All language subtitles for S03E08 - Second Sons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,632 --> 00:02:33,581 I'll give you one try, girl. 2 00:02:36,151 --> 00:02:38,286 Kill me and you're free. 3 00:02:38,320 --> 00:02:42,056 But if I live, I'll break both your hands. 4 00:02:44,259 --> 00:02:46,127 Go on, hit me. 5 00:02:46,161 --> 00:02:48,863 Hit me hard. 6 00:02:58,673 --> 00:03:00,807 Sulk all you want. 7 00:03:00,842 --> 00:03:03,710 The truth is, you're lucky. 8 00:03:04,946 --> 00:03:07,514 You don't want to be alone out here, girl. 9 00:03:07,548 --> 00:03:10,149 Someone worse than me would find you. 10 00:03:10,183 --> 00:03:11,731 There's no one worse than you. 11 00:03:11,854 --> 00:03:14,055 Ha, you never knew my brother. 12 00:03:14,089 --> 00:03:16,624 He once killed a man for snoring. 13 00:03:16,659 --> 00:03:19,194 There's plenty worse than me. 14 00:03:19,228 --> 00:03:21,729 There's men who like to beat little girls, 15 00:03:21,764 --> 00:03:23,798 men who like to rape them. 16 00:03:23,832 --> 00:03:25,934 I saved your sister from some of them. 17 00:03:27,837 --> 00:03:29,237 You're lying. 18 00:03:29,272 --> 00:03:31,339 Ask her, if you ever see her again. 19 00:03:31,374 --> 00:03:33,074 Ask her who came back for her 20 00:03:33,109 --> 00:03:35,944 when the mob had her on her back. 21 00:03:37,546 --> 00:03:39,381 They would have taken her every which way 22 00:03:39,415 --> 00:03:41,916 and left her there with her throat cut open. 23 00:03:48,124 --> 00:03:49,625 Is that the Blackwater? 24 00:03:49,659 --> 00:03:52,094 The Blackwater? 25 00:03:52,128 --> 00:03:54,462 Where do you think I'm taking you? 26 00:03:56,032 --> 00:03:59,201 Back to King's Landing to Joffrey and the queen. 27 00:03:59,235 --> 00:04:01,970 Fuck Joffrey. Fuck the queen. 28 00:04:02,004 --> 00:04:03,906 That's the Red Fork. 29 00:04:03,940 --> 00:04:06,408 I'm taking you to the Twins. 30 00:04:07,811 --> 00:04:09,645 But why? 31 00:04:09,680 --> 00:04:12,348 Because your mother and brother will be there 32 00:04:12,382 --> 00:04:14,483 and they'll pay me for you. 33 00:04:16,420 --> 00:04:18,988 Why would they be at the Twins? 34 00:04:19,023 --> 00:04:22,893 Those outlaws you love so much never told you? 35 00:04:22,927 --> 00:04:25,562 The whole countryside is yapping about it. 36 00:04:26,864 --> 00:04:30,100 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 37 00:04:30,135 --> 00:04:32,135 So quit trying to bash my skull in 38 00:04:32,170 --> 00:04:34,805 and we might just make it there in time for the wedding. 39 00:04:52,689 --> 00:04:55,657 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 40 00:04:55,692 --> 00:04:57,259 They cannot be trusted. 41 00:04:57,293 --> 00:04:59,928 They can be trusted to kill you if they're well paid. 42 00:04:59,963 --> 00:05:02,231 The Yunkish are paying them well. 43 00:05:02,265 --> 00:05:03,999 You know these men? 44 00:05:04,033 --> 00:05:06,701 Only by the broken swords on their banners. 45 00:05:06,736 --> 00:05:09,537 They're called the Second Sons. 46 00:05:09,572 --> 00:05:12,473 A company led by a Braavosi named Mero, 47 00:05:12,507 --> 00:05:15,142 "The Titan's Bastard." 48 00:05:15,176 --> 00:05:17,544 Is he more titan or bastard? 49 00:05:17,579 --> 00:05:19,847 He's a dangerous man, khaleesi. 50 00:05:19,881 --> 00:05:21,916 They all are. 51 00:05:23,819 --> 00:05:25,253 How many? 52 00:05:25,287 --> 00:05:27,856 2,000, Your Grace. 53 00:05:27,890 --> 00:05:29,558 Armored and mounted. 54 00:05:29,592 --> 00:05:31,794 Enough to make a difference? 55 00:05:35,399 --> 00:05:38,433 It's hard to collect wages from a corpse. 56 00:05:38,468 --> 00:05:41,270 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 57 00:05:41,304 --> 00:05:43,305 I imagine you're right. 58 00:05:43,339 --> 00:05:47,576 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 59 00:05:47,644 --> 00:05:49,679 He may not agree to meet. 60 00:05:49,713 --> 00:05:51,147 He will. 61 00:05:51,181 --> 00:05:54,884 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 62 00:05:54,918 --> 00:05:57,487 Your Grace, allow me to present 63 00:05:57,521 --> 00:06:00,489 the captains of the Second Sons... 64 00:06:00,524 --> 00:06:03,525 Mero of Braavos, 65 00:06:03,560 --> 00:06:06,628 Prendahl na Ghezn, 66 00:06:06,663 --> 00:06:08,097 and... 67 00:06:08,131 --> 00:06:10,632 Daario Naharis. 68 00:06:14,837 --> 00:06:16,871 You are the Mother of Dragons? 69 00:06:18,374 --> 00:06:20,809 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 70 00:06:20,843 --> 00:06:23,578 - Mind your tongue. - Why? 71 00:06:23,613 --> 00:06:26,015 I didn't mind hers. 72 00:06:26,049 --> 00:06:28,951 She licked my ass like she was born to do it. 73 00:06:31,756 --> 00:06:34,591 You, slave girl, bring wine. 74 00:06:34,626 --> 00:06:36,927 We have no slaves here. 75 00:06:36,961 --> 00:06:38,962 You'll all be slaves after the battle 76 00:06:38,996 --> 00:06:41,098 unless I save you. 77 00:06:42,967 --> 00:06:45,536 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap 78 00:06:45,570 --> 00:06:47,338 and I may give you my Second Sons. 79 00:06:47,372 --> 00:06:50,241 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 80 00:06:50,275 --> 00:06:53,444 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 81 00:06:53,478 --> 00:06:55,913 Under 2,000, Your Grace. 