All language subtitles for Savage Streets (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,961 --> 00:00:39,910 - RUAS SELVAGENS - 2 00:00:54,500 --> 00:00:57,091 E n�o esque�a: 11 em ponto, droga. 3 00:00:57,601 --> 00:00:59,538 Voc� tem escola amanh�, n�o vai faltar. 4 00:01:01,602 --> 00:01:04,602 Est� bem, papai. Certo, est� bem. 5 00:02:00,603 --> 00:02:02,603 Ei, gata. 6 00:02:05,604 --> 00:02:06,904 Quer uma cerveja? 7 00:02:07,105 --> 00:02:08,905 N�o acredito neste idiota. 8 00:02:09,106 --> 00:02:12,506 Vai se foder! Sou eu quem pago e n�o dou a m�nima. 9 00:02:17,007 --> 00:02:19,507 Eu sou um cara dur�o. 10 00:04:23,308 --> 00:04:24,308 Vem aqui, Francine. 11 00:04:24,509 --> 00:04:25,960 O que acha de entrarmos... 12 00:04:25,961 --> 00:04:29,473 e comprarmos algo pra fazer a Lua-de-mel mais interesante? 13 00:04:30,010 --> 00:04:32,510 C�us! Se imagina nisso? 14 00:04:34,511 --> 00:04:37,511 Que id�ia fabulosa! 15 00:04:38,212 --> 00:04:40,512 Combina perfeitamente com a colcha. 16 00:04:42,313 --> 00:04:45,313 E essas conbinam com as cortinas perfeitamente! 17 00:04:47,514 --> 00:04:48,914 O que acha, Heather? 18 00:04:50,415 --> 00:04:54,515 Desculpe, Srta. Taco Bell, minha irm� n�o entende nada de espanhol. 19 00:04:55,116 --> 00:04:56,916 Se importa de repetir a pergunta? 20 00:04:57,017 --> 00:04:58,917 Me desculpe. 21 00:04:59,018 --> 00:05:01,118 Quer um sorvete, bombonzinho? 22 00:05:01,619 --> 00:05:02,619 Claro que sim. 23 00:05:02,720 --> 00:05:05,020 Sorvete? Qual �, ningu�m gosta disso! 24 00:05:05,921 --> 00:05:08,221 Melhor, que tal um trago de whisky. 25 00:05:09,122 --> 00:05:11,222 Stevie, eu disse nada disso na frente da Heather. 26 00:05:12,223 --> 00:05:13,823 Qual foi? N�o aguenta uma piada? 27 00:05:13,924 --> 00:05:15,724 N�o que envolva a Heather. 28 00:05:17,525 --> 00:05:21,225 Licen�a. Talvez n�s mudemos o sabor este m�s. 29 00:05:41,226 --> 00:05:44,226 Vamos, boneca! S� uma voltinha, heim? 30 00:05:56,927 --> 00:06:00,227 Aquilo � bom, muito bom. Gostosas e doces, cara. 31 00:06:01,228 --> 00:06:03,228 Eu me casaria com elas! 32 00:06:05,229 --> 00:06:06,729 S�o docinhos do col�gio, n�o? 33 00:06:06,830 --> 00:06:08,730 Vinnie, n�o gostaria de entrar ali? 34 00:06:09,531 --> 00:06:11,731 Vamos, corta elas! O que est� esperando? 35 00:06:12,432 --> 00:06:13,732 Deixem de merda. 36 00:06:14,533 --> 00:06:16,733 Temos assuntos pra tratar. 37 00:06:18,534 --> 00:06:19,734 Vamos l�. 38 00:06:27,603 --> 00:06:29,603 Seu bando de desgra�ados! Idiotas, filhos de uma puta! 39 00:06:29,704 --> 00:06:31,604 Que diabos estavam pensando? Est�o loucos por acaso? 40 00:06:34,405 --> 00:06:37,001 Porque n�o prestam aten��o, eu toquei a buzina. 41 00:06:37,005 --> 00:06:39,605 A irm� dela � surda, idiota. 42 00:06:40,306 --> 00:06:42,606 Escuta, sentimos muito, est� bem? 43 00:06:44,507 --> 00:06:46,007 Pe�a desculpa, idiota. 44 00:06:47,008 --> 00:06:49,008 Eu disse pe�a desculpa! 45 00:06:49,409 --> 00:06:51,009 T� bem. 46 00:06:52,010 --> 00:06:54,010 T� bem, sinto muito. 47 00:06:54,211 --> 00:06:56,011 Ele sente muito, t�? 48 00:06:57,512 --> 00:06:59,012 Olha, Brenda. 49 00:06:59,113 --> 00:07:03,813 O que acha de voc� e eu irmos juntos a uma festa? 50 00:07:04,214 --> 00:07:06,414 Vai ter muita coisa boa, vai poder tomar uns picos... 51 00:07:06,815 --> 00:07:08,815 As possibilidades s�o infinitas. 52 00:07:10,516 --> 00:07:11,816 Que acha? 53 00:07:12,017 --> 00:07:15,017 O que eu acho? Vamos ver... 54 00:07:18,018 --> 00:07:21,618 Acho quase t�o bom quanto... se afogar numa po�a de v�mito. 55 00:07:32,019 --> 00:07:36,119 Ei, fica fria, Brenda. Talvez outra vez, se voc� tiver sorte. 56 00:07:53,620 --> 00:07:56,120 O que � isso? Romeo e Julieta? 57 00:08:00,521 --> 00:08:03,121 Fique aqui, do�ura. A festa s� come�ou. 58 00:08:04,422 --> 00:08:06,022 Jake, n�o queremos problemas. 59 00:08:06,123 --> 00:08:09,023 E n�s tamb�m n�o, Stanley. S� queremos nosso dinheiro. 60 00:08:09,124 --> 00:08:10,624 Sabem, gosto desse cara. Ele sabe das coisas... 61 00:08:10,825 --> 00:08:13,425 Eu tamb�m. Mas ele est� sempre dois dias atrasado. 62 00:08:13,526 --> 00:08:17,126 - Eu tentei juntar o dinheiro. - Acho que est� nos sacaneando. 63 00:08:18,427 --> 00:08:20,127 E n�o tem nosso dinheiro. 64 00:08:20,228 --> 00:08:23,128 N�o � problema, basta dizer. Voc� tem o nosso dinheiro, n�o? 65 00:08:23,229 --> 00:08:24,529 Talvez amanh�, Jake. 66 00:08:24,630 --> 00:08:26,130 Ele n�o t� a fim de pagar, Jake. 67 00:08:27,330 --> 00:08:30,130 Voc� n�o faria isso, n�o? 68 00:08:31,031 --> 00:08:32,731 O que tem aqui, heim? 69 00:08:34,232 --> 00:08:36,532 Ei, Jake. Talvez ele tenha escondido. 70 00:08:39,533 --> 00:08:41,733 Red... Revista a menina. 71 00:08:46,734 --> 00:08:48,734 N�o achei nada aqui. 72 00:08:55,535 --> 00:08:59,335 Vem aqui. Porque n�o d� uma m�ozinha? 73 00:09:01,336 --> 00:09:02,336 Qual �! 74 00:09:03,037 --> 00:09:05,621 - Encontrou algo? - N�o, acho que n�o. 75 00:09:06,338 --> 00:09:08,338 Eu lhe trago o dinheiro, Jake. 76 00:09:14,439 --> 00:09:16,339 Gosto desse cara, de verdade. 77 00:09:26,340 --> 00:09:28,340 Meninas... 78 00:09:28,341 --> 00:09:31,341 Olhem o tamanho desse pinto. 79 00:09:32,142 --> 00:09:35,588 Aposto que ele deixa em cima do criado-mudo quando dorme. 80 00:09:38,043 --> 00:09:40,343 Eu acho que mais de 13 cm. j� � um desperd�cio. 81 00:09:43,844 --> 00:09:45,344 Isso � nojento! 82 00:09:46,145 --> 00:09:47,345 Eu compro! 83 00:09:47,646 --> 00:09:48,746 Vagabunda! 84 00:09:48,846 --> 00:09:50,746 - Vamos ver mais. - Isso. 85 00:09:59,847 --> 00:10:02,047 Brenda, como sua m�e consegue ler esse lixo? 86 00:10:02,148 --> 00:10:04,548 Mant�m a mente ocupada, ele trabalha turno dobrado... 87 00:10:04,649 --> 00:10:07,049 ...pra pagar o funeral do meu velho. 88 00:10:08,050 --> 00:10:10,050 Ei, Brenda. Olha ali. 89 00:10:13,340 --> 00:10:16,989 O t�pico traficante americano em a��o. 90 00:10:18,141 --> 00:10:21,341 Eu adoraria ensinar a esses bastardos uma boa li��o. 91 00:10:23,242 --> 00:10:24,742 Algu�m deveria. 