All language subtitles for Psychoville s01e01 Black Mail.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,813 --> 00:00:42,785 Cashier number 3, please. 2 00:00:47,115 --> 00:00:48,665 He's left his candle. 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,990 Sync: mpm & nitrogenc 4 00:01:40,185 --> 00:01:41,185 Bollocks! 5 00:02:43,125 --> 00:02:45,695 Mr Lomax, it's Michael Fry. 6 00:02:46,245 --> 00:02:47,705 Social services sent me. 7 00:02:59,685 --> 00:03:00,685 Hello? 8 00:03:10,425 --> 00:03:11,425 Hello? 9 00:03:16,731 --> 00:03:17,605 Hello? 10 00:03:22,458 --> 00:03:23,350 Mr Lomax? 11 00:03:25,445 --> 00:03:26,445 Hello? 12 00:03:40,855 --> 00:03:44,015 Get your claw out of my Holy of Holies! 13 00:03:49,635 --> 00:03:51,015 Big push for me, Emma. 14 00:03:51,291 --> 00:03:52,315 Come on now. 15 00:03:54,675 --> 00:03:58,335 Right, push. OK, here's baby's head. 16 00:04:06,295 --> 00:04:07,295 Breathe! 17 00:04:07,465 --> 00:04:08,876 And I'll pause it there, 18 00:04:09,495 --> 00:04:13,075 as some of the dads are looking a little bit green around the gills! 19 00:04:13,245 --> 00:04:14,785 I actually prefer this video 20 00:04:14,955 --> 00:04:16,525 because unlike some of the others 21 00:04:16,695 --> 00:04:19,150 it shows the sheer bloody pain of it! 22 00:04:19,675 --> 00:04:23,230 And as I always say, you gotta split the pod to get the peas out. 23 00:04:23,795 --> 00:04:25,790 I won't be showing you the rest of this now. 24 00:04:26,050 --> 00:04:29,815 There are copies available both on video and DBB, X certificate. 25 00:04:29,985 --> 00:04:33,435 But I would ask you not to fast forward through the contractions, please, 26 00:04:33,605 --> 00:04:36,430 because after all, you can't do that in real life. 27 00:04:37,005 --> 00:04:40,505 So anyway, after hours and hours 28 00:04:40,675 --> 00:04:43,595 and hours of screaming agony, 29 00:04:44,275 --> 00:04:45,825 this is what you get. 30 00:04:49,465 --> 00:04:50,515 Here he is. 31 00:04:50,835 --> 00:04:53,550 - This is Freddy. - How do you know it's a boy? 32 00:04:53,810 --> 00:04:56,270 Because he's my little Freddy and that's what I wanted. 33 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 So, 34 00:04:58,775 --> 00:05:00,585 when you're going to pick up baby, 35 00:05:00,755 --> 00:05:04,470 it is most important that you support the head, like thus. 36 00:05:05,115 --> 00:05:07,765 And cradle him into the crook of your arm, 37 00:05:07,965 --> 00:05:10,950 being very careful with the top of his head, 38 00:05:11,565 --> 00:05:15,310 because this area here is what we call soft spot. 39 00:05:15,636 --> 00:05:18,030 - The fontanelle. - What's that, Miriam? 40 00:05:18,535 --> 00:05:19,910 Oh, my name's Kate. 41 00:05:20,245 --> 00:05:22,750 Oh, I'm sorry. I thought you were Dr Miriam Stoppard. 42 00:05:23,615 --> 00:05:26,750 So if you'd all like to help yourself to a dolly from the baby box. 43 00:05:27,010 --> 00:05:28,985 Dad, would you like to hand them out? 44 00:05:29,155 --> 00:05:31,405 And then we can take it in turns holding the baby 45 00:05:31,575 --> 00:05:34,910 and practice putting on one of these new fangled modern nappies. 46 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 There! 47 00:05:39,861 --> 00:05:41,310 We've run out. 48 00:05:42,415 --> 00:05:43,415 Use this one. 49 00:05:44,085 --> 00:05:45,319 Don't touch him! 50 00:05:45,615 --> 00:05:47,990 - I'm bleeding! - And he might have brain damage. 