82 00:06:55,948 --> 00:06:57,615 We have more, don't we? 83 00:06:57,650 --> 00:07:00,184 10,000 Unsullied. 84 00:07:00,219 --> 00:07:02,219 I'm only a young girl, new to the ways of war, 85 00:07:02,254 --> 00:07:04,288 but perhaps a seasoned captain like yourself 86 00:07:04,323 --> 00:07:07,759 can explain to me how you propose to defeat us. 87 00:07:07,794 --> 00:07:10,628 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 88 00:07:10,663 --> 00:07:13,632 You have 8,000 Unsullied. 89 00:07:15,935 --> 00:07:18,003 You're very young to be a captain. 90 00:07:18,037 --> 00:07:20,639 He's not a captain. He's a lieutenant. 91 00:07:20,673 --> 00:07:22,708 Even if your numbers are right, 92 00:07:22,742 --> 00:07:25,043 you must admit the odds don't favor your side. 93 00:07:25,078 --> 00:07:27,112 The Second Sons have faced worse odds and won. 94 00:07:27,147 --> 00:07:29,881 The Second Sons have faced worse odds and run. 95 00:07:31,517 --> 00:07:33,052 Or you could fight for me. 96 00:07:35,989 --> 00:07:38,056 We've taken the slavers' gold. 97 00:07:38,091 --> 00:07:39,825 We fight for Yunkai. 98 00:07:39,859 --> 00:07:43,128 I would pay you as much and more. - 99 00:07:44,430 --> 00:07:46,298 Our contract is our bond. 100 00:07:46,365 --> 00:07:47,832 If we break our bond, 101 00:07:47,867 --> 00:07:50,035 no one will hire the Second Sons again. 102 00:07:50,069 --> 00:07:53,305 Ride with me and you'll never need another contract. 103 00:07:53,339 --> 00:07:56,741 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 104 00:07:56,776 --> 00:07:58,343 when I take back the Seven Kingdoms. 105 00:07:58,377 --> 00:08:00,879 You have no ships. You have no siege weapons. 106 00:08:00,913 --> 00:08:02,581 You have no cavalry. 107 00:08:02,648 --> 00:08:05,150 A fortnight ago, I had no army. 108 00:08:05,184 --> 00:08:07,519 A year ago, I had no dragons. 109 00:08:10,123 --> 00:08:12,123 You have two days to decide. 110 00:08:15,094 --> 00:08:18,096 Show me your cunt. I want to see if it's worth fighting for. 1 00:08:18,081 --> 00:08:21,255 My Queen, shall I slice out his tongue for you? 2 00:08:21,876 --> 00:08:23,753 These men are our guests. 113 00:08:24,903 --> 00:08:26,670 You seem to be enjoying my wine. 114 00:08:26,738 --> 00:08:29,206 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 115 00:08:29,240 --> 00:08:31,041 Only a flagon? 116 00:08:31,075 --> 00:08:33,109 And what are my brothers in arms to drink? 117 00:08:33,144 --> 00:08:35,778 - A barrel, then. - Good. 118 00:08:35,812 --> 00:08:39,248 The Titan's Bastard does not drink alone. 119 00:08:41,752 --> 00:08:43,954 In the Second Sons, we share everything. 120 00:08:43,988 --> 00:08:46,389 After the battle, maybe we'll all share you. 121 00:08:51,762 --> 00:08:53,997 I'll come looking for you when this is over. 122 00:08:57,401 --> 00:08:59,302 Ser Barristan, 123 00:08:59,336 --> 00:09:03,273 if it comes to battle, kill that one first. 124 00:09:03,307 --> 00:09:05,442 Gladly, Your Grace. 125 00:09:58,562 --> 00:10:00,964 Half Robert, half lowborn. 126 00:10:02,900 --> 00:10:04,501 Show the boy to his chambers. 127 00:10:04,535 --> 00:10:07,805 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 128 00:10:08,940 --> 00:10:11,008 I'll come visit you soon. 129 00:10:18,684 --> 00:10:20,518 What do you mean to do with him? 130 00:10:20,553 --> 00:10:22,187 You know what I mean to do with him. 131 00:10:22,221 --> 00:10:24,355 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 132 00:10:24,390 --> 00:10:27,058 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 133 00:10:27,093 --> 00:10:29,394 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 134 00:10:29,428 --> 00:10:31,262 No. 135 00:10:31,296 --> 00:10:34,365 If the lamb sees the knife, 136 00:10:34,400 --> 00:10:36,467 she panics. 137 00:10:36,502 --> 00:10:38,636 Her panic seeps into her meat, 138 00:10:38,670 --> 00:10:40,905 darkens it, fouls the flavor. 139 00:10:40,939 --> 00:10:43,307 You've slaughtered many lambs? 140 00:10:43,341 --> 00:10:46,410 And none have seen the blade. 141 00:10:57,289 --> 00:10:59,590 "And tho... and thowg..." 142 00:11:00,625 --> 00:11:03,394 V-v-visenya... 143 00:11:03,429 --> 00:11:05,396 Targaryen... 144 00:11:05,430 --> 00:11:08,533 rod... rode 145 00:11:08,567 --> 00:11:11,369 Vhagar... 146 00:11:11,403 --> 00:11:13,604 "Vhag... " 147 00:11:15,007 --> 00:11:17,107 Fuck me. 148 00:11:19,077 --> 00:11:22,812 "Visenya Targaryen" 149 00:11:22,847 --> 00:11:25,181 rode Vhagar, 150 00:11:25,216 --> 00:11:29,919 the smallest of the dragons, 151 00:11:29,953 --> 00:11:32,087 though still... 152 00:11:32,122 --> 00:11:35,457 large enog... 153 00:11:35,491 --> 00:11:37,959 Enough... enough 154 00:11:37,993 --> 00:11:41,997 "to swallow a horse whole." 155 00:11:54,744 --> 00:11:57,112 Your Grace. 156 00:11:57,147 --> 00:11:59,014 They feeding you enough? 