92 00:10:30,243 --> 00:10:35,143 Heather, o que acha de dar uma boa corrida em um convers�vel? 93 00:10:37,144 --> 00:10:39,144 Muito boa essa, Brenda. 94 00:10:41,967 --> 00:10:44,922 Bom, sim. Gostei disso. 95 00:11:31,145 --> 00:11:34,845 Deus! � dif�cil mas esse sorvete est� melhor do que sexo. 96 00:11:35,146 --> 00:11:35,846 Eu sei. 97 00:11:36,547 --> 00:11:39,347 - Eu j� desisti. - Muitas calorias. 98 00:11:40,148 --> 00:11:43,348 Gra�as a Deus! Eu j� gozei duas vezes. 99 00:11:43,847 --> 00:11:45,847 Bem dito. 100 00:11:49,048 --> 00:11:52,647 Olhem s� o carro! O que fizeram com nosso carro! 101 00:11:52,849 --> 00:11:55,849 Eu vou mat�-las! Vou matar todas! 102 00:12:11,850 --> 00:12:14,850 Vamos, meninas. Subam esses joelhos! 103 00:12:16,181 --> 00:12:18,103 Ponham for�a nisso! 104 00:12:23,851 --> 00:12:26,851 - Levante-as, Brenda. - Puta idiota. 105 00:12:29,052 --> 00:12:30,852 Isso serve pra voc� tamb�m, Stella. 106 00:12:32,100 --> 00:12:34,239 Beija minha bunda. 107 00:12:36,853 --> 00:12:38,353 Mexam essas bundas, sim? 108 00:12:38,454 --> 00:12:40,554 - Mova-se, Francine. - Depois de voc�. 109 00:12:43,055 --> 00:12:46,855 Stevie, que diabos est� fazendo a� atr�s? 110 00:12:50,056 --> 00:12:53,856 Stevie, est� me irritando... Stevie! 111 00:12:57,857 --> 00:13:00,557 Como est� cara, bom te ver. 112 00:13:00,758 --> 00:13:02,858 - Olha os olhos dele. - Onde voc� esteve? 113 00:13:03,559 --> 00:13:05,559 Se divertindo pelas nossas costas com nosso material, �? 114 00:13:05,660 --> 00:13:07,260 Onde diabos voc� esteve? 115 00:13:07,961 --> 00:13:11,061 Eu j� tenho seu dinheiro. Vou trazer amanh�. 116 00:13:11,262 --> 00:13:14,562 Isso n�o basta. Quero a droga e o dinheiro em uma hora. 117 00:13:14,663 --> 00:13:16,563 - Sessenta minutos. - Entendeu, idiota? 118 00:13:16,764 --> 00:13:18,564 - Entendi, Jake. - Saco de merda. 119 00:13:33,065 --> 00:13:34,565 Volte pra merda da aula. 120 00:13:34,866 --> 00:13:37,566 Quem � esse imbecil? 121 00:13:37,567 --> 00:13:38,567 Vince... 122 00:13:39,768 --> 00:13:41,168 O que faz com esses caras? 123 00:13:41,269 --> 00:13:44,169 Ele est� doente, cara. N�s o levamos at� em casa. 124 00:13:45,170 --> 00:13:48,170 - Est� doente, Vince? - Sim, cara. Est� uma merda. 125 00:13:49,571 --> 00:13:50,771 Vai pra tua casa. 126 00:13:51,072 --> 00:13:52,772 V� � merda! 127 00:13:57,873 --> 00:14:00,773 N�o quero voltar a ver voc�s aqui na minha escola. 128 00:14:01,374 --> 00:14:03,780 Nem voc� nem mais ningu�m da sua laia. 129 00:14:03,875 --> 00:14:05,375 Ah, cara, quem diabos � voc�? O diretor? 130 00:14:05,576 --> 00:14:07,376 Isso mesmo! 131 00:14:08,377 --> 00:14:09,877 E isso vale pra voc�, Vince. 132 00:14:09,978 --> 00:14:14,061 Quer jogar a vida no lixo, pode ir. Mas desperdice o seu tempo, n�o o meu. 133 00:14:14,379 --> 00:14:15,679 Ouviu? 134 00:14:16,380 --> 00:14:17,680 Sim, senhor. 135 00:14:33,759 --> 00:14:36,859 Agora, porque n�o tiram suas bundas afeminadas daqui... 136 00:14:37,360 --> 00:14:39,860 ...antes que eu as entregue para a pol�cia? 137 00:15:05,761 --> 00:15:08,011 Uau, Cindy, que gato! 138 00:15:08,462 --> 00:15:10,862 Olhe, mas n�o toque, do�ura. 139 00:15:18,263 --> 00:15:19,863 Fique firme, Brenda. 140 00:15:29,664 --> 00:15:31,864 Ei, Brenda. Voc� tem plat�ia! 141 00:15:32,665 --> 00:15:35,565 Ah, n�o cara! � esse idiota de novo. 142 00:15:39,566 --> 00:15:42,566 - Ele tava olhando seu rabo. - Corta essa, Stella. 143 00:15:42,667 --> 00:15:44,567 Eu acho que ele � meio sexy. 144 00:15:47,811 --> 00:15:52,068 Pena que n�o tenha muita coisa na cabe�a, olha a braguilha. 145 00:16:05,069 --> 00:16:07,069 Maldito idiota! 146 00:16:07,070 --> 00:16:08,235 Quer beber? 147 00:16:11,370 --> 00:16:14,070 Mulherzinha. 148 00:17:59,071 --> 00:18:03,071 Se eu te pegar olhando essa vadia da Brenda outra vez, est� acabado. 149 00:18:03,272 --> 00:18:05,072 Cindy, voc� entendeu errado. 150 00:18:05,173 --> 00:18:06,673 N�o me venha com essa. 151 00:18:07,074 --> 00:18:09,374 Se eu te pegar, acabou. Est� me ouvindo? 152 00:18:22,375 --> 00:18:24,375 Muito bem, garotas. Para o chuveiro. 153 00:18:24,576 --> 00:18:27,076 Voc�s v�o na frente. Vou falar com a Heather. 154 00:18:38,377 --> 00:18:41,077 Ol�, garota. Que tal a escola? 155 00:18:41,078 --> 00:18:42,078 Bom? 156 00:18:44,879 --> 00:18:47,579 Meu dia? Meu dia foi �timo. 157 00:18:48,380 --> 00:18:52,280 Olha s�, vou me trocar e depois te levo pra casa. 158 00:18:53,881 --> 00:18:55,281 O qu�? 159 00:18:56,682 --> 00:18:58,282 O que est� fazendo? 160 00:18:59,883 --> 00:19:01,683 Pra mim? 161 00:19:01,984 --> 00:19:03,684 Heather, o que fez? 162 00:19:05,085 --> 00:19:07,685 Heather, � lindo! 163 00:19:09,286 --> 00:19:11,686 C�us, eu te amo tanto! 164 00:19:49,871 --> 00:19:52,614 Eu quero que todo mundo chegue na hora pro casamento. 165 00:19:52,615 --> 00:19:54,268 E n�o fiquem enrolando. 166 00:19:54,703 --> 00:19:57,004 E ningu�m invente de aparecer chapada. 167 00:19:57,005 --> 00:19:59,052 - Ei! - Est� ouvindo? 168 00:19:59,307 --> 00:20:03,103 Fran, relaxe amor. Tudo vai ficar bem. 169 00:20:03,362 --> 00:20:06,352 Voc� tem cinco das melhores damas-de-honra da cidade. 170 00:20:06,353 --> 00:20:07,764 - � isso a�. - Isso mesmo. 171 00:20:09,906 --> 00:20:11,984 S�bado voc� vai estar linda. 172 00:20:11,985 --> 00:20:13,832 Voc� tem toda raz�o. 173 00:20:13,833 --> 00:20:17,919 Se alguma de voc�s der pra tr�s... Vai ser ver comigo. 174 00:20:19,324 --> 00:20:22,660 Ei, Ritchie sabe que vai levar todas n�s na sua Lua-de-mel? 175 00:20:23,479 --> 00:20:26,520 Ele vai achar esse dia super divertido. 176 00:20:31,396 --> 00:20:32,620 E o que � isso a�? 177 00:20:32,621 --> 00:20:36,465 - Foi presente da Heather. - Oh, � lindo! 178 00:22:00,687 --> 00:22:02,087 Aonde voc� vai? 179 00:22:02,688 --> 00:22:04,088 N�o me ouviu? 