya. Aku
akan membawamu ke pers.
1100
01:25:34,262 --> 01:25:36,060
Baik.
1101
01:25:36,098 --> 01:25:40,035
Jadi ceritanya kami dikirimkan untuk
menyelamatkan King, tapi kami disergap.
1102
01:25:40,035 --> 01:25:43,130
Gedung Putih tidak mengabaikan
kalian, mereka menyelamatkan kalian.
1103
01:25:46,241 --> 01:25:48,005
Kurasa...
1104
01:25:48,043 --> 01:25:49,238
kita harus menggunakan
kata-kata yang tepat.
1105
01:25:49,277 --> 01:25:53,112
Apapun itu, jika kau melakukan ini,
kita akan membalikkan opini publik.
1106
01:25:53,148 --> 01:25:57,017
Aku akan membuat McGregor dipilih
kembali dan kau bisa selamat dari sana.
1107
01:25:59,254 --> 01:26:01,223
Itu sama-sama menguntungkan.
1108
01:26:03,158 --> 01:26:05,252
Kau yakin
1109
01:26:08,096 --> 01:26:10,088
Gerald, kita punya jalan keluar.
1110
01:26:10,132 --> 01:26:12,101
Bagus, Kap
1111
01:26:14,036 --> 01:26:18,064
Tekan tombolnya.
1112
01:26:44,266 --> 01:26:50,103
Cepat.
1113
01:26:51,073 --> 01:26:53,008
Bagaimana kabar pasukan bantuannya
1114
01:26:53,008 --> 01:26:54,977
Bagaimana kondisi King, aku
tak melihat tanda vitalnya
1115
01:26:55,010 --> 01:26:56,273
Peluru bersarang di dadanya, tapi..
1116
01:26:56,278 --> 01:26:59,043
Dokter Korea itu menyelamatkan dia.
1117
01:27:02,250 --> 01:27:09,020
Cepat ke sana.
1118
01:27:14,229 --> 01:27:18,132
Mac, kami kehabisan waktu, kami
butuh bantuan sekarang juga.
1119
01:27:18,166 --> 01:27:21,136
Aku akan meyakinkan McGregor tak peduli apapun.
Bawa King dari sana dalam keadaan selamat.
1120
01:27:21,136 --> 01:27:25,164
Dan ketika bantuannya tiba, mereka
akan membawamu keluar bersama dia.
1121
01:27:26,308 --> 01:27:28,174
Tidak, tunggu, tunggu...
1122
01:27:28,176 --> 01:27:30,236
Mac, bagaimana dengan anak buahku
1123
01:27:30,245 --> 01:27:34,205
Apa yang terjadi di
sana tak boleh tersebar.
1124
01:27:34,249 --> 01:27:37,219
Pasukan bantuan itu akan
mengeliminasi anak buahmu.
1125
01:27:37,219 --> 01:27:39,279
Kau bisa membunuh dokter itu.
1126
01:27:39,287 --> 01:27:42,189
Dan ketika kau keluar, kau
akan wawancara dengan pers.
1127
01:27:42,224 --> 01:27:45,126
Dan demi menjaga nama baik, kami akan
mengangkatmu menjadi warga negara Amerika,
1128
01:27:45,127 --> 01:27:46,186
akan ada dokumen baru...
1129
01:27:46,228 --> 01:27:48,094
Mac...
1130
01:27:48,196 --> 01:27:50,131
Aku takkan pulang sendirian.
1131
01:27:50,132 --> 01:27:54,035
Kami berjuang mati-matian untuk
pulang dari sini dalam keadaan selamat.
1132
01:27:56,171 --> 01:27:58,140
MAC
Panggilan berakhir
01:30
1133
01:28:02,077 --> 01:28:04,012
Sial.
1134
01:28:07,215 --> 01:28:15,214
Sebentar lagi aku bebas.
1135
01:28:15,290 --> 01:28:21,127
Baik.
1136
01:28:29,137 --> 01:28:31,129
[PINTU DIBUKA]
1137
01:28:36,011 --> 01:28:38,071
Aku harus sembunyi.
