Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,208 --> 00:02:29,360
- Giacomo, what are you doing?
- I do not want to forget the moment.
2
00:02:29,648 --> 00:02:35,248
- Oh, what is it you are writing?
- A manual on lovemaking.
3
00:02:35,248 --> 00:02:36,966
Oh, can i see it?
4
00:02:37,248 --> 00:02:41,127
Later, mi amore. Right now,
we have work to do.
5
00:02:48,368 --> 00:02:50,484
- My husband.
- My fianc�.
6
00:02:53,008 --> 00:02:55,283
Blasphemous fiend,
you have gone too far.
7
00:02:55,368 --> 00:02:57,438
This time, we will turn you
over to the authorities.
8
00:03:10,248 --> 00:03:11,601
Get him.
9
00:03:15,288 --> 00:03:16,516
Don't let him get away.
10
00:04:12,128 --> 00:04:16,440
- Good stroke.
- Thanks. What's going on?
11
00:04:16,768 --> 00:04:19,407
- I guess you haven't heard the news.
- Getting married?
12
00:04:20,088 --> 00:04:21,043
No.
13
00:04:22,888 --> 00:04:25,728
Roberto gianini has agreed to play withthe university's soccer team...
14
00:04:25,728 --> 00:04:27,286
tonight in a charity fundraiser.
15
00:04:34,608 --> 00:04:40,365
Bon giorno. Amazza right on...
16
00:04:41,368 --> 00:04:42,801
bon giorno
17
00:04:49,688 --> 00:04:51,008
the roberto gianini.
18
00:04:51,008 --> 00:04:53,768
Yeah. You have no idea
who that is, do you?
19
00:04:53,768 --> 00:04:54,678
Not a clue.
20
00:04:56,928 --> 00:05:00,168
He's on a book-signing tour of theunited states before going back to...
21
00:05:00,168 --> 00:05:02,477
italy for the world cup. Presidentmorris convinced him to play for us.
22
00:05:03,088 --> 00:05:06,967
- What's his book?
- H is autobiography, soccer's casanova.
23
00:05:07,248 --> 00:05:08,203
You're serious?
24
00:05:08,328 --> 00:05:10,888
Apart from being a playboy, he wants
you to find a book he believes...
25
00:05:10,888 --> 00:05:12,719
casanova wrote, his book of love.
26
00:05:28,688 --> 00:05:32,442
Easy, easy. You've got to be careful.
27
00:05:33,168 --> 00:05:36,877
- Are you who i think you are?
- Who do you think i am?
28
00:05:37,848 --> 00:05:42,399
- You know.
- I'm afraid so. Roberto gianini.
29
00:05:46,808 --> 00:05:47,797
God.
30
00:05:48,008 --> 00:05:49,327
Grazia
31
00:05:51,968 --> 00:05:55,528
president morris, i would hardly call
casanova's book of love a relic.
32
00:05:55,528 --> 00:05:59,368
That's for starters. As for him doing
us a favour, he's here promoting his...
33
00:05:59,368 --> 00:06:03,128
book. We're doing him a favour. For
you to volunteer my services is...
34
00:06:03,128 --> 00:06:07,758
completely out of line. N o. I would not
like to come to your office to discuss this.
35
00:06:08,928 --> 00:06:12,888
Why? Because i'm not even
remotely interested in helping some...
36
00:06:12,888 --> 00:06:16,198
egocentric soccer jock load another
round of ammo in his,
37
00:06:20,208 --> 00:06:24,360
i'ii... get back to you.
38
00:06:30,968 --> 00:06:33,163
You are more beautiful
than i was ever told.
39
00:06:38,968 --> 00:06:44,679
- So you are a fan of casanova's?
- masi.
40
00:06:45,328 --> 00:06:46,727
What do you know about him?
41
00:06:47,088 --> 00:06:50,478
What everyone else knows, that he is
the world's greatest lover.
42
00:06:51,568 --> 00:06:55,402
It would please me more than anything
to find his legendary book of love.
43
00:06:56,568 --> 00:07:02,325
- I see. Why?
- Ex cuse me, i don't understand.
44
00:07:03,128 --> 00:07:07,007
Why do you want to find it?
It's basically a sex manual.
45
00:07:07,208 --> 00:07:10,996
It's casanova's sex manual.
How can anyone resist?
46
00:07:11,408 --> 00:07:17,358
- I certainly would.
- Really? Are you sure?
47
00:07:18,688 --> 00:07:23,762
- Yes.
- Really?
48
00:07:26,048 --> 00:07:30,803
The book is only legend, roberto.
It probably doesn't even exist.
49
00:07:31,048 --> 00:07:35,087
Maybe. But if it does, i'm
sure you can find it.
50
00:07:35,568 --> 00:07:37,320
Did you just hear what i said?
51
00:07:37,368 --> 00:07:42,442
My ears were not receiving.
