All language subtitles for Pure Genius s01e10 Hero Worship.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,727 - Previously on Pure Genius... - When I opened Bunker Hill, 2 00:00:03,729 --> 00:00:07,295 I made a promise that I would do everything humanly possible 3 00:00:07,345 --> 00:00:09,179 to save everyone who came through these doors. 4 00:00:09,181 --> 00:00:11,134 I didn't build this hospital to deliver bad news. 5 00:00:11,188 --> 00:00:13,455 - James? - I promise not to overpromise. 6 00:00:13,457 --> 00:00:14,856 I want to go out with you to a concert. 7 00:00:14,858 --> 00:00:16,491 - You know, like on a date. - Um... 8 00:00:16,493 --> 00:00:18,327 I'm really sorry, James, but I can't. 9 00:00:18,329 --> 00:00:20,696 VERLAINE: I like you. And I want to make a go of this. 10 00:00:20,698 --> 00:00:22,497 - Okay. - I think what you did today 11 00:00:22,499 --> 00:00:23,932 was amazing. 12 00:00:24,950 --> 00:00:27,280 You're gonna find someone really special, James. 13 00:00:27,305 --> 00:00:28,923 Keep your heart open, okay? 14 00:00:28,925 --> 00:00:30,405 COOPER: I've been assigned to Mr. Keating. 15 00:00:30,407 --> 00:00:32,074 I'm Nina. Cooper. 16 00:00:32,076 --> 00:00:33,948 Hello. 17 00:00:34,178 --> 00:00:37,279 Just a little bit here. 18 00:00:37,281 --> 00:00:39,340 Almost done. 19 00:00:40,517 --> 00:00:42,417 That's it. 20 00:00:42,419 --> 00:00:44,219 You're all set. 21 00:00:44,221 --> 00:00:46,713 - I'll be back, okay? - Okay. 22 00:00:47,658 --> 00:00:49,344 (door opens) 23 00:00:50,294 --> 00:00:51,259 Hi, James. 24 00:00:51,261 --> 00:00:52,694 - Hi. - Hi. 25 00:00:52,696 --> 00:00:54,629 Sorry, I didn't mean to, uh... 26 00:00:54,631 --> 00:00:55,931 Nina, right? 27 00:00:55,933 --> 00:00:58,199 Yes. Are you okay? 28 00:00:58,201 --> 00:01:00,102 Yes. What. Why? 29 00:01:00,476 --> 00:01:02,075 Your face is tense. 30 00:01:02,100 --> 00:01:04,186 Oh. I woke up with a headache. 31 00:01:04,188 --> 00:01:05,869 Well, here. Give me your hand. 32 00:01:05,871 --> 00:01:08,304 Show you a trick I picked up in Hangzhou. 33 00:01:10,375 --> 00:01:13,209 - Hmm. - You made that little boy very happy. 34 00:01:13,511 --> 00:01:15,812 Timmy. He's great. 35 00:01:15,814 --> 00:01:17,313 I was showing him pictures of myself with the Maori 36 00:01:17,315 --> 00:01:18,615 in New Zealand, and he wanted me 37 00:01:18,617 --> 00:01:20,450 to paint his face like their tattoos. 38 00:01:20,452 --> 00:01:23,353 New Zealand. Hangzhou. You like to travel. 39 00:01:23,355 --> 00:01:25,054 Almost as much as I like nursing. 40 00:01:25,056 --> 00:01:26,689 (laughs) 41 00:01:26,691 --> 00:01:29,859 Sorry. Hey, James. I need you to sign the new intake. 42 00:01:29,861 --> 00:01:31,962 - Hey. - Hi. 43 00:01:31,964 --> 00:01:33,563 Nina. I started here last week. 44 00:01:33,565 --> 00:01:34,690 Zoe. 45 00:01:34,692 --> 00:01:38,206 - This is, uh... um... - Yeah. You don't have to explain. 46 00:01:38,208 --> 00:01:40,760 - Yeah. No. It's 'cause I have a headache. - Yep. 47 00:01:40,762 --> 00:01:43,840 Give it five minutes. Let me know if it works. 48 00:01:51,724 --> 00:01:53,116 Morning, Dr. Channarayapatra. 49 00:01:53,118 --> 00:01:55,051 Good morning, Dr. Wallace. 50 00:01:55,053 --> 00:01:57,620 I got a call from the Huggins Award committee. 51 00:01:57,622 --> 00:01:59,255 They were annoyed, 52 00:01:59,257 --> 00:02:01,724 because you won the award, but apparently I didn't let 53 00:02:01,726 --> 00:02:04,974 their honoree off to attend the ceremony. Which is odd, 54 00:02:04,976 --> 00:02:06,729 because she didn't ask me. 55 00:02:06,731 --> 00:02:09,677 I'm sorry. I used you as an excuse. 56 00:02:09,766 --> 00:02:11,098 Why wouldn't you want to accept it? 57 00:02:11,100 --> 00:02:13,167 The Huggins Award is a huge honor. 58 00:02:13,169 --> 00:02:16,916 And your work in neuromodulation implants deserves recognition. 59 00:02:16,918 --> 00:02:18,239 I believe that we have a meeting. 60 00:02:19,776 --> 00:02:21,619 - Good morning. - Morning. 61 00:02:24,668 --> 00:02:26,380 This is Claudia Guerrero. 62 00:02:26,859 --> 00:02:29,067 A 38-year-old local resident. 63 00:02:29,490 --> 00:02:31,171 Four years ago, she was diagnosed 64 00:02:31,173 --> 00:02:33,268 with stage III lung carcinoma. 65 00:02:33,270 --> 00:02:34,654 She underwent a lobectomy, 66 00:02:34,656 --> 00:02:36,842 followed by chemotherapy and radiation. 67 00:02:36,844 --> 00:02:38,459 She has been in remission ever since. 68 00:02:38,461 --> 00:02:41,086 It says in her chart she collapsed while gardening. 69 00:02:41,088 --> 00:02:42,863 Are we looking at a recurrence of the cancer? 70 00:02:42,865 --> 00:02:44,879 Unfortunately, it is much worse. 71 00:02:45,719 --> 00:02:47,268 STRAUSS: Hmm. 72 00:02:55,120 --> 00:02:57,374 Guessing by the reaction of the physicians in the room, 73 00:02:57,376 --> 00:02:59,061 this is as bad as it looks. 74 00:02:59,515 --> 00:03:01,148 She has vanishing lung syndrome. 75 00:03:01,150 --> 00:03:02,683 And that's as bad as it sounds? 76 00:03:02,685 --> 00:03:05,252 It's a very rare progressive disorder 77 00:03:05,254 --> 00:03:07,455 that destroys the internal structure of the lungs. 78 00:03:07,989 --> 00:03:10,799 It's basically a hyper aggressive form of emphysema. 79 00:03:10,801 --> 00:03:12,426 Well, what about a lung transplant? 80 00:03:12,428 --> 00:03:14,128 Her previous cancer status makes her ineligible 81 00:03:14,130 --> 00:03:15,429 for the donor list. 82 00:03:15,431 --> 00:03:16,797 Judging from the size 83 00:03:16,799 --> 00:03:19,133 of her emphysematous bullae in her upper lobes, 84 00:03:20,878 --> 00:03:22,103 she only has a few weeks left. 85 00:03:22,105 --> 00:03:24,138 Isn't there a mechanical breathing device we can put her on? 86 00:03:24,140 --> 00:03:25,773 Well, there's the ECMO, but that machine 87 00:03:25,775 --> 00:03:27,876 is only meant to keep transplant patients alive 88 00:03:27,878 --> 00:03:28,976 awaiting surgery. 89 00:03:29,376 --> 00:03:32,346 I'm sorry, Doctor, we... don't have a move here. 90 00:03:32,348 --> 00:03:34,648 I respectfully disagree. 91 00:03:34,650 --> 00:03:36,436 Angie has been developing 92 00:03:36,438 --> 00:03:38,304 a mechanical alternative for patients 93 00:03:38,306 --> 00:03:39,854 unable to qualify for transplants. 94 00:03:39,856 --> 00:03:41,622 A synthetic lung. 95 00:03:41,624 --> 00:03:42,790 I hate to be the Debbie Downer here, 96 00:03:42,792 --> 00:03:44,825 but I'm nowhere near a working prototype. 97 00:03:44,827 --> 00:03:47,328 I'm still trying to get the tech to work for long-term use, 98 00:03:47,330 --> 00:03:49,063 and I don't have anything close to a stable 99 00:03:49,088 --> 00:03:50,601 power source to even run the thing yet. 100 00:03:50,603 --> 00:03:52,299 Actually, you do. Claudia's heart. 101 00:03:53,244 --> 00:03:55,102 Her own heart could act as a natural motor. 102 00:03:55,104 --> 00:03:57,338 We can theoretically attach the synth lung 103 00:03:57,340 --> 00:03:58,572 to her pulmonary artery. 104 00:03:58,574 --> 00:04:00,574 And divert the oxygen-depleted blood 105 00:04:00,576 --> 00:04:02,076 through the artificial lung, 106 00:04:02,078 --> 00:04:03,677 just like the organic one. 107 00:04:03,679 --> 00:04:05,146 No motors to fail. 108 00:04:05,148 --> 00:04:06,580 No batteries to recharge. 109 00:04:06,582 --> 00:04:08,082 The engineering problems are... 110 00:04:08,084 --> 00:04:10,551 Are solutions waiting to be discovered. 111 00:04:10,553 --> 00:04:11,986 Why don't you guys work together on this? 112 00:04:11,988 --> 00:04:13,187 You got your groove already. 