All language subtitles for Psychoville s01e06 Robert.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,440 Previously on Psychoville. That's the end of silly old Mummy. 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,960 I don't know how you lived with it for so long, George. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 This little bastard can go to the wheelie bin. 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,280 Who are you? 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,600 I'm your boyfriend. How long? 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,960 Two years. Really? 7 00:00:19,960 --> 00:00:24,480 I'll be the only man in the world with a complete collection of first-generation Beanie toys. 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,960 I'll tell you something about those two bitches. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,680 They're not to be trusted. 10 00:00:28,680 --> 00:00:32,200 Hello. Can I speak to the owner of Snappy the Crocodile, please? Speaking. 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,360 My life could be in danger because someone thinks I'm you! Look! 12 00:00:36,200 --> 00:00:37,840 Just think. 13 00:00:37,840 --> 00:00:40,920 David and Maureen Sowerbutts. 14 00:00:40,920 --> 00:00:44,080 Mother and son serial killers. Yeah. 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,640 Come on, Kerry. We finish in a few weeks 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,680 then we'll all be on the dole till next Christmas. 17 00:01:04,680 --> 00:01:08,880 Maybe we coud, you know, have a bit of fun. 18 00:01:08,880 --> 00:01:10,760 I'm meeting Robert, actually. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,480 Oh. 20 00:01:14,160 --> 00:01:16,320 Have you lost your virginity? 21 00:01:16,320 --> 00:01:19,320 None of your business. 22 00:01:19,320 --> 00:01:22,520 If you have, can I play with the box it came in? 23 00:01:23,840 --> 00:01:25,440 ALL: Wehey! 24 00:01:25,440 --> 00:01:30,160 Hi! Smiler, Snoozey, Sniffley... 25 00:01:30,160 --> 00:01:32,960 oh, it's all coming back to me now. 26 00:01:32,960 --> 00:01:35,400 We heard that the bump had affected your memory. 27 00:01:35,400 --> 00:01:37,880 Well, it's funny cos I can remember all my lines 28 00:01:37,880 --> 00:01:39,760 and all my phone numbers and stuff. 29 00:01:39,760 --> 00:01:42,360 I just can't remember being engaged to Robert. 30 00:01:44,840 --> 00:01:45,920 Engaged? 31 00:01:45,920 --> 00:01:49,760 Yes, engaged. We were going to keep it private, but, well, 32 00:01:49,760 --> 00:01:52,080 it's nothing to be ashamed of, is it? 33 00:01:52,080 --> 00:01:55,880 No, we're just like a regular couple. 34 00:01:58,240 --> 00:02:00,920 Congratulations. Thanks. 35 00:02:00,920 --> 00:02:02,480 Come on, let's get you a drink. 36 00:02:05,640 --> 00:02:08,960 Help. Please, somebody help me. 37 00:02:08,960 --> 00:02:11,160 It's my baby. He's been in an accident. 38 00:02:11,160 --> 00:02:14,240 I think his head's come off. Get me 20 milligrams of Heptatrophin. 39 00:02:14,240 --> 00:02:16,080 He may have gone into anaphylactic shock. 40 00:02:16,080 --> 00:02:19,040 Can you put the baby down, please? We need to take a look. 41 00:02:22,800 --> 00:02:27,080 What can we do, Doctor? Doctor? 42 00:02:28,520 --> 00:02:30,200 I'll get you a needle and thread. 43 00:03:02,360 --> 00:03:03,840 What do you think you're doing? 44 00:03:08,400 --> 00:03:09,680 What did you do that for? 45 00:03:09,680 --> 00:03:13,280 Sorry. I couldn't help it. 46 00:03:13,280 --> 00:03:16,240 I've been wanting to do that ever since I set eyes on you. 47 00:03:17,280 --> 00:03:18,920 What are you talking about? 48 00:03:18,920 --> 00:03:21,640 Forget it, I know you'd never be interested in me. 49 00:03:21,640 --> 00:03:26,280 I didn't say that it's just that... it's, it's complicated. 50 00:03:26,280 --> 00:03:28,520 I could never leave her, you know. 51 00:03:28,520 --> 00:03:31,240 She'd be lost if we just went off together. 