I was consumed with a stunning visual.
52
00:07:44,688 --> 00:07:50,001
I have to be honest with you, roberto,
this relic doesn't particularly interest me.
53
00:07:50,408 --> 00:07:53,957
Sydney, please. I hate it when
women say no to me.
54
00:07:58,408 --> 00:07:59,887
You'll get used to it.
55
00:08:07,248 --> 00:08:11,719
Currently, it's seven-fifty-five a.m. Inmilan. Temperature is 18�c, 65�f.
56
00:08:14,288 --> 00:08:16,518
This exhibition of casanova in milano,
57
00:08:17,008 --> 00:08:19,761
is going to show pieces that are over
a hundred years old. Can you imagine?
58
00:08:20,648 --> 00:08:23,481
- No.
- I'm sure you can, sydney.
59
00:08:23,888 --> 00:08:25,640
I really can't, roberto.
60
00:08:25,888 --> 00:08:30,888
Of course not. Ah, my manager's not
going to be pleased with me at all.
61
00:08:30,888 --> 00:08:32,958
I was supposed to go home to do
one of those cake ads.
62
00:08:33,648 --> 00:08:36,242
- Cake?
- You know, cake.
63
00:08:37,288 --> 00:08:38,128
Beefcake.
64
00:08:38,128 --> 00:08:40,562
Si, si. go ahead, feel it.
65
00:08:41,048 --> 00:08:42,845
- That's okay.
- It's very hard.
66
00:08:42,888 --> 00:08:45,083
- I'm sure it is.- I work with weights, you know.
67
00:08:45,408 --> 00:08:46,288
Great.
68
00:08:46,288 --> 00:08:48,927
Now, don't be afraid. Touch it, feelit, do what you like. Go ahead.
69
00:08:49,048 --> 00:08:51,562
I'm sure it's very hard but
i just don't want to touch it.
70
00:08:53,768 --> 00:08:55,645
I think you have a problem with
intimacy, sydney.
71
00:08:56,128 --> 00:08:59,200
I do not have a problem with intimacy,
i just don't want to touch it.
72
00:08:59,288 --> 00:09:01,756
You know, casanova's
autobiography is fascinating.
73
00:09:01,808 --> 00:09:05,168
- The history of my life.
- That's right. You read it?
74
00:09:05,168 --> 00:09:06,681
- I read it.
- You read it?
75
00:09:06,968 --> 00:09:08,321
- You didn't?
- No.
76
00:09:08,928 --> 00:09:12,488
Oh. What most people don't realise
about casanova was that he was more...
77
00:09:12,488 --> 00:09:14,922
- than a ladies man. H e was a poet.
- That's right.
78
00:09:15,128 --> 00:09:21,328
An artist, a novelist, a diplomat, even
a spy. H e wasn't just a great lover,
79
00:09:21,328 --> 00:09:26,766
he was a philosopher about love.
Genuine love cannot ever be seen,
80
00:09:27,568 --> 00:09:30,321
- the inscription on the title page.
- That's right.
81
00:10:10,688 --> 00:10:12,679
Kate, what are you doing here?
82
00:10:12,888 --> 00:10:15,356
No, roberto, the question is what are
you doing here?
83
00:10:15,728 --> 00:10:17,047
We're supposed to be in rome.
84
00:10:17,328 --> 00:10:19,128
I told you i was looking
for the book of love.
85
00:10:19,128 --> 00:10:21,848
I've worked hard for these
endorsements. They're very lucrative.
86
00:10:21,848 --> 00:10:23,247
Kate, this is important to me.
87
00:10:23,288 --> 00:10:25,208
More important than
your financial future?
88
00:10:25,208 --> 00:10:26,928
I'm going to be fine.
I've got money forever.
89
00:10:26,928 --> 00:10:29,408
- How many years do you think you have left?
- I'll deal.
90
00:10:29,408 --> 00:10:32,848
What if you get hurt? They won't
want your face on a cereal bo x if -
91
00:10:32,848 --> 00:10:36,523
- kate, i don't want to talk about this.
- N o, you never do.
92
00:10:37,048 --> 00:10:40,448
Kate, i'm sorry. Please don't be angry.
Who are you staying with?
93
00:10:40,448 --> 00:10:43,326
- Your uncle again? The rich one, huh?
- At least he treats me well.
94
00:10:43,488 --> 00:10:46,368
Hey, look, here they come, the ones
who are gonna help me find the book.
95
00:10:46,368 --> 00:10:50,288
- Sydney, n igel, my manager kate crawley.
- H ello.
96
00:10:50,288 --> 00:10:51,403
- H i.
- H i.
97
00:10:51,488 --> 00:10:53,922
He played a great game for the
university. Scored the winning goal.
98
00:10:54,368 --> 00:10:55,403
Always does.