51 00:05:48,250 --> 00:05:50,550 What did I just tell you about supporting their head? 52 00:05:51,770 --> 00:05:55,070 Poor little mite. Come on, Freddy. There, there. 53 00:05:55,330 --> 00:05:56,430 It's only a doll. 54 00:05:58,005 --> 00:05:59,505 Not for much longer. 55 00:06:00,055 --> 00:06:01,555 Not for much longer. 56 00:06:24,805 --> 00:06:27,085 Hello there! Do you need a hand? 57 00:06:27,695 --> 00:06:29,245 Are you trying to be funny? 58 00:06:30,565 --> 00:06:32,265 I can manage. Thank you. 59 00:06:39,295 --> 00:06:41,025 Trevor. Mr Jolly's here. 60 00:06:43,245 --> 00:06:44,565 - What? - Jelly. 61 00:06:44,735 --> 00:06:47,350 I'm Mr Jelly! Totally different act. 62 00:06:48,650 --> 00:06:50,655 Wanted him, didn't you? Mr Jolly. 63 00:06:50,825 --> 00:06:53,870 This is always happening to me. Why can't people read? 64 00:06:54,171 --> 00:06:56,755 It doesn't matter. You're still a children's entertainer, aren't you? 65 00:06:56,925 --> 00:06:58,745 No, I'm Dr Harold Shipman. 66 00:06:58,915 --> 00:07:01,830 Course I'm a fucking children's entertainer! {\What do }You think this is a tattoo? 67 00:07:02,565 --> 00:07:04,235 {\Well, }We were hoping for a princess party. 68 00:07:04,405 --> 00:07:07,065 - Is that something...? - I've got one act and one act only! 69 00:07:07,235 --> 00:07:09,455 Mr Jelly and his Hundred Hands. 70 00:07:09,865 --> 00:07:11,855 There's not{\ actually} 100. There's 16{\. They're}, all in that bag. 71 00:07:12,025 --> 00:07:15,830 Kids never count{\ them}, they're all too thick. I do balloons, magic, bubbles, stories. 72 00:07:16,540 --> 00:07:17,590 Princess stories? 73 00:07:17,890 --> 00:07:20,275 Can do, if the princess has hooks instead of hands. 74 00:07:20,445 --> 00:07:23,225 I need a sturdy table, pair of pliers and WD40. 75 00:07:23,395 --> 00:07:26,415 - That sounds a bit dangerous around{\ the chil}... - I'm not spraying it on them! 76 00:07:26,585 --> 00:07:30,239 I'm spraying it on these. You don't get that with Mr Jolly! 77 00:07:30,975 --> 00:07:31,975 Thank you. 78 00:07:35,405 --> 00:07:36,755 Where am I going? 79 00:07:38,035 --> 00:07:39,935 Shit, you made me jump, man! 80 00:07:40,450 --> 00:07:43,545 - They sent me to read to you{\ or} something. - I'll be the judge of that. 81 00:07:43,765 --> 00:07:45,825 I know all about you, Michael Fry. 82 00:07:47,155 --> 00:07:48,405 Little tealeaf{\, aren't you?}. 83 00:07:48,575 --> 00:07:51,565 What was it, you get caught with your fingers in the pick and mix? 84 00:07:51,735 --> 00:07:52,910 Something like that. 85 00:07:53,585 --> 00:07:55,975 So it was either this or digging up roads, was it? 86 00:07:56,145 --> 00:07:58,285 - You're not daft, are you? - {\Well, }I got caught, so... 87 00:07:58,455 --> 00:07:59,455 Here, 88 00:08:00,090 --> 00:08:01,030 have a plum. 89 00:08:01,934 --> 00:08:04,375 - No, you're{\ all} right, thanks. - {\I bet }They're off now, aren't they? 90 00:08:04,545 --> 00:08:07,325 - Yeah, a little bit. - Thought they tasted a bit sharp. 91 00:08:07,895 --> 00:08:09,665 - Bin still here, is it? - No, it's... 92 00:08:11,625 --> 00:08:12,555 I'll do it. 93 00:08:12,725 --> 00:08:15,095 It's that blackie cleaner. She tries to trick me. 94 00:08:15,815 --> 00:08:17,655 You can't make head nor tail of her. 95 00:08:18,785 --> 00:08:20,785 Did they tell you what your duties are? 96 00:08:21,145 --> 00:08:24,325 They said I had to read to you, do your paperwork. 