113 00:04:13,189 --> 00:04:14,755 (sniffles) 114 00:04:14,757 --> 00:04:16,624 Oh, my God. My headache's gone. 115 00:04:16,626 --> 00:04:18,058 Yes! 116 00:04:18,060 --> 00:04:20,127 Evan sustained a Gustilo type II 117 00:04:20,129 --> 00:04:23,097 compound fracture of the tibia nearly two years ago. 118 00:04:23,099 --> 00:04:24,899 It was during a middle school track meet. 119 00:04:24,901 --> 00:04:26,880 Number one in his entire school. 120 00:04:26,882 --> 00:04:30,374 And nothing can stop him from working that into the conversation. 121 00:04:30,376 --> 00:04:32,843 Looking at your scans, it appears that your bones 122 00:04:32,845 --> 00:04:35,262 have healed well. Have you noticed any improvements 123 00:04:35,264 --> 00:04:36,110 since they've healed? 124 00:04:36,112 --> 00:04:38,181 No. Not really. 125 00:04:38,206 --> 00:04:39,909 No one's figured it out yet. 126 00:04:39,911 --> 00:04:42,364 None of the doctors we've seen can explain why he can't walk. 127 00:04:42,371 --> 00:04:44,438 Yeah. And every one of them just throws their hands up 128 00:04:44,440 --> 00:04:47,541 and ships us off to the next doctor, the next hospital. 129 00:04:47,543 --> 00:04:49,324 They keep saying, �We can't find anything wrong with him.� 130 00:04:49,345 --> 00:04:51,144 Well, we are going to find you 131 00:04:51,146 --> 00:04:53,280 some answers, Mr. and Mrs. Coleman. 132 00:04:54,368 --> 00:04:56,022 CLAUDIA: Vanishing lung syndrome. 133 00:04:56,024 --> 00:04:59,920 Wow. (chuckles) You guys really need to work on that name. 134 00:05:00,569 --> 00:05:02,256 Sounds like the world's worst magic trick. 135 00:05:02,713 --> 00:05:03,957 We are so sorry, Ms. Guerrero. 136 00:05:03,959 --> 00:05:05,759 It's okay, 137 00:05:05,761 --> 00:05:08,395 I've gotten used to hearing bad news. First, lung cancer, 138 00:05:08,397 --> 00:05:10,656 even though I've never smoked a day in my life. 139 00:05:10,658 --> 00:05:12,866 Thought it couldn't get any worse than that. 140 00:05:12,868 --> 00:05:16,045 Until I found out that my husband was cheating on me 141 00:05:16,047 --> 00:05:18,438 while I was at chemo. (chuckles) 142 00:05:18,440 --> 00:05:21,241 Real Prince Charming, that one. So, yeah. 143 00:05:21,243 --> 00:05:24,278 I could go dark about it, but what good is it gonna do me? 144 00:05:24,280 --> 00:05:25,871 Or anyone else. 145 00:05:25,873 --> 00:05:29,816 I say, here I am, Bunker Hill Hospital, best of the best. 146 00:05:30,428 --> 00:05:32,407 If I've got any shot at all, 147 00:05:32,409 --> 00:05:33,695 I'm where I need to be. 148 00:05:33,697 --> 00:05:35,677 Well, we are going to do everything humanly possible 149 00:05:35,679 --> 00:05:37,464 - to help you. - BELL: Hello, Claudia! 150 00:05:37,466 --> 00:05:39,440 May I call you Claudia? I'm James Bell. 151 00:05:39,442 --> 00:05:41,161 Uh, James, we are in the middle of an intake... 152 00:05:41,163 --> 00:05:45,352 It's okay. Wow, Mr. Bell, uh, I didn't expect to meet you. 153 00:05:45,377 --> 00:05:46,743 Been perusing your medical history. 154 00:05:46,745 --> 00:05:48,378 I have a couple follow-up questions. 155 00:05:48,380 --> 00:05:50,479 Have you ever had a career working with heavy metals? 156 00:05:50,481 --> 00:05:52,039 - Metals? Um... - Mm. 157 00:05:52,041 --> 00:05:54,384 I'll mark that as a no. You ever spend extended periods 158 00:05:54,386 --> 00:05:55,452 of time in China or Pakistan? 159 00:05:55,454 --> 00:05:57,371 No. I've never been to either. 160 00:05:57,373 --> 00:05:59,290 - BELL: Ever drive an 18-wheeler? - CLAUDIA: Also no. 161 00:05:59,292 --> 00:06:00,919 Any recent changes in living arrangements? 162 00:06:00,921 --> 00:06:03,446 Well, I moved six months ago. 163 00:06:03,460 --> 00:06:05,193 You did? Bingo. And that's the address we have here? 164 00:06:05,195 --> 00:06:06,427 The one on Highland Drive? 165 00:06:06,429 --> 00:06:07,862 Uh, yeah. 166 00:06:07,864 --> 00:06:08,999 That helps tremendously. 167 00:06:09,001 --> 00:06:10,638 BELL: W, can I talk to you for a second? 168 00:06:11,652 --> 00:06:13,510 Excuse us, Ms. Guerrero. 169 00:06:13,512 --> 00:06:15,236 We're, uh, leaving you in the best of hands 170 00:06:15,238 --> 00:06:16,771 with Dr. Channarayapatra. 171 00:06:18,408 --> 00:06:19,807 The best. 172 00:06:23,613 --> 00:06:25,379 Got to wondering, how does a payroll clerk 173 00:06:25,381 --> 00:06:27,548 from Silicon Valley contract a rare disease like VLS 174 00:06:27,550 --> 00:06:29,817 without any family history or DNA markers? 175 00:06:29,819 --> 00:06:31,536 It must be an environmental contamination. 176 00:06:31,538 --> 00:06:34,255 But what would cause VLS here in Silicon Valley? 177 00:06:34,257 --> 00:06:35,556 Well, before tech companies moved 178 00:06:35,558 --> 00:06:36,904 their production facilities overseas, 179 00:06:36,906 --> 00:06:38,893 they used to manufacture computers and semiconductors 180 00:06:38,895 --> 00:06:40,294 right here in town. 181 00:06:40,296 --> 00:06:42,063 And they often used materials that are now 182 00:06:42,065 --> 00:06:44,397 linked to respiratory diseases, like VLS. 183 00:06:44,399 --> 00:06:46,033 Then, when the tech boom really took off, 184 00:06:46,035 --> 00:06:47,969 low-income residents like Claudia were moved 185 00:06:47,971 --> 00:06:49,762 into new housing projects, 186 00:06:49,764 --> 00:06:51,472 some of which were built on the same sites 187 00:06:51,474 --> 00:06:52,988 as those old factories. 188 00:06:52,990 --> 00:06:55,443 But if your theory's correct and it is industrial contamination, 189 00:06:55,445 --> 00:06:57,178 there should be a greater concentration 190 00:06:57,180 --> 00:06:59,581 of respiratory cases in Ms. Guerrero's neighborhood. 191 00:06:59,583 --> 00:07:01,682 That's the location of her new home. 192 00:07:02,354 --> 00:07:03,918 Pulling up 193 00:07:03,920 --> 00:07:08,089 all reported respiratory cases in the county... 194 00:07:09,659 --> 00:07:11,726 I hate it when you're right. 195 00:07:11,728 --> 00:07:14,028 How does that feel on your legs, Evan? 196 00:07:14,030 --> 00:07:15,429 This is so cool. 197 00:07:15,431 --> 00:07:17,031 JIM: So that thing he's wearing 198 00:07:17,033 --> 00:07:18,540 is gonna tell you what's wrong with his legs? 199 00:07:18,542 --> 00:07:20,517 It's a robotic diagnostic exoskeleton. 200 00:07:20,584 --> 00:07:21,783 Once we power it up, it'll support and guide 201 00:07:21,785 --> 00:07:23,284 Evan's legs, enabling him to walk. 202 00:07:23,286 --> 00:07:25,286 While he does, it'll measure and analyze the biomechanics 203 00:07:25,288 --> 00:07:27,021 - in his legs. - It'll help us pinpoint 204 00:07:27,023 --> 00:07:29,424 Evan's problem, if it's in the muscle or the nerves. 205 00:07:29,426 --> 00:07:32,160 BROCKETT: So, Angie will control everything remotely. 206 00:07:32,162 --> 00:07:33,628 You just relax and let the robotic legs 207 00:07:33,630 --> 00:07:35,163 do the walking for you, okay? 208 00:07:38,602 --> 00:07:41,469 (mechanical whirring) 209 00:07:49,512 --> 00:07:52,280 (soft chuckling) 210 00:07:52,282 --> 00:07:53,548 - Wow. - (gasps) 211 00:07:53,550 --> 00:07:54,849 The stimulator is still powering up. 212 00:07:54,851 --> 00:07:56,217 It's not online yet. 213 00:07:56,219 --> 00:07:57,452 Then how is he walking? 214 00:07:57,454 --> 00:07:59,187 I don't know, but it's not me. 215 00:07:59,189 --> 00:08:01,155 He's walking on his own. 216 00:08:01,157 --> 00:08:03,391 (laughter) 217 00:08:03,393 --> 00:08:10,077 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 218 00:08:14,000 --> 00:08:15,633 James. 