99
00:10:55,808 --> 00:11:00,518
Kate doesn't share my passion for the
book of love. I'll see you. ciao.
100
00:11:02,648 --> 00:11:05,799
- I only want the best for him.
- I understand.
101
00:11:06,488 --> 00:11:09,958
This search, it comes at the expense
of too many other things.
102
00:11:10,448 --> 00:11:13,167
Look, the last thing i want to do is
get in the way of his game, but...
103
00:11:13,448 --> 00:11:15,962
he wants his book and it's our
job now to find it.
104
00:11:16,608 --> 00:11:19,406
- H opefully, you can do it quickly.
- We'll try.
105
00:11:20,088 --> 00:11:23,046
I'd appreciate that. So would his fans.
106
00:11:23,528 --> 00:11:26,406
We'll try to make it as quick
and painless as possible.
107
00:11:41,448 --> 00:11:44,565
This is the most extensivecasanova exhibit in fifty years.
108
00:11:45,248 --> 00:11:48,126
Casanova studied medicine with
dr. Gotzi in padua.
109
00:11:50,328 --> 00:11:52,444
Fell in love with
his little sister, bettina.
110
00:12:03,248 --> 00:12:04,442
H is law degree.
111
00:12:14,168 --> 00:12:16,204
Don't tell me he was
a violinist as well.
112
00:12:16,488 --> 00:12:18,843
In the orchestra of san samuel theatre.
113
00:12:29,768 --> 00:12:30,996
From his spy period.
114
00:12:31,768 --> 00:12:37,206
- Is there anything that he could not do?
- Maintain a healthy, mature relationship.
115
00:12:43,968 --> 00:12:47,483
- What incident was this?- One can only imagine.
116
00:12:48,048 --> 00:12:51,518
- A monk, how curious.
- looks more like a peeping tom.
117
00:12:52,768 --> 00:12:56,681
Well, i still don't see any referenceor clue to his book of love.
118
00:12:57,168 --> 00:12:58,157
N o.
119
00:12:59,728 --> 00:13:05,488
Signor gianini. ciao. is there
anything i can do for you, sir?
120
00:13:05,488 --> 00:13:11,088
- I'm sure there is.
- I, i mean regarding the exhibit.
121
00:13:11,088 --> 00:13:15,923
Ah, can you tell me if there's anything
about casanova's book of love?
122
00:13:16,488 --> 00:13:21,768
Yes, everybody asks about that, but
there's really no proof that he ever...
123
00:13:21,768 --> 00:13:26,558
wrote such a book. So i'm afraid you'll
have to learn about it some other way.
124
00:13:26,808 --> 00:13:28,002
If you insist.
125
00:13:32,008 --> 00:13:36,568
Casanova yes, everything casanova
wanted everybody to know about his...
126
00:13:36,568 --> 00:13:41,168
life and his loves he wrote in his
autobiography and the original...
127
00:13:41,168 --> 00:13:44,524
- handwritten text is right over there.
- The original?
128
00:13:44,608 --> 00:13:47,759
Yes, it's done in his own hand.
129
00:13:50,328 --> 00:13:51,363
Grazia.
130
00:13:58,688 --> 00:14:03,808
It's in old italian, a vernacularparticular to venice in the 1700's.
131
00:14:08,768 --> 00:14:14,048
- Genuine love cannot ever be seen.
- What is it?
132
00:14:14,048 --> 00:14:17,848
Well, the inscription's translated
incorrectly. It's not genuine love...
133
00:14:17,848 --> 00:14:21,477
cannot ever be seen, that's idiomatic
translation. The literal translation is,
134
00:14:23,248 --> 00:14:27,287
true love is invisible tothe naked eye.
135
00:14:28,128 --> 00:14:33,202
H ad to be naked in there somewhere.
I want a closer look at this manuscript.
136
00:14:38,328 --> 00:14:43,846
Attention, ladies and gentlemen, themuseum is now closing for lunch.
137
00:14:44,248 --> 00:14:49,083
We will reopen in one hourat two-o'clock. Thank you.
138
00:15:09,168 --> 00:15:13,639
In his book, casanova mentions that he
delivered secret messages in invisible ink,
139
00:15:13,688 --> 00:15:14,968
while he was spying.
140
00:15:14,968 --> 00:15:16,845
You think he wrote
something in invisible ink?
141
00:15:16,928 --> 00:15:19,488
I don't know, but that quote
sure got me curious.
142
00:15:20,528 --> 00:15:24,601
True love is invisible to the naked eye,
then there's this.
143
00:15:25,568 --> 00:15:27,160
Look at all the space between the lines.
144
00:15:27,968 --> 00:15:29,003
H ow do we check it?
145
00:15:29,208 --> 00:15:32,128
Well, in casanova's time, he would
have used lemon juice to reactivate...