157 00:11:59,049 --> 00:12:00,783 Two meals a day. 158 00:12:00,817 --> 00:12:03,118 Cold for breakfast, hot for supper. 159 00:12:03,153 --> 00:12:04,953 I cannot complain. 160 00:12:06,156 --> 00:12:08,190 You don't belong in a place like this. 161 00:12:08,224 --> 00:12:11,326 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 162 00:12:12,528 --> 00:12:13,962 Yeah. 163 00:12:17,033 --> 00:12:19,101 I'm sorry about your son. 164 00:12:20,337 --> 00:12:22,438 Didn't get the chance to tell you before. 165 00:12:22,472 --> 00:12:25,675 Good lad. Loyal lad. 166 00:12:29,079 --> 00:12:31,948 Melisandre's returned. 167 00:12:31,983 --> 00:12:34,251 I didn't know she'd been gone. 168 00:12:34,286 --> 00:12:36,420 Came back with a bastard boy. 169 00:12:38,189 --> 00:12:39,924 Robert's bastard boy. 170 00:12:39,958 --> 00:12:41,792 Why? 171 00:12:41,826 --> 00:12:44,628 She says there's power in king's blood. 172 00:12:44,662 --> 00:12:47,731 She's going to kill him. 173 00:12:47,766 --> 00:12:49,099 Sacrifice him. 174 00:12:49,134 --> 00:12:50,668 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 175 00:12:50,702 --> 00:12:53,937 but is there a difference between kill and sacrifice? 176 00:12:53,972 --> 00:12:55,706 The boy is your nephew. 177 00:12:55,740 --> 00:12:58,208 What of it? We're at war. 178 00:12:58,243 --> 00:13:01,145 Why should I spare the son of some tavern slut 179 00:13:01,179 --> 00:13:04,148 Robert bedded one drunken night? 180 00:13:04,182 --> 00:13:06,184 Because he has your blood in his veins. 181 00:13:08,688 --> 00:13:11,123 So did Renly. 182 00:13:11,157 --> 00:13:13,392 Renly wronged you. 183 00:13:13,426 --> 00:13:16,162 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 184 00:13:16,196 --> 00:13:18,664 He raised an army, stole your bannermen. 185 00:13:18,699 --> 00:13:20,867 This boy has done you no harm. 186 00:13:20,901 --> 00:13:23,570 - He's an innocent. - How many boys live in Westeros? 187 00:13:23,604 --> 00:13:27,174 How many girls? How many men? How many women? 188 00:13:27,208 --> 00:13:29,442 The darkness will devour them all, she says. 189 00:13:29,477 --> 00:13:31,378 The night that never ends. 190 00:13:31,413 --> 00:13:33,347 Unless I triumph. 191 00:13:33,381 --> 00:13:34,882 I never asked for this. 192 00:13:34,916 --> 00:13:36,617 No more than I asked to be king. 193 00:13:36,651 --> 00:13:40,021 We do not choose our destiny, 194 00:13:40,055 --> 00:13:42,590 but we must do our duty, no? 195 00:13:42,624 --> 00:13:45,359 Great or small, we must do our duty. 196 00:13:47,062 --> 00:13:50,698 What's one bastard boy against a kingdom? 197 00:13:53,836 --> 00:13:56,037 Your Grace, 198 00:13:56,071 --> 00:13:58,172 why did you come to see me today? 199 00:13:58,206 --> 00:14:00,941 I came to free you. 200 00:14:00,976 --> 00:14:04,645 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 201 00:14:04,680 --> 00:14:07,847 I swear it. 202 00:14:07,882 --> 00:14:10,150 I can't swear never to speak against her. 203 00:14:10,184 --> 00:14:12,219 You have little regard for your own life. 204 00:14:12,253 --> 00:14:14,321 Quite little, Your Grace. 205 00:14:14,356 --> 00:14:16,723 Verging on none. 206 00:14:16,757 --> 00:14:20,560 You could have freed me yesterday or tomorrow, 207 00:14:20,595 --> 00:14:23,230 but you came to me now before this boy is put to the knife 208 00:14:23,264 --> 00:14:27,067 because you knew I'd counsel restraint. 209 00:14:28,636 --> 00:14:31,404 You came to hear me say it because you believe it yourself. 210 00:14:31,439 --> 00:14:33,873 You're not a man who slaughters innocents 211 00:14:33,908 --> 00:14:36,309 for gain or glory. 212 00:14:40,281 --> 00:14:43,350 When my son was five he said to me, 213 00:14:43,384 --> 00:14:45,852 "I don't ever want to die." 214 00:14:45,886 --> 00:14:49,188 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 215 00:14:49,222 --> 00:14:54,159 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 216 00:14:57,864 --> 00:14:59,865 I think mothers and fathers made up the gods 217 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 because they wanted their children to sleep through the night. 218 00:15:04,570 --> 00:15:07,105 I saw a vision in the flames. 219 00:15:09,675 --> 00:15:12,210 A great battle in the snow. 220 00:15:12,245 --> 00:15:14,046 I saw it. 221 00:15:16,750 --> 00:15:20,252 And you saw whatever she gave birth to. 222 00:15:20,287 --> 00:15:24,090 I never believed, but when you see the truth, 223 00:15:24,124 --> 00:15:26,659 when it's right there in front of you 224 00:15:26,693 --> 00:15:29,261 as real as these iron bars, 225 00:15:29,296 --> 00:15:32,331 how can you deny her god is real? 226 00:15:53,587 --> 00:15:55,822 Little dragon bitch. She talks too much. 227 00:15:55,856 --> 00:15:57,557 You talk too much. 228 00:15:57,591 --> 00:16:00,160 She won't talk so much when she's choking on my cock. 229 00:16:00,194 --> 00:16:02,862 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 230 00:16:02,897 --> 00:16:05,665 My cock will find a way. 231 00:16:05,700 --> 00:16:08,735 Tell him. Is there any place that my cock can't reach? 