219 00:08:19,647 --> 00:08:20,915 Is everything okay? 220 00:08:22,350 --> 00:08:23,816 (exhales) 221 00:08:24,266 --> 00:08:25,885 It turns out I was right about the contamination 222 00:08:25,887 --> 00:08:27,453 in Claudia Guerrero's neighborhood. 223 00:08:27,455 --> 00:08:30,823 There was a microchip factory there until 1983. 224 00:08:30,825 --> 00:08:32,457 Why is this one hitting you so hard? 225 00:08:33,431 --> 00:08:35,628 You didn't build that factory. You weren't even born yet. 226 00:08:35,630 --> 00:08:38,264 - No. Douglas Prescott did. - I've heard of him. 227 00:08:38,266 --> 00:08:39,817 Of course you have. He changed the world. 228 00:08:40,535 --> 00:08:42,468 Isn't he supposed to be a recluse? 229 00:08:42,470 --> 00:08:44,336 Never seen in public? 230 00:08:44,338 --> 00:08:46,205 I've been to every event for Silicon Valley royalty, 231 00:08:46,207 --> 00:08:48,374 and I've certainly never seen him. He's a legend. 232 00:08:48,376 --> 00:08:50,309 Before there was Bill Gates or Steve Jobs, 233 00:08:50,311 --> 00:08:52,678 there was Douglas Prescott, one of the original pioneers 234 00:08:52,680 --> 00:08:53,891 of the microchip. 235 00:08:53,893 --> 00:08:56,002 When I was a kid, I wanted to be him. 236 00:08:56,651 --> 00:08:58,517 We have an obligation to the public. 237 00:08:58,519 --> 00:08:59,919 We need to notify the EPA. 238 00:08:59,921 --> 00:09:01,187 I know we do. I know. 239 00:09:01,189 --> 00:09:03,589 I just... I want to inform him first. 240 00:09:03,591 --> 00:09:05,558 I want him to be part of the solution. 241 00:09:05,560 --> 00:09:07,026 Otherwise the press are gonna twist the facts 242 00:09:07,028 --> 00:09:08,855 and tear him down. I-I... 243 00:09:09,497 --> 00:09:11,864 I don't want to be responsible for that, not to him. 244 00:09:11,866 --> 00:09:13,775 He's my hero, W. 245 00:09:14,135 --> 00:09:15,868 You talk to Prescott. In the meantime, 246 00:09:15,870 --> 00:09:18,003 Malik and I will bring in Ms. Guerrero's neighbors 247 00:09:18,005 --> 00:09:21,040 and screen them. We'll do full blood works. 248 00:09:21,042 --> 00:09:22,517 Even check soil samples. 249 00:09:23,077 --> 00:09:25,010 Okay. (exhales) 250 00:09:25,012 --> 00:09:27,680 - Thanks, W. - Hmm. 251 00:09:27,682 --> 00:09:29,448 I always dreamt of meeting Douglas Prescott. 252 00:09:29,450 --> 00:09:31,559 Just... mm, never like this. 253 00:09:31,561 --> 00:09:33,000 I'm not following. 254 00:09:33,047 --> 00:09:35,381 Mrs. Coleman, when Evan walked earlier, 255 00:09:35,756 --> 00:09:37,526 we hadn't yet turned on the stimulator. 256 00:09:37,580 --> 00:09:38,980 No crutches, no support. 257 00:09:38,982 --> 00:09:40,815 - He walked on his own. - STRAUSS: Perfectly. 258 00:09:40,817 --> 00:09:43,071 There are no physiological problems with Evan's legs. 259 00:09:43,073 --> 00:09:45,386 Okay, so, just say what you're saying. 260 00:09:45,388 --> 00:09:49,269 We believe that Evan's paralysis is psychosomatic in origin. 261 00:09:49,323 --> 00:09:51,023 Neurological symptoms can physically 262 00:09:51,025 --> 00:09:53,121 impact the body in very profound ways. 263 00:09:53,123 --> 00:09:55,294 If it's all in his head, how do we fix it? 264 00:09:55,829 --> 00:09:58,230 It's usually accomplished through counseling. 265 00:09:58,587 --> 00:10:01,266 - Behavior therapy has the best results. - (sighs) 266 00:10:01,268 --> 00:10:02,592 So, you want him to see a shrink. 267 00:10:02,594 --> 00:10:04,822 That's your big pioneering approach? 268 00:10:04,824 --> 00:10:06,605 What you're saying is there's really 269 00:10:06,607 --> 00:10:08,040 no way you can help our son. 270 00:10:08,042 --> 00:10:10,609 We're not saying that. We just... 271 00:10:10,611 --> 00:10:11,576 need more time. 272 00:10:12,753 --> 00:10:14,379 Of course they do. 273 00:10:17,818 --> 00:10:19,451 Any ideas? 274 00:10:19,453 --> 00:10:21,487 Seems like conversion disorder. 275 00:10:22,189 --> 00:10:23,588 So the brain has deactivated 276 00:10:23,590 --> 00:10:25,223 the neural impulses in his legs. 277 00:10:25,225 --> 00:10:27,059 Patients are incapable of overriding it, 278 00:10:27,061 --> 00:10:28,293 even when they're told there's nothing 279 00:10:28,295 --> 00:10:29,673 physically wrong with them. 280 00:10:29,675 --> 00:10:31,306 There are cases of people going blind 281 00:10:31,308 --> 00:10:33,131 with fully functional optic nerves. 282 00:10:33,133 --> 00:10:34,533 So wouldn't that indicate that Evan's got 283 00:10:34,535 --> 00:10:36,453 some undiagnosed trauma in his past? 284 00:10:36,478 --> 00:10:37,597 Yeah, that's what worries me. 285 00:10:37,599 --> 00:10:39,237 Usually it's sexual or physical abuse. 286 00:10:39,239 --> 00:10:41,039 And until we identify what it is, 287 00:10:41,041 --> 00:10:43,205 we can't treat it, let alone get him walking again. 288 00:10:43,645 --> 00:10:45,640 CLAUDIA: You guys really think you can pull this off? 289 00:10:46,115 --> 00:10:47,814 We don't want to overpromise. 290 00:10:48,513 --> 00:10:50,417 We have a ways to go making this design work, 291 00:10:50,419 --> 00:10:52,319 but we are hopeful. 292 00:10:52,321 --> 00:10:54,304 We are working very hard for you, Claudia. 293 00:10:54,424 --> 00:10:58,058 Wow. I don't know what to say. 294 00:10:58,060 --> 00:10:59,459 Thank you. 295 00:10:59,461 --> 00:11:00,594 Is there someone that you'd like to be here 296 00:11:00,596 --> 00:11:02,329 with you for support? 297 00:11:02,331 --> 00:11:03,497 We strongly encourage you 298 00:11:03,499 --> 00:11:05,442 having family around if possible. 299 00:11:05,835 --> 00:11:09,035 Thank you. I'm close with my older sister. 300 00:11:09,037 --> 00:11:11,138 She's in Mexico. But she's got four kids. 301 00:11:11,140 --> 00:11:13,458 She's a single mom, there's no way she could be here. 302 00:11:14,302 --> 00:11:15,208 It's okay. 303 00:11:15,210 --> 00:11:17,711 Don't worry. Really. 304 00:11:18,014 --> 00:11:19,446 I'm fine on my own. 305 00:11:20,768 --> 00:11:22,482 I understand. 306 00:11:22,484 --> 00:11:25,886 - Uh, Dr. Wallace, are we all set? - Yes. 307 00:11:25,888 --> 00:11:29,122 This is a pulmonary function test to monitor your VLS. 308 00:11:29,124 --> 00:11:30,257 Just put your mouth on the tube 309 00:11:30,259 --> 00:11:32,058 and blow as hard as you can. 310 00:11:32,060 --> 00:11:33,877 You're not gonna buy me dinner first? 311 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 (coughing) 312 00:11:46,508 --> 00:11:49,276 Forced expiratory volume is down 12%. 313 00:11:49,278 --> 00:11:51,511 Her lungs could be building up to a rupture. 314 00:11:51,513 --> 00:11:53,647 I'll confirm with an MRI. 315 00:12:11,568 --> 00:12:13,767 Mr. Bell, come in. 316 00:12:13,769 --> 00:12:15,535 Call me James, if you want. 317 00:12:15,537 --> 00:12:16,903 - All right. - Or not, if you don't. 318 00:12:16,905 --> 00:12:18,238 - Okay. - Call me what you want. 319 00:12:18,240 --> 00:12:19,539 It's your house, and you're you, so... 320 00:12:19,541 --> 00:12:20,807 (chuckles): I'm gonna stop talking. 321 00:12:20,809 --> 00:12:22,843 Oh, wow. 322 00:12:22,845 --> 00:12:24,845 Mr. Prescott, your house is a museum 323 00:12:24,847 --> 00:12:26,046 made just for me. 324 00:12:26,048 --> 00:12:27,180 - (both laugh) - Enjoy. 325 00:12:27,182 --> 00:12:28,415 Is that the XT? 326 00:12:28,417 --> 00:12:29,883 Oh, how do you have one of these? 327 00:12:29,885 --> 00:12:31,885 'Cause you're Douglas Prescott, of course. 328 00:12:31,887 --> 00:12:33,053 (gasps) 329 00:12:33,055 --> 00:12:35,755 RF-1. Holy moly! 330 00:12:35,757 --> 00:12:37,992 I remember reading about this in Omni magazine. 