146
00:15:32,128 --> 00:15:37,566
the ink. I wouldn't take that chance. Paper's
too old. We need something ultraviolet.
147
00:15:38,608 --> 00:15:41,281
The machine they use to scan currency
to check the watermark.
148
00:15:53,768 --> 00:16:02,437
- I think i have it. Oh... too much garlic.
- Shh.
149
00:17:00,848 --> 00:17:04,238
My dear, my dear friend, umberto.
150
00:17:05,368 --> 00:17:11,841
If you are readingthis message? Message...
151
00:17:12,248 --> 00:17:18,128
if you're reading this message, theni am no longer, no longer of this earth.
152
00:17:18,128 --> 00:17:19,408
- Nigel.
- What?
153
00:17:19,408 --> 00:17:22,688
The italians, although notorious for long
lunches, do have to come back some time.
154
00:17:22,688 --> 00:17:24,928
Well, i'm doing my best, okay? My
17 th century italian is just...
155
00:17:24,928 --> 00:17:26,839
- a little rusty.
- Just hurry.
156
00:17:28,488 --> 00:17:35,928
My beloved book is in the garage.
Garage? Oh, the garden, the garden.
157
00:17:35,928 --> 00:17:38,088
- The garden of...
- earthly delights.
158
00:17:38,088 --> 00:17:40,363
- Yes.
- That's that painting we saw.
159
00:17:42,328 --> 00:17:48,483
Go there, go there and, and introduceyourself to isabella.
160
00:17:48,768 --> 00:17:49,996
Isabella?
161
00:17:50,368 --> 00:17:56,488
And she will give it to you. Close thegarden, seal it with a, with a last...
162
00:17:56,488 --> 00:18:05,726
kiss and go upstairs and, and toastmy life, with a gilded rose.
163
00:18:23,928 --> 00:18:24,838
There.
164
00:18:38,448 --> 00:18:41,248
- ciao.
- Ciao... anna?
165
00:18:41,248 --> 00:18:42,448
- como esta?
- H ow are you doing?
166
00:18:42,448 --> 00:18:45,128
Does the term, gilded rose,
mean anything to you?
167
00:18:45,128 --> 00:18:47,088
- Gilded rose?
- Yes, it's a drink.
168
00:18:47,088 --> 00:18:48,043
Drink?
169
00:18:48,128 --> 00:18:52,248
Yes, well, casanova, when he would
travel, he returned from the far east...
170
00:18:52,248 --> 00:18:56,168
so he brought back star annas, gave it
to a bartender, one of his favourite...
171
00:18:56,168 --> 00:18:59,444
cafes, and that's what he called it.
It was his favourite.
172
00:19:00,208 --> 00:19:01,323
The caf�?
173
00:19:01,488 --> 00:19:07,085
Oh, ah, caf� biagio,
yes it's still there.
174
00:19:07,448 --> 00:19:08,328
Does it look the same?
175
00:19:08,328 --> 00:19:12,287
Oh, no, no, it's completely
redone. I must go. ciao.
176
00:19:12,448 --> 00:19:13,483
Completely redone.
177
00:19:14,008 --> 00:19:17,205
Well the clue says to get the gilded
rose upstairs from the garden.
178
00:19:17,488 --> 00:19:19,488
Maybe they didn't redo what
was underneath.
179
00:19:19,488 --> 00:19:20,364
Let's hope.
180
00:19:20,808 --> 00:19:24,960
Okay, i know i promised i'd be back
today, but we almost find the book.
181
00:19:25,688 --> 00:19:29,727
Look, i'll call you back. I call you
back, ciao, ciao.
182
00:19:31,928 --> 00:19:38,606
Hey, bella, grazia.
Well, to great minds.
183
00:19:38,728 --> 00:19:40,808
- Pure hearts
- h ard bodies.
184
00:19:40,808 --> 00:19:41,877
Salua.
185
00:19:45,368 --> 00:19:48,121
- Well, i guess it's an acquired taste.
- Indeed.
186
00:19:48,288 --> 00:19:51,608
All right, the message said
u mberto was to come upstairs...
187
00:19:51,608 --> 00:19:54,361
- when he got the book.
- So that means we must go downstairs.
188
00:19:54,448 --> 00:19:56,248
We can't very well just
explore their basement.
189
00:19:56,248 --> 00:19:58,921
No, but we certainly have the right
to use the toilet.
190
00:19:59,088 --> 00:20:00,999
And that is no doubt in the basement.
191
00:20:04,888 --> 00:20:05,764
Grazia
192
00:20:06,808 --> 00:20:09,800
- grazia.- Grazia.
193
00:20:22,368 --> 00:20:23,926
- Bon giorno.- Bon giorno.
194
00:20:29,528 --> 00:20:30,881
Well, this is more like it.
195
00:20:44,648 --> 00:20:48,960
There's, there's some kind
of fresco behind here. Anything?