232 00:16:08,769 --> 00:16:11,371 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 233 00:16:11,405 --> 00:16:14,707 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 234 00:16:14,742 --> 00:16:17,777 I like them very much. I just refuse to pay them. 235 00:16:17,811 --> 00:16:20,780 And I'm no whore, my friend. 236 00:16:20,815 --> 00:16:23,116 She sells her sheath and you sell your blade. 237 00:16:23,150 --> 00:16:25,618 - What's the difference? - I fight for beauty. 238 00:16:25,653 --> 00:16:27,153 For beauty? 239 00:16:27,187 --> 00:16:28,754 We fight for gold. 240 00:16:28,789 --> 00:16:33,126 The gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die... 241 00:16:33,160 --> 00:16:36,062 The thrill of fucking a woman who wants to be fucked 242 00:16:36,096 --> 00:16:39,432 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 243 00:16:39,466 --> 00:16:40,967 You'll die young. 244 00:16:41,001 --> 00:16:42,568 What do we do about the dragon girl? 245 00:16:42,603 --> 00:16:45,438 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 246 00:16:45,472 --> 00:16:48,174 There won't be a battle. And we don't have to deal with her eunuchs. 247 00:16:48,208 --> 00:16:49,709 We only have to deal with her. 248 00:16:49,743 --> 00:16:52,311 - She's well guarded. - Tonight's a new moon. 249 00:16:52,346 --> 00:16:55,948 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 250 00:16:57,317 --> 00:16:59,619 Which one of us? 251 00:17:01,255 --> 00:17:02,588 Close your eyes, love. 252 00:17:09,129 --> 00:17:11,163 Three coins. 253 00:17:11,198 --> 00:17:13,065 A coin from Meereen, 254 00:17:13,100 --> 00:17:15,334 a coin from Volantis, 255 00:17:15,368 --> 00:17:16,936 and a coin from Braavos. 256 00:17:16,970 --> 00:17:18,637 The Braavosi does the deed. 257 00:17:23,176 --> 00:17:25,210 One for each of us, darling. 258 00:17:26,313 --> 00:17:28,113 No peeking. 259 00:17:43,329 --> 00:17:45,664 Do you hear me? 260 00:17:45,698 --> 00:17:49,200 Follow my voice. I'm right here. 261 00:17:50,336 --> 00:17:52,570 You have something for me? 262 00:17:56,675 --> 00:17:58,977 Valar morghulis. 263 00:18:20,967 --> 00:18:22,734 Lady Sansa. 264 00:18:24,170 --> 00:18:26,138 You look very handsome, my lord. 265 00:18:26,172 --> 00:18:27,739 Oh, yes. 266 00:18:27,773 --> 00:18:30,175 The husband of your dreams. 267 00:18:30,209 --> 00:18:32,844 But you do look glorious. 268 00:18:37,850 --> 00:18:39,851 Perhaps we could have a moment alone. 269 00:18:39,885 --> 00:18:41,520 Do you mind? 270 00:18:43,089 --> 00:18:46,725 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 271 00:19:02,277 --> 00:19:04,245 My lady, 272 00:19:04,280 --> 00:19:06,814 I want you to know 273 00:19:06,848 --> 00:19:09,183 I didn't ask for this. 274 00:19:09,217 --> 00:19:11,919 I hope I will not disappoint you, my lord. 275 00:19:11,953 --> 00:19:13,654 No, don't. 276 00:19:13,688 --> 00:19:16,624 You don't have to speak to me as a prisoner anymore. 277 00:19:16,658 --> 00:19:18,659 You won't be a prisoner after today. 278 00:19:18,694 --> 00:19:20,762 You'll be my wife. 279 00:19:20,797 --> 00:19:25,167 I suppose that's a different kind of prison. 280 00:19:26,937 --> 00:19:28,838 I just wanted to say... 281 00:19:28,873 --> 00:19:32,509 I'm just trying to say very badly... 282 00:19:34,045 --> 00:19:36,413 I just... 283 00:19:36,447 --> 00:19:39,248 Just want to say I know how you feel. 284 00:19:41,284 --> 00:19:44,486 I doubt that very much, my lord. 285 00:19:46,456 --> 00:19:47,956 You're right. 286 00:19:47,990 --> 00:19:50,325 I have no idea how you feel. 287 00:19:50,359 --> 00:19:52,627 And you have no idea how I feel. 288 00:19:59,768 --> 00:20:02,703 But I promise you one thing, my lady. 289 00:20:04,006 --> 00:20:06,407 I won't ever hurt you. 290 00:20:10,279 --> 00:20:12,813 Do you drink wine? 291 00:20:12,848 --> 00:20:15,383 When I have to. 292 00:20:15,417 --> 00:20:18,653 Well, today you have to. 293 00:20:25,661 --> 00:20:27,929 You look radiant, Your Grace. 294 00:20:27,963 --> 00:20:30,565 Radiant? Why radiant? 295 00:20:30,599 --> 00:20:32,434 It's the word that came to mind. 296 00:20:34,504 --> 00:20:36,505 We're going to be sisters soon. 297 00:20:36,539 --> 00:20:38,941 We should be friends. 298 00:20:38,975 --> 00:20:41,510 You're a musical girl, aren't you? 299 00:20:41,545 --> 00:20:44,380 I imagine you have a lovely voice. 300 00:20:44,414 --> 00:20:47,350 A better dancer than a singer, I'm afraid. 301 00:20:47,384 --> 00:20:49,952 Ah, but you know the song "The Rains of Castamere"? 302 00:20:49,987 --> 00:20:53,490 Of course. They play it so often here at court. 303 00:20:53,524 --> 00:20:56,493 So you know the story of House Reyne of Castamere? 304 00:20:56,527 --> 00:20:58,995 Not as well as you, I'm sure. 305 00:20:59,029 --> 00:21:01,163 House Reyne was a powerful family. 306 00:21:01,198 --> 00:21:02,598 Very wealthy. 307 00:21:02,632 --> 00:21:05,167 The second wealthiest in Westeros. 