180 00:22:05,289 --> 00:22:07,089 Voc� se move muito bem, sabias? 181 00:22:08,590 --> 00:22:10,500 N�o pode me ouvir, pode? 182 00:22:13,791 --> 00:22:16,472 Nunca antes falei com uma garota surda. 183 00:22:17,192 --> 00:22:20,092 Voc� � muito bonita, sabia? 184 00:22:21,993 --> 00:22:25,593 Acha que estou fazendo certo? Me casando com o Ritchie? 185 00:22:25,940 --> 00:22:28,135 Se eu tivesse um cara que quisesse casar comigo, 186 00:22:28,136 --> 00:22:30,445 voc� n�o acha que eu j� teria ca�do fora dessa pocilga? 187 00:22:31,332 --> 00:22:33,614 Ritchie n�o queria exatamente casar comigo... 188 00:22:33,918 --> 00:22:35,656 Ent�o eu disse a ele que estava gr�vida. 189 00:22:35,657 --> 00:22:39,688 Eu sei que ele me ama. Ele me pediria mais cedo ou mais tarde. 190 00:22:39,826 --> 00:22:41,968 Eu s� queria tornar mais cedo. 191 00:22:42,783 --> 00:22:44,827 Prometa que n�o vai contar, t� bom? 192 00:22:45,275 --> 00:22:47,963 Olha, eu te amo como a uma irm�. 193 00:22:49,287 --> 00:22:52,137 Vamos lhe dar um casamento que voc� nunca vai esquecer. 194 00:22:54,020 --> 00:22:55,987 T� certo. Heather est� me esperando. 195 00:22:55,988 --> 00:22:58,631 Ent�o eu vou indo, vejo voc�s no MX Club. 196 00:22:58,632 --> 00:22:59,187 T� bem. 197 00:22:59,594 --> 00:23:02,794 Apenas se lembre: Eu sou a madrinha. 198 00:23:02,895 --> 00:23:06,695 Assim, se tiver uma menina, Brenda ser� o nome dela. 199 00:23:18,689 --> 00:23:19,836 Ah, n�o. 200 00:23:20,520 --> 00:23:21,783 N�o. 201 00:23:24,396 --> 00:23:26,696 Bem, deixe ver se entendi. 202 00:23:32,597 --> 00:23:34,697 Agora vou lhe ensinar uma coisa. 203 00:23:35,998 --> 00:23:38,698 Sabe o que isto significa? 204 00:23:38,799 --> 00:23:40,299 Vamos, tente. 205 00:23:43,000 --> 00:23:45,300 �, assim. Voc� entendeu! 206 00:23:54,401 --> 00:23:56,301 N�o t�o r�pido, vadiazinha. 207 00:23:57,002 --> 00:23:59,002 Voc� e eu temos assuntos a tratar. 208 00:24:00,003 --> 00:24:04,003 Cindy, esse � seu dia de sorte. Quer saber por qu�? 209 00:24:05,804 --> 00:24:07,962 N�o tenho tempo pra chutar sua bunda agora. 210 00:24:07,963 --> 00:24:09,552 Ent�o � melhor sair da minha frente. 211 00:24:10,105 --> 00:24:13,005 Quero que fique longe do meu namorado. 212 00:24:14,006 --> 00:24:16,006 Aquela bicha? 213 00:24:16,107 --> 00:24:17,707 Ora, qual �! Quem iria querer ele? 214 00:24:17,808 --> 00:24:21,708 Ele � meu, est� entedendo? Ent�o mantenha suas m�os longe. 215 00:24:23,209 --> 00:24:25,709 Sua puta est�pida e metida... 216 00:24:25,910 --> 00:24:29,910 Se o mantiver longe de mim, eu seria eternamente agradecida. 217 00:24:30,411 --> 00:24:33,911 � voc� que faz isso. � voc� que o provoca. 218 00:24:35,912 --> 00:24:39,812 Deixa eu ver se simplifico. Pra que assim at� voc� possa entender. 219 00:24:40,313 --> 00:24:45,113 Eu n�o transaria com ele nem que ele fosse o �ltimo pinto do planeta. 220 00:24:48,514 --> 00:24:51,114 Aposto que voc� nunca foi beijada por um homem de verdade. 221 00:24:52,415 --> 00:24:55,115 J� lhe beijaram? Quem foi? 222 00:24:56,116 --> 00:24:58,116 N�o estou entendendo, menina. 223 00:25:02,817 --> 00:25:04,117 Ah, seu pai. 224 00:25:04,718 --> 00:25:06,118 E onde ele est� agora? 225 00:25:08,719 --> 00:25:12,119 Est� morto. Isso � uma pena! 226 00:25:13,520 --> 00:25:17,120 Gata, beijar seu velho, n�o conta. Ele est� morto e enterrado! 227 00:25:18,121 --> 00:25:19,521 E eu estou bem vivo. 228 00:25:20,021 --> 00:25:23,021 O que acha de n�s dois nos divertirmos um pouco? 229 00:25:24,322 --> 00:25:25,822 Que acha? 230 00:25:26,023 --> 00:25:27,023 Vamos. 231 00:25:27,124 --> 00:25:29,024 Vem aqui. 232 00:26:12,925 --> 00:26:14,025 Puta! 233 00:26:27,526 --> 00:26:31,026 Sim, vem aqui. Gosta disso, n�o �? 234 00:26:31,908 --> 00:26:34,624 Voc� gosta disso! N�o gosta? N�o gosta? 235 00:26:35,438 --> 00:26:36,639 N�o gosta disso? 236 00:26:37,859 --> 00:26:40,534 Sim, olha esses peitinhos! D� uma pegada a�! 237 00:26:47,767 --> 00:26:50,968 Heim, gracinha? O que acha disso? 238 00:26:50,969 --> 00:26:52,478 Ei, olha s� isso Vinnie. 239 00:26:58,759 --> 00:27:01,112 Sim, olha s� isso! 240 00:27:47,027 --> 00:27:50,027 Parem! J� chega! Eu disse j� chega!! 241 00:28:24,828 --> 00:28:27,628 - Isso � por voc�, Vincent. - Sim. 242 00:28:33,629 --> 00:28:34,929 Est� acontecendo! 243 00:28:35,130 --> 00:28:36,230 Vai l�, Vinnie! 244 00:28:38,350 --> 00:28:42,067 - Vai Vinnie, feliz anivers�rio. - Vamos, anda! 245 00:28:43,304 --> 00:28:45,098 �, vamos Vinnie, tira isso! 246 00:28:57,531 --> 00:28:58,631 Vamos Vinnie! 247 00:29:08,632 --> 00:29:09,632 Pega ela, Vinnie, vamos! 248 00:29:17,633 --> 00:29:19,633 Tira essa porcaria da boca. 249 00:29:31,634 --> 00:29:33,634 Quer, por favor, parar de chorar, Srta. Clarke? 250 00:29:37,035 --> 00:29:39,175 Quer, por favor, parar de chorar? 251 00:29:40,836 --> 00:29:42,636 Obrigado. 252 00:29:42,737 --> 00:29:45,637 Agora assoe o nariz e caia fora daqui. 253 00:29:51,738 --> 00:29:53,638 Brenda, voc� n�o me d� nada al�m de lamentos. 254 00:29:54,839 --> 00:29:56,639 Estou farto. 255 00:29:56,640 --> 00:30:01,340 Droga, eu j� estou farto. Vou lhe avisar pela �ltima vez. 256 00:30:02,841 --> 00:30:04,341 Eu n�o entendo. 257 00:30:04,542 --> 00:30:06,342 Voc� � uma garota inteligente. 258 00:30:06,843 --> 00:30:10,143 Voc� � bonita. Uma boa apar�ncia! 259 00:30:21,044 --> 00:30:22,144 Minha vez. 260 00:30:25,145 --> 00:30:27,145 � a minha vez. 261 00:30:31,446 --> 00:30:33,146 � a vez do Red. 262 00:30:59,747 --> 00:31:00,947 Sim, adoraria ir. 263 00:31:02,748 --> 00:31:05,348 - Como foi, Brenda? - Como foi? 264 00:31:05,449 --> 00:31:08,349 Aquele merda quer ir pra cama comigo h� anos. 265 00:31:08,750 --> 00:31:11,350 Ele � inofensivo. Ele tem a pr�pria m�o. 266 00:31:13,751 --> 00:31:15,351 Em ingl�s! 267 00:31:15,552 --> 00:31:17,235 Disse que estou quase mijando nas cal�as. 268 00:31:17,235 --> 00:31:18,846 - Ent�o vai logo! - Estou indo! 269 00:31:19,353 --> 00:31:21,353 Espero que Heather esteja bem. Est� h� muito tempo esperando. 