196
00:20:49,488 --> 00:20:52,127
Well, maybe. Let's move this up.
197
00:20:56,768 --> 00:20:57,723
Nice catch.
198
00:20:57,808 --> 00:21:03,208
Thanks. You know, i used to play a
bit of soccer myself. The exhilaration...
199
00:21:03,208 --> 00:21:06,448
of watching the ball slam into the backof the net - never leaves you, no...
200
00:21:06,448 --> 00:21:10,964
matter how many times you, score. Yes.
Right. Right, yes.
201
00:21:11,768 --> 00:21:16,046
- Thank you, roberto, i'm fine now.
- Why are you afraid of me?
202
00:21:16,968 --> 00:21:19,277
- I'm not afraid of you.
- I think you are.
203
00:21:20,048 --> 00:21:23,927
- I'm glad you think you know me so well.
- I will not disappoint you.
204
00:21:25,008 --> 00:21:27,363
I think we should get backto what we were doing.
205
00:21:27,648 --> 00:21:28,603
Of course.
206
00:21:36,368 --> 00:21:42,204
Look at this. Something in here.
207
00:21:44,968 --> 00:21:46,287
Sealed with a kiss?
208
00:21:57,248 --> 00:21:58,078
Nothing.
209
00:21:58,248 --> 00:21:59,363
What are you looking for?
210
00:21:59,688 --> 00:22:03,328
Usually there's a latch or a lever some
thing hidden that opens the entrance.
211
00:22:03,328 --> 00:22:07,560
She's so beautiful.
She's so beautiful.
212
00:22:08,528 --> 00:22:13,761
Roberto, please.
213
00:22:17,168 --> 00:22:18,647
You've got to be kidding me.
214
00:22:18,968 --> 00:22:21,482
You have to admit it's original.
215
00:22:37,888 --> 00:22:40,277
This is where casanova did his best work.
216
00:22:51,608 --> 00:22:58,408
Well, the next part of the message says
to find isabella, introduce yourself...
217
00:22:58,408 --> 00:23:03,357
- to her, and she will give you the book.
- Who is isabella?
218
00:23:04,128 --> 00:23:06,164
Maybe one of casanova's lovers.
219
00:23:10,488 --> 00:23:12,206
Introduce yourself to isabella.
220
00:23:14,248 --> 00:23:21,677
All right. H ello, i'm n igel.
221
00:23:24,008 --> 00:23:27,557
Me bella isabell, buena sera.
222
00:23:33,848 --> 00:23:35,076
What are you doing?
223
00:23:46,088 --> 00:23:47,885
Casanova's book of love.
224
00:23:54,008 --> 00:23:56,078
H is life secrets of making love to women.
225
00:23:56,528 --> 00:24:00,567
It's going to be fascinating read,
i'm sure. Don't you think?
226
00:24:01,128 --> 00:24:03,164
- Not really interested.
- No?
227
00:24:03,288 --> 00:24:04,357
No.
228
00:24:04,968 --> 00:24:07,048
You, you're not even
in the slightest bit curious?
229
00:24:07,048 --> 00:24:11,599
- Not really.
- Oh. Oh, i think they are.
230
00:25:32,008 --> 00:25:35,159
Sydney!
231
00:25:47,768 --> 00:25:53,684
You got the book. You got the book. H ah!
232
00:26:00,608 --> 00:26:03,281
I didn't even see them coming.
I'm so sorry, roberto.
233
00:26:04,168 --> 00:26:08,684
I'm going to go call kate. I'm sure
she'll be quite happy to hear about this.
234
00:26:10,048 --> 00:26:13,882
I was this close. I had it in my hands.
It's not like you, syd'.
235
00:26:14,168 --> 00:26:16,841
- I must be jet-lagged.
- You don't get jet-lagged.
236
00:26:17,848 --> 00:26:20,965
I blew it, okay? Let's just drop it.
237
00:26:21,568 --> 00:26:25,641
Right. You think the guys from the basement
are working with the guy on the scooter?
238
00:26:26,008 --> 00:26:29,208
They had to be. They knew exactly what
they were looking for. That's why the...
239
00:26:29,208 --> 00:26:31,847
guy in the suit took off. H e knew
somebody else would mop up after him.
240
00:26:32,408 --> 00:26:34,638
They must have followed us
from the museum to the caf�.
241
00:26:36,408 --> 00:26:39,639
Did you see the tattoo on his arm?
Yeah, some kind of snake.
242
00:26:39,928 --> 00:26:41,919
I've seen it before.
I can't remember where.
243
00:26:42,888 --> 00:26:47,723
She's leaving. H er uncle's driver
is taking her to the airport.
244
00:26:48,368 --> 00:26:49,767
She wouldn't even talk to me.
245
00:26:49,928 --> 00:26:51,680
You can't let her leave
like this, roberto.