308 00:21:05,201 --> 00:21:09,571 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 309 00:21:09,606 --> 00:21:12,040 Of course, ambitious climbers don't want to stop 310 00:21:12,074 --> 00:21:14,375 on the second highest rung. 311 00:21:14,409 --> 00:21:17,244 If only you could take that final step, 312 00:21:17,279 --> 00:21:20,147 you'd see further than all the rest. 313 00:21:20,182 --> 00:21:23,150 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 314 00:21:24,152 --> 00:21:26,120 So Lord Reyne built a castle 315 00:21:26,154 --> 00:21:28,122 as grand as Casterly Rock. 316 00:21:28,156 --> 00:21:29,724 He gave his wife diamonds 317 00:21:29,758 --> 00:21:32,293 larger than any my mother ever wore. 318 00:21:32,328 --> 00:21:34,662 And finally one day, 319 00:21:34,697 --> 00:21:37,031 he rebelled against my father. 320 00:21:37,066 --> 00:21:39,734 Do you know where House Reyne is now? 321 00:21:39,769 --> 00:21:41,302 Gone. 322 00:21:41,337 --> 00:21:43,604 Gone. 323 00:21:43,639 --> 00:21:45,874 A gentle word. 324 00:21:45,908 --> 00:21:48,409 Why not say slaughtered? 325 00:21:48,444 --> 00:21:51,312 Every man, woman, and child 326 00:21:51,347 --> 00:21:53,815 put to the sword. 327 00:21:53,849 --> 00:21:55,884 I remember seeing their bodies hanging 328 00:21:55,918 --> 00:21:58,553 high above the gates of Casterly Rock. 329 00:21:58,587 --> 00:22:01,490 My father let them rot up there all summer. 330 00:22:01,524 --> 00:22:03,925 It was a long summer. 331 00:22:03,959 --> 00:22:07,595 "And now the rains weep o'er their halls, 332 00:22:07,629 --> 00:22:09,697 and not a soul to hear." 333 00:22:15,303 --> 00:22:16,904 If you ever call me sister again, 334 00:22:16,938 --> 00:22:19,573 I'll have you strangled in your sleep. 335 00:22:50,539 --> 00:22:53,006 What are you doing? 336 00:22:53,041 --> 00:22:54,775 Your father's gone. 337 00:22:54,809 --> 00:22:57,911 As the father of the realm, 338 00:22:57,946 --> 00:23:01,348 it is my duty to give you away to your husband. 339 00:24:24,001 --> 00:24:25,869 You may now cloak the bride 340 00:24:25,904 --> 00:24:28,972 and bring her under your protection. 341 00:24:57,871 --> 00:25:00,005 Could you... 342 00:25:06,280 --> 00:25:07,914 Thank you. 343 00:25:13,521 --> 00:25:15,890 Your Grace, Your Grace, 344 00:25:15,924 --> 00:25:18,492 my lords, my ladies, 345 00:25:18,527 --> 00:25:21,696 we stand here in the sight of gods and men 346 00:25:21,730 --> 00:25:25,132 to witness the union of man and wife. 347 00:25:25,167 --> 00:25:29,036 One flesh, one heart, one soul, 348 00:25:29,071 --> 00:25:31,973 now and forever. 349 00:25:48,856 --> 00:25:51,290 Have you ever seen one like it? 350 00:25:51,324 --> 00:25:54,259 I've never seen anything like any of this. 351 00:25:54,293 --> 00:25:55,960 Not in my life. 352 00:25:55,995 --> 00:25:57,729 It's shocking, isn't it, 353 00:25:57,763 --> 00:25:59,831 the first time you encounter real wealth? 354 00:25:59,865 --> 00:26:03,801 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 355 00:26:03,836 --> 00:26:06,738 And stew is a kind word for it. 356 00:26:08,107 --> 00:26:10,609 In Flea Bottom we called them bowls of brown. 357 00:26:12,178 --> 00:26:14,713 We'd pretend that the meat in them was chicken. 358 00:26:15,815 --> 00:26:17,850 We knew it wasn't chicken. 359 00:26:29,664 --> 00:26:32,599 Here, taste this. 360 00:26:32,634 --> 00:26:35,169 You think I'm trying to poison you? 361 00:26:57,389 --> 00:26:58,857 That's good. 362 00:27:02,428 --> 00:27:04,062 That's really good. 363 00:27:04,096 --> 00:27:06,397 Where do you think it's from? 364 00:27:06,432 --> 00:27:08,166 I couldn't even guess. 365 00:27:08,200 --> 00:27:09,934 Doesn't matter, does it? 366 00:27:09,969 --> 00:27:12,137 It's the real thing or it's not. 367 00:27:12,171 --> 00:27:15,340 You only need a tongue to tell the difference. 368 00:27:17,510 --> 00:27:19,711 Go on, have some more. 369 00:27:24,483 --> 00:27:26,651 You still don't trust it. 370 00:27:26,685 --> 00:27:28,253 You think this is all a mistake 371 00:27:28,287 --> 00:27:30,989 and that you'll have to pay somehow for every bite you take. 372 00:27:31,023 --> 00:27:33,358 That thought had crossed my mind, yeah. 373 00:27:35,161 --> 00:27:37,495 There are no mistakes. 374 00:27:37,530 --> 00:27:39,464 Not for us. 375 00:27:40,633 --> 00:27:43,067 I'm a mistake. 376 00:27:43,102 --> 00:27:45,303 I'm only here because my father grabbed my mother 377 00:27:45,337 --> 00:27:47,271 instead of the girl next to her in the tavern. 378 00:27:47,306 --> 00:27:51,008 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 379 00:27:51,042 --> 00:27:53,811 He willed it so you could be here right now 380 00:27:53,845 --> 00:27:56,079 with a power inside you 381 00:27:56,114 --> 00:27:59,115 you can't even begin to understand. 382 00:28:01,419 --> 00:28:04,221 And He brought me here to draw it from you 383 00:28:04,256 --> 00:28:06,223 and birth it into the world. 384 00:28:09,194 --> 00:28:11,461 We're both a part of His plan. 385 00:28:12,463 --> 00:28:14,130 He wants this for us. 386 00:28:14,165 --> 00:28:17,000 No, He demands this of us. 387 00:28:20,805 --> 00:28:23,340 I don't understand. This... 388 00:28:23,374 --> 00:28:25,175 This doesn't seem very religious. 389 00:28:25,209 --> 00:28:27,677 According to whom? 390 00:28:29,279 --> 00:28:31,147 The Silent Sisters? 