270 00:31:21,754 --> 00:31:23,954 Ela est� bem. Ela sabe se cuidar. 271 00:31:26,655 --> 00:31:28,822 Vamos! V�o, vamos sair! 272 00:31:30,256 --> 00:31:31,956 Eu disse, vamos! 273 00:31:48,457 --> 00:31:49,957 Heather! 274 00:31:53,458 --> 00:31:57,698 Pra qu� est� gritando? Heather � surda, imbecil. 275 00:31:59,059 --> 00:32:01,059 Essas n�o s�o as coisas da Heather? 276 00:32:02,360 --> 00:32:04,060 Meu Deus, Oh, meu Deus! Brenda! Brenda! 277 00:32:36,061 --> 00:32:38,061 Isso � demais pra mim. 278 00:32:42,062 --> 00:32:45,062 Brenda. 279 00:32:46,763 --> 00:32:48,063 N�o sei, mam�e. 280 00:32:53,064 --> 00:32:55,064 Tenho que ir trabalhar. 281 00:33:05,065 --> 00:33:07,065 Pode ir. Estarei bem. 282 00:35:08,066 --> 00:35:11,787 Eu disse � pol�cia que Jake e seu lixo andavam por essa zona. 283 00:35:12,067 --> 00:35:15,667 Traga mais uma rodada, Susie. Diga a Jack que � por conta da casa. 284 00:35:19,968 --> 00:35:21,668 Tem alguma id�ia de quem fez isso? 285 00:35:21,769 --> 00:35:24,669 N�o, mas tenha certeza de que vou descobrir. 286 00:35:28,670 --> 00:35:31,670 Ela nem sequer podia gritar por ajuda. 287 00:35:33,071 --> 00:35:36,671 S� o que me vem � mente � ela abrindo a boca... 288 00:35:36,772 --> 00:35:39,672 e n�o podendo gritar. 289 00:35:40,073 --> 00:35:41,673 E o que a escola vai fazer a respeito disso? 290 00:35:43,074 --> 00:35:45,674 vai nos reunir no gin�sio e fazer um discurso para n�s. 291 00:35:46,075 --> 00:35:48,675 Nem mesmo a pol�cia far� nada. Esse bando de cag�es. 292 00:35:52,076 --> 00:35:55,676 Cabe a n�s fazermos alguma coisa. 293 00:35:55,856 --> 00:35:57,296 - Isso mesmo. - � isso a�. 294 00:35:57,677 --> 00:35:58,677 N�s vamos peg�-los. 295 00:35:59,078 --> 00:36:00,278 Pode acreditar. 296 00:36:00,579 --> 00:36:02,343 Agora escute, tem que tomar cuidado, querida. 297 00:36:03,880 --> 00:36:06,580 Quem quer que tenha feito isso, isso n�o � um jogo. 298 00:36:10,481 --> 00:36:12,581 Charlene, o que vou fazer? 299 00:36:14,582 --> 00:36:17,082 Heather vai melhorar. Voc� precisa ter f�. 300 00:36:17,383 --> 00:36:21,083 Em qu�? Em Deus? Desisti quando meu pai morreu. 301 00:36:24,084 --> 00:36:26,884 Charlene, e a amo muito. 302 00:36:28,485 --> 00:36:30,885 O que vou fazer se ela morrer? 303 00:37:19,486 --> 00:37:21,886 Jesus! Caiam fora daqui! 304 00:37:23,087 --> 00:37:26,087 Por qu� est� t�o preocupado? Aposto que ela adorou voc�. 305 00:37:26,488 --> 00:37:30,088 Eu n�o fui ao colegio. Estava me sentindo mal. 306 00:37:30,189 --> 00:37:32,089 N�o foi � escola? Estava doente? 307 00:37:33,590 --> 00:37:36,090 - Que foi, tava doente? - Sim. 308 00:37:36,191 --> 00:37:38,591 Eu estava doente. Me sentia doente, Jake. 309 00:37:40,392 --> 00:37:41,592 Vamos. Vem com a gente. 310 00:37:42,093 --> 00:37:43,593 Aonde vamos? 311 00:37:43,694 --> 00:37:46,194 Vamos nos divertir. Vamos pegar umas gatas. 312 00:37:47,595 --> 00:37:50,695 N�o me parece uma boa id�ia. Eu vou para casa. 313 00:37:54,696 --> 00:37:56,696 Vai pegar sua jaqueta. 314 00:38:05,697 --> 00:38:09,097 Eu odeio essa cidade. Ritchie e eu pensamos em nos mudar. 315 00:38:09,298 --> 00:38:10,098 O qu�? 316 00:38:11,099 --> 00:38:15,099 - Quando for o momento. - Sim, quero ter filhos logo. 317 00:38:19,100 --> 00:38:22,100 Sim, n�o quero que meus filhos cres�am no meio de toda essa merda. 318 00:38:22,801 --> 00:38:25,101 Ritchie e eu estamos com a id�ia de comprar uma fazenda. 319 00:38:25,602 --> 00:38:26,302 Claro. 320 00:38:26,603 --> 00:38:30,503 Sim sabe, com c�es, cavalos, esse tipo de coisas. 321 00:38:30,904 --> 00:38:33,304 - N�o esque�a os porcos. - E talvez porcos. 322 00:38:34,305 --> 00:38:36,305 - Parece bom. - N�o, parece besteira! 323 00:38:37,106 --> 00:38:40,322 Estou cagando pra fazendas! Do jeito que eu vejo... 324 00:38:40,507 --> 00:38:43,307 Se eu pude sobreviver a toda a merda dessas ruas... 325 00:38:43,408 --> 00:38:45,508 Pode ter certeza de que aguento uma galinha ou duas. 326 00:38:46,509 --> 00:38:50,509 Tenho que ir logo ao banheiro antes que eu mije nas cal�as. 327 00:38:52,610 --> 00:38:55,510 Mantenha as garotas longe de voc�, eu volto logo. 328 00:39:49,511 --> 00:39:51,511 Se importam de nos dar licen�a? 329 00:39:51,812 --> 00:39:53,512 V�o dar uma volta. 330 00:40:03,013 --> 00:40:04,513 Tem alguma coisa pra mim? 331 00:40:09,814 --> 00:40:11,814 Sim, tenho a grana aqui, Jake. 332 00:40:14,715 --> 00:40:17,815 Esse cara � demais! Eu te falei que ele era demais! 333 00:40:19,116 --> 00:40:21,816 Eu acho que dev�amos fazer dele membro da turma. 334 00:40:24,417 --> 00:40:25,917 Posso ir agora, Jake? 335 00:40:27,918 --> 00:40:29,418 Voc� ainda est� aqui? 336 00:40:29,919 --> 00:40:32,419 N�o, vou indo. 337 00:40:33,220 --> 00:40:35,420 Idiota de merda! 338 00:40:39,021 --> 00:40:42,421 Ei Vinnie, n�o � genial? Vai ficar acordado at� tarde! 339 00:40:58,822 --> 00:41:00,422 Ritchie, acho que o Vinnie n�o est� passando muito bem. 340 00:41:04,423 --> 00:41:06,423 Vamos lhe arrumar uma transa de novo, Vince. 341 00:41:07,424 --> 00:41:08,624 Pare, Jake! 342 00:41:08,725 --> 00:41:11,425 Que foi? Seu pinto andou fazendo hora extra? 343 00:41:12,726 --> 00:41:15,518 - Foi duro, heim? - Vamos, pare! 344 00:41:20,427 --> 00:41:22,427 O que acha, Vince? 345 00:41:24,828 --> 00:41:26,428 Por favor! 346 00:41:26,629 --> 00:41:28,429 Se a quer, vai ter. 347 00:41:31,430 --> 00:41:33,930 Lamento querida. Ele n�o se interessa. 348 00:42:14,931 --> 00:42:16,931 Mais uma pra voc�, Vince. 349 00:42:17,932 --> 00:42:19,332 O que acha? 350 00:42:22,333 --> 00:42:25,333 Essa aqui n�o tem peitos. � como transar com um garoto. 351 00:42:25,534 --> 00:42:27,034 T� bem, j� olhou! 352 00:42:30,035 --> 00:42:31,535 N�o parece t�o mal. 353 00:42:33,436 --> 00:42:35,336 T� certo, j� terminaram? 354 00:42:35,637 --> 00:42:37,337 Se j� terminamos? 