331 00:12:37,994 --> 00:12:39,759 I couldn't believe you got 2,500 transistors 332 00:12:39,761 --> 00:12:41,027 - into one tiny chip. - Yeah. 333 00:12:41,029 --> 00:12:42,362 Well, the latest generation 334 00:12:42,364 --> 00:12:43,697 has 1.8 billion. 335 00:12:43,699 --> 00:12:47,234 Cut by UV lasers into purified silicon. 336 00:12:48,837 --> 00:12:50,670 I'm sorry to geek out so much. 337 00:12:50,672 --> 00:12:52,197 It's just, uh... 338 00:12:54,142 --> 00:12:56,776 Uh, you've kind of been my inspiration since I was ten. 339 00:12:56,778 --> 00:13:00,113 Oh, well, it's my pleasure to share them with someone 340 00:13:00,115 --> 00:13:02,382 who actually appreciates them. 341 00:13:02,384 --> 00:13:05,018 So, uh, what brings you here today, Mr. Bell? 342 00:13:07,221 --> 00:13:08,722 As you can see, the cluster of cases 343 00:13:08,724 --> 00:13:10,257 are overly represented when compared 344 00:13:10,259 --> 00:13:12,349 against the general population. 345 00:13:12,794 --> 00:13:15,061 We think our patient was affected more severely 346 00:13:15,063 --> 00:13:16,730 because she's an avid gardener, 347 00:13:16,732 --> 00:13:19,384 which increased her exposure to the contaminated soil. 348 00:13:19,868 --> 00:13:22,636 And all this happened on land that used to be mine? 349 00:13:22,638 --> 00:13:24,504 Mm, uh... 350 00:13:24,506 --> 00:13:27,207 Yeah, Prescott Technologies. 351 00:13:27,209 --> 00:13:30,277 Between 1974 to '83. 352 00:13:30,652 --> 00:13:31,850 Hmm. 353 00:13:32,180 --> 00:13:34,881 Hey, any other hospital never would have made the connection, 354 00:13:34,883 --> 00:13:36,349 so good for you. 355 00:13:36,351 --> 00:13:38,612 Thanks, um... 356 00:13:39,725 --> 00:13:42,285 So, how do you want to proceed? 357 00:13:42,891 --> 00:13:45,325 Would you mind if I could see that? 358 00:13:45,327 --> 00:13:47,494 I want to get right into this. 359 00:13:47,496 --> 00:13:49,195 You know, I really want to make this right. 360 00:13:49,197 --> 00:13:50,730 Yeah, of course. 361 00:13:50,732 --> 00:13:53,199 - It's wonderful. - Yeah. 362 00:13:53,201 --> 00:13:54,367 Okay, thank you. 363 00:13:54,369 --> 00:13:56,036 Um, well, you know, 364 00:13:56,038 --> 00:13:59,139 - thank you for, uh, taking the time. - Sure. 365 00:13:59,141 --> 00:14:00,507 It really was an honor to meet you. 366 00:14:00,509 --> 00:14:03,043 - Oh, thanks. - (chuckles) 367 00:14:03,045 --> 00:14:04,711 Okay, so this is embarrassing. 368 00:14:04,713 --> 00:14:06,413 Do you mind if I take a selfie with this? 369 00:14:06,415 --> 00:14:08,882 I-I had this magazine cover taped to the wall of my locker. 370 00:14:08,884 --> 00:14:13,386 Um, no, uh, this is for you. 371 00:14:13,388 --> 00:14:16,054 No. No, I couldn't. 372 00:14:16,056 --> 00:14:18,058 No, go ahead. I mean, I don't need to be staring 373 00:14:18,060 --> 00:14:19,759 at my mug all day long. 374 00:14:20,366 --> 00:14:22,193 Please, it'll be my pleasure. 375 00:14:23,433 --> 00:14:25,098 Oh, thank you. 376 00:14:25,100 --> 00:14:26,576 You're welcome. 377 00:14:27,336 --> 00:14:30,403 (mouthing words) 378 00:14:30,405 --> 00:14:32,272 - EVAN: Dad, please. - JIM: You don't need these. 379 00:14:32,274 --> 00:14:34,975 You can walk on your own. You gotta dig deep, son. 380 00:14:34,977 --> 00:14:36,476 I-I can't walk without my crutches. 381 00:14:36,478 --> 00:14:37,477 - Honey... - No. 382 00:14:37,479 --> 00:14:38,678 I'm sick of these things. 383 00:14:38,680 --> 00:14:39,846 - Honey, please! - Mr. Coleman, please. 384 00:14:39,848 --> 00:14:41,081 I can't do it, Dad. 385 00:14:41,083 --> 00:14:43,016 - Yes, you can! - Jim, please, calm down. 386 00:14:43,018 --> 00:14:45,285 We've been going about this all the wrong way, Cindy. 387 00:14:45,287 --> 00:14:46,953 He doesn't need any damn doctors. 388 00:14:46,955 --> 00:14:48,989 He needs family, we can fix this ourselves. 389 00:14:48,991 --> 00:14:51,891 - Mr. Coleman, we understand... - I am not faking this, Dad, I swear. 390 00:14:51,893 --> 00:14:53,827 Tell him what you told me, that it's all in his head. 391 00:14:53,829 --> 00:14:56,129 - That there's nothing wrong with him. - That is not what we said at all. 392 00:14:56,131 --> 00:14:57,764 Mr. Coleman, please. Let's step outside, okay? 393 00:14:57,766 --> 00:14:59,599 Just walk for me, okay? Do it now. 394 00:14:59,601 --> 00:15:01,234 You did it before, just do it again. 395 00:15:01,236 --> 00:15:04,137 - Come on! - Jim, stop it! 396 00:15:04,139 --> 00:15:05,138 Let's go. 397 00:15:05,140 --> 00:15:06,606 Get off me! 398 00:15:06,608 --> 00:15:09,042 (crying) 399 00:15:19,800 --> 00:15:21,767 BROCKETT: Mrs. Coleman, we have to ask you, 400 00:15:21,769 --> 00:15:25,104 um, has your husband shown any 401 00:15:25,106 --> 00:15:27,706 abusive behavior toward your son? 402 00:15:28,370 --> 00:15:29,644 What are you talking about? 403 00:15:30,144 --> 00:15:31,877 We noticed in the room before, 404 00:15:31,879 --> 00:15:33,579 when he wanted Evan to walk, 405 00:15:33,581 --> 00:15:35,914 he... he seemed very passionate. 406 00:15:35,916 --> 00:15:40,152 Yes, he is passionate. What are you saying? 407 00:15:40,154 --> 00:15:43,422 We think it's possible that the source of Evan's leg issues 408 00:15:43,424 --> 00:15:45,673 could be from a past trauma. 409 00:15:45,675 --> 00:15:48,260 We observed that your husband was 410 00:15:48,262 --> 00:15:50,996 pretty upset before, and we were wondering 411 00:15:50,998 --> 00:15:54,300 if maybe this was a pattern of behavior. 412 00:15:54,302 --> 00:15:57,236 No. No. 413 00:15:57,238 --> 00:15:58,871 Jim is a good man. 414 00:15:58,873 --> 00:16:02,046 He would never lay a hand on Evan, ever. 415 00:16:03,022 --> 00:16:05,077 - I swear to you. - Okay. No. 416 00:16:05,079 --> 00:16:06,945 You understand why we have to ask these questions. 417 00:16:06,947 --> 00:16:11,216 Of course. It's just, Jim isn't... 418 00:16:12,005 --> 00:16:13,752 (sighs) 419 00:16:13,754 --> 00:16:15,087 He's a simple man. 420 00:16:15,589 --> 00:16:17,589 He was raised on a farm. 421 00:16:17,904 --> 00:16:21,393 He just wasn't built for everything 422 00:16:21,395 --> 00:16:23,618 he's had to go through with his children. 423 00:16:24,465 --> 00:16:25,731 Children? 424 00:16:26,298 --> 00:16:28,233 Evan was registered as an only child. 425 00:16:28,235 --> 00:16:29,699 We had a... 426 00:16:31,837 --> 00:16:33,605 Evan had a brother. 427 00:16:33,953 --> 00:16:35,426 We didn't know. 428 00:16:36,510 --> 00:16:39,144 I don't think any of us has really been the same 429 00:16:39,146 --> 00:16:43,782 since... Derek. 430 00:16:43,784 --> 00:16:45,617 (breathes shakily) 431 00:16:45,619 --> 00:16:48,053 His name was Derek. 432 00:16:50,498 --> 00:16:53,625 We'll administer a sterile talc powder via a chest tube, 433 00:16:53,627 --> 00:16:55,661 which will reinforce your lung lining 434 00:16:55,663 --> 00:16:57,329 and reduce the chances 435 00:16:57,331 --> 00:17:00,394 of a tension pneumothorax rupture. 436 00:17:05,106 --> 00:17:07,473 I know this is a lot to absorb, Claudia. 437 00:17:08,234 --> 00:17:10,709 We believe the surgery will be successful, 438 00:17:10,711 --> 00:17:13,884 and we can keep you healthy until the synth lung is ready. 439 00:17:15,950 --> 00:17:17,149 What happens if it isn't? 440 00:17:17,151 --> 00:17:18,817 If your lungs fail, 441 00:17:19,194 --> 00:17:20,738 we'll put you on ECMO. 442 00:17:22,790 --> 00:17:24,834 Which is a ticking clock, right? 443 00:17:25,821 --> 00:17:26,992 Two weeks and I die? 444 00:17:26,994 --> 00:17:27,993 Two precious weeks for us 445 00:17:27,995 --> 00:17:29,907 to work on the synth lung, yes. 446 00:17:29,932 --> 00:17:31,292 How's that going? 