1138
01:28:42,117 --> 01:28:45,110
Tim 13, mulai mencari.
1139
01:29:12,247 --> 01:29:20,019
Ambil pistol itu.
1140
01:29:29,030 --> 01:29:36,028
Isi ulang pelurunya,
1141
01:30:03,064 --> 01:30:07,001
Cepat, cepat.
1142
01:30:15,277 --> 01:30:17,245
Turunkan, sekarang!
1143
01:30:17,245 --> 01:30:19,009
Jatuhkan pistolmu!
1144
01:30:19,047 --> 01:30:20,106
Baiklah, angkat tangan!
1145
01:30:20,115 --> 01:30:21,208
Bangun!
1146
01:30:21,249 --> 01:30:22,239
Keluar dari sana.
1147
01:30:22,250 --> 01:30:24,116
Cepat!
1148
01:30:24,119 --> 01:30:25,246
Keluar dari sana!
1149
01:30:25,287 --> 01:30:27,188
Cepat!
1150
01:30:29,090 --> 01:30:31,184
Ini tim 13, kami menemukan
seseorang di sini.
1151
01:30:31,226 --> 01:30:33,058
Kami akan mengurusnya.
1152
01:30:33,061 --> 01:30:36,225
Tunggu, lencananya, dia anggota medis.
1153
01:30:37,032 --> 01:30:39,263
Tunggu, di mana King Dan
seorang lagi yang menangkap dia
1154
01:30:39,301 --> 01:30:41,099
Apa mereka bersama
1155
01:30:41,102 --> 01:30:43,230
Jangan dengarkan mereka.
1156
01:30:43,271 --> 01:30:45,069
Katakan di mana mereka.
1157
01:30:45,106 --> 01:30:46,267
Dan kami akan melindungimu.
1158
01:30:46,274 --> 01:30:51,212
Sial, jangan dengarkan mereka.
1159
01:30:55,016 --> 01:30:57,110
Bagaimana aku bisa percaya kalian
1160
01:31:01,022 --> 01:31:04,015
Pergilah dulu, aku
bisa menangani ini. Ayo.
1161
01:31:05,060 --> 01:31:09,293
Mereka akan mengkhianatimu.
1162
01:31:09,297 --> 01:31:11,994
Ini, bawa pistolku.
1163
01:31:13,034 --> 01:31:16,129
Pergi dari sana.
1164
01:31:24,245 --> 01:31:29,206
Jadi, kau yang mereka cari.
1165
01:31:31,219 --> 01:31:38,183
Aku kemari untuk menyelamatkanmu.
1166
01:31:38,226 --> 01:31:46,999
Jujur padaku, dan aku
akan menyelamatkanmu.
1167
01:31:47,202 --> 01:31:50,036
Ahab yang menyerang tempat ini.
1168
01:31:55,276 --> 01:31:58,041
Kau yakin kau bisa dipercaya
1169
01:32:07,188 --> 01:32:11,216
Delta 16, adalah tim
yang harus kita musnahkan.
1170
01:32:12,193 --> 01:32:17,097
Tim Ahab berkhianat pada negara kita.
1171
01:32:18,299 --> 01:32:22,134
Jadi, kita harus membunuh dia.
1172
01:32:22,203 --> 01:32:27,073
Kumohon percayalah padaku.
1173
01:32:27,108 --> 01:32:30,010
Aku bisa menyelamatkanmu
dari sini hidup-hidup.
1174
01:32:36,217 --> 01:32:41,246
Baiklah.
1175
01:33:55,196 --> 01:33:58,030
Kau lihat ini
1176
01:34:02,303 --> 01:34:06,070
Lewati pintu itu, menuju ke tangga.
1177
01:34:08,009 --> 01:34:12,174
Jangan bergerak jika
tidak aku akan membunuhmu.
1178
01:34:15,016 --> 01:34:19,078
Gunakan ini.
1179
01:34:31,032 --> 01:34:35,060
Delta 16, kami telah mencapai Sektor D.
1180
01:34:36,104 --> 01:34:40,200
Gerald, dua belokan lagi, kau
akan melihat tangga sebelum pagar.