355 00:42:38,038 --> 00:42:41,338 N�o, dane-se querida! Eu ainda n�o terminei. 356 00:42:57,039 --> 00:42:59,339 Deixem a menina ir. 357 00:42:59,540 --> 00:43:01,340 Batman e Robin. 358 00:43:01,641 --> 00:43:04,941 S� estamos nos divertindo. Ningu�m aqui quer problemas. 359 00:43:08,042 --> 00:43:09,442 Qual � o problema? 360 00:43:09,643 --> 00:43:11,343 N�o haver� problemas se deixarem ela ir. 361 00:43:11,444 --> 00:43:12,744 Voc� t� certo, cara. Eu lamento, est� bem? 362 00:43:12,945 --> 00:43:16,445 Ei, solte ela. Qual o seu problema? Diga aos caras que sente muito. 363 00:43:23,246 --> 00:43:24,946 Quer que eu diga que lamento? 364 00:43:25,247 --> 00:43:27,147 Voc� est� sempre me embara�ando! 365 00:43:28,448 --> 00:43:30,148 Est� bem, Jake. 366 00:43:30,549 --> 00:43:32,749 Se quer que eu me desculpe, vou fazer isso. 367 00:43:34,550 --> 00:43:35,750 Ei cara... 368 00:44:21,751 --> 00:44:23,051 Desgra�ado! 369 00:44:42,601 --> 00:44:46,352 �, amor. Sejamos sinceros um com o outro... 370 00:44:46,553 --> 00:44:48,961 Pois o mundo que est� l� fora... 371 00:44:49,154 --> 00:44:52,054 � como uma terra de sonhos, t�o variados... 372 00:44:52,355 --> 00:44:54,555 ...t�o belos, t�o novos. 373 00:44:55,556 --> 00:44:57,556 T�o chatos. 374 00:45:00,057 --> 00:45:02,557 Do que acham que o poeta est� falando nesse par�grafo? 375 00:45:05,658 --> 00:45:06,858 Sim, Cindy. 376 00:45:07,059 --> 00:45:08,859 Um dia na praia? 377 00:45:11,860 --> 00:45:13,860 Eu acho que ele tinha mais em mente do que isso. 378 00:45:15,261 --> 00:45:17,861 Porque n�o tem poesia de verdade nesse livro? 379 00:45:18,162 --> 00:45:19,562 E o que � poesia de verdade, Ritchie? 380 00:45:20,563 --> 00:45:22,563 Como vou saber... Coisas que tenham sentido. 381 00:45:23,164 --> 00:45:24,564 Nos d� um exemplo. 382 00:45:28,565 --> 00:45:30,565 Vamos, Richie. Fique de p�. 383 00:45:31,066 --> 00:45:32,566 Querem um exemplo? Um exemplo? T� bem. 384 00:45:34,367 --> 00:45:36,567 Aqui vai. � um original. 385 00:45:39,468 --> 00:45:41,568 A Disco � um saco! 386 00:45:41,769 --> 00:45:43,569 O Punk morreu! 387 00:45:43,770 --> 00:45:45,570 Me d� Rock! 388 00:45:45,771 --> 00:45:47,571 Ou "engula o meu"! 389 00:45:47,672 --> 00:45:48,772 Que � isso... 390 00:45:52,773 --> 00:45:55,379 Um momento: Richie est� correto, � sua maneira... 391 00:45:56,074 --> 00:45:57,774 O que ele acabou de fazer � poesia. 392 00:45:59,275 --> 00:46:03,375 Tem ritmo, rima e tem sentido. 393 00:46:09,976 --> 00:46:14,576 Agora, de acordo com este poema, que lugar ocupa o Rock para o poeta? 394 00:46:16,277 --> 00:46:17,577 Richie. 395 00:46:18,178 --> 00:46:20,578 N�o sei. Acho que � muito importante. 396 00:46:21,179 --> 00:46:22,579 Importante como o qu�? 397 00:46:23,980 --> 00:46:26,580 � importante como engolir o meu. 398 00:46:28,281 --> 00:46:29,581 Sente-se, Richie. 399 00:46:30,082 --> 00:46:31,082 Sim. 400 00:46:35,083 --> 00:46:36,483 Maria... 401 00:46:37,084 --> 00:46:39,084 O que significa "engula o meu"? 402 00:46:40,485 --> 00:46:42,085 Srta. Young! 403 00:46:43,086 --> 00:46:45,686 N�o acho que dever�amos tratar desses assuntos na escola. 404 00:46:45,987 --> 00:46:48,087 - Mas voc� j� fez, n�o? - Cala a boca. 405 00:46:48,888 --> 00:46:51,888 V� em frente, Maria. Pode falar, eu lhe dou permiss�o. 406 00:46:52,589 --> 00:46:54,989 Estou falando com voc�. Que est� havendo, cara? 407 00:46:55,690 --> 00:46:59,990 Bem... Acho que tem algo a ver com sexo. 408 00:47:05,791 --> 00:47:07,991 E o que rima com "meu"? 409 00:47:09,692 --> 00:47:10,992 "Morreu". 410 00:47:11,193 --> 00:47:14,993 Agora, como sexo e morte se conectam? 411 00:47:16,694 --> 00:47:17,994 Francine? 412 00:47:18,995 --> 00:47:22,995 � tipo como "at� que a morte os separe". Como se sexo e morte... 413 00:47:23,096 --> 00:47:25,996 ...fossem eternos. Assim como o amor. 414 00:47:35,297 --> 00:47:37,697 Bem, agora estamos falando de romance. 415 00:47:37,998 --> 00:47:38,998 Gostei mais desse. 416 00:47:42,299 --> 00:47:45,599 Certo, pra amanh� quero que leiam o cap. 5 para maiores refer�ncias... 417 00:47:45,700 --> 00:47:48,000 ...sobre amor e morte. 418 00:47:49,701 --> 00:47:53,001 Brenda? Podemos falar uns minutos? 419 00:48:14,002 --> 00:48:15,002 O que �? 420 00:48:16,403 --> 00:48:19,603 Queria lhe dizer o quanto lamento o que aconteceu a sua irm�. 421 00:48:20,904 --> 00:48:22,604 Como ela est�? 422 00:48:23,605 --> 00:48:25,605 Os m�dicos n�o sabem nada. 423 00:48:28,306 --> 00:48:33,106 Brenda, quero que saiba que se precisa de algu�m pra falar... 424 00:48:33,807 --> 00:48:35,107 ...eu estou aqui. 425 00:48:36,508 --> 00:48:40,108 Escute, Srta. Young: sei que quer nosso bem. 426 00:48:40,309 --> 00:48:44,109 � uma boa professora. Mas isso n�o tem nada a ver com voc�. 427 00:48:45,010 --> 00:48:46,663 Fique fora disso! 428 00:48:46,711 --> 00:48:49,411 Brenda, n�o pode levar o mundo todo em suas costas. 429 00:48:50,412 --> 00:48:55,451 Voc� s� nos v� por uma ou duas horas por dia, n�o sabe de nada. 430 00:49:05,813 --> 00:49:09,013 Richie, Jake quer ver voc�. 431 00:49:09,614 --> 00:49:11,614 Sim, claro. 432 00:49:12,215 --> 00:49:13,615 Estarei l� em alguns minutos. 433 00:49:14,516 --> 00:49:17,016 Jake n�o gosta de esperar, garot�o. 434 00:49:19,217 --> 00:49:20,017 Sim. 435 00:49:29,018 --> 00:49:31,018 N�o sei, Brenda. N�o sei. 436 00:49:32,019 --> 00:49:35,819 N�o se preocupe com Jake. Ele n�o vai fazer droga nenhuma. 437 00:49:36,420 --> 00:49:38,720 Eu fiz o certo, n�o foi? Fiz o certo? 438 00:49:39,121 --> 00:49:40,721 Voc� foi �tima. 439 00:49:41,622 --> 00:49:45,522 Ol�, Brenda. Se importa se falarmos a s�s? 440 00:49:47,223 --> 00:49:48,523 O que foi? 441 00:49:48,524 --> 00:49:50,955 S� quero lhe dizer que eu gosto de verdade de voc�. 442 00:49:51,825 --> 00:49:54,421 N�o sei, acho que � porque voc� � meio selvagem... 443 00:49:54,679 --> 00:49:57,100 Como se sempre estivesse a ponto de explodir. 444 00:49:57,526 --> 00:50:00,626 Nunca sei o que voc� vai fazer, e eu gosto disso. 