52 00:03:31,240 --> 00:03:33,120 You're obviously very close. 53 00:03:37,240 --> 00:03:39,120 But there are ways round that. 54 00:03:39,120 --> 00:03:40,520 Ways round what? Nothing. 55 00:03:40,520 --> 00:03:41,800 What you talking about? 56 00:03:43,880 --> 00:03:45,040 Why am I blushing? 57 00:03:45,040 --> 00:03:47,160 Everything's cool. Everything's cool. 58 00:03:47,160 --> 00:03:51,200 I was just saying, you wouldn't mind, would you, 59 00:03:51,200 --> 00:03:55,960 if me and Michael went on a date? 60 00:03:55,960 --> 00:03:59,320 Don't be ridiculous! 61 00:03:59,320 --> 00:04:01,920 He wouldn't be interested in you. 62 00:04:01,920 --> 00:04:04,240 Well, he is. In't you, Michael? Yeah, could be. 63 00:04:04,240 --> 00:04:07,640 He's just interested in what's between your legs, Kelly Su. I'm not! 64 00:04:07,640 --> 00:04:10,040 Yes, you are. All that filthy green stuff. 65 00:04:11,000 --> 00:04:13,960 You are talking about the money, ain't you? 66 00:04:13,960 --> 00:04:17,120 Look, if you think this is all about the money and I'm lying... 67 00:04:17,120 --> 00:04:18,640 Give me the money, Kelly Su. 68 00:04:18,640 --> 00:04:22,280 Don't be stupid. Don't be stupid. Gimme that...money. 69 00:04:22,280 --> 00:04:23,320 Thank you. 70 00:04:26,200 --> 00:04:29,280 There. It's not about the money. It's about me and Kelly Su. 71 00:04:32,680 --> 00:04:36,120 All right! I believe you. Stop the car! 72 00:04:37,080 --> 00:04:38,680 We need that money. 73 00:04:38,680 --> 00:04:42,000 If I get it, do you promise to give me and Kelly Su a chance? 74 00:04:42,000 --> 00:04:43,640 Yes. 75 00:04:43,640 --> 00:04:45,560 And you won't come between us? 76 00:04:45,560 --> 00:04:47,920 I'll do me best. 77 00:04:47,920 --> 00:04:50,200 All right, then. I won't be a minute. 78 00:04:50,200 --> 00:04:52,560 Wait. Wait a second. 79 00:04:52,560 --> 00:04:55,680 I'll get it. 80 00:04:55,680 --> 00:05:01,000 We wouldn't want lover boy here to do anything stupid now, would we? 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,760 You two, wait here. 82 00:05:02,760 --> 00:05:04,640 I'll come with you if you like. 83 00:05:06,160 --> 00:05:07,960 Yeah, all right. 84 00:05:21,480 --> 00:05:23,280 BOTH: No-o-o-o-o-o-o-o! 85 00:05:28,640 --> 00:05:31,960 George? What do you mean, you can't find her? You can't miss her. 86 00:05:31,960 --> 00:05:34,480 She weighs 50 stone. Oh, for God's sake, George. 87 00:05:34,480 --> 00:05:36,120 Just find her and call me back. 88 00:05:41,920 --> 00:05:44,680 If they won't save Freddy, we will. 89 00:05:50,600 --> 00:05:53,880 And if we sprinkle on some magic dust, 90 00:05:53,880 --> 00:05:56,520 we reach inside and say our magic word... 91 00:05:58,240 --> 00:06:00,040 Do you all remember the magic word? 92 00:06:00,040 --> 00:06:01,920 Wipe my bum. 93 00:06:01,920 --> 00:06:04,320 No, not "wipe my bum". 94 00:06:04,320 --> 00:06:09,320 Iggy, piggy, smelly, belly, do some magic for Mr Jelly! 95 00:06:09,320 --> 00:06:12,320 Whoa, look at those! Beautiful flowers. 96 00:06:12,320 --> 00:06:14,800 Right then, let's put them down there. 97 00:06:14,800 --> 00:06:17,480 Now then, I'm going to do some escapology for you now. 98 00:06:17,480 --> 00:06:19,600 Do you know what that means? Wipe my bum. 99 00:06:19,600 --> 00:06:22,120 Wipe his bum, please. If you're not too busy talking. 100 00:06:22,120 --> 00:06:24,520 Wipe my bum. I'll wipe it with this in a minute. 101 00:06:24,520 --> 00:06:27,360 (Fucking 50 quid. Is it worth it?) 102 00:06:27,360 --> 00:06:29,960 Eh, what are you doing? Don't eat them. I need them. 103 00:06:29,960 --> 00:06:31,840 Nurse, can you stop him? 104 00:06:31,840 --> 00:06:34,480 It's your own fault. We don't put nothing near Mr Clark. 105 00:06:34,480 --> 00:06:35,520 He eats everything. 106 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Right, I need a volunteer. Not someone on a drip. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,160 I don't want to get tangled up. Come on, love. You'll do. 108 00:06:41,160 --> 00:06:45,760 Oh, all right. But you'll have to have me back here by next Thursday. 109 00:06:45,760 --> 00:06:48,320 My daughter's coming from Sydney. 110 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 Don't you worry about that. 111 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 Right, have a look at these. Hello, hello, hello. 112 00:06:52,400 --> 00:06:54,720 One pair of ordinary handcuffs. 113 00:06:54,720 --> 00:06:59,280 Right, I want you to click the first one on my left hand there. Go on, click it on. That's it. 114 00:06:59,280 --> 00:07:00,320 PHONE RINGS 115 00:07:00,320 --> 00:07:01,600 Oh, might be Cbeebies. 116 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Hello? 117 00:07:04,720 --> 00:07:06,480 Sean, it's me. Mr Tumble? 118 00:07:06,480 --> 00:07:07,800 No, Mr Jolly. 119 00:07:07,800 --> 00:07:10,800 What do you want? I thought I told you to stay away from me. 120 00:07:10,800 --> 00:07:12,480 Listen, this is very important. 121 00:07:12,480 --> 00:07:15,680 I've been looking through my patient records from Ravenhill 122 00:07:15,680 --> 00:07:18,160 and I think I've worked out who the blackmailer is. 123 00:07:18,160 --> 00:07:21,360 I don't care. It's got nothing to do with me. I'm afraid it has. 124 00:07:21,360 --> 00:07:23,480 If I'm right we're all in grave danger. 125 00:07:23,480 --> 00:07:26,520 This person is deeply disturbed, bordering on psychotic. 126 00:07:26,520 --> 00:07:30,680 I'll be at your house in 20 minutes. I'll explain everything when I arrive. I'm not at... 127 00:07:30,680 --> 00:07:32,440 Right, I'm sorry, everyone. 128 00:07:32,440 --> 00:07:34,240 Mr Jelly's got to go now. 129 00:07:35,480 --> 00:07:38,600 What have you done that for? I've got a copper one of these. 130 00:07:38,600 --> 00:07:41,080 They help your bones. 131 00:07:41,080 --> 00:07:43,960 The key was on here. Who's got the key? 132 00:07:43,960 --> 00:07:46,120 HE GULPS 133 00:07:46,120 --> 00:07:49,160 You'll have to wait for him to go to't toilet now. Wipe my bum. 134 00:08:12,640 --> 00:08:13,880 I'm waiting. 135 00:08:16,280 --> 00:08:17,840 I'm waiting, David. 136 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 You know the rules. 137 00:08:23,200 --> 00:08:26,640 No personal items allowed. 138 00:08:30,960 --> 00:08:32,640 It's my father. 139 00:08:32,640 --> 00:08:35,200 WAS your father. 140 00:08:37,040 --> 00:08:38,400 He's dead, remember? 141 00:08:39,920 --> 00:08:41,520 You killed him. 142 00:08:56,600 --> 00:08:59,120 David, what have you done? 143 00:09:01,880 --> 00:09:03,960 She's dead! 144 00:09:03,960 --> 00:09:06,000 David? David? 145 00:09:06,000 --> 00:09:07,680 Come on, get your coat on. 146 00:09:07,680 --> 00:09:11,160 We're gonna go and buy one of those indoor barbecues. What for? 147 00:09:11,160 --> 00:09:13,520 Well, it's our last one today, in't it? 148 00:09:13,520 --> 00:09:15,040 I thought we could eat her special. 149 00:09:15,040 --> 00:09:17,160 What do you think? I've bought red onions. 150 00:09:17,160 --> 00:09:18,720 Mum, that's disgusting. 151 00:09:18,720 --> 00:09:21,440 Why? I don't like red onions. 152 00:09:21,440 --> 00:09:24,800 Well, you can have yours with that Scooby Doo pasta that you like. 153 00:09:24,800 --> 00:09:27,320 I don't want to do any more killing. 154 00:09:27,320 --> 00:09:30,320 It's wrong. Don't be so maudlin! 155 00:09:30,320 --> 00:09:34,040 Was only gonna be a little nibble. It's hardly Jeffrey Dahmer, is it? 156 00:09:34,040 --> 00:09:35,720 The past must remain in the past. 157 00:09:35,720 --> 00:09:38,560 There's only one left and then we're stopping anyway. 158 00:09:38,560 --> 00:09:40,680 I'm only doing this for you, David. 159 00:09:41,680 --> 00:09:44,920 No, you're not. You like doing it. 160 00:09:44,920 --> 00:09:46,720 Yeah. Well, what would you rather? 