1181
01:34:40,241 --> 01:34:42,005
Dokternya akan ada di sana.
1182
01:34:42,043 --> 01:34:43,033
Bawa dia pergi bersamamu.
1183
01:34:43,077 --> 01:34:44,272
Baiklah.
1184
01:34:45,246 --> 01:34:47,112
Lewat sini.
1185
01:35:09,037 --> 01:35:10,232
- [TEMBAKAN]
- Sialan!
1186
01:35:10,238 --> 01:35:12,264
Ada yang tertembak!
1187
01:35:16,110 --> 01:35:18,204
Kami bertemu musuh, mereka berlima.
1188
01:35:19,047 --> 01:35:20,037
Perhatikan lemparan bommu.
1189
01:35:20,081 --> 01:35:22,141
Lempar, lempar, bom!
1190
01:35:34,062 --> 01:35:36,224
Sial, amunisi habis! Amunisi habis!
1191
01:35:36,231 --> 01:35:41,135
Kapten, aku perlu jalan
memutari mereka. Bimbing aku.
1192
01:35:44,205 --> 01:35:46,106
Ikuti aku.
1193
01:35:46,140 --> 01:35:48,109
Ikuti aku, ayo.
1194
01:36:04,192 --> 01:36:08,027
Melawan 4 musuh di terowongan utama.
1195
01:36:08,062 --> 01:36:11,191
Jika kalian melihat Dokter
Korea Utara, bunuh di tempat.
1196
01:37:08,022 --> 01:37:09,217
Ayo kita pulang.
1197
01:37:09,223 --> 01:37:11,283
[BIP]
1198
01:37:14,028 --> 01:37:15,189
Gerald, cepatlah!
1199
01:37:35,183 --> 01:37:38,085
Kapten, kami ditangga.
Di mana Dokter itu
1200
01:37:38,119 --> 01:37:40,987
Tunggu, tunggu, dia datang.
1201
01:37:41,022 --> 01:37:46,256
Pergi ke ujung lorong.
1202
01:37:46,294 --> 01:37:49,230
Semoga aku berhasil keluar.
1203
01:38:19,093 --> 01:38:21,119
Gerald, jalannya Dokter terhalang.
1204
01:38:21,129 --> 01:38:23,098
Kau akan menemukan penjemput
setelah melewati pagar.
1205
01:38:23,131 --> 01:38:24,190
Berputar dan kembali untuknya.
1206
01:38:24,198 --> 01:38:26,064
Baik.
1207
01:38:35,176 --> 01:38:37,168
Jalan! Cepat!
1208
01:39:06,207 --> 01:39:10,144
Kapten, kami sudah sampai di ujung.
1209
01:39:11,112 --> 01:39:12,171
Di mana dia
1210
01:39:12,213 --> 01:39:14,273
Dokter Yoon
1211
01:39:16,284 --> 01:39:18,185
Kapten!
1212
01:39:20,121 --> 01:39:22,090
Gerald,
1213
01:39:23,224 --> 01:39:25,090
sudah terlambat.
1214
01:39:26,127 --> 01:39:28,289
Kita tak bisa membawa semuanya keluar.
1215
01:39:32,200 --> 01:39:35,102
Kau dan aku bisa pergi dari sini.
1216
01:39:38,072 --> 01:39:39,233
Aku tidak...
1217
01:39:40,074 --> 01:39:42,066
Aku tak ingin mati di sini.
1218
01:39:43,277 --> 01:39:46,042
Aku tak ingin mati di sini.
1219
01:39:46,080 --> 01:39:48,140
Aku ingin bertanya padamu.
1220
01:39:48,182 --> 01:39:52,176
Ketika anak baru itu datang, kau
bercerita tentang semua omong kosong ini.
1221
01:39:52,220 --> 01:39:54,052
Ya 'kan
1222
01:39:54,088 --> 01:39:58,184
Tapi yang membuatku bingung
dengan logikaku adalah...
1223
01:39:58,192 --> 01:40:00,184
harusnya kau merelakannya.