97 00:08:25,355 --> 00:08:26,505 And the rest! 98 00:08:28,395 --> 00:08:30,145 Do you like Tony Hancock? 99 00:08:30,365 --> 00:08:32,550 - Dunno who he is{\, bruv}. - Good. That's what I told them. 100 00:08:33,135 --> 00:08:35,755 I don't want his name mentioned in this house again. 101 00:08:36,085 --> 00:08:38,335 Not after what he did to Sid James. 102 00:08:39,295 --> 00:08:40,070 Sit down. 103 00:08:48,625 --> 00:08:50,405 There's some letters{\ here}. {\You }Want me to read them? 104 00:08:50,575 --> 00:08:52,295 Is there anything from NASA? 105 00:08:53,315 --> 00:08:54,950 No... NatWest? 106 00:08:55,210 --> 00:08:56,705 Damn! They won't be told! 107 00:08:56,875 --> 00:08:59,855 How many more lives must they gamble with before they listen? 108 00:09:02,855 --> 00:09:03,905 Go on then, 109 00:09:04,331 --> 00:09:05,831 how much have I got? 110 00:09:07,115 --> 00:09:10,310 £2,576,319. 111 00:09:10,570 --> 00:09:11,920 - Pence? - Four. 112 00:09:12,330 --> 00:09:13,330 Good. 113 00:09:14,135 --> 00:09:16,185 Lot of money, in't it, Tealeaf? 114 00:09:16,695 --> 00:09:18,990 I bet you're wondering how I came by it. 115 00:09:19,645 --> 00:09:22,310 Let's just say I deal in certain 116 00:09:23,015 --> 00:09:24,310 commodities. 117 00:09:24,975 --> 00:09:26,924 Very valuable commodities. 118 00:09:27,855 --> 00:09:29,542 {\Are y}You{\ not going to} don't ask me what commodities? 119 00:09:29,712 --> 00:09:31,589 - What commodities? - I'm not telling you! 120 00:09:31,855 --> 00:09:33,235 None of your business. 121 00:09:34,340 --> 00:09:35,740 Read the next one. 122 00:09:41,235 --> 00:09:45,229 - It's a Father's Day card... - Bin it! In with the plums! Next. 123 00:09:47,470 --> 00:09:49,470 There's a funny looking one here, 124 00:09:49,640 --> 00:09:51,500 with some black stuff at the back. 125 00:09:52,175 --> 00:09:53,635 {\Looks like }Someone might have died. 126 00:09:54,260 --> 00:09:55,840 Exciting! Go on then. Open it up. 127 00:09:56,010 --> 00:09:58,269 - Who is it? What does it say? - No writing, just bumps. 128 00:09:58,800 --> 00:10:00,220 Let me see, let me see. 129 00:10:04,110 --> 00:10:05,110 What is it? 130 00:10:07,290 --> 00:10:08,290 It's them. 131 00:10:10,580 --> 00:10:13,669 And the fairy sent down some wishes for the princess. 132 00:10:14,090 --> 00:10:15,952 There we go{\, look}! You can catch them{\, look}. 133 00:10:16,670 --> 00:10:18,629 See if you can catch a fairy wish. 134 00:10:20,090 --> 00:10:21,970 Now then, let's have another look 135 00:10:22,140 --> 00:10:24,749 in Mr Jelly's box of a Hundred Hands. 136 00:10:25,055 --> 00:10:26,205 It's not 100. 137 00:10:26,670 --> 00:10:27,920 {\Oh, yeah, }How many is it then? 138 00:10:28,090 --> 00:10:30,509 - 11. - No. 16. So stop spoiling it. 139 00:10:31,280 --> 00:10:32,280 Right then! 140 00:10:32,450 --> 00:10:35,670 I've got a special hand here for a special person! 141 00:10:35,840 --> 00:10:37,240 Hold your breaths. 142 00:10:40,175 --> 00:10:41,029 Now then, 143 00:10:42,615 --> 00:10:43,989 where's the birthday princess? 144 00:10:44,810 --> 00:10:46,109 Come on. Don't be ashamed! 145 00:10:46,415 --> 00:10:47,850 That's it, sit here. 146 00:10:48,870 --> 00:10:51,189 We're going to give you a princess makeover. 