447 00:17:31,294 --> 00:17:33,132 There have been some complications, 448 00:17:33,134 --> 00:17:35,385 but James Bell is personally working on it, 449 00:17:35,387 --> 00:17:36,900 and if anyone can fix it, he can. 450 00:17:37,576 --> 00:17:38,604 Hmm. 451 00:17:41,939 --> 00:17:45,888 Claudia, I know that people have let you down before, 452 00:17:46,914 --> 00:17:48,647 but we won't. 453 00:17:48,649 --> 00:17:51,016 You need to have some faith in us. 454 00:17:51,364 --> 00:17:52,451 Everyone said the same thing to me 455 00:17:52,453 --> 00:17:54,147 when my ex-husband left. 456 00:17:55,019 --> 00:17:56,249 And when I had cancer. 457 00:17:57,170 --> 00:17:58,757 It wasn't faith in other people 458 00:17:58,759 --> 00:18:00,225 that kept me alive. 459 00:18:00,227 --> 00:18:01,566 It was me. 460 00:18:03,606 --> 00:18:05,164 I survived on my own. 461 00:18:05,558 --> 00:18:07,467 I haven't relied on anyone since. 462 00:18:07,794 --> 00:18:10,787 It hasn't been easy, but it's my life, 463 00:18:11,594 --> 00:18:13,172 my terms. 464 00:18:13,174 --> 00:18:14,907 I don't want to spend my final days 465 00:18:14,909 --> 00:18:16,675 chained to that machine, 466 00:18:17,119 --> 00:18:19,156 hoping that you guys will pull through for me. 467 00:18:19,158 --> 00:18:21,880 So you need to promise me, if the surgery doesn't work, 468 00:18:21,882 --> 00:18:23,482 that you won't use that thing on me. 469 00:18:23,484 --> 00:18:25,551 Claudia, please do not limit my choices. 470 00:18:25,553 --> 00:18:27,619 I know that it is hard to trust people. 471 00:18:27,621 --> 00:18:29,803 Believe me, I do. 472 00:18:30,979 --> 00:18:33,759 - But you need to trust me. - I can't. 473 00:18:33,761 --> 00:18:35,190 Not on this. 474 00:18:35,762 --> 00:18:37,147 Promise me. 475 00:18:39,298 --> 00:18:41,484 Okay, uh... 476 00:18:42,036 --> 00:18:43,644 I promise. 477 00:18:44,839 --> 00:18:46,562 But we won't need ECMO. 478 00:18:46,973 --> 00:18:48,940 The surgery will work. 479 00:18:54,194 --> 00:18:56,748 (video game gunfire) 480 00:18:56,750 --> 00:18:58,936 EVAN: This setup is so awesome. 481 00:18:59,587 --> 00:19:00,986 Man, you're no newb. You must play a lot. 482 00:19:00,988 --> 00:19:03,255 Hmm. Yeah. 483 00:19:03,257 --> 00:19:05,023 I play with my nephew online. 484 00:19:05,507 --> 00:19:08,679 He's level 70 with the Cataclysm expansion pack. 485 00:19:08,681 --> 00:19:10,215 - Boom. - Sweet. 486 00:19:10,931 --> 00:19:12,825 I'm stuck at 53. 487 00:19:14,335 --> 00:19:16,602 Did you used to play with your brother Derek? 488 00:19:18,735 --> 00:19:21,273 Your mom told us about him. 489 00:19:24,445 --> 00:19:29,855 W-We, um... We never talk about him. 490 00:19:30,943 --> 00:19:34,300 Yeah, it must be really hard, I mean... 491 00:19:35,022 --> 00:19:36,722 Probably really painful to think about it. 492 00:19:36,724 --> 00:19:38,323 So that's what this is really about? 493 00:19:38,325 --> 00:19:40,225 You know, my therapist tried to pull the same move. 494 00:19:40,227 --> 00:19:42,315 - Y-You form a bond with the subject, - No, Evan, 495 00:19:42,340 --> 00:19:43,613 that's not what this is about. then you get him comfortable to talk, 496 00:19:43,615 --> 00:19:45,197 right? I'm not faking this. 497 00:19:45,199 --> 00:19:46,874 No, I don't think you are. 498 00:19:46,876 --> 00:19:48,500 Evan, your brother's death 499 00:19:48,502 --> 00:19:49,993 was a tragic accident. 500 00:19:49,995 --> 00:19:51,003 I-I don't want to talk about it. 501 00:19:51,005 --> 00:19:53,474 But it was just that. It was an accident. 502 00:19:53,476 --> 00:19:54,973 It has nothing to do with my legs. 503 00:19:54,975 --> 00:19:56,642 You were ten years old. You weren't responsible. 504 00:19:56,644 --> 00:19:58,076 How do you know that? Were you there? 505 00:19:58,078 --> 00:19:59,611 No, I wasn't. 506 00:19:59,613 --> 00:20:01,413 Why don't you tell me what it was like? 507 00:20:01,925 --> 00:20:04,049 - It's over. - You were downstairs. 508 00:20:04,051 --> 00:20:05,537 - Derek was upstairs. - I said I don't want to talk about it. 509 00:20:05,539 --> 00:20:06,931 - You smelled smoke. - Please don't. 510 00:20:06,945 --> 00:20:08,054 - Evan, look at me. - Yeah! 511 00:20:08,079 --> 00:20:10,181 - It was not your fault. - Yes, it was! 512 00:20:12,826 --> 00:20:15,394 As soon as I smelled that smoke, I ran. 513 00:20:17,331 --> 00:20:18,963 Like a coward. 514 00:20:22,253 --> 00:20:25,136 I could have saved him. 515 00:20:27,085 --> 00:20:29,441 He was my brother and I could have saved him. 516 00:20:34,782 --> 00:20:36,949 (typing) 517 00:20:50,364 --> 00:20:52,531 (digital beeps) 518 00:20:57,037 --> 00:21:00,205 (Cheng and Verlaine whispering indistinctly) 519 00:21:03,659 --> 00:21:04,676 I'm assuming, from all the whispering, 520 00:21:04,678 --> 00:21:06,452 you guys have the lab results. 521 00:21:06,914 --> 00:21:09,414 We didn't want to interrupt you. 522 00:21:09,416 --> 00:21:11,116 I wrote the upgrade to the Bunker app, while simultaneously 523 00:21:11,118 --> 00:21:12,884 negotiating our Chinese distribution. 524 00:21:12,886 --> 00:21:15,180 I'm more than capable of multitasking. 525 00:21:16,205 --> 00:21:19,057 We found 16 cases of elevated cadmium 526 00:21:19,059 --> 00:21:21,426 in the patients we tested, just like we did in Claudia Guerrero. 527 00:21:21,428 --> 00:21:23,462 This can lead to anything from chronic cough and emphysema 528 00:21:23,464 --> 00:21:26,413 to vanishing lung syndrome, like Claudia. 529 00:21:26,960 --> 00:21:28,634 Prescott used cadmium in the first three generations 530 00:21:28,636 --> 00:21:29,950 of his microchips. 531 00:21:29,975 --> 00:21:31,603 Well, cadmium levels on local topsoil 532 00:21:31,605 --> 00:21:34,840 typically run around 0.13 micrograms per meter. 533 00:21:34,842 --> 00:21:36,775 The samples taken from Claudia's neighborhood 534 00:21:36,777 --> 00:21:39,425 had levels above 128. 535 00:21:39,572 --> 00:21:40,812 From Douglas Prescott. 536 00:21:40,814 --> 00:21:42,881 He said it needed to be delivered directly to you. 537 00:21:42,883 --> 00:21:44,012 Thanks, Ny. 538 00:21:44,066 --> 00:21:47,819 That's... much higher than we though. 539 00:21:52,871 --> 00:21:54,559 CHENG: Everything okay? 540 00:21:54,561 --> 00:21:56,178 Uh... 541 00:21:56,930 --> 00:21:59,796 Douglas Prescott is denying all wrongdoing. 542 00:21:59,798 --> 00:22:01,733 This is a cease and desist from his lawyers. 543 00:22:02,417 --> 00:22:03,769 He played me. 544 00:22:03,771 --> 00:22:05,003 I'm sorry, James. 545 00:22:05,392 --> 00:22:08,507 Yeah, uh... what are you gonna do? 546 00:22:08,509 --> 00:22:10,544 I'm... 547 00:22:11,278 --> 00:22:13,278 gonna fight him. 548 00:22:14,312 --> 00:22:16,111 Gonna fight Douglas Prescott. 549 00:22:17,016 --> 00:22:18,617 I've designed the scaffolding. 550 00:22:19,065 --> 00:22:20,085 You should check it. 551 00:22:20,087 --> 00:22:22,287 If it holds up, output it to the 3-D printer. 552 00:22:25,088 --> 00:22:27,654 We've never attempted to output anything this intricate before. 553 00:22:28,337 --> 00:22:29,836 I don't know if the printer can handle it. 554 00:22:29,861 --> 00:22:31,630 Well, if we're gonna save Claudia's life, 555 00:22:31,632 --> 00:22:33,832 we better find a way. 556 00:22:33,834 --> 00:22:36,501 (heart monitor beeping) 557 00:22:36,801 --> 00:22:38,437 Are we ready to begin, Samir? 558 00:22:38,439 --> 00:22:40,839 I need a minute. I'm having a hard time ventilating her. 559 00:22:40,841 --> 00:22:42,207 Doctor, her oxygen sat's tanking. 560 00:22:42,209 --> 00:22:44,176 Her lungs are like tissue paper. 