1224
01:40:00,261 --> 01:40:07,134
Tapi kamu tidak melakukannya, kan
Dengan begitu, kamu akan mendarat
1225
01:40:07,134 --> 01:40:11,230
tanpa masalah dan masih memiliki kakimu.
1226
01:40:11,272 --> 01:40:15,107
Mengapa kamu tidak membantuku
1227
01:40:16,010 --> 01:40:20,175
Ahab, mengapa kamu tidak melepaskannya
1228
01:40:21,048 --> 01:40:25,179
Karena kamu ingin
menyelamatkannya. Benar kan
1229
01:40:26,087 --> 01:40:31,219
Ini parasutku, aku tidak
akan melepaskannya lagi.
1230
01:40:31,225 --> 01:40:33,251
[LEDAKAN]
1231
01:40:38,232 --> 01:40:43,261
Vladimir, kamu bajingan!
Dimitri, Paul, Martin!
1232
01:40:43,304 --> 01:40:47,071
- Blackbird 16, jawab dan beritahu posisimu.
- Martin, Paul!
1233
01:40:47,074 --> 01:40:48,042
Mack
1234
01:40:48,075 --> 01:40:53,037
Blackbird 16, apakah kamu mendengar
1235
01:40:53,114 --> 01:40:55,049
- Mereka menahanku di sini.
- Ahab, apakah kamu mendengar
1236
01:40:55,049 --> 01:40:57,143
Apa kamu bisa menunjukkan
kepadaku Aku ada di sini.
1237
01:40:57,184 --> 01:41:00,279
Oke, Ahab, kita mendapatkan
dukungan penuh dari McGregor.
1238
01:41:00,288 --> 01:41:03,224
Bala bantuan sedang ke sana.
Apa kamu berada di posisimu
1239
01:41:03,257 --> 01:41:06,227
Gerald, bala bantuan akan datang.
1240
01:41:06,260 --> 01:41:11,096
Bertahanlah. Kamu harus bersembunyi.
1241
01:41:13,200 --> 01:41:16,227
Stasiun 1, Logan tidak bisa
masuk karena serangan jantung.
1242
01:41:16,270 --> 01:41:18,171
Segera merespon.
1243
01:41:18,205 --> 01:41:21,198
Ahab, apa yang terjadi
1244
01:41:21,208 --> 01:41:25,009
Ahab, Ahab!
1245
01:42:00,214 --> 01:42:02,080
[MENGERANG]
1246
01:42:41,155 --> 01:42:48,028
Di sini.. Di sini!
1247
01:43:16,190 --> 01:43:18,989
Naiklah.
1248
01:43:43,050 --> 01:43:46,282
Apa yang kamu lakukan di sini
1249
01:43:49,256 --> 01:43:52,988
Apa yang terjadi dengan kakimu
1250
01:43:53,227 --> 01:43:58,222
Ini hanya goresan, aku
akan baik-baik saja.
1251
01:44:27,128 --> 01:44:29,097
Sialan!
1252
01:45:11,205 --> 01:45:13,265
Apa yang sedang kamu lakukan
1253
01:45:14,008 --> 01:45:17,035
Aku memberinya darah, ini akan berhasil.
1254
01:45:17,044 --> 01:45:19,104
Apakah kamu yakin
1255
01:45:26,287 --> 01:45:33,194
Ayo bersiaplah. Aku akan
menembak jika mereka masuk.
1256
01:45:33,260 --> 01:45:39,097
Apakah kamu yakin Lebih
baik kalau kamu tetap di sini.
1257
01:45:41,202 --> 01:45:47,005
Benar kan Kamu tetap di sini saja.
1258
01:46:26,180 --> 01:46:29,173
Apakah kamu tertembak
1259
01:47:09,089 --> 01:47:11,115
Tim Delta berhadapan dengan musuh.
1260
01:47:11,125 --> 01:47:14,994
Afirmatif, tim Echo mengamankan
wilayahnya, mereka mendapatkan King.
1261
01:47:19,133 --> 01:47:21,261
Ahab, kamu baik-baik saja
1262
01:47:21,268 --> 01:47:25,035
Aku baik-baik saja. Dia..
1263
01:47:25,072 --> 01:47:27,166
King masih hidup.