161 00:09:46,720 --> 00:09:50,280 Have me sat in all day playing on my Bontempi? This has given me a lift. 162 00:09:54,000 --> 00:09:55,280 It's got to stop! 163 00:09:55,280 --> 00:09:58,760 "I shan't quit ripping till I do get buckled." 164 00:09:58,760 --> 00:10:01,720 You know who said that? 165 00:10:01,720 --> 00:10:03,360 Exactly. 166 00:10:03,360 --> 00:10:06,800 And they never caught him, did they? 167 00:10:06,800 --> 00:10:09,040 I'll go to the police. 168 00:10:11,040 --> 00:10:14,760 You wouldn't dare. 169 00:10:14,760 --> 00:10:16,680 You couldn't anyway. 170 00:10:16,680 --> 00:10:21,320 Yes, I could. 999, Letsby Avenue. That's where they live. 171 00:10:21,320 --> 00:10:23,360 Yeah. All right then, David. 172 00:10:23,360 --> 00:10:25,160 You go and tell them. 173 00:10:25,160 --> 00:10:26,840 I'll see you later. 174 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Don't kill another lady, Mum! 175 00:10:32,320 --> 00:10:34,000 Last one, I promise. 176 00:10:43,800 --> 00:10:46,160 Enter! Oh! 177 00:10:46,160 --> 00:10:47,920 Oh, don't look so shocked, Kerry. 178 00:10:47,920 --> 00:10:50,560 We artists have no secrets from each other. 179 00:10:50,560 --> 00:10:53,840 I've seen Dora Bryan defecate into a hat-box 180 00:10:53,840 --> 00:10:57,640 and her Dandini was without equal. Please. 181 00:10:57,640 --> 00:11:00,200 So, have you finally come for those make-up tips? 182 00:11:00,200 --> 00:11:02,640 There's more to Sniffley than a bright-red nose. 183 00:11:02,640 --> 00:11:05,400 No, it's about Robert. 184 00:11:05,400 --> 00:11:07,800 I assume you've heard about him and Debbie? 185 00:11:07,800 --> 00:11:11,160 Yes, it seems he's turned that knock on the head to his advantage. 186 00:11:11,160 --> 00:11:12,440 When's the big day? 187 00:11:12,440 --> 00:11:14,560 You've got to stop it, Brian. Robert's not well. 188 00:11:14,560 --> 00:11:16,680 He doesn't know what he's doing. How so? 189 00:11:16,680 --> 00:11:21,880 He's had problems in the past with delusional behaviour. 190 00:11:21,880 --> 00:11:24,880 He thinks he's got special powers. 191 00:11:24,880 --> 00:11:26,200 Like Beechams? 192 00:11:26,200 --> 00:11:29,080 No, powers. 193 00:11:29,080 --> 00:11:31,520 He was even sectioned a few years ago. 194 00:11:31,520 --> 00:11:34,600 I promised him then that I would always look after him. 195 00:11:34,600 --> 00:11:37,280 So, you just want to live happily ever after 196 00:11:37,280 --> 00:11:39,760 with Robert all to yourself. Is that it? 197 00:11:39,760 --> 00:11:41,520 I just want to protect him. 198 00:11:42,480 --> 00:11:44,800 I see. 199 00:11:48,600 --> 00:11:49,880 Whatever it takes? 200 00:11:51,080 --> 00:11:52,440 Whatever it takes. 201 00:11:57,880 --> 00:12:00,320 He-he-he. Perfect. 202 00:12:03,360 --> 00:12:06,320 Excuse me, love. Do you know if these little indoor ones 203 00:12:06,320 --> 00:12:08,080 get hot enough to cook a whole leg? 204 00:12:08,080 --> 00:12:11,160 Well, it depends what of. What you thinking of cooking? 205 00:12:11,160 --> 00:12:13,480 Did anyone else see you do that murder? 206 00:12:13,480 --> 00:12:16,800 Him. Him. And Her. 207 00:12:16,800 --> 00:12:18,840 Hello? 208 00:12:18,840 --> 00:12:21,120 What you thinking of cooking? 209 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 Um... 210 00:12:24,240 --> 00:12:25,960 ..bit of leg. 211 00:12:25,960 --> 00:12:27,280 Leg of... 212 00:12:28,240 --> 00:12:29,680 ..pork. 213 00:12:29,680 --> 00:12:31,840 That should be fine. They get really hot. 214 00:12:31,840 --> 00:12:35,360 You're David's mum, aren't you? Yeah. And you are? 215 00:12:35,360 --> 00:12:37,240 Lorraine. "Happy to help." 216 00:12:37,240 --> 00:12:38,520 Quiche Lorraine. 217 00:12:38,520 --> 00:12:41,800 Sorry? Nothing. How do you know David? 218 00:12:41,800 --> 00:12:43,440 I used to do the murders with him. 219 00:12:43,440 --> 00:12:48,200 Murders? Yeah, the mystery evenings. I played Miss Tipsy, the cook. 220 00:12:48,200 --> 00:12:51,520 How's that for typecasting? I was David's first victim! 