246
00:26:52,048 --> 00:26:55,120
- Why not?
- Because she's in love with you.
247
00:26:56,328 --> 00:26:59,320
- Kate?
- Yes, very much so.
248
00:27:00,648 --> 00:27:01,608
How do you know?
249
00:27:01,608 --> 00:27:05,999
You don't need a book for some
things. Don't let her leave like this.
250
00:27:43,968 --> 00:27:47,756
- Why are we stopping?
- Afraid your flight's been delayed.
251
00:27:50,328 --> 00:27:54,168
Kate, i can't let you go. I know you're
very angry and it's my fault and i'm...
252
00:27:54,168 --> 00:27:58,081
sorry. Why don't we talk about this
over lunch? Just you and me and,
253
00:28:00,368 --> 00:28:08,082
kate, what are you doing with the book
of love? You stole it. You did it.
254
00:28:08,608 --> 00:28:10,968
My understanding is you never
actually had possession.
255
00:28:10,968 --> 00:28:13,928
- Kate, how could you do this?
- How could you do this?
256
00:28:13,928 --> 00:28:15,728
- Do what?
- You know.
257
00:28:15,728 --> 00:28:17,448
- I don't know.
- You must know.
258
00:28:17,448 --> 00:28:18,808
- I don't know.
- You don't know?
259
00:28:18,808 --> 00:28:22,721
- No, no.
- Then take your damn book. You deserve it.
260
00:28:25,768 --> 00:28:27,804
Kate, after everything i've done for you.
261
00:28:27,928 --> 00:28:29,208
What you've done for me?
262
00:28:29,208 --> 00:28:31,688
- uh huh.
- what have you done for me?
263
00:28:31,688 --> 00:28:35,078
- I've done lots of things for you. Yes.- Do you want to know what i've done?
264
00:28:35,208 --> 00:28:37,642
- Yes. Yes.
- Do you really want to know what you've done?
265
00:28:37,768 --> 00:28:41,556
Taken me for granted, without
as much as a simple thank-you.
266
00:28:43,048 --> 00:28:45,846
- I love women.
- You love yourself.
267
00:28:46,128 --> 00:28:47,968
I'm told it's quite healthyto be in love with yourself.
268
00:28:47,968 --> 00:28:50,038
You're a spoiled, arrogant brat.
269
00:28:56,328 --> 00:28:57,477
You're impossible.
270
00:28:58,688 --> 00:29:01,760
I know that. But why did
you steal my book?
271
00:29:02,968 --> 00:29:07,280
If you can't figure it out,
you don't deserve to know.
272
00:29:08,048 --> 00:29:09,037
Oh.
273
00:29:09,368 --> 00:29:15,887
My god. Oh my god.
274
00:29:26,888 --> 00:29:28,958
- What's going on?
- Nothing.
275
00:29:31,528 --> 00:29:33,484
I knew it could be done.
276
00:29:34,888 --> 00:29:36,241
God.
277
00:29:39,288 --> 00:29:40,687
Coming.
278
00:29:47,008 --> 00:29:50,364
Is there a problem? What's that?
279
00:29:53,088 --> 00:29:59,197
Um, it's it it's a long story.
280
00:30:06,088 --> 00:30:07,965
Sydney, what are you doing?
281
00:30:11,488 --> 00:30:15,037
- You've got to be kidding me.
- Tag team match.
282
00:30:17,088 --> 00:30:18,965
Kate. Kate. Kate.
283
00:30:24,368 --> 00:30:27,048
- She was angry.
- We, we got that.
284
00:30:27,048 --> 00:30:29,198
She stole the book for reasons
that are not clear to me.
285
00:30:29,728 --> 00:30:31,719
- Sounds pretty clear to me.
- Really?
286
00:30:31,968 --> 00:30:34,118
She's trying to get your attention,
any way she can.
287
00:30:36,048 --> 00:30:39,597
- Well, at least we have the book.
- N ot exactly, roberto.
288
00:30:39,928 --> 00:30:40,768
What do you mean?
289
00:30:40,768 --> 00:30:44,288
That she blew it. Three guys
just took off in a beige sports car.
290
00:30:44,288 --> 00:30:46,040
- They grabbed it.
- Again?
291
00:30:46,488 --> 00:30:49,639
- It was ah, was unavoidable.
- Mama mia, we're lost.
292
00:30:49,968 --> 00:30:53,324
But maybe not. I think i remember
where i saw the snake before.
293
00:30:55,728 --> 00:31:00,928
When casanova was alive, he constantlychallenged the religious and social...
294
00:31:00,928 --> 00:31:05,888
morals of the day. As a result, hebecame the target of a tremendous...
295
00:31:05,888 --> 00:31:07,287
amount of prejudice.
296
00:31:07,568 --> 00:31:09,877
So the monk in the picture
represents the church.