391 00:28:31,181 --> 00:28:33,115 With their stern looks, 392 00:28:33,150 --> 00:28:36,452 muzzled mouths, and dried-up cunts? 393 00:28:37,921 --> 00:28:40,422 What have their gods done for you? 394 00:28:40,457 --> 00:28:42,457 Hmm? 395 00:28:42,492 --> 00:28:44,226 When you pray to them, 396 00:28:44,260 --> 00:28:46,494 what's their answer? 397 00:28:46,529 --> 00:28:49,097 A god is real or he's not. 398 00:28:50,332 --> 00:28:52,967 You only need eyes to see. 399 00:28:57,338 --> 00:29:00,641 Death is coming for everyone and everything. 400 00:29:00,675 --> 00:29:03,644 A darkness that will swallow the dawn. 401 00:29:04,713 --> 00:29:08,516 And we can stop it, you and I. 402 00:29:35,244 --> 00:29:38,813 Let me show you what you have inside you. 403 00:29:38,848 --> 00:29:40,882 Come fight death with me. 404 00:30:10,548 --> 00:30:12,315 What are you doing? 405 00:30:15,386 --> 00:30:17,420 You have to trust me. 406 00:30:40,510 --> 00:30:42,145 What...? 407 00:30:42,179 --> 00:30:44,581 Get it away. 408 00:30:44,615 --> 00:30:45,982 Get it off me. 409 00:30:46,017 --> 00:30:48,785 Don't fight, don't fight. They won't take much. 410 00:30:49,854 --> 00:30:51,822 Why are you doing this? 411 00:30:53,058 --> 00:30:55,826 I told you there's power in the blood of kings. 412 00:30:55,861 --> 00:30:57,829 And you have so much blood. 413 00:30:57,863 --> 00:31:00,898 No. No, no, no, no! 414 00:31:02,701 --> 00:31:05,103 Not there. Not there! 415 00:31:10,342 --> 00:31:12,743 You can blame Ser Davos. 416 00:31:12,778 --> 00:31:15,412 He didn't believe in the power of king's blood. 417 00:31:17,415 --> 00:31:19,683 He wanted a demonstration. 418 00:31:19,718 --> 00:31:22,887 Please. Please, Your Grace. 419 00:31:22,921 --> 00:31:25,390 My lord! 420 00:32:01,025 --> 00:32:03,493 The usurper Robb Stark. 421 00:32:06,697 --> 00:32:09,199 The usurper Balon Greyjoy. 422 00:32:13,405 --> 00:32:15,906 The usurper Joffrey Baratheon. 423 00:32:33,590 --> 00:32:37,726 So their son will be your nephew. 424 00:32:37,760 --> 00:32:40,362 After you're wed to Cersei, of course. 425 00:32:41,598 --> 00:32:44,701 And you will be the king's stepfather 426 00:32:44,735 --> 00:32:47,037 and brother-in-law. 427 00:32:47,071 --> 00:32:48,938 When you marry the king, 428 00:32:48,973 --> 00:32:52,842 Joffrey's mother will become his sister-in-law 429 00:32:52,877 --> 00:32:56,946 and your son will be Loras' nephew? 430 00:32:56,981 --> 00:33:00,716 Grandson? I'm not sure. 431 00:33:00,751 --> 00:33:03,286 But your brother will become your father-in-law. 432 00:33:03,321 --> 00:33:05,555 That much is beyond dispute. 433 00:33:26,242 --> 00:33:28,577 Will you pardon me, my lord? 434 00:33:29,679 --> 00:33:32,314 Of course. Of course. En... enjoy. 435 00:33:36,118 --> 00:33:39,954 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 436 00:33:42,891 --> 00:33:45,092 I've got a lifetime for that. 437 00:33:56,438 --> 00:33:58,306 Stay. 438 00:34:06,715 --> 00:34:09,150 You seem rather drunk. 439 00:34:09,185 --> 00:34:11,987 Rather less than I plan to be. 440 00:34:12,021 --> 00:34:14,890 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 441 00:34:14,924 --> 00:34:16,491 This isn't about your wedding. 442 00:34:16,526 --> 00:34:18,827 Renly Baratheon had a wedding. 443 00:34:18,861 --> 00:34:21,130 Your wife needs a child, 444 00:34:21,164 --> 00:34:24,166 a Lannister child, as soon as possible. 445 00:34:24,201 --> 00:34:27,003 - And? - If you're going to give her one, 446 00:34:27,037 --> 00:34:29,038 you need to perform. 447 00:34:29,072 --> 00:34:31,941 What did you once call me? 448 00:34:31,976 --> 00:34:34,444 A drunken little lust-filled beast. 449 00:34:34,478 --> 00:34:37,047 - More than once. - There you have it. 450 00:34:37,081 --> 00:34:39,149 Nothing to worry about. 451 00:34:39,183 --> 00:34:41,484 Drinking and lust, 452 00:34:41,519 --> 00:34:44,153 no man can match me in these things. 453 00:34:44,188 --> 00:34:47,456 I am the god of tits and wine. 454 00:34:47,491 --> 00:34:50,926 I shall build a shrine to myself 455 00:34:50,960 --> 00:34:52,861 at the next brothel I visit. 456 00:34:53,203 --> 00:34:56,298 You can drink, you can joke, 457 00:34:56,332 --> 00:34:58,733 you can engage in juvenile attempts 458 00:34:58,767 --> 00:35:00,535 to make your father uncomfortable, 459 00:35:00,569 --> 00:35:03,371 but you will do your duty. 460 00:35:42,580 --> 00:35:43,913 Well... 461 00:35:48,786 --> 00:35:49,887 My father once told me... 462 00:35:49,921 --> 00:35:53,157 Nobody cares what your father once told you. 463 00:36:15,215 --> 00:36:17,750 Congratulations, my lady. 464 00:36:17,784 --> 00:36:19,218 Thank you, Your Grace. 465 00:36:19,252 --> 00:36:21,854 Well, you've done it. You've married a Lannister. 466 00:36:21,888 --> 00:36:23,789 Soon you'll have a Lannister baby. 467 00:36:23,824 --> 00:36:27,026 It's a dream come true for you, isn't it? 468 00:36:27,060 --> 00:36:28,928 What a glorious day. 469 00:36:28,962 --> 00:36:30,429 Yes, Your Grace. 