221 00:12:51,520 --> 00:12:54,240 But, you're supposed to be the last victim. 222 00:12:54,240 --> 00:12:56,440 Well, I'd still love to be doing them, 223 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 but we had to stop after Graham died. 224 00:12:58,400 --> 00:13:01,480 And then poor Cheryl. And Martin. 225 00:13:01,480 --> 00:13:04,720 Robin's in charge now. We're waiting to see what he wants to do. 226 00:13:04,720 --> 00:13:06,280 You'll have a long wait. 227 00:13:06,280 --> 00:13:09,680 So, these...murders, 228 00:13:09,680 --> 00:13:11,520 they were just like play-acting? 229 00:13:11,520 --> 00:13:14,920 Well, yeah! People guessed who did it and won a little prize. 230 00:13:14,920 --> 00:13:17,680 David was very keen - perhaps a little bit too keen. 231 00:13:17,680 --> 00:13:21,160 Had me trussed up like a chicken, big sausage dangling in my face, 232 00:13:21,160 --> 00:13:22,280 typecasting again! 233 00:13:22,280 --> 00:13:24,640 He went a bit too far. Graham had to let him go. 234 00:13:24,640 --> 00:13:26,280 But I suppose you know all that. 235 00:13:26,280 --> 00:13:29,560 Sorry, Mum. I did a bad murder. 236 00:13:29,560 --> 00:13:32,480 How is David by the way? Keeping you busy? He has been. 237 00:13:32,480 --> 00:13:34,080 You remember me to him now. 238 00:13:34,080 --> 00:13:36,560 I will. I'll go and do that right now. 239 00:13:36,560 --> 00:13:41,600 Are you still wanting the barbecue? Um. No. 240 00:13:41,600 --> 00:13:43,760 Not any more. 241 00:13:43,760 --> 00:13:45,280 Change of plan. 242 00:13:52,040 --> 00:13:53,760 We're nearly there now, Freddy. 243 00:13:53,760 --> 00:13:55,440 Hold on. 244 00:13:55,440 --> 00:13:57,280 I'm taking you home. 245 00:14:14,480 --> 00:14:16,480 Hello... 246 00:14:16,480 --> 00:14:19,080 That's weird. 247 00:14:19,080 --> 00:14:22,160 I'm sure I locked this door before I came out. 248 00:14:22,160 --> 00:14:25,200 Is this still part of the trick? 249 00:14:25,200 --> 00:14:27,360 There is no trick. This is real. 250 00:14:27,360 --> 00:14:30,800 Your door could do with a paint. 251 00:14:30,800 --> 00:14:32,600 Shhhh! 252 00:14:32,600 --> 00:14:34,160 Come on. 253 00:14:42,280 --> 00:14:43,800 Jolly... 254 00:14:43,800 --> 00:14:46,120 I'm here. 255 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 What were you gonna to tell me? 256 00:14:50,680 --> 00:14:51,720 Is that him? 257 00:14:53,360 --> 00:14:54,760 Oh, Jesus! 258 00:14:54,760 --> 00:14:58,320 Well, they tell you not to play with plastic bags. 259 00:14:58,320 --> 00:15:00,480 Well, he's not done it to himself, has he? 260 00:15:00,480 --> 00:15:01,960 Well, who's done it then? 261 00:15:01,960 --> 00:15:03,120 ELECTRIC KNIFE BUZZES 262 00:15:05,080 --> 00:15:07,040 Quick, get behind here. 263 00:15:07,040 --> 00:15:08,680 Is this still part of the trick? 264 00:15:08,680 --> 00:15:10,840 Just shift yourself. 265 00:15:15,320 --> 00:15:18,400 Are we playing Sardines? Sssh! 266 00:15:23,400 --> 00:15:24,920 So that's where it was. 267 00:15:24,920 --> 00:15:26,440 What? 268 00:15:26,440 --> 00:15:28,320 My extension lead. Been looking for that. 269 00:15:29,520 --> 00:15:30,680 What's he got? 270 00:15:30,680 --> 00:15:33,800 Is it a vibrator? 271 00:15:34,840 --> 00:15:36,640 What do you know about vibrators? 272 00:15:36,640 --> 00:15:39,080 Mrs Price has got one. 273 00:15:39,080 --> 00:15:41,480 Buzzing away every night. 274 00:15:41,480 --> 00:15:44,280 Her daughter brings her the batteries. 275 00:15:44,280 --> 00:15:46,840 Double A's. 276 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 Bag after bag. 277 00:16:09,040 --> 00:16:10,320 Oh, hi, darling! 278 00:16:10,320 --> 00:16:14,200 I'm just trying to get my bearings, trying to remember the blocking. 279 00:16:14,200 --> 00:16:16,280 I think I've got most of it down. 280 00:16:16,280 --> 00:16:17,840 Has Robert been filling you in? 281 00:16:17,840 --> 00:16:21,280 No, he wants to, but the doctors said I should rest for a few days. 282 00:16:21,280 --> 00:16:25,200 Debbie, do you love Robert? 