297
00:31:10,208 --> 00:31:15,448
Yes, that's right, the church. Well,the church as well as a zealous group...
298
00:31:15,448 --> 00:31:18,281
of monks. They called themselvesthe brothers of eden.
299
00:31:18,328 --> 00:31:20,928
And this snake must be the serpent
from the garden of eden?
300
00:31:20,928 --> 00:31:27,168
Yes, that's right. You see, the monks,
they dedicated themselves to...
301
00:31:27,168 --> 00:31:30,240
destroying the evil they felt that adam
and eve had brought to the world,
302
00:31:30,888 --> 00:31:32,844
especially the sin of sexuality.
303
00:31:33,288 --> 00:31:36,803
Sexuality is not a sin.
It's a thing of beauty and wonder.
304
00:31:38,928 --> 00:31:41,442
The brothers must've had
a hard time with casanova.
305
00:31:42,728 --> 00:31:51,128
Yes, yes, hard, hard time. They
tormented him and eventually he had...
306
00:31:51,128 --> 00:31:55,724
- to flee italy to escape them.
- What became of the brothers?
307
00:31:56,768 --> 00:32:00,648
They maintain their monastery in milano.
They were purged once, they defied...
308
00:32:00,648 --> 00:32:05,688
the vatican's orders once too often.
But now, basically, they're a small,
309
00:32:05,688 --> 00:32:09,078
quiet, peaceful order, dedicated
to caring for the poor.
310
00:32:30,968 --> 00:32:33,402
Quiet order dedicated to taking
care of the poor, huh?
311
00:32:34,328 --> 00:32:36,967
The guys who stole the book fromme were driving that car.
312
00:32:37,768 --> 00:32:41,048
Leopards don't oftenchange their spots.
313
00:32:41,048 --> 00:32:42,968
Casanova's book is in there somewhere.
314
00:32:42,968 --> 00:32:44,720
Perhaps, but how are we
going to get inside?
315
00:32:45,288 --> 00:32:49,167
- Would it help if i distract the monks?
- It's a good start.
316
00:33:19,728 --> 00:33:22,367
- Where exactly are we going?
- I have no idea.
317
00:34:59,968 --> 00:35:01,560
There's got to be
some way out of here.
318
00:35:02,248 --> 00:35:04,318
A bunch of guys in bathrobes
just don't disappear.
319
00:35:22,888 --> 00:35:24,480
Maybe the snake is the key.
320
00:35:25,208 --> 00:35:28,723
It's always something like a snake or
a minotaur or an eight-legged horse,
321
00:35:30,048 --> 00:35:33,245
- seeing monkey, three-headed pig.
- N igel.
322
00:35:33,448 --> 00:35:38,044
- Sorry. What are you doing?
- Candle wax.
323
00:35:38,648 --> 00:35:40,286
The monks had candles.
324
00:35:55,568 --> 00:35:58,401
- Very good.
- Thanks.
325
00:36:14,368 --> 00:36:16,438
It's like a museum of the
erotic in here.
326
00:36:24,088 --> 00:36:26,124
I think this is how madonna got started.
327
00:36:31,008 --> 00:36:32,521
What do you think this is for?
328
00:36:33,888 --> 00:36:38,757
I have no idea. Well, i might
have one or two ideas.
329
00:36:56,808 --> 00:37:00,437
Well, i guess we're stuck here,
wherever here is.
330
00:37:21,048 --> 00:37:24,518
- Interesting toy store you've got here.
- They are the work of the devil.
331
00:37:25,568 --> 00:37:28,608
U h-huh. So what are you
doing with them?
332
00:37:28,608 --> 00:37:31,122
They are icons of corruption
and immorality.
333
00:37:32,288 --> 00:37:35,803
U h-huh. So you steal
them and stash them.
334
00:37:35,928 --> 00:37:38,965
- Yes.
- And then what?
335
00:37:40,128 --> 00:37:41,766
Exorcise them.
336
00:37:42,368 --> 00:37:48,488
Of course. I'm just curious, what do
you do with all the issues of, say,
337
00:37:48,488 --> 00:37:52,367
playboy, penthouse, not to mention
all those really nasty ones?
338
00:37:52,408 --> 00:37:58,927
Lusty leather girls. I, i, i was told
it was particularly vulgar.
339
00:38:00,848 --> 00:38:05,328
- Let's not forget all those adult videos.
- Adult book stores.
340
00:38:05,328 --> 00:38:07,842
H ave i mentioned the world
wide web? N ow, that's huge.
341
00:38:08,048 --> 00:38:10,928
And then there's all that grey stuff.
Is is art? Is it porn? Stuff that...
342
00:38:10,928 --> 00:38:15,399
- gets into museums and art galleries.
- You've got your work cut out for you.
343
00:38:15,728 --> 00:38:19,528
The things in here are from the past.