147 00:10:51,495 --> 00:10:54,800 Get rid of that. We're gonna start by combing your hair. 148 00:10:55,240 --> 00:10:58,429 Did you know that a princess has to comb her hair 149 00:10:58,735 --> 00:11:02,309 50 times every night? Yours is all knotted. 150 00:11:02,615 --> 00:11:04,840 - Does your mummy not wash your hair? - You're hurting me. 151 00:11:05,010 --> 00:11:06,010 No, I'm not. 152 00:11:06,700 --> 00:11:07,869 Stop hopping about! 153 00:11:08,175 --> 00:11:10,309 I'm gonna do your make up, you have to keep still{\ for me}. 154 00:11:10,615 --> 00:11:14,193 I did this on one little girl and it turned out that she was allergic, 155 00:11:14,363 --> 00:11:16,386 and her eye came up like a red egg. 156 00:11:16,890 --> 00:11:18,910 You wouldn't want that on your birthday{\, would you}? 157 00:11:19,680 --> 00:11:21,004 Right then. 158 00:11:22,097 --> 00:11:23,830 That's it. Keep still! 159 00:11:24,000 --> 00:11:25,310 All right. That's enough. 160 00:11:25,480 --> 00:11:27,440 - {\What about }And the mascara? - Leave now, please. 161 00:11:27,610 --> 00:11:29,475 - What's the matter? - She doesn't like it. 162 00:11:29,800 --> 00:11:32,180 So you're discriminating against me because I'm disabled. 163 00:11:32,350 --> 00:11:35,469 That's nice, in a room full of kids. What message are you sending to them? 164 00:11:35,775 --> 00:11:37,029 Trevor, call Mr Jolly. 165 00:11:37,335 --> 00:11:39,930 "Oh, yes, Trevor, call Mr Jolly. Everyone loves Mr Jolly. 166 00:11:40,100 --> 00:11:42,250 "Mr Jolly will make everything all right." 167 00:11:42,420 --> 00:11:45,789 I'll tell you about your precious Mr Jolly. You want to know a secret{\, kids}? 168 00:11:46,095 --> 00:11:49,360 Mr Jolly was responsible... for this! 169 00:11:49,530 --> 00:11:52,930 Red raw stump! Red raw stump! 170 00:11:58,430 --> 00:12:00,530 Get off! You... son of a bitch! 171 00:12:03,180 --> 00:12:05,230 - I still want paying! - Here. 172 00:12:05,400 --> 00:12:06,760 Cash in hand! 173 00:12:34,210 --> 00:12:36,060 They said it was down here. 174 00:12:37,650 --> 00:12:39,669 Could it be any further from the stage? 175 00:12:40,839 --> 00:12:43,086 - Right, here we go. We're in here. - All in here? 176 00:12:43,256 --> 00:12:45,530 Yeah, all seven of us. Cheap bastards. 177 00:12:45,895 --> 00:12:47,190 No privacy for me then. 178 00:12:47,360 --> 00:12:49,250 Look how high that mirror is. That's handy 179 00:12:49,420 --> 00:12:50,320 Bloody hell. 180 00:12:50,490 --> 00:12:52,669 {\Look, }And the costume rail. That's a chair job! 181 00:12:53,230 --> 00:12:54,630 It stinks in here! 182 00:12:54,850 --> 00:12:56,650 It's gonna stink even more in a minute. 183 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 Why? 184 00:13:01,210 --> 00:13:03,625 Crack open those tins. Let's start as we mean to go on. 185 00:13:03,795 --> 00:13:04,749 Lovely. 186 00:13:09,290 --> 00:13:11,069 Here he is, last of the red hot lovers! 187 00:13:11,375 --> 00:13:13,469 I've got the post. A few good luck cards. 188 00:13:13,870 --> 00:13:15,670 - Has anyone seen Debbie? - Here we go! 189 00:13:15,840 --> 00:13:17,890 She's got some post. I'll just go and give it to her. 190 00:13:18,060 --> 00:13:19,600 Yeah, you go and give it to her! 191 00:13:19,770 --> 00:13:21,060 Yeah, both inches! 192 00:13:21,870 --> 00:13:24,844 - It's not like that! - What's it like, then? Like this? 193 00:13:26,850 --> 00:13:28,469 Come on, guys. Leave him alone. 