561 00:22:44,178 --> 00:22:46,111 - (alert noise) - Damn it! 562 00:22:46,870 --> 00:22:48,178 CHANNARAYAPATRA: All right, her lungs have ruptured. 563 00:22:48,180 --> 00:22:49,314 It's a tension pneumothorax. 564 00:22:49,339 --> 00:22:50,716 There's air trapped in her pleural cavity. 565 00:22:50,718 --> 00:22:52,447 She'll have a full cardiopulmonary collapse 566 00:22:52,472 --> 00:22:53,430 if we don't release it. 567 00:22:53,432 --> 00:22:55,527 I'm gonna access the right second intercostal space. 568 00:22:55,552 --> 00:22:57,122 Sterilizing the area. 569 00:22:57,124 --> 00:22:59,124 Oxygen's in the basement, folks. I'm doing what I can, 570 00:22:59,126 --> 00:23:01,526 but you need to release that pressure now. 571 00:23:01,528 --> 00:23:03,532 CHANNARAYAPATRA: Okay, I've penetrated the pleural wall. 572 00:23:03,534 --> 00:23:05,952 - I need to hook her up to ECMO. - No! 573 00:23:05,954 --> 00:23:07,859 What are you saying? Doctor, this patient will die 574 00:23:07,861 --> 00:23:10,135 if we don't get her hooked up to ECMO now. 575 00:23:10,137 --> 00:23:11,903 - I promised. - Doctor! 576 00:23:11,905 --> 00:23:13,205 Okay. 577 00:23:13,207 --> 00:23:14,706 Fine, do it. 578 00:23:15,367 --> 00:23:16,775 Scalpel. 579 00:23:34,000 --> 00:23:37,193 Look, this problem has nothing to do with me or my company. 580 00:23:37,287 --> 00:23:39,153 Your early generation of microchips used cadmium. 581 00:23:39,155 --> 00:23:42,456 Which is well known to be linked to respiratory diseases. 582 00:23:42,458 --> 00:23:45,092 Yes, but not from secondary exposure in topsoil. 583 00:23:45,094 --> 00:23:46,894 And certainly not after 30 years. 584 00:23:46,896 --> 00:23:49,672 Actually, the research on the matter is pretty conclusive. 585 00:23:49,674 --> 00:23:52,684 No, I'll think you'll find, on closer examination, 586 00:23:52,686 --> 00:23:56,671 - that there is no real scientific consensus. - Except that there is. 587 00:23:56,767 --> 00:23:58,967 Suggesting otherwise is like denying climate change. 588 00:23:58,969 --> 00:24:00,147 There's an obvious link here. 589 00:24:00,172 --> 00:24:03,256 Look, this is more likely an example of apophenia. 590 00:24:03,383 --> 00:24:06,149 - Seeing patterns where there are none. - I... thank you. 591 00:24:06,174 --> 00:24:09,161 Look, I-I wish you all the best with your patients, 592 00:24:09,235 --> 00:24:10,951 and-and I thank you for coming by. 593 00:24:10,991 --> 00:24:12,909 Wait, hold on a minute. A woman is dying. 594 00:24:13,542 --> 00:24:15,401 16 other people that are already infected. 595 00:24:15,426 --> 00:24:17,119 You have to take responsibility for this. 596 00:24:17,139 --> 00:24:20,107 Mr. Bell, connecting any of this to me 597 00:24:20,109 --> 00:24:21,946 is scientifically unverifiable 598 00:24:21,971 --> 00:24:23,612 and legally indemonstrable. 599 00:24:24,239 --> 00:24:27,640 - Do not pursue this any further. - I'm not gonna let you cover this up. 600 00:24:27,642 --> 00:24:30,802 Look, I made Silicon Valley what it is today. 601 00:24:30,804 --> 00:24:33,201 And you, on the other hand, are the flavor of the month. 602 00:24:33,203 --> 00:24:34,569 So trust me when I say 603 00:24:34,571 --> 00:24:36,251 you do not want to go up against me. 604 00:24:37,347 --> 00:24:39,464 Good day, Mr. Bell. 605 00:24:42,439 --> 00:24:44,696 I wouldn't be who I am if it weren't for you, that's true. 606 00:24:45,258 --> 00:24:46,565 You should know I'm not afraid of you. 607 00:24:47,188 --> 00:24:49,048 Not afraid to go against you, either. 608 00:24:49,944 --> 00:24:52,371 Well, then you're just as foolish as I assumed. 609 00:24:55,109 --> 00:24:57,453 I have nowhere to hang this after all. 610 00:25:01,148 --> 00:25:03,415 (gunfire and indistinct radio chatter) 611 00:25:06,320 --> 00:25:08,186 Virtual reality therapy. 612 00:25:08,188 --> 00:25:10,756 The military developed it to treat combat survivors 613 00:25:10,758 --> 00:25:12,858 suffering from extreme PTSD. 614 00:25:12,860 --> 00:25:15,360 Soldiers are put through VR battle simulations 615 00:25:15,362 --> 00:25:18,363 to help speed up therapeutic recovery times. 616 00:25:18,365 --> 00:25:20,899 So you want to take Evan back to the day he broke his leg? 617 00:25:20,901 --> 00:25:22,634 No, not exactly. 618 00:25:22,972 --> 00:25:24,169 Mr. and Mrs. Coleman, we believe 619 00:25:24,171 --> 00:25:27,139 the trauma that caused Evan's conversion disorder 620 00:25:27,444 --> 00:25:28,640 was his brother's death 621 00:25:28,642 --> 00:25:30,776 and Evan's belief that he is responsible. 622 00:25:30,778 --> 00:25:31,946 What? 623 00:25:31,948 --> 00:25:33,478 That happened years before his accident. 624 00:25:33,480 --> 00:25:35,213 And Evan lost the use of his legs 625 00:25:35,215 --> 00:25:37,249 when he was 13. That was the same age 626 00:25:37,251 --> 00:25:38,483 that Derek was when he died. 627 00:25:38,485 --> 00:25:40,118 We believe this treatment is our best hope 628 00:25:40,120 --> 00:25:42,769 to break the cycle of guilt that's destroying his body. 629 00:25:42,771 --> 00:25:44,289 You want to put him through that again? 630 00:25:44,291 --> 00:25:48,327 That horrible night? We lost a piece of our family 631 00:25:48,329 --> 00:25:50,295 that we'll never get back. Ever. 632 00:25:50,297 --> 00:25:51,863 We're not putting him through that again. 633 00:25:51,865 --> 00:25:53,832 We're not putting ourselves through it again. 634 00:25:53,834 --> 00:25:55,082 Jim. 635 00:25:56,036 --> 00:25:57,834 We don't talk about Derek. 636 00:25:59,385 --> 00:26:00,817 We never have. 637 00:26:01,975 --> 00:26:03,208 (exhales) 638 00:26:03,470 --> 00:26:05,062 If we do this, 639 00:26:06,319 --> 00:26:09,078 if we put him through that night again, 640 00:26:10,319 --> 00:26:11,416 what happens? 641 00:26:11,418 --> 00:26:14,820 Are you saying that you believe he'll walk again? 642 00:26:14,822 --> 00:26:16,088 Well, we don't know what will happen, 643 00:26:16,090 --> 00:26:17,389 but, yes, that would be our hope. 644 00:26:18,138 --> 00:26:19,591 BROCKETT: We told you that we would find 645 00:26:19,593 --> 00:26:21,515 the cause of his paralysis. 646 00:26:22,641 --> 00:26:24,329 Now let us help him walk. 647 00:26:28,369 --> 00:26:30,569 (ECMO breathing steadily) 648 00:26:47,119 --> 00:26:48,652 How's she doing? 649 00:26:51,475 --> 00:26:52,424 (sighs) 650 00:26:52,426 --> 00:26:54,733 I started a red blood cell transfusion. 651 00:26:55,372 --> 00:26:58,440 Her hemoglobin levels are above ten. 652 00:26:59,898 --> 00:27:01,331 So she's stable. 653 00:27:04,569 --> 00:27:06,035 And how you doing? 654 00:27:06,874 --> 00:27:08,673 I promised 655 00:27:08,675 --> 00:27:10,842 that I wouldn't put her on ECMO. 656 00:27:15,330 --> 00:27:18,585 She has no support system here. 657 00:27:19,538 --> 00:27:21,486 I was supposed to be her advocate. 658 00:27:22,593 --> 00:27:23,922 And I failed her. 659 00:27:27,895 --> 00:27:29,694 You did not fail her. 660 00:27:34,400 --> 00:27:36,433 I know what it's like. 661 00:27:38,431 --> 00:27:40,034 To be on your own. 662 00:27:41,619 --> 00:27:43,575 Without loved ones. 663 00:27:46,903 --> 00:27:48,380 And it is scary. 664 00:27:51,704 --> 00:27:53,999 And Claudia, she trusted me. 665 00:27:56,034 --> 00:27:57,389 You made the right call. 666 00:27:58,227 --> 00:28:00,225 You bought us time to save her life. 667 00:28:02,095 --> 00:28:03,866 (exhales) 668 00:28:04,858 --> 00:28:07,186 I should have done more. 669 00:28:14,173 --> 00:28:15,907 Ugh. I knew this would happen. 