283 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 Of course, he's...adorable. 284 00:16:29,360 --> 00:16:31,560 But you've only known him for six weeks. 285 00:16:31,560 --> 00:16:34,280 No, we've been going out for two years. 286 00:16:34,280 --> 00:16:36,320 We've been on holiday together, look. 287 00:16:39,880 --> 00:16:42,200 But these have been sellotaped together. 288 00:16:42,200 --> 00:16:45,200 I know. We had a row and I tore it up, apparently. 289 00:16:45,200 --> 00:16:47,440 But half of it's sand and half of it's snow. 290 00:16:47,480 --> 00:16:50,600 I think that's what the row was about. 291 00:16:52,680 --> 00:16:56,840 Debbie, I have to tell you. You and Robert, you're not... 292 00:16:56,840 --> 00:16:58,120 Not what? 293 00:16:58,120 --> 00:17:02,400 Get away, Kerry. I think you've done enough damage for one day. Robert... 294 00:17:02,400 --> 00:17:04,200 I was just telling Debbie... What? 295 00:17:04,200 --> 00:17:07,480 That I'm mad? That I killed a woman? That I have special powers? 296 00:17:07,480 --> 00:17:09,640 No, we were just talking about the snow beach. 297 00:17:09,640 --> 00:17:13,120 Oh. Well, did she tell you her and Brian got me sacked today? 298 00:17:13,120 --> 00:17:14,480 No. 299 00:17:14,480 --> 00:17:18,280 I can't believe you've done this. I come in and there's a P45 in my pigeonhole. 300 00:17:18,280 --> 00:17:22,440 It's your own fault, Robert. You're lying to Debbie and you're lying to yourself. 301 00:17:22,440 --> 00:17:25,120 You can't stand that I'm with a tall person, can you? 302 00:17:25,120 --> 00:17:30,240 It's got nothing to do with that! Did you think I'd ever be interested in you? Look at Debbie. 303 00:17:30,240 --> 00:17:34,200 She's beautiful, she's tall, she's going places. 304 00:17:34,200 --> 00:17:36,720 I have got a doctor's appointment at 4 o'clock. 305 00:17:36,720 --> 00:17:39,680 And other places. 306 00:17:39,680 --> 00:17:43,600 You're just a pantomime dwarf and you always will be. 307 00:17:43,600 --> 00:17:45,920 Come on, Debbie. We're leaving. 308 00:17:45,920 --> 00:17:49,840 You can't just leave, Robert. You need me. 309 00:17:49,840 --> 00:17:51,320 Get out of my way. 310 00:17:51,320 --> 00:17:55,320 Don't make me angry, Kerry. You know what I'm capable of. 311 00:18:08,080 --> 00:18:10,240 Kerry? 312 00:18:11,240 --> 00:18:13,600 It was never you, Robert. 313 00:18:15,120 --> 00:18:17,720 It's always been me. 314 00:18:19,240 --> 00:18:20,280 Stop it! 315 00:18:42,680 --> 00:18:45,440 I just wanted to protect you. That's all. 316 00:18:45,440 --> 00:18:48,080 They were always so mean to you. 317 00:18:48,080 --> 00:18:50,240 All this time you let me believe... 318 00:18:50,240 --> 00:18:51,880 It was for the best, Robert. 319 00:18:51,880 --> 00:18:53,800 We're meant to be together. 320 00:18:53,800 --> 00:18:56,520 We just need to get away from here and work it all out. 321 00:18:56,520 --> 00:18:58,720 I'm not going anywhere with you. 322 00:18:58,720 --> 00:18:59,760 Freak. 323 00:18:59,760 --> 00:19:02,880 I think I'd better go and look over my lines. 324 00:19:02,880 --> 00:19:04,000 Debbie. 325 00:19:08,760 --> 00:19:11,040 You're going nowhere. 326 00:19:16,120 --> 00:19:18,040 Oh, he's cut his bloody head off! 327 00:19:18,040 --> 00:19:22,240 I will need a toilet trip in a minute. Ssshh! 328 00:19:22,240 --> 00:19:24,160 He's using my phone now. 329 00:19:25,120 --> 00:19:27,360 I'm paying for that. 330 00:19:27,360 --> 00:19:32,640 DISTORTED: Hello, police. There's been a murder at 21 Woodbridge Road. 331 00:19:32,640 --> 00:19:37,520 I saw two clowns fighting, one of them had a knife. Come quickly! 332 00:19:43,520 --> 00:19:45,320 Bastard! 333 00:19:48,160 --> 00:19:50,520 Oh, I don't believe this! 334 00:19:50,520 --> 00:19:53,120 I know. You'll never get blood off a cream carpet. 335 00:19:53,120 --> 00:19:55,520 He's set me up! They're going to think I killed him. 336 00:19:55,520 --> 00:19:57,720 Killed who? Mr Jolly. 