194 00:13:30,610 --> 00:13:33,155 "I've got some post. Can I put it in your slot?" 195 00:13:35,300 --> 00:13:36,300 Stop it! 196 00:13:36,735 --> 00:13:37,735 Stop it! 197 00:13:38,180 --> 00:13:39,180 Stop it! 198 00:13:39,480 --> 00:13:40,635 Stop it! 199 00:13:43,390 --> 00:13:45,090 I'll just take these to Debbie. 200 00:13:45,540 --> 00:13:46,709 See you later. 201 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Bloody hell! 202 00:13:50,380 --> 00:13:51,380 OK, next. 203 00:13:51,550 --> 00:13:54,909 Where was the location of 204 00:13:55,215 --> 00:13:57,165 - the double event? - Mitre Square. 205 00:13:57,335 --> 00:14:01,020 Yeah, and what was the name of Jack's third victim? 206 00:14:01,190 --> 00:14:02,355 Elizabeth Stride. 207 00:14:02,815 --> 00:14:04,915 Correct. Also known as Long Liz. 208 00:14:05,775 --> 00:14:08,525 And what part of her face did they never...? 209 00:14:08,800 --> 00:14:09,850 Her nose. 210 00:14:10,170 --> 00:14:11,520 Very good, David. 211 00:14:12,220 --> 00:14:13,340 That's enough then. 212 00:14:13,510 --> 00:14:15,180 I wanna do John George Haigh. 213 00:14:15,350 --> 00:14:16,950 - Which was he? - Acid bath murderer. 214 00:14:17,120 --> 00:14:18,790 Oh, no. I've got indigestion, David. 215 00:14:18,960 --> 00:14:20,426 - I want it. - No! 216 00:14:20,610 --> 00:14:21,850 We'll do it tomorrow. 217 00:14:22,020 --> 00:14:25,230 Go and get a dustpan and brush. I've got half your back between my legs. 218 00:14:27,615 --> 00:14:29,280 What time do you have to be at work? 219 00:14:29,920 --> 00:14:32,350 Seven. Christie had seven victims. 220 00:14:32,520 --> 00:14:34,349 Yeah, we've given that over now, David. 221 00:14:34,655 --> 00:14:37,720 I'm really proud of you, getting this little job at the restaurant. 222 00:14:37,890 --> 00:14:39,629 What is it you do again. {\Are you a }Waiter? 223 00:14:39,935 --> 00:14:40,869 Butler. 224 00:14:42,190 --> 00:14:43,290 Sounds posh. 225 00:14:43,480 --> 00:14:45,180 Well, as long as you're happy. 226 00:14:45,770 --> 00:14:49,045 I don't know why they didn't want you at that swimming pool. 227 00:14:49,455 --> 00:14:50,790 Kids said I was scary. 228 00:14:50,960 --> 00:14:53,140 You're not scary! You're my little David. 229 00:14:53,380 --> 00:14:56,189 - They called me the Gruffalo. - I know they did, little bastards. 230 00:14:57,112 --> 00:15:00,890 "His eyes are orange, his tongue{\ is} black, {\he has}with purple prickles all over his back." 231 00:15:01,060 --> 00:15:02,229 {\Well, }You haven't anymore. 232 00:15:02,660 --> 00:15:04,730 It's white as a sheet that back now. 233 00:15:05,460 --> 00:15:08,630 So you're quite happy at work then, David? Nothing you want to tell me? 234 00:15:09,070 --> 00:15:09,949 You sure? 235 00:15:10,760 --> 00:15:13,130 Good. Because we wouldn't want to have to move again{\ would we?}. 236 00:15:13,300 --> 00:15:14,829 Another midnight flit. 237 00:15:15,135 --> 00:15:15,949 Pardon? 238 00:15:16,490 --> 00:15:18,589 Nothing. Come and give your mummy a kiss. 239 00:15:25,070 --> 00:15:26,470 Right, tuck yourself in. 240 00:15:27,820 --> 00:15:29,170 Here, I'll do it. 241 00:15:45,241 --> 00:15:46,741 Right, there you go. 242 00:15:46,911 --> 00:15:49,230 I'm going to have half-an-hour on me Bontempi. 243 00:15:49,400 --> 00:15:52,500 - Bye, love. - Yeah, bye bye, yeah, bye, yeah, bye. 244 00:16:36,653 --> 00:16:39,389 What do you think? We just need your approval on this. 245 00:16:45,522 --> 00:16:46,509 Thank you. 246 00:16:53,191 --> 00:16:55,554 - Which one is that? - It's me, Robert. 