1264
01:47:28,008 --> 01:47:31,137
Sementara Amerika Serikat
melakukan operasi rahasia,
1265
01:47:31,178 --> 01:47:34,080
negara musuh menuduh kita secara salah
1266
01:47:34,114 --> 01:47:39,246
di dalam upaya untuk merusak
keseimbangan perdamaian.
1267
01:47:39,286 --> 01:47:45,123
Prajurit kita terpaksa menghadapi
situasi hidup atau mati.
1268
01:47:47,061 --> 01:47:52,159
Ya, aku baru saja membocorkan
informasi rahasia militer.
1269
01:47:52,166 --> 01:47:57,969
Aku berharap status presidenku akan
menjauhkanku dari tuduhan untuk saat ini.
1270
01:47:58,005 --> 01:47:59,166
Dan yang selanjutnya akan terjadi,
1271
01:47:59,206 --> 01:48:02,005
aku akan dikritik secara politis
sampai akhir masa jabatanku
1272
01:48:02,042 --> 01:48:06,002
belum lagi hasil dari
pemilihan mendatang.
1273
01:48:06,046 --> 01:48:09,175
Bagi mereka yang mau
mengkritikku, silakan lakukan itu.
1274
01:48:09,183 --> 01:48:12,153
Karena sekarang ini kehidupan
politikku bukan hal yang penting.
1275
01:48:12,186 --> 01:48:18,125
Yang penting adalah kehidupan setiap
prajurit yang membawa diri mereka
1276
01:48:18,125 --> 01:48:22,187
ke dalam pertempuran untuk negaranya.
1277
01:48:22,229 --> 01:48:29,159
Dan itu adalah tugas seriusku sebagai presiden
Amerika Serikat untuk melindungi mereka.
1278
01:48:40,014 --> 01:48:44,975
Aku bisa mengkonfirmasi
lagi kalau Ahab masih hidup.
1279
01:48:45,019 --> 01:48:46,180
Hari ini dia berjuang untuk negara kita.
1280
01:48:46,220 --> 01:48:52,251
Dan aku akan berjuang semampuku untuk
memastikan dia dikirim pulang dengan selamat.
1281
01:48:54,128 --> 01:48:56,996
Tuhan memberkati Ahab.
1282
01:48:57,031 --> 01:49:00,263
Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat.
1283
01:49:00,300 --> 01:49:03,099
Terima kasih.
1284
01:49:03,137 --> 01:49:05,129
Ya pak.
1285
01:49:05,139 --> 01:49:13,240
Ji-Su Lee, akan ada kesulitan di dalam
proses melahirkannya. Hubungi secepatnya.
1286
01:49:13,280 --> 01:49:15,977
[TELEPON BERDERING]
1287
01:49:25,225 --> 01:49:28,286
Oke, maju, cepat.
1288
01:49:32,266 --> 01:49:36,169
- Hati-hati, hati-hati.
- Baiklah, mari kita ambil kantong infusnya.
1289
01:49:36,170 --> 01:49:39,072
Baiklah, memeriksa kondisi vital.
1290
01:49:40,074 --> 01:49:41,201
Dia kehilangan banyak darah.
1291
01:49:41,241 --> 01:49:43,233
Ayo kita siapkan pipa ini, kita
harus bergerak dengan cepat.
1292
01:49:43,243 --> 01:49:46,008
Satu, dua, tiga, angkat.
1293
01:49:47,181 --> 01:49:50,276
- Ayo kita potong perban itu. Bantu aku.
- Oke.
1294
01:49:51,185 --> 01:49:55,247
- Kita harus membungkus ini dengan erat.
- Ahab, ini aku, King selamat.
1295
01:49:55,255 --> 01:49:59,158
Kita akan segera tiba di
stasiun ke 7 di laut timur.
1296
01:49:59,193 --> 01:50:02,186
Kru TV akan menyiarkan
kepulanganmu secara langsung,
1297
01:50:02,229 --> 01:50:03,253
kamu punya panduan di sana,
1298
01:50:03,263 --> 01:50:06,256
dan pedomanmu, jadi kamu tahu apa yang
bisa dan tidak bisa kamu katakan, kan
1299
01:50:06,300 --> 01:50:08,201
Baiklah, King sudah stabil.