470 00:36:30,464 --> 00:36:32,865 I suppose it doesn't really matter 471 00:36:32,899 --> 00:36:35,401 which Lannister puts the baby into you. 472 00:36:36,536 --> 00:36:38,504 Maybe I'll pay you a visit tonight 473 00:36:38,538 --> 00:36:40,973 after my uncle passes out. 474 00:36:41,007 --> 00:36:42,875 How'd you like that? 475 00:36:45,211 --> 00:36:46,946 You wouldn't? 476 00:36:46,980 --> 00:36:49,982 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 477 00:36:54,255 --> 00:36:56,289 Time for the bedding ceremony. 478 00:36:57,558 --> 00:36:59,326 There will be no bedding ceremony. 479 00:36:59,360 --> 00:37:02,161 Where's your respect for tradition, Uncle? 480 00:37:02,196 --> 00:37:03,696 Come, everyone. 481 00:37:03,731 --> 00:37:05,999 Pick her up and carry her to her wedding bed. 482 00:37:06,034 --> 00:37:09,769 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 483 00:37:09,804 --> 00:37:12,706 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 484 00:37:12,740 --> 00:37:14,574 There will be no bedding ceremony. 485 00:37:14,608 --> 00:37:17,811 There will be if I command it. 486 00:37:19,614 --> 00:37:22,550 Then you'll be fucking your own bride 487 00:37:22,584 --> 00:37:25,687 with a wooden cock. 488 00:37:27,322 --> 00:37:29,657 What did you say? 489 00:37:33,195 --> 00:37:37,899 What did you say?! 490 00:37:37,933 --> 00:37:41,569 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 491 00:37:42,971 --> 00:37:46,073 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the king. 492 00:37:53,781 --> 00:37:56,115 A bad joke, Your Grace. 493 00:37:56,150 --> 00:37:59,719 Made out of envy of your own royal manhood. 494 00:38:01,155 --> 00:38:03,623 Mine is so small. 495 00:38:03,657 --> 00:38:06,493 My poor wife won't even know I'm there. 496 00:38:06,527 --> 00:38:09,863 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 497 00:38:09,897 --> 00:38:12,299 I am. 498 00:38:12,333 --> 00:38:14,534 Guilty. 499 00:38:15,636 --> 00:38:17,437 But... 500 00:38:19,273 --> 00:38:21,374 But it is my wedding night. 501 00:38:21,409 --> 00:38:25,579 My tiny drunk cock and I have a job to do. 502 00:38:28,349 --> 00:38:30,016 Come, wife. 503 00:38:33,554 --> 00:38:35,855 I vomited on a girl once 504 00:38:35,889 --> 00:38:37,357 in the middle of the act. 505 00:38:37,391 --> 00:38:39,025 Not proud of it. 506 00:38:39,060 --> 00:38:41,962 But I think honesty is important 507 00:38:41,997 --> 00:38:44,532 between a man and wife, don't you agree? 508 00:38:44,566 --> 00:38:47,035 Come, I'll tell you all about it. 509 00:38:47,069 --> 00:38:49,104 Put you in the mood. 510 00:39:21,471 --> 00:39:23,305 Is that wise, my lord? 511 00:39:23,339 --> 00:39:26,107 Tyrion, Sansa. 512 00:39:26,142 --> 00:39:28,209 My name is Tyrion. 513 00:39:29,244 --> 00:39:31,212 Is that wise, Tyrion? 514 00:39:36,184 --> 00:39:38,452 Nothing was ever wiser. 515 00:39:49,997 --> 00:39:52,865 Astoundingly long. 516 00:39:53,733 --> 00:39:54,933 What? 517 00:39:54,968 --> 00:39:56,735 Neck. 518 00:39:56,769 --> 00:39:58,570 You have one. 519 00:40:01,374 --> 00:40:03,242 How old are you exactly? 520 00:40:03,276 --> 00:40:05,511 14. 521 00:40:08,949 --> 00:40:13,519 Well, talk won't make you any older. 522 00:40:20,594 --> 00:40:24,264 My lord father has commanded me 523 00:40:24,299 --> 00:40:26,867 to consummate this marriage. 524 00:41:44,950 --> 00:41:47,251 Stop. 525 00:41:48,687 --> 00:41:50,688 I can't. 526 00:41:53,859 --> 00:41:56,294 I could, I won't. 527 00:41:56,329 --> 00:41:57,729 But your father... 528 00:41:57,763 --> 00:42:00,331 If my father wants someone to get fucked, 529 00:42:00,365 --> 00:42:02,566 I know where he can start. 530 00:42:07,738 --> 00:42:09,639 I won't share your bed. 531 00:42:12,943 --> 00:42:15,311 Not until you want me to. 532 00:42:17,748 --> 00:42:20,650 What if I never want you to? 533 00:42:31,329 --> 00:42:33,830 And so my watch begins. 534 00:43:27,985 --> 00:43:29,418 19? 535 00:43:29,453 --> 00:43:30,720 Yes, Your Grace. 536 00:43:30,754 --> 00:43:33,689 How can anyone speak 19 languages? 537 00:43:33,724 --> 00:43:37,059 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 538 00:43:37,094 --> 00:43:39,295 Yes, well, it was either learn Dothraki 539 00:43:39,329 --> 00:43:42,365 or grunt at my husband and hope... 540 00:43:43,734 --> 00:43:45,936 What do you mean reasonably well? 541 00:43:47,372 --> 00:43:50,341 Dothraki is difficult for the mouth to master. 542 00:43:50,375 --> 00:43:52,476 So guttural and harsh. 543 00:43:52,511 --> 00:43:56,116 _ 544 00:43:56,236 --> 00:43:57,954 _ 545 00:44:01,086 --> 00:44:03,987 Athjahakar. 546 00:44:04,022 --> 00:44:06,557 Athjahaka. 547 00:44:06,591 --> 00:44:08,992 Ath-ja-hakar. 548 00:44:09,027 --> 00:44:11,694 Athjahakar. 549 00:44:12,896 --> 00:44:16,499 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 550 00:44:16,533 --> 00:44:19,802 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 551 00:44:19,837 --> 00:44:23,272 The gods could not devise a more perfect tongue. 552 00:44:23,307 --> 00:44:26,209 It is the only proper language for poetry. 