247 00:16:57,458 --> 00:16:59,576 - Blusher. - Hi, darling! 248 00:16:59,746 --> 00:17:02,354 How's your dressing room, because mine is tiny. 249 00:17:02,579 --> 00:17:05,469 {\It's }All right, I wanted to give you these, they were at the stage door. 250 00:17:05,736 --> 00:17:08,189 Oh, that's sweet of you, thanks. 251 00:17:09,335 --> 00:17:10,846 There's one here for you! 252 00:17:11,180 --> 00:17:12,177 Thanks. 253 00:17:12,360 --> 00:17:14,309 Also, I was wondering what you're up to later 254 00:17:14,575 --> 00:17:17,107 because there's an Italian restaurant nearby that looks good. 255 00:17:17,277 --> 00:17:19,078 I love Italians... 256 00:17:19,248 --> 00:17:20,507 and the food! 257 00:17:21,978 --> 00:17:23,228 Yes, so do I... 258 00:17:23,733 --> 00:17:24,696 and... 259 00:17:25,163 --> 00:17:27,109 {\I was wondering if you'd }Would you like to go out for a meal? 260 00:17:27,484 --> 00:17:28,546 {\Can we }Clear the stage. 261 00:17:28,716 --> 00:17:30,589 Yeah, sounds great. I'll tell Brian. 262 00:17:30,855 --> 00:17:32,349 {\But I think }We should keep it to the actors, 263 00:17:32,615 --> 00:17:35,200 I don't want to end up sitting next to someone from wigs. 264 00:17:35,370 --> 00:17:37,549 No... I meant... just me and you. 265 00:17:38,210 --> 00:17:39,458 Can we clear the stage! 266 00:17:39,628 --> 00:17:41,715 - OK, yeah. - Really?! 267 00:17:45,159 --> 00:17:46,609 Yeah, that's great. 268 00:17:47,267 --> 00:17:50,126 We'll sort it out later, I just have to... 269 00:17:51,454 --> 00:17:52,454 What? 270 00:17:53,711 --> 00:17:55,261 ... think about things. 271 00:18:00,060 --> 00:18:02,355 See you later, Debbie. Thanks! 272 00:18:17,008 --> 00:18:18,829 "Today's financial results. 273 00:18:19,351 --> 00:18:21,303 "CV: 9%. 274 00:18:22,220 --> 00:18:24,921 "7.38%... 275 00:18:27,222 --> 00:18:28,620 "gross yield." 276 00:18:31,483 --> 00:18:33,671 Then there's a graph with{\ a load of} numbers and dates and that. 277 00:18:33,841 --> 00:18:35,691 What numbers?! What dates?! 278 00:18:38,080 --> 00:18:40,085 Just October, November, that sort of thing. 279 00:18:40,255 --> 00:18:43,273 I've got to get going now, I was meant to finish at 5. 280 00:18:43,443 --> 00:18:44,893 All right, Tealeaf. 281 00:18:45,286 --> 00:18:48,097 Fold the page down you can do it tomorrow. 282 00:18:48,566 --> 00:18:50,366 Take me to the front door. 283 00:18:54,748 --> 00:18:56,948 Check that door's locked will you? 284 00:18:57,872 --> 00:18:59,720 My holy of holies. 285 00:19:06,742 --> 00:19:08,042 Yep. All locked. 286 00:19:09,152 --> 00:19:10,152 Good. 287 00:19:11,855 --> 00:19:13,309 See that picture there? 288 00:19:13,883 --> 00:19:15,333 Very valuable that. 289 00:19:15,861 --> 00:19:18,575 Your predecessor loved that painting. 290 00:19:19,096 --> 00:19:20,631 And that vase. 291 00:19:21,048 --> 00:19:23,963 I bet Aspel'd love to get his claws on that vase. 292 00:19:24,133 --> 00:19:26,879 Not for sale, Aspel, not for sale! 293 00:19:34,320 --> 00:19:35,778 {\Right, well,}Same time tomorrow then? 294 00:19:35,948 --> 00:19:38,563 10 o'clock sharp tomorrow morning, Tealeaf. 295 00:19:41,632 --> 00:19:44,750 - You can get to grips with that graph. - OK, see you tomorrow, bruv. 296 00:19:45,578 --> 00:19:47,296 Not if I see you first! 