1300
01:50:08,235 --> 01:50:11,000
Aku tidak percaya ini terjadi.
1301
01:50:11,004 --> 01:50:15,135
Ketika ini ditayangkan,
kamu akan menjadi pahlawan.
1302
01:50:15,175 --> 01:50:18,077
Ahab, apakah kamu mendengarkan
1303
01:50:18,112 --> 01:50:23,176
- Bagaimana dengan dokternya
- Lupakan, dia tidak akan selamat.
1304
01:50:24,184 --> 01:50:28,121
- Hei, tuan!
- Hei, tahan dia, tenang saja!
1305
01:50:28,155 --> 01:50:31,216
Hei, apa aku menyuruhmu turun
1306
01:50:34,194 --> 01:50:39,098
Rawat dia sekarang juga. Rawat dia!
1307
01:50:39,099 --> 01:50:43,093
Semuanya, mundurlah.
Turunkan senjata kalian.
1308
01:50:43,137 --> 01:50:46,232
Aku ulangi, turunkan senjata kalian.
1309
01:50:48,242 --> 01:50:51,110
Ahab, tentu saja kamu
harus menyelamatkannya.
1310
01:50:51,145 --> 01:50:55,082
Tidak peduli apa yang terjadi, tapi
ketika kamu merasakan daratannya,
1311
01:50:55,082 --> 01:50:59,213
mendekatimu, kamu harus menggunakan
siapa pun yang ada di sana.
1312
01:50:59,253 --> 01:51:05,022
- Entah sebagai kantong beban atau apa pun..
- Mack.
1313
01:51:06,126 --> 01:51:08,994
Aku harus menyelamatkannya!
1314
01:51:12,166 --> 01:51:16,194
Pesawat musuh, ganti arah!
1315
01:51:23,177 --> 01:51:25,237
Keadaan darurat, marinir, kita diserang.
1316
01:51:25,279 --> 01:51:27,111
King sudah diamankan!
1317
01:51:27,147 --> 01:51:31,141
Aku ulangi, kita diserang
oleh angkatan udara Cina.
1318
01:51:31,185 --> 01:51:35,247
Stasiun 10, kami menghadapi musuhnya.
1319
01:51:56,210 --> 01:52:00,147
Buka pintunya, pakaikan
parasut kepada King.
1320
01:53:01,241 --> 01:53:06,077
Ahab, kedua belah pihak gagal mencegat
misilnya, tapi sekarang lintasannya berubah.
1321
01:53:06,113 --> 01:53:09,140
Itu akan jatuh ke laut
dan akan ada kerusakan.
1322
01:53:09,149 --> 01:53:12,017
Lihat di bawahmu, 300 meter.
1323
01:53:12,052 --> 01:53:15,022
Bisakah kamu melihatnya
1324
01:53:20,193 --> 01:53:22,025
Ambil dia.
1325
01:53:22,062 --> 01:53:27,057
Sekarang kami membutuhkanmu lebih dari
sebelumnya, kamu harus mengejar, Ahab.
1326
01:54:34,034 --> 01:54:35,161
[MENGERANG]
1327
01:55:15,275 --> 01:55:17,141
[MENJERIT]
1328
01:56:25,245 --> 01:56:27,180
[MENGERANG]
1329
01:57:14,194 --> 01:57:18,188
Hei, apa kamu baik-baik saja
1330
01:57:32,245 --> 01:57:35,010
Apa kamu baik baik saja
1331
01:57:36,082 --> 01:57:40,281
Hei, kamu baik-baik saja Hei..
1332
01:58:38,211 --> 01:58:41,181
Syukurlah.
visit : NFS31.XYZ
1333
01:58:42,215 --> 01:58:45,208
Syukurlah, kamu baik-baik saja.
1334
01:59:06,039 --> 01:59:11,034
Sekarang kamu jadi seorang ayah.
1335
01:59:58,258 --> 02:00:04,164
[#MUSIK]
103907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.