445 00:50:06,527 --> 00:50:08,627 - Voc� � inacredit�vel. - Por qu�? 446 00:50:08,928 --> 00:50:12,828 Ora, ora... Parece que a vadia aprontou de novo. 447 00:50:13,029 --> 00:50:14,829 J� chega, Cindy! S� est�vamos falando. 448 00:50:15,030 --> 00:50:17,230 Sei que n�o � sua culpa, Wes. 449 00:50:18,031 --> 00:50:20,231 V� � merda, vadia! 450 00:50:28,632 --> 00:50:31,732 Certo, vamos todos sentar. Vamos sentar todo mundo! 451 00:50:33,133 --> 00:50:35,733 Desligue esse r�dio. desligue isso! 452 00:50:36,034 --> 00:50:38,034 Ponham esse maldito esqueleto onde estava. 453 00:50:40,735 --> 00:50:44,535 Voltem para seus assentos, certo, e sentem-se. 454 00:50:47,736 --> 00:50:50,536 Vamos todos nos sentar. A campainha j� tocou. 455 00:50:51,537 --> 00:50:52,537 Obrigado. 456 00:50:53,338 --> 00:50:56,538 Agora que tenho sua aten��o, queiram olhar aqui para a cartela. 457 00:50:59,339 --> 00:51:02,959 Como sabem, o sistema reprodutivo envolve diversos... 458 00:51:17,940 --> 00:51:19,540 Que foi, Vince? 459 00:51:20,041 --> 00:51:21,541 Todos est�o falando a mesma coisa. 460 00:51:22,442 --> 00:51:26,542 A menina que estupramos... Acha que ela vai morrer? 461 00:51:27,143 --> 00:51:29,543 Todo mundo morre. 462 00:51:31,044 --> 00:51:32,914 O que vamos fazer, Jake? 463 00:51:32,945 --> 00:51:36,545 N�s j� passamos por isso. Apenas fique frio, merda... 464 00:51:37,046 --> 00:51:40,546 Ela � s� uma retardada. Nem falar ela pode. 465 00:51:41,547 --> 00:51:47,347 Sim, e s� nos pegariam se o Vince abrisse sua boca grande. 466 00:51:48,348 --> 00:51:50,254 E o Vince n�o faria isso. 467 00:51:51,249 --> 00:51:52,749 Faria? 468 00:51:56,350 --> 00:52:00,750 Jake, sabe que eu nunca faria nada que prejudique a turma. 469 00:52:02,251 --> 00:52:04,751 Esque�a isso. 470 00:52:05,852 --> 00:52:08,752 E me diga onde achar a vadia que me cortou. 471 00:52:13,053 --> 00:52:17,753 Bom, como ningu�m est� preparado, teremos que repetir a aula de ontem. 472 00:52:18,754 --> 00:52:20,054 Sobre os ov�rios. 473 00:52:20,255 --> 00:52:22,055 Srta. Clarke, voc� come�a. 474 00:52:24,856 --> 00:52:26,456 N�o posso. 475 00:52:26,557 --> 00:52:28,457 N�o pode. Por qu� n�o pode? 476 00:52:29,358 --> 00:52:33,458 Meu pais acham que n�o se devia discutir essas coisas na escola. 477 00:52:33,859 --> 00:52:37,459 E o que eles acham que se deveria discutir na escola? 478 00:52:38,060 --> 00:52:40,760 Deveriam nos ensinar a saber nosso lugar. 479 00:52:40,961 --> 00:52:44,761 E n�o a tentarmos ser o que n�o somos. 480 00:52:47,462 --> 00:52:49,762 N�o for�a, Cindy. 481 00:52:50,963 --> 00:52:54,763 Especialmente, quando temos retardados na familia. 482 00:52:55,264 --> 00:52:56,764 Droga, j� chega! 483 00:52:57,865 --> 00:52:59,665 O que vai fazer a respeito? 484 00:53:02,966 --> 00:53:04,666 Est� bem, meninas... 485 00:53:08,067 --> 00:53:09,967 Parem! J� chega. 486 00:53:51,268 --> 00:53:53,968 Realmente sinto por sua irm�, Brenda. 487 00:53:54,869 --> 00:53:56,969 A pol�cia j� fez tudo que podia. 488 00:53:57,870 --> 00:54:00,092 Mas, em primero lugar, ela nem deveria estar l�. 489 00:54:02,071 --> 00:54:03,971 V� pro inferno! 490 00:54:04,072 --> 00:54:05,972 Voc� se acha durona, n�o �? 491 00:54:06,673 --> 00:54:07,973 Gosto disso. 492 00:54:08,974 --> 00:54:10,974 Mas eu n�o dou segundas advert�ncias. 493 00:54:11,175 --> 00:54:13,775 Ent�o considere-se suspensa. 494 00:54:19,476 --> 00:54:22,776 - Nunca vou sair deste lugar. - Sim, voc� vai. 495 00:54:23,177 --> 00:54:25,477 Brenda, estamos vom voc�. N�s apoiamos voc�. 496 00:54:25,478 --> 00:54:27,953 - �, � isso a�. - Voc� vai sair dessa... 497 00:54:28,078 --> 00:54:30,078 T� bom, t� bom, vamos nos organizar. 498 00:54:30,579 --> 00:54:32,879 Francine, temos que ir ver o seu vestido. 499 00:54:33,080 --> 00:54:35,451 Droga! Tenho que ir agora? Eu n�o aguento isso. 500 00:54:35,681 --> 00:54:38,578 Se n�o for buscar seu vestido, vai ter que entrar na igreja pelada. 501 00:54:40,282 --> 00:54:43,382 Brenda, nos vemos no clube l� pelas 4 e meia. 502 00:54:43,883 --> 00:54:45,383 Depois vamos ver a Heather. 503 00:54:45,384 --> 00:54:46,384 Todas entenderam? 504 00:54:46,385 --> 00:54:48,385 - Sim, senhora. - Bem, vamos ent�o. 505 00:54:53,386 --> 00:54:55,386 Nada pode estragar o seu grande dia. 506 00:55:00,487 --> 00:55:03,387 Francine, mexe essa bunda! Tenho que ajudar minha m�e! 507 00:55:03,688 --> 00:55:05,688 - Est� bem! - Oh, meu Deus! 508 00:55:07,486 --> 00:55:10,012 Oh, meu Deus! 509 00:55:14,389 --> 00:55:17,789 Isto est� incr�vel! Olha como est�o grandes. 510 00:55:18,290 --> 00:55:20,090 Onde arrumou isso? 511 00:55:36,191 --> 00:55:39,191 Francine, nos vemos no clube. N�o chegue tarde. 512 00:55:39,892 --> 00:55:41,292 T� certo, est� bem. Estarei l�. 513 00:55:50,193 --> 00:55:51,493 Obrigada! 514 00:56:24,894 --> 00:56:26,739 S� vai assustar ela, n�o vai, Jake? 515 00:56:27,095 --> 00:56:28,895 Claro, Vince! 516 00:57:22,096 --> 00:57:23,896 Nos vemos l� em cima! 517 00:57:24,097 --> 00:57:26,597 - N�o vai machuc�-la, n�o �? - N�o se preocupe! 518 00:58:41,898 --> 00:58:42,598 Vamos! 519 00:58:52,399 --> 00:58:55,799 - Aonde voc� ia, gracinha? - Jake, voc� prometeu! 520 00:59:04,300 --> 00:59:06,800 O que acha da paisagem, heim? 521 00:59:11,401 --> 00:59:13,801 N�o, Jake! 522 00:59:15,202 --> 00:59:16,802 Droga, joga logo! 523 00:59:33,303 --> 00:59:37,403 E l� vem a noiva... Toda de vermelho. 524 00:59:38,804 --> 00:59:40,404 Vamos cara. Vamos embora! 525 00:59:40,405 --> 00:59:41,405 Vamos! 526 00:59:42,406 --> 00:59:45,006 Seu desgra�ado doente! Eu odeio voc�, ouviu? 527 00:59:45,507 --> 00:59:47,007 Est� me ouvindo? Eu odeio voc�! 528 00:59:47,908 --> 00:59:49,008 Vinnie, Vamos! 529 00:59:53,809 --> 00:59:55,009 Eu odeio voc�! 530 00:59:55,510 --> 00:59:57,010 Eu odeio voc�! 531 00:59:59,911 --> 01:00:03,011 Seu merda! Voc� vai ver, ouviu! Vai ver! 532 01:00:36,012 --> 01:00:38,012 Onde diabos ela se meteu? 