553 00:44:31,782 --> 00:44:34,584 No screaming or she dies. 554 00:44:47,999 --> 00:44:49,299 What do you want? 555 00:44:50,801 --> 00:44:52,369 You. 556 00:44:52,403 --> 00:44:53,937 Let her go. 557 00:44:53,972 --> 00:44:56,206 Don't scream, lovely girl. 558 00:45:03,480 --> 00:45:05,314 You were sent here to kill me? 559 00:45:07,083 --> 00:45:09,184 So why haven't you? 560 00:45:09,219 --> 00:45:10,719 I don't want to. 561 00:45:10,753 --> 00:45:13,721 What do your captains have to say about that? 562 00:45:13,756 --> 00:45:15,990 You should ask them. 563 00:45:21,329 --> 00:45:22,630 Why? 564 00:45:22,664 --> 00:45:25,399 We had philosophical differences. 565 00:45:25,434 --> 00:45:27,802 - Over what? - Your beauty. 566 00:45:27,836 --> 00:45:30,772 It meant more to me than it did to them. 567 00:45:30,806 --> 00:45:32,774 You're a strange man. 568 00:45:32,808 --> 00:45:34,809 I'm the simplest man you'll ever meet. 569 00:45:34,844 --> 00:45:36,344 I only do what I want to do. 570 00:45:36,379 --> 00:45:38,280 And this is supposed to impress me? 571 00:45:38,314 --> 00:45:40,615 Yes. 572 00:45:42,251 --> 00:45:45,187 Why would I trust a man who murders his comrades? 573 00:45:45,221 --> 00:45:47,623 They ordered me to murder you. 574 00:45:47,657 --> 00:45:49,825 I told them I preferred not to. 575 00:45:49,859 --> 00:45:52,227 They told me I had no choice. 576 00:45:52,262 --> 00:45:54,330 I told them I am Daario Naharis. 577 00:45:54,364 --> 00:45:57,199 I always have a choice. 578 00:45:58,402 --> 00:46:01,104 They drew their swords 579 00:46:01,138 --> 00:46:03,239 and I drew mine. 580 00:46:34,370 --> 00:46:36,838 Will you fight for me? 581 00:46:43,180 --> 00:46:45,615 Swear to me. 582 00:46:48,352 --> 00:46:51,355 The Second Sons are yours and so is Daario Naharis. 583 00:46:51,389 --> 00:46:54,225 My sword is yours, my life is yours, 584 00:46:54,259 --> 00:46:56,728 my heart is yours. 585 00:47:14,581 --> 00:47:17,349 You really ought to knock. 586 00:47:17,384 --> 00:47:19,652 I brought your breakfast. 587 00:48:37,128 --> 00:48:39,195 It's getting dark. 588 00:48:39,230 --> 00:48:41,397 We could stay here for the night. 589 00:49:14,535 --> 00:49:16,937 How hard can it be to build a fire? 590 00:49:16,971 --> 00:49:19,339 It doesn't matter. 591 00:49:19,374 --> 00:49:21,808 Come under the furs. We can keep each other warm. 592 00:49:41,762 --> 00:49:43,596 He winked at me before. 593 00:49:44,698 --> 00:49:48,434 - I doubt it. - I saw him wink at me. 594 00:49:48,468 --> 00:49:50,836 He blinked. 595 00:49:50,870 --> 00:49:53,672 I suppose it's a rather philosophical difference 596 00:49:53,706 --> 00:49:55,807 between a wink and a blink. 597 00:49:56,675 --> 00:49:58,343 A what? 598 00:49:59,745 --> 00:50:03,982 Well, I mean, there's no real difference. 599 00:50:06,619 --> 00:50:09,054 A wink is on purpose. 600 00:50:12,092 --> 00:50:13,726 You thought of a name yet? 601 00:50:17,063 --> 00:50:20,600 It would be easier to refer to him if he had a name. 602 00:50:20,634 --> 00:50:23,803 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 603 00:50:23,837 --> 00:50:26,506 What? No. 604 00:50:26,540 --> 00:50:29,243 This is just the way I talk. 605 00:50:32,447 --> 00:50:34,582 I'll build that fire. 606 00:50:42,958 --> 00:50:45,359 Don't you think he should have a name? 607 00:50:46,595 --> 00:50:49,664 I don't know many boys' names. 608 00:50:49,698 --> 00:50:51,265 Let's see, 609 00:50:51,299 --> 00:50:53,434 there's Duncan, 610 00:50:53,468 --> 00:50:56,437 Kevan, Jon... 611 00:50:56,471 --> 00:50:58,372 Guymon, 612 00:50:58,406 --> 00:51:00,640 Feldan, Tristifer. 613 00:51:00,675 --> 00:51:03,376 Craster. 614 00:51:03,410 --> 00:51:05,311 Uh, yes. 615 00:51:06,680 --> 00:51:08,147 Maybe that's not... 616 00:51:08,181 --> 00:51:10,182 Mormont. 617 00:51:10,216 --> 00:51:12,651 That's a lovely idea, 618 00:51:12,685 --> 00:51:14,619 but Mormont's a last name. 619 00:51:14,654 --> 00:51:17,555 Why is it a last name? 620 00:51:17,590 --> 00:51:20,292 Well, it's a family name. 621 00:51:22,161 --> 00:51:24,963 For instance, I'm Samwell Tarly. 622 00:51:24,997 --> 00:51:27,266 Samwell is my birth name 623 00:51:27,300 --> 00:51:30,669 and Tarly is my family name. 624 00:51:30,704 --> 00:51:35,173 You see? So my father is also a Tarly. 625 00:51:36,476 --> 00:51:38,777 His name is Samwell Tarly, too? 626 00:51:38,812 --> 00:51:41,714 No, Randyll Tarly. 627 00:51:41,748 --> 00:51:43,783 Randyll is a handsome name. 628 00:51:44,985 --> 00:51:46,820 Please don't name him Randyll. 629 00:51:51,025 --> 00:51:52,959 Is your father cruel like mine? 630 00:51:57,533 --> 00:51:59,934 Different manner of cruel. 631 00:52:12,815 --> 00:52:14,482 Not Randyll, then. 632 00:52:37,573 --> 00:52:39,708 Don't. 633 00:52:39,742 --> 00:52:41,543 Don't go out there. 634 00:52:41,577 --> 00:52:43,511 I'll be back. 635 00:52:43,546 --> 00:52:45,547 I just want to look. 636 00:53:20,849 --> 00:53:23,050 Go inside. 637 00:53:23,084 --> 00:53:25,419 Go back inside. I'll... 638 00:53:39,168 --> 00:53:41,869 It's come for the baby. 639 00:53:57,052 --> 00:53:58,286 Stay back! 640 00:54:05,727 --> 00:54:07,528 You stay back! 641 00:54:19,499 --> 00:54:22,275 No, you can't have him! No! 642 00:54:24,645 --> 00:54:26,479 No! 44962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.