670 00:28:15,909 --> 00:28:17,776 Every attempt to print the scaffolding's collapsed 671 00:28:17,778 --> 00:28:19,077 under its own weight. 672 00:28:19,079 --> 00:28:20,579 Well, then switch materials. 673 00:28:20,581 --> 00:28:22,214 Use something stronger that will support the structure. 674 00:28:22,216 --> 00:28:24,950 We've tried over a dozen bio-compatible materials. 675 00:28:24,952 --> 00:28:27,919 Medical-grade polymers, liquid acrylics, epoxies... 676 00:28:27,921 --> 00:28:29,554 none of them work. 677 00:28:29,556 --> 00:28:31,756 Our choices are limited because we have to implant them, 678 00:28:31,758 --> 00:28:33,825 so they have to be purified and nontoxic. 679 00:28:34,453 --> 00:28:36,495 Can't we modify the printer? 680 00:28:36,497 --> 00:28:37,682 I mean, with trial and error, 681 00:28:37,684 --> 00:28:39,074 but the real problem is getting the parts. 682 00:28:39,076 --> 00:28:40,765 It would take manufacturers weeks to get them. 683 00:28:40,767 --> 00:28:42,701 We don't have weeks. 684 00:28:46,094 --> 00:28:47,606 Maybe we could redesign the scaffolding 685 00:28:47,608 --> 00:28:49,107 to give it more internal support. 686 00:28:49,109 --> 00:28:50,609 The volume of the shell casing is a constant. 687 00:28:50,611 --> 00:28:52,010 The number of tubes required is a constant. 688 00:28:52,012 --> 00:28:54,214 The length of the tubes is 689 00:28:54,216 --> 00:28:55,387 a constant. 690 00:28:55,389 --> 00:28:57,282 There are no variables in this equation. 691 00:28:57,284 --> 00:28:58,617 This is the only solution. 692 00:28:58,619 --> 00:29:00,452 In theory, yes. But in the real world... 693 00:29:00,454 --> 00:29:02,454 No, we have to make this work. 694 00:29:02,456 --> 00:29:04,285 It's a beautiful design, James. 695 00:29:04,825 --> 00:29:06,558 But there probably isn't an engineer alive 696 00:29:06,560 --> 00:29:08,727 who can make it for us in time. 697 00:29:12,799 --> 00:29:14,466 Yes, there is. 698 00:29:18,071 --> 00:29:20,372 Look, if you think bringing me here 699 00:29:20,374 --> 00:29:23,041 to your Willy Wonka world is gonna impress me... 700 00:29:23,043 --> 00:29:24,943 Not trying to impress you. 701 00:29:24,945 --> 00:29:27,178 Trying to avoid mutually assured destruction. 702 00:29:27,180 --> 00:29:28,513 And seeing as you accepted my invitation, 703 00:29:28,515 --> 00:29:29,714 I assume that you are, too. 704 00:29:29,716 --> 00:29:31,249 Look, spare me, Bell. 705 00:29:31,251 --> 00:29:33,107 Just tell me, what am I doing here? 706 00:29:33,787 --> 00:29:35,253 Claudia Guerrero is gonna die 707 00:29:35,255 --> 00:29:36,454 within two weeks. 708 00:29:36,456 --> 00:29:38,657 I already told you, I am not responsible 709 00:29:38,659 --> 00:29:40,392 - for that woman. - Not interested in blame. 710 00:29:40,394 --> 00:29:41,660 I'm not. 711 00:29:41,662 --> 00:29:43,028 I only care about helping my patient. 712 00:29:43,030 --> 00:29:44,329 The irony's not lost on me, 713 00:29:44,331 --> 00:29:45,897 but you may be her only hope. 714 00:29:45,899 --> 00:29:47,299 (computer whirs) 715 00:29:47,301 --> 00:29:48,733 (sighs) 716 00:29:51,939 --> 00:29:53,204 Is that a... 717 00:29:53,206 --> 00:29:54,935 artificial lung? 718 00:29:55,609 --> 00:29:57,509 Mm-hmm. 719 00:29:57,511 --> 00:29:59,023 First of its kind. 720 00:29:59,880 --> 00:30:01,279 But where's the... 721 00:30:01,281 --> 00:30:02,514 where's the battery? 722 00:30:02,863 --> 00:30:04,302 There aren't any. 723 00:30:05,800 --> 00:30:07,767 Powered by the patient's own heart. 724 00:30:08,488 --> 00:30:09,521 (exhales) 725 00:30:09,523 --> 00:30:11,389 - Right. - (chuckles) 726 00:30:11,391 --> 00:30:13,912 That is beautiful. 727 00:30:15,447 --> 00:30:16,880 Thanks. 728 00:30:19,551 --> 00:30:21,685 We've run into a snag. 729 00:30:24,209 --> 00:30:26,171 You've perfected the art of building microstructures. 730 00:30:26,173 --> 00:30:29,416 You have the technology I need to make my design a reality. 731 00:30:31,197 --> 00:30:32,681 And why would I 732 00:30:32,683 --> 00:30:34,512 allow a hostile competitor 733 00:30:34,514 --> 00:30:37,415 access to my proprietary technology? 734 00:30:37,993 --> 00:30:39,718 You'd be saving a woman's life. 735 00:30:43,452 --> 00:30:45,123 Look... 736 00:30:45,125 --> 00:30:46,925 if I help you with this, 737 00:30:46,927 --> 00:30:48,360 then you agree 738 00:30:48,362 --> 00:30:50,061 to drop all these accusations. 739 00:30:50,063 --> 00:30:51,329 In perpetuity. 740 00:30:51,870 --> 00:30:53,637 (laughs) 741 00:30:54,998 --> 00:30:56,901 I can't possibly agree to that. 742 00:30:56,903 --> 00:30:58,536 It's not negotiable. 743 00:30:59,310 --> 00:31:00,943 (exasperated exhale) 744 00:31:03,174 --> 00:31:05,310 So do we have a deal or not? 745 00:31:10,632 --> 00:31:11,950 (quietly): Okay. 746 00:31:11,952 --> 00:31:13,151 We have a deal. 747 00:31:13,153 --> 00:31:14,319 Okay. 748 00:31:28,000 --> 00:31:29,997 BROCKETT: This is a virtual reality headset. 749 00:31:29,999 --> 00:31:32,178 What you'll see is gonna look very real. 750 00:31:32,203 --> 00:31:33,454 You still okay with that? 751 00:31:33,456 --> 00:31:34,847 Yeah, I'm actually a lot less nervous 752 00:31:34,849 --> 00:31:35,893 than I thought I'd be. 753 00:31:35,895 --> 00:31:37,383 Well, that's the Propranolol working. 754 00:31:37,417 --> 00:31:38,884 It reduces your stress. 755 00:31:38,886 --> 00:31:40,952 And the D-Cycloserine will enhance your memory. 756 00:31:40,954 --> 00:31:42,220 So I'll control your environment from here. 757 00:31:42,222 --> 00:31:43,488 As you remember more details, tell them to me 758 00:31:43,490 --> 00:31:45,357 and I'll add them to the environment. 759 00:31:45,359 --> 00:31:47,491 Remember, you can stop at any time. 760 00:31:48,361 --> 00:31:49,460 Okay. 761 00:31:56,236 --> 00:31:57,602 Mom, Dad? You okay? 762 00:32:06,037 --> 00:32:07,617 Oh, my God. 763 00:32:08,081 --> 00:32:09,481 I'm home. 764 00:32:09,483 --> 00:32:10,682 (laughs softly) 765 00:32:10,684 --> 00:32:11,850 Oh, my God. 766 00:32:11,852 --> 00:32:14,152 JIM: It looks exactly like our old house. 767 00:32:14,154 --> 00:32:16,821 The home videos and pictures you provided us with 768 00:32:16,823 --> 00:32:19,524 allows me to create a fully immersive, 3-D environment. 769 00:32:19,526 --> 00:32:20,959 Evan, 770 00:32:20,961 --> 00:32:23,093 where were you the night of the fire? 771 00:32:24,182 --> 00:32:25,621 Downstairs. 772 00:32:26,333 --> 00:32:27,632 Getting ice cream. 773 00:32:28,222 --> 00:32:29,968 Derek was in his room. 774 00:32:29,970 --> 00:32:32,203 We were playing video games together. 775 00:32:32,205 --> 00:32:33,571 BROCKETT: Okay. 776 00:32:33,573 --> 00:32:35,920 Think back to that day the best you can. 777 00:32:37,077 --> 00:32:38,817 Is this what the downstairs looked like? 778 00:32:40,568 --> 00:32:42,013 Smoke. 779 00:32:42,958 --> 00:32:44,883 There was smoke. 780 00:32:44,885 --> 00:32:46,061 CHENG: Like this? 781 00:32:46,720 --> 00:32:48,153 More. 782 00:32:48,155 --> 00:32:51,323 A-And I could tell it was coming from upstairs. 783 00:32:53,894 --> 00:32:55,653 CHENG: Like that? 784 00:32:56,063 --> 00:32:57,662 Yeah. 785 00:32:58,198 --> 00:32:59,297 Yeah, like that. 786 00:32:59,299 --> 00:33:01,268 Exactly... like that. 787 00:33:02,296 --> 00:33:03,461 Evan, what'd you do next? 788 00:33:04,360 --> 00:33:05,806 (whispering): Scared. 789 00:33:06,206 --> 00:33:07,505 I'm so scared. 790 00:33:07,507 --> 00:33:09,074 (breathing quickly): I can't... 791 00:33:09,076 --> 00:33:10,742 I gotta, I gotta, I gotta run away. 792 00:33:10,744 --> 00:33:12,010 I can't breathe. 