533 01:00:38,113 --> 01:00:39,813 N�o sei. Mas o hor�rio de visitas acabou. 534 01:00:40,114 --> 01:00:41,722 D� um tempo pra ela, t� bom? 535 01:00:41,723 --> 01:00:45,250 Ela vai se casar daqui a uns dias. Ela precisa ter um pouco de espa�o. 536 01:00:45,515 --> 01:00:48,015 Voc� tinha que v�-la vestida... 537 01:00:49,016 --> 01:00:51,252 Estou come�ando a ficar chateado. 538 01:00:51,253 --> 01:00:53,515 N�o gosto que uma mulher me deixe esperando. 539 01:00:56,017 --> 01:00:59,981 Do jeito que ela cortou o Jake noite passada, eu n�o a irritaria. 540 01:01:00,418 --> 01:01:02,418 Se ela se irritar, vai te cortar de tr�s formas. 541 01:01:03,919 --> 01:01:06,358 Lento, selvagem e constante. 542 01:01:09,020 --> 01:01:12,220 Meninas, esperem por ela aqui. Eu vou para o hospital. 543 01:02:28,221 --> 01:02:30,221 Heather... 544 01:02:34,222 --> 01:02:36,222 Heather... 545 01:02:38,223 --> 01:02:41,223 Eu n�o queria fazer isso. Quero dizer... 546 01:02:42,524 --> 01:02:44,224 Tudo aconteceu t�o r�pido. 547 01:02:45,225 --> 01:02:46,225 Sabe... 548 01:02:48,026 --> 01:02:51,226 Jake, Fargo, Red... Foram eles! 549 01:02:53,027 --> 01:02:55,227 Eles sabem que foram eles! 550 01:02:59,228 --> 01:03:01,228 Eu sou s� seu amigo. 551 01:03:02,529 --> 01:03:04,229 Eu s� andava com eles. 552 01:03:05,930 --> 01:03:07,730 Mas nunca mais. 553 01:03:16,331 --> 01:03:17,731 Sinto muito. 554 01:03:20,732 --> 01:03:22,732 Eu n�o queria te machucar. 555 01:03:25,033 --> 01:03:26,733 Eles me obrigaram. 556 01:03:28,434 --> 01:03:30,734 Eles me jogaram em cima de voc�. 557 01:03:32,235 --> 01:03:36,435 N�o me deram oportunidade. N�o tive oportunidade. 558 01:03:36,936 --> 01:03:39,036 Foram muito longe dessa vez. 559 01:03:39,470 --> 01:03:40,298 N�o!! 560 01:03:40,459 --> 01:03:42,496 - Desgra�ado filho da m�e!! - N�o!! 561 01:03:42,497 --> 01:03:44,794 - N�o! N�o! - Voc� fez isso!! 562 01:03:44,795 --> 01:03:48,187 - Maldito desgra�ado!! - N�o, n�o!! N�o!! 563 01:04:11,024 --> 01:04:12,107 Vamos! 564 01:04:16,875 --> 01:04:17,935 Vamos, Vinnie! 565 01:05:50,037 --> 01:05:51,037 Al�? 566 01:05:52,438 --> 01:05:55,538 Al�, Maria. Sim, ela est� aqui. 567 01:05:57,739 --> 01:05:59,539 Espere, espere um momento. 568 01:06:04,040 --> 01:06:05,540 Por Deus! 569 01:06:06,541 --> 01:06:08,541 Espere a�. S� um momento. 570 01:06:14,242 --> 01:06:15,542 Brenda? 571 01:06:16,443 --> 01:06:18,543 Brenda! 572 01:06:43,144 --> 01:06:44,544 Sim, o que foi? Posso lhe ajudar? 573 01:06:44,545 --> 01:06:46,045 Vince est� em casa? 574 01:06:46,446 --> 01:06:49,246 Lamento. Vince n�o recebe visitas durante a semana. 575 01:06:49,447 --> 01:06:53,547 Bem, n�s estamos fazendo um projeto escolar para amanh�. 576 01:06:53,748 --> 01:06:55,748 Talvez eu possa v�-lo por alguns minutos? 577 01:06:57,249 --> 01:06:58,749 Por favor? 578 01:07:04,050 --> 01:07:07,050 Pelo amor de Deus! N�o foi minha culpa! 579 01:07:07,451 --> 01:07:09,051 Vai morrer, Vince. 580 01:07:09,352 --> 01:07:10,052 Por qu� eu? 581 01:07:12,053 --> 01:07:15,353 Foi tudo id�ia de Jake. E tamb�m com Francine. 582 01:07:15,954 --> 01:07:18,354 Como assim tamb�m com Francine? 583 01:07:18,855 --> 01:07:20,555 Ele ficou louco. Eu n�o pude par�-lo! 584 01:07:20,656 --> 01:07:22,556 O que ele fez? Maldito seja! 585 01:07:23,457 --> 01:07:25,557 O que ele fez? 586 01:07:26,258 --> 01:07:27,558 Ela est� morta. 587 01:07:28,059 --> 01:07:31,059 Ele a jogou da ponte. Eu n�o pude par�-lo! 588 01:07:31,760 --> 01:07:33,560 Desgra�ado! 589 01:07:36,061 --> 01:07:37,561 Brenda... N�o, por favor! 590 01:07:37,962 --> 01:07:41,962 Por favor, uma ova... Me diga onde encontr�-lo. 591 01:07:42,163 --> 01:07:43,963 Vai me matar se eu disser. 592 01:07:44,164 --> 01:07:44,964 Sim! 593 01:08:38,265 --> 01:08:40,265 Vamos, Jake! Dev�amos estar juntos nessa. 594 01:08:40,366 --> 01:08:41,766 O m�nimo que poderia fazer � nos deixar olhar. 595 01:08:41,867 --> 01:08:43,767 Calem essas bocas e saiam! 596 01:08:44,568 --> 01:08:45,768 Eu disse saiam! 597 01:08:53,469 --> 01:08:55,769 Est� cometendo erro, cara. 598 01:09:00,570 --> 01:09:03,070 Quer saber? Esse filho da puta est� me cansando. 599 01:09:03,371 --> 01:09:05,371 N�o h� nada de mais em olhar. 600 01:09:06,072 --> 01:09:10,072 Ei, quer reclamar do Jake, reclame do Jake com o Jake. 601 01:09:10,273 --> 01:09:11,573 N�o comigo. 602 01:09:13,974 --> 01:09:15,574 Vamos cara. 603 01:09:16,275 --> 01:09:18,374 N�o se preocupe com Jake, ele est� bem. 604 01:09:18,375 --> 01:09:21,826 Ele n�o deixou voc� curtir um pouco com a retardada? 605 01:09:22,876 --> 01:09:25,976 N�o lhe deixou ver ele dando aulas de v�o pra aquela vadia? 606 01:09:28,177 --> 01:09:29,677 Sabe de uma coisa, Red? 607 01:09:29,878 --> 01:09:34,478 Foi uma beleza ver o jeito que ela bateu no asfalto... 608 01:09:40,179 --> 01:09:42,479 Que diabo � isso? 609 01:09:46,480 --> 01:09:49,480 Bem-vindos, imbecis. 610 01:09:49,781 --> 01:09:52,481 Voc� deve estar louca para vir aqui. 611 01:09:53,282 --> 01:09:56,082 Talvez ela esteja querendo o mesmo que demos � irm� dela. 612 01:09:56,683 --> 01:10:00,083 Talvez ela queira bem mais do que demos � irm� dela. 613 01:10:00,084 --> 01:10:01,684 Que tal, Brenda? 614 01:10:02,285 --> 01:10:04,285 N�s dois de uma vez, gata. 615 01:10:04,986 --> 01:10:06,286 Voc� vai adorar. 616 01:10:07,587 --> 01:10:10,287 - O que foi? - N�o gosto disso, tem algo errado. 617 01:10:10,388 --> 01:10:12,288 Qual o problema garotos? 618 01:10:12,889 --> 01:10:17,289 Deixam uma garota super a fim, e logo depois deixam ela ir? 619 01:10:19,090 --> 01:10:21,290 Que vergonha! 620 01:10:21,891 --> 01:10:24,291 - Vou pegar essa puta. - Isso a�! 621 01:10:37,292 --> 01:10:39,292 Brenda! 622 01:10:43,093 --> 01:10:45,293 S� h� uma entrada, garota. 623 01:10:50,894 --> 01:10:52,294 Est� rindo, heim, puta? 624 01:10:54,095 --> 01:10:57,295 T� bem, j� chega! N�o vai rir por muito tempo. 