337 00:19:57,720 --> 00:20:00,320 I thought you were Mr Jolly. 338 00:20:00,320 --> 00:20:02,120 No, I'm Mr Jelly. It's very simple. 339 00:20:02,120 --> 00:20:05,920 Look, you're gonna have to tell the police everything you've just seen. 340 00:20:05,920 --> 00:20:09,120 All right. Without giving the trick away? 341 00:20:09,120 --> 00:20:12,400 There is no trick! Oh! 342 00:20:12,400 --> 00:20:15,200 What are we going to do? Think! 343 00:20:15,200 --> 00:20:16,520 Oooh. 344 00:20:16,520 --> 00:20:19,720 This might be useful. What is it? 345 00:20:19,720 --> 00:20:22,280 I've got something stuck between my teeth. 346 00:20:22,280 --> 00:20:25,200 This could get it out. 347 00:20:26,720 --> 00:20:29,280 Ravenhill Hospital. 348 00:20:29,280 --> 00:20:31,240 This is what he was talking about. 349 00:20:31,240 --> 00:20:32,760 Come on. We're going. 350 00:20:32,760 --> 00:20:37,440 Do you not want to take that vibrator? Leave it! 351 00:21:22,400 --> 00:21:25,880 Right, let's park you here. 352 00:21:31,720 --> 00:21:33,400 And I'll get scrubbed up. 353 00:21:35,720 --> 00:21:39,520 Tell Debbie the truth, Robert. Tell her you were never engaged. 354 00:21:39,520 --> 00:21:42,560 We are engaged! Tell her you made it all up. No. 355 00:21:45,320 --> 00:21:49,040 Oh! Wardrobe are not going to be happy about this, Kerry. 356 00:21:49,040 --> 00:21:51,280 Let her go. It's got nothing to do with her. 357 00:21:51,280 --> 00:21:53,400 You were just using her to make me jealous. 358 00:21:53,400 --> 00:21:55,480 No, I wasn't. You love me, Robert. 359 00:21:55,480 --> 00:21:57,160 Tell me you love me. Never! 360 00:21:59,480 --> 00:22:01,440 Tell me you love me! 361 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 This is actually quite frightening now. 362 00:22:03,880 --> 00:22:06,920 All right, I love you. Now let her go. 363 00:22:06,920 --> 00:22:08,640 You don't mean it. 364 00:22:08,640 --> 00:22:13,200 Say it like you mean it, or this next one goes through her heart. 365 00:22:13,200 --> 00:22:15,680 I don't think he's that good an actor, Kerry. 366 00:22:15,680 --> 00:22:17,320 Kerry. 367 00:22:17,320 --> 00:22:19,480 I do love you. 368 00:22:19,480 --> 00:22:21,360 But I love Debbie more. 369 00:22:23,760 --> 00:22:27,000 My God, what's going on? It's Robert, he's gone mad. 370 00:22:27,000 --> 00:22:30,160 Debbie's called off the wedding and he's threatening to kill her. 371 00:22:30,160 --> 00:22:32,560 I can't get up. We'll have to go round. 372 00:22:32,560 --> 00:22:34,600 Quick, back out. Quick. 373 00:22:34,600 --> 00:22:36,920 Don't worry, Debbie. I'll be back. 374 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 Oh, no, you won't! 375 00:23:02,760 --> 00:23:05,760 Right, then. We're all set. 376 00:23:05,760 --> 00:23:09,400 So, here we go. 377 00:23:12,120 --> 00:23:13,640 What's going on? 378 00:23:13,640 --> 00:23:15,560 Blood transfusion, Nicola. 379 00:23:15,560 --> 00:23:18,040 You should know that - you are a nurse. 380 00:23:18,040 --> 00:23:20,640 Poor Freddy needs all the blood he can get. 381 00:23:20,640 --> 00:23:22,800 And you're gonna give it to him. 382 00:23:22,800 --> 00:23:26,160 Every...last...drop. 383 00:23:26,160 --> 00:23:29,200 Joy. Please! 384 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 You're killing me. 385 00:23:31,200 --> 00:23:33,560 Don't... Don't do this. 386 00:23:33,560 --> 00:23:35,800 Don't think of it as killing you. 387 00:23:35,800 --> 00:23:39,080 Think of is as saving Freddy. Look! 388 00:23:40,560 --> 00:23:46,680 He's already got the colour coming back into his cheeks. Aw! 389 00:23:59,200 --> 00:24:00,560 David... 390 00:24:04,040 --> 00:24:05,960 I spoke to Lorraine. 391 00:24:08,200 --> 00:24:13,960 She told me about the murder, David. About what really happened. 392 00:24:13,960 --> 00:24:17,240 What have we been doing? 393 00:24:17,240 --> 00:24:20,760 Four people are dead because of us. 394 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 They'll catch us soon enough. 