793 00:33:12,012 --> 00:33:14,179 (panicked breathing) 794 00:33:14,181 --> 00:33:15,780 Oh, my God, I can't watch this. 795 00:33:15,782 --> 00:33:17,649 (whispers indistinctly) 796 00:33:18,277 --> 00:33:19,509 EVAN: Wait. 797 00:33:23,984 --> 00:33:25,433 I didn't leave. 798 00:33:26,860 --> 00:33:29,194 I-I went up... up the stairs. 799 00:33:29,196 --> 00:33:31,344 Derek was upstairs. 800 00:33:31,412 --> 00:33:33,398 Evan, we're gonna take you upstairs now, okay? 801 00:33:33,400 --> 00:33:34,966 Okay. 802 00:33:37,877 --> 00:33:39,637 CHENG: Tell me what it was like. 803 00:33:41,475 --> 00:33:43,341 EVAN: Smoke. 804 00:33:43,343 --> 00:33:45,725 Uh, lots of... smoke. 805 00:33:46,413 --> 00:33:48,262 Flames. Lots of, lots of flames. 806 00:33:48,489 --> 00:33:49,682 Where are the flames? 807 00:33:49,684 --> 00:33:51,049 Flames coming from... 808 00:33:51,051 --> 00:33:52,250 the end of the hall. 809 00:33:52,813 --> 00:33:54,527 They were coming from above. 810 00:33:58,944 --> 00:34:01,073 I-I could see Derek's room. 811 00:34:02,095 --> 00:34:03,561 Derek? 812 00:34:05,217 --> 00:34:06,849 Derek! 813 00:34:09,234 --> 00:34:11,039 There was, there was, there was 814 00:34:11,041 --> 00:34:12,137 something else. 815 00:34:12,139 --> 00:34:14,420 Something strange. 816 00:34:18,712 --> 00:34:20,245 Stars. 817 00:34:21,546 --> 00:34:22,670 The ceiling was 818 00:34:22,672 --> 00:34:23,850 crumbling. 819 00:34:24,451 --> 00:34:26,017 A beam fell. 820 00:34:27,254 --> 00:34:28,653 Blocked the way. 821 00:34:31,925 --> 00:34:33,258 The door was blocked. 822 00:34:33,834 --> 00:34:36,361 I couldn't get there to help him. 823 00:34:38,098 --> 00:34:39,531 Oh, my God. 824 00:34:43,503 --> 00:34:46,805 (sobbing) 825 00:34:46,807 --> 00:34:48,973 (stammering, sobbing) 826 00:34:48,975 --> 00:34:50,341 It wasn't my fault. 827 00:34:50,343 --> 00:34:51,943 Of course it wasn't. 828 00:34:51,945 --> 00:34:53,745 We know, Evan. We know. 829 00:34:54,583 --> 00:34:56,247 EVAN: It wasn't my fault. 830 00:34:56,249 --> 00:34:57,382 JIM: It's going to be okay. 831 00:34:57,384 --> 00:35:00,685 But faint 832 00:35:00,687 --> 00:35:05,790 Lies reverberate 833 00:35:08,728 --> 00:35:15,700 The feeling 834 00:35:15,702 --> 00:35:18,703 Has gone away 835 00:35:18,705 --> 00:35:20,972 836 00:35:30,317 --> 00:35:36,821 The feeling 837 00:35:36,823 --> 00:35:38,656 Has gone away 838 00:35:38,658 --> 00:35:40,925 839 00:36:11,091 --> 00:36:13,358 840 00:36:42,322 --> 00:36:44,589 841 00:37:12,919 --> 00:37:15,220 BELL: Claudia Guerrero is now in recovery... 842 00:37:15,222 --> 00:37:18,635 the first ever recipient of a synthetic lung. 843 00:37:19,259 --> 00:37:21,793 This tremendous achievement is the result of the merging 844 00:37:21,795 --> 00:37:23,261 of the indomitable spirit 845 00:37:23,263 --> 00:37:24,627 of the Bunker Hill staff... 846 00:37:26,339 --> 00:37:27,599 and the brilliance 847 00:37:28,379 --> 00:37:30,109 of Douglas Prescott, 848 00:37:30,963 --> 00:37:32,937 without whom none of us would be here today. 849 00:37:32,939 --> 00:37:34,372 (applause) 850 00:37:41,581 --> 00:37:42,824 You know... 851 00:37:44,517 --> 00:37:46,884 it's dangerous to meet your heroes. 852 00:37:46,886 --> 00:37:48,453 Too often they don't live up to the image 853 00:37:48,455 --> 00:37:51,122 that you've cherished of them since childhood. 854 00:37:53,293 --> 00:37:55,560 In the case of Douglas Prescott, I can safely say 855 00:37:55,562 --> 00:37:58,538 that he is not the man that I thought that he was. 856 00:37:59,032 --> 00:38:00,451 He's better. 857 00:38:02,119 --> 00:38:04,969 So today, Douglas Prescott has pledged 858 00:38:04,971 --> 00:38:07,614 to fund the relocation of all the affected families 859 00:38:07,616 --> 00:38:10,128 and the environmental cleanup of the chemicals that led to 860 00:38:10,153 --> 00:38:11,735 Ms. Guerrero's tragic illness. 861 00:38:11,737 --> 00:38:14,279 He's also taking full financial responsibility 862 00:38:14,281 --> 00:38:15,947 for medical treatment for Ms. Guerrero 863 00:38:15,949 --> 00:38:18,716 - and all the patients affected. - James, the truth is... 864 00:38:18,718 --> 00:38:21,052 So let's give it up for 865 00:38:21,054 --> 00:38:23,788 my childhood hero and 866 00:38:23,790 --> 00:38:25,290 a truly great, great man, 867 00:38:25,292 --> 00:38:26,891 Douglas Prescott! 868 00:38:26,893 --> 00:38:28,626 (applause) 869 00:38:28,628 --> 00:38:30,862 Thank you. 870 00:38:34,412 --> 00:38:36,946 One day you'll thank me for this. 871 00:38:38,765 --> 00:38:39,849 Yeah. 872 00:38:39,851 --> 00:38:41,250 (laughs) 873 00:38:41,252 --> 00:38:44,432 Your oxygen saturation is at 98% 874 00:38:44,711 --> 00:38:47,312 and your CO2 is 40%. 875 00:38:47,958 --> 00:38:50,677 Your new lungs are functioning nicely. 876 00:38:51,051 --> 00:38:53,418 Are you trying to distract me with all this good news? 877 00:38:53,420 --> 00:38:55,515 Because I know what you did. 878 00:38:55,517 --> 00:38:57,522 You put me on that machine. 879 00:38:57,524 --> 00:38:59,223 Yes. 880 00:38:59,931 --> 00:39:01,893 But I got you off it. 881 00:39:02,996 --> 00:39:04,195 Looks like you have a visitor. 882 00:39:04,197 --> 00:39:05,530 What? 883 00:39:06,566 --> 00:39:07,999 Anna! 884 00:39:08,001 --> 00:39:10,569 My God, what are you doing here? 885 00:39:10,571 --> 00:39:13,604 Why didn't you tell me what was going on? 886 00:39:13,867 --> 00:39:15,740 How did you know? 887 00:39:15,742 --> 00:39:18,002 (Anna exhales) 888 00:39:18,031 --> 00:39:19,530 How did she know? 889 00:39:22,819 --> 00:39:25,616 Just because you're okay being alone 890 00:39:25,618 --> 00:39:27,552 doesn't mean you have to be. 891 00:39:38,498 --> 00:39:39,931 That was nice... 892 00:39:40,264 --> 00:39:41,866 bringing in Claudia's sister. 893 00:39:41,868 --> 00:39:44,035 Figured if I surprised her like that, 894 00:39:44,440 --> 00:39:45,670 I'd distract her from the fact 895 00:39:45,672 --> 00:39:47,271 that I didn't honor my promise to her. 896 00:39:47,893 --> 00:39:51,476 Well, what you did was amazing. 897 00:39:51,478 --> 00:39:53,277 Team effort, Dr. Wallace. 898 00:39:53,279 --> 00:39:55,346 Yeah. Speaking of which, 899 00:39:55,665 --> 00:39:57,081 I think you should pick up that award 900 00:39:57,083 --> 00:39:58,616 tonight, Doctor. 901 00:39:58,618 --> 00:39:59,984 You've done great work. 902 00:39:59,986 --> 00:40:01,252 And showing up will help inspire 903 00:40:01,254 --> 00:40:03,087 others like you to follow. 904 00:40:04,477 --> 00:40:06,924 Which is why I bought a table. 905 00:40:07,444 --> 00:40:08,993 Our whole team will be there. 906 00:40:11,158 --> 00:40:12,663 Just because you're okay being alone 907 00:40:12,665 --> 00:40:14,098 doesn't mean you have to be. 908 00:40:15,845 --> 00:40:16,955 EMCEE: And now, 909 00:40:16,957 --> 00:40:18,403 for her extraordinary work 910 00:40:18,405 --> 00:40:19,999 in neuromodulation implants, 911 00:40:20,440 --> 00:40:22,807 the Huggins Award for Neurological Surgery... 912 00:40:22,809 --> 00:40:24,976 Dr. Talaikha Channarayapatra. 913 00:40:24,978 --> 00:40:26,344 (cheering) 914 00:40:26,346 --> 00:40:31,282 These days I can't take too much 915 00:40:31,284 --> 00:40:35,453 I've been falling down 916 00:40:35,455 --> 00:40:38,351 Falling behind 917 00:40:38,353 --> 00:40:41,646 And I know what it takes 918 00:40:41,648 --> 00:40:44,729 And I think we can make it 919 00:40:44,731 --> 00:40:48,032 Through everything 920 00:40:48,034 --> 00:40:53,471 You are all I knew 921 00:40:53,473 --> 00:40:59,110 Ooh-ooh, I am away from you... 922 00:40:59,160 --> 00:41:03,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.