625 01:11:06,496 --> 01:11:09,296 Vamos fazer um joguinho. 626 01:11:09,597 --> 01:11:12,297 Eu adoro joguinhos! 627 01:11:13,798 --> 01:11:16,298 O jogo que tenho em mente se chama "esconder o salame". 628 01:11:16,899 --> 01:11:18,799 E voc� gosta de "esconder o salame". N�o �, Brenda? 629 01:11:19,100 --> 01:11:21,200 Toda vagabunda como voc� adora "esconder o salame". 630 01:11:21,301 --> 01:11:23,201 Chega de papo, imbecil! 631 01:11:24,202 --> 01:11:26,202 Bem, vamos "esconder o salame". 632 01:11:27,403 --> 01:11:30,203 Vou esconder t�o pra dentro de voc�... 633 01:11:30,604 --> 01:11:33,204 ...que nem o Crist�v�o Colombo poderia encontrar! 634 01:11:34,105 --> 01:11:37,205 Ei, suas bichonas! Por qu� demoram tanto? 635 01:11:52,006 --> 01:11:54,206 Vagabunda! Onde est�, garota? 636 01:12:11,807 --> 01:12:13,207 Onde diabos voc� est�? 637 01:12:14,608 --> 01:12:16,208 Por aqui, Red. 638 01:12:17,609 --> 01:12:19,409 Red, cale a boca! 639 01:12:22,310 --> 01:12:24,010 N�o pode me encontrar, Red! 640 01:12:47,011 --> 01:12:49,011 Red! 641 01:12:50,412 --> 01:12:53,012 Esta vadia colocou gravadores por todos lados. 642 01:13:02,213 --> 01:13:04,013 Ela veio ca�ar ursos! 643 01:13:05,014 --> 01:13:06,714 Eu vou dar um urso pra ela! 644 01:13:07,415 --> 01:13:09,715 O maior que ela j� viu. 645 01:13:10,816 --> 01:13:12,716 Oh, droga! Fargo, onde voc� est�? 646 01:13:21,017 --> 01:13:22,717 Ora, ora, ora... 647 01:13:22,918 --> 01:13:23,718 Olha quem est� aqui. 648 01:13:24,419 --> 01:13:25,819 O jogo acabou, vadia. 649 01:13:26,220 --> 01:13:28,820 Desta vez, voc� t� morta. 650 01:13:29,421 --> 01:13:33,221 Primeiro: vou te dar um trato, e em seguida... 651 01:13:34,222 --> 01:13:36,222 ...vou te cortar em pedacinhos. 652 01:13:36,523 --> 01:13:39,223 Parece muito bom e excitante pra mim. 653 01:13:39,524 --> 01:13:42,224 � uma pena que n�o possa se dobrar para tr�s. 654 01:13:43,425 --> 01:13:44,625 Por qu�? 655 01:13:44,826 --> 01:13:49,326 Porque se fosse, poderia se curvar e dar adeus pra sua bunda. 656 01:13:58,527 --> 01:14:02,327 Pegou ela, Fargo? Conseguiu? 657 01:14:04,128 --> 01:14:06,928 Sim, sim Fargo, n�s dois vamos pegar ela. 658 01:14:10,829 --> 01:14:13,929 Diga onde est�, Fargo? Aonde voc� est�? 659 01:14:15,530 --> 01:14:17,930 Onde est� a gatinha? 660 01:14:26,431 --> 01:14:28,231 Ei Fargo, o que est� fazendo cara? 661 01:14:28,632 --> 01:14:30,532 Onde est� a gatinha? 662 01:14:31,833 --> 01:14:33,533 Ei cara, deixe de brincadeira. 663 01:14:36,534 --> 01:14:37,534 O que � isso? 664 01:14:43,035 --> 01:14:45,335 Agora � a sua vez com a gatinha. 665 01:15:15,336 --> 01:15:19,036 Obrigada por tudo, Carol. Chamo voc� quando eu voltar. 666 01:16:11,537 --> 01:16:13,037 O que foi, rapazes? Abram a porta! 667 01:16:14,038 --> 01:16:16,038 Vamos, estamos celebrando! 668 01:16:16,739 --> 01:16:19,039 Vamos! Teremos uma festa! 669 01:16:44,740 --> 01:16:47,040 Voc� � o pr�ximo, imbecil! 670 01:16:48,641 --> 01:16:50,841 Vamos, vadia! Voc� quer... Voc� quer me pegar? 671 01:16:51,242 --> 01:16:52,242 Vamos! 672 01:17:40,743 --> 01:17:44,843 O que foi, Jake? Sou demais pra voc�? 673 01:17:47,444 --> 01:17:50,844 Oh, voc� n�o vai me deixar escapar, vai? 674 01:17:53,745 --> 01:17:57,045 Mas n�o h� nada que voc� possa fazer, n�o �? 675 01:17:58,846 --> 01:18:01,446 � isso a�! � melhor carregar a arma r�pido, Jake! 676 01:18:02,147 --> 01:18:05,447 S� Deus sabe como isso vai terminar. 677 01:18:16,848 --> 01:18:18,748 N�o te peguei, n�o? 678 01:18:29,549 --> 01:18:32,466 N�o, Jake. N�o me pegou. 679 01:18:33,750 --> 01:18:36,750 Mas eu definitivamente vou pegar voc�. 680 01:18:43,151 --> 01:18:46,251 Oh, c�us... Eu errei! 681 01:18:46,852 --> 01:18:50,152 E eu queria tanto ver voc� sangrar at� a morte. 682 01:18:50,653 --> 01:18:54,153 Mas, tudo bem... Se n�o acertar de primeira... 683 01:18:54,254 --> 01:18:56,154 ...tente e tente de novo. 684 01:18:57,755 --> 01:19:01,155 Oh, olha s�. N�o tenho mais flechas. 685 01:19:03,056 --> 01:19:05,156 Mas vou lhe dizer... 686 01:19:05,257 --> 01:19:06,957 ...eu tenho mais no carro. 687 01:19:08,658 --> 01:19:10,958 N�o v� embora. 688 01:19:17,359 --> 01:19:18,959 Vagabunda! 689 01:20:34,260 --> 01:20:37,651 Viu s�? Eu lhe falei pra ficar onde estava. 690 01:20:38,661 --> 01:20:41,261 Agora olha s� no que voc� se meteu. 691 01:20:43,062 --> 01:20:45,262 Sabe o que voc� parece? 692 01:20:46,163 --> 01:20:50,263 Voc� parece com um porco, em um matadouro... 693 01:20:50,864 --> 01:20:53,264 ...pronto pra ser abatido. 694 01:20:54,265 --> 01:20:56,565 Nunca imaginou como um porco deve se sentir... 695 01:20:57,566 --> 01:20:59,566 ...antes de lhe cortarem a garganta? 696 01:21:00,567 --> 01:21:02,567 Ou as bolas? 697 01:21:04,068 --> 01:21:07,068 N�o pode ser pior do que minha irm� sentiu. 698 01:21:10,169 --> 01:21:12,069 Ou Francine. 699 01:21:14,570 --> 01:21:16,570 Ela estava gr�vida. 700 01:21:19,571 --> 01:21:21,571 Seu desgra�ado de merda! 701 01:21:23,572 --> 01:21:25,572 Isso n�o vai ser r�pido, Jake. 702 01:21:27,073 --> 01:21:29,573 N�o vai me fazer suplicar. 703 01:21:31,074 --> 01:21:33,274 Vem c� me cortar... Vamos! 704 01:22:05,775 --> 01:22:08,275 Vou arrancar seu cora��o e comer. 705 01:23:22,876 --> 01:23:25,276 N�o tem pra onde ir, gracinha! 706 01:24:10,277 --> 01:24:12,277 Estou indo, Brenda! 707 01:24:49,978 --> 01:24:52,278 Aonde est� voc�? 708 01:25:42,879 --> 01:25:44,279 Brenda, garota. 709 01:28:32,680 --> 01:28:37,280 Isso n�o � justo! N�o foi feita a justi�a. 710 01:28:40,281 --> 01:28:42,781 Nada ir� nos devolver Francine. 711 01:28:43,982 --> 01:28:48,382 Mas ao menos ela sabe que fizemos o que era certo. 712 01:28:49,983 --> 01:28:54,183 N�o, Brenda. Voc� fez o que era certo. 713 01:29:05,584 --> 01:29:07,484 Que Deus a ajude! 714 01:29:08,484 --> 01:29:12,555 Downloaded From www.AllSubs.org 715 01:29:15,354 --> 01:29:19,075 Tradu��o: Tarkovsky_1138 52992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.