395 00:24:22,640 --> 00:24:24,400 They always do. And then what? 396 00:24:24,400 --> 00:24:27,480 It'll be prison or loony bin again. 397 00:24:27,480 --> 00:24:29,680 Can't have that, can we? 398 00:24:29,680 --> 00:24:33,720 I've taken some pills, David. 399 00:24:33,720 --> 00:24:37,160 I thought we could go and see your Dad. 400 00:24:40,880 --> 00:24:42,080 It'll be all right. 401 00:24:42,080 --> 00:24:46,080 He'll be waiting for us at the gates. 402 00:24:46,080 --> 00:24:48,520 And he'll be smiling. 403 00:24:51,360 --> 00:24:52,520 Won't be long now. 404 00:25:04,520 --> 00:25:06,480 Oh, fucking hell! 405 00:25:17,480 --> 00:25:19,240 So, are you going to be all right? 406 00:25:19,240 --> 00:25:21,720 I'll be fine. Thanks Brian. Oh, don't thank me. 407 00:25:21,720 --> 00:25:25,160 Three years of fight training at Webber Douglas finally pays off. 408 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 Where are you taking him? Somewhere quiet. 409 00:25:27,480 --> 00:25:30,920 With no people around. Wolverhampton Hippodrome? 410 00:25:30,920 --> 00:25:32,440 Take care, Brian. 411 00:25:47,800 --> 00:25:52,400 SLURRED: Please. Got stop. 412 00:25:52,400 --> 00:25:54,560 SLURRED: I beg you. 413 00:25:57,400 --> 00:25:59,640 Not long now, Nicola. 414 00:25:59,640 --> 00:26:01,600 And that'll be that. 415 00:26:01,600 --> 00:26:04,320 Oh, seems funny being back here. 416 00:26:04,320 --> 00:26:08,240 The doctors sent me here when we lost Paul. 417 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 He was our first little boy. 418 00:26:12,000 --> 00:26:14,480 I was heartbroken. 419 00:26:14,480 --> 00:26:17,800 Suppose I had a, sort of, breakdown, really. 420 00:26:17,800 --> 00:26:21,120 Anyway they gave me Freddy as part of my therapy. 421 00:26:21,120 --> 00:26:22,920 I didn't take to him at first. 422 00:26:22,920 --> 00:26:26,520 Still, over time I could see that he needed me. 423 00:26:26,520 --> 00:26:28,640 And I needed him. 424 00:26:28,640 --> 00:26:32,280 And that's why I can't lose him, Nicola. 425 00:26:32,280 --> 00:26:34,600 Still, can't expect you to understand that. 426 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 Cos you're not a mum. 427 00:26:54,840 --> 00:26:56,240 I've been looking for you. 428 00:26:58,840 --> 00:27:00,520 Hey! What you doing? Let me out. 429 00:27:00,520 --> 00:27:02,080 I've got the money! 430 00:27:11,960 --> 00:27:14,880 You got a lot of post, Mr Lomax. 431 00:27:14,880 --> 00:27:16,800 You want me to lead it to you? 432 00:27:16,800 --> 00:27:18,680 Is there anything from NASA? 433 00:27:18,680 --> 00:27:20,680 Er, no. 434 00:27:20,680 --> 00:27:23,400 Lots of letter with funny-looking liting, though. 435 00:27:23,400 --> 00:27:27,320 Bin 'em. It's all over now. 436 00:27:29,200 --> 00:27:31,640 Do you like Tony Hancock, Jennifer? 437 00:27:31,640 --> 00:27:34,240 Oh, yeah! He's my favourite! 438 00:27:34,240 --> 00:27:37,800 I think Blood Donor is so funny. 439 00:27:37,800 --> 00:27:42,120 "A pint? That's almost armful!". 440 00:27:42,120 --> 00:27:44,040 Yeah. 441 00:27:44,040 --> 00:27:45,920 You can go now. 442 00:27:45,920 --> 00:27:47,080 It must be late. 443 00:27:47,080 --> 00:27:48,160 PHONE RINGS 444 00:27:51,720 --> 00:27:52,760 Hello? Hello? 445 00:27:52,760 --> 00:27:54,200 PHONE CONTINUES TO RING 446 00:27:54,200 --> 00:27:56,800 Hello? Mr Lomax house? 447 00:27:56,800 --> 00:27:58,920 Yeah, one moment please. 448 00:27:58,920 --> 00:28:01,120 Can I ask who is calling? 449 00:28:01,120 --> 00:28:03,480 Ah. It's for you. Someone called Treeleaf. 450 00:28:03,480 --> 00:28:05,680 What do you want? 451 00:28:05,680 --> 00:28:09,160 Mr Lomax, I've got Snappy and I've got the Crabtrees' money. 452 00:28:09,160 --> 00:28:11,600 But I've been locked in. I can't get out. So... 453 00:28:11,600 --> 00:28:14,040 Where are you? 454 00:28:14,090 --> 00:28:18,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.