From a time when the world did not...
344
00:38:19,528 --> 00:38:23,077
know the evil they represent,
because that evil is so powerful,
345
00:38:23,608 --> 00:38:25,360
they are our only concern.
346
00:38:26,488 --> 00:38:29,446
So you're a kind of like
special interest sect.
347
00:38:34,608 --> 00:38:38,760
The book will be ex orcised. It will
remain sealed in this chamber forever.
348
00:38:39,128 --> 00:38:42,438
I'm afraid the same
must be done to you as well.
349
00:38:43,608 --> 00:38:45,758
Oh, i don't think so.
350
00:38:57,208 --> 00:38:58,243
Oh!
351
00:39:48,608 --> 00:39:49,836
Bon giorno.
352
00:39:53,808 --> 00:39:57,926
I was surprised when i got your message.
I was sure you never wanted to see me again.
353
00:39:57,968 --> 00:39:59,196
Now that i have the book.
354
00:40:00,608 --> 00:40:08,800
I never mix business with pleasure, but
now that work is done, i have to admit...
355
00:40:09,008 --> 00:40:13,448
i've become quite fond of you.
You know what i mean?
356
00:40:13,448 --> 00:40:16,918
- Ah, of course.
- So what shall we do about it?
357
00:40:17,488 --> 00:40:19,848
- Excuse me?
- Shall i get the bill?
358
00:40:19,848 --> 00:40:24,205
No, no, no, no, no. I don't think this
would be good for me and you.
359
00:40:24,688 --> 00:40:25,528
Oh.
360
00:40:25,528 --> 00:40:29,407
No, no, no, no, no, no. It's, it's
nothing about you, sydney it's just l...
361
00:40:31,328 --> 00:40:34,608
roberto, the book of love
isn't going to magically make...
362
00:40:34,608 --> 00:40:36,008
you into some great lover.
363
00:40:36,008 --> 00:40:39,688
No, but i already am. I mean,
the book is just for finer points,
364
00:40:39,688 --> 00:40:41,167
to hone my skill and...
365
00:40:45,368 --> 00:40:47,836
it's tough living up to
your reputation. Isn't it?
366
00:40:49,408 --> 00:40:50,807
It's a joke, isn't it?
367
00:40:51,688 --> 00:40:55,681
N o, it makes you more human.
And even sexier.
368
00:40:57,568 --> 00:40:59,047
I don't believe you.
369
00:41:00,168 --> 00:41:04,559
The mind and the heart are the body's
two most erogenous zones.
370
00:41:04,928 --> 00:41:07,528
Any man who doesn't love
with those parts of himself...
371
00:41:07,528 --> 00:41:10,486
- can never be a great lover.
- You believe that?
372
00:41:11,528 --> 00:41:17,808
U h-huh. Know what else i believe?
You and kate can make antony and...
373
00:41:17,808 --> 00:41:19,605
cleopatra look like amateurs.
374
00:41:21,048 --> 00:41:26,042
- Si.
- Why don't you go to her. Go.
375
00:41:30,008 --> 00:41:39,808
- Grazia. Ciao.- Ciao. Roberto...
376
00:41:39,808 --> 00:41:40,808
ciao.
377
00:41:40,808 --> 00:41:41,957
The book.
378
00:41:46,968 --> 00:41:48,196
Got our tickets.
379
00:41:48,528 --> 00:41:49,847
Good, good.
380
00:41:58,488 --> 00:41:59,488
Give me that book.
381
00:41:59,488 --> 00:42:00,648
- Give me the book.
- Nigel.
382
00:42:00,648 --> 00:42:01,568
Give me the book.
383
00:42:12,488 --> 00:42:16,561
- What's wrong with you?
- Nothing. H ave you seen the asprin?
384
00:42:17,328 --> 00:42:18,602
On my desk.
385
00:42:27,968 --> 00:42:28,888
What happened?
386
00:42:28,888 --> 00:42:32,048
- I said nothing.
- Page sixty-seven?
387
00:42:32,048 --> 00:42:38,999
Don't be ridiculous. It was page
seventy-two, i believe.
388
00:42:40,768 --> 00:42:43,568
Well, you wouldn't happen to know wherethe book is now, would you?
389
00:42:43,568 --> 00:42:45,559
I promised morris the museum
could have it for a month.
390
00:42:46,448 --> 00:42:48,120
Well, the last time i
saw it was on your desk.
391
00:42:48,208 --> 00:42:49,048
It's not there now.
392
00:42:49,048 --> 00:42:51,728
Well, it can't just have got up and
walked away. You lock your office...
393
00:42:51,728 --> 00:42:56,597
every night and the only people who
have a key are you, me and... oh.
394
00:43:09,768 --> 00:43:13,238
- Could you explain something to me?
- No.
395
00:43:13,288 --> 00:43:17,838
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.