297 00:19:49,752 --> 00:19:52,017 Not if I see you first! 298 00:19:59,495 --> 00:20:00,495 Hello? 299 00:20:01,980 --> 00:20:03,511 Hiya, Brian, can I come in? 300 00:20:03,681 --> 00:20:04,987 {\Hello, Robert,}What can I do for you? 301 00:20:05,255 --> 00:20:07,381 I need to speak to you. I'm in a bit of a pickle. 302 00:20:07,551 --> 00:20:10,375 If it's about the dressing room situation I can't do anything about it. 303 00:20:10,545 --> 00:20:12,145 The frocks need space. 304 00:20:12,391 --> 00:20:14,667 No, it's not that, it's personal. 305 00:20:14,837 --> 00:20:18,186 You see, me and Debbie are going out tonight on our first date. 306 00:20:18,356 --> 00:20:21,189 Congratulations! You bagged Snow White. I bet the others are miffed. 307 00:20:21,885 --> 00:20:23,571 I'm not going to tell them. You see, 308 00:20:23,855 --> 00:20:25,450 I've got this letter in the post. 309 00:20:25,620 --> 00:20:27,158 Nice paper. Who's it from? 310 00:20:27,328 --> 00:20:28,509 That's the point, 311 00:20:28,775 --> 00:20:29,709 I've no idea. 312 00:20:31,945 --> 00:20:33,549 "I know what you did." 313 00:20:33,975 --> 00:20:35,537 What's it mean? What did you do? 314 00:20:35,707 --> 00:20:37,509 All I can think of is... when I was young, 315 00:20:37,775 --> 00:20:39,749 I did a silly thing. I needed the money. 316 00:20:41,609 --> 00:20:44,109 - Not dwarf porn? - How did you know? 317 00:20:44,375 --> 00:20:46,920 I'm a woman of the world, remember! I have instincts. 318 00:20:47,090 --> 00:20:49,170 I wonder if I've seen it. What was it called? 319 00:20:49,340 --> 00:20:51,440 Whore White and the Seven Dicks. 320 00:20:51,907 --> 00:20:52,909 I played Stiffy. 321 00:20:53,610 --> 00:20:54,960 Not Bashful then! 322 00:20:55,130 --> 00:20:57,110 I'm scared one of the others knows about it 323 00:20:57,280 --> 00:20:59,296 and is trying to spoil things between me and Debbie. 324 00:20:59,466 --> 00:21:01,429 You're being paranoid. This is nothing. 325 00:21:01,843 --> 00:21:03,509 I had death threats as Mother Goose, 326 00:21:03,679 --> 00:21:05,949 and it wasn't golden eggs I was laying, I can tell you! 327 00:21:06,215 --> 00:21:09,175 - But if Debbie were to find out... - She won't find out. 328 00:21:09,345 --> 00:21:11,395 Like you say, it was years ago. 329 00:21:11,855 --> 00:21:15,405 Take my advice, go out tonight with Debbie, have a nice time 330 00:21:15,949 --> 00:21:17,749 and forget all about this. 331 00:21:18,916 --> 00:21:19,916 I will. 332 00:21:20,947 --> 00:21:24,201 - Thanks, Brian. - Now pass me my left tit, will you? 333 00:21:36,895 --> 00:21:40,389 But who would want to poison Lord Foppington? 334 00:21:41,218 --> 00:21:42,109 It seems 335 00:21:42,375 --> 00:21:44,669 like somebody has a grudge 336 00:21:44,935 --> 00:21:46,400 against the Foppington family 337 00:21:46,570 --> 00:21:49,566 or my name ain't Trixie Van Diamond! 338 00:21:49,736 --> 00:21:50,538 Well, 339 00:21:51,054 --> 00:21:54,670 in that case aren't we jolly lucky to have a room 340 00:21:55,335 --> 00:21:58,411 full of renowned amateur detectives 341 00:21:58,581 --> 00:22:00,015 with us here tonight. 342 00:22:00,185 --> 00:22:04,153 So if you'd all like to gather up your clue packs and pencils, 343 00:22:04,547 --> 00:22:07,771 we shall go and interrogate Miss Tipsy, 344 00:22:08,136 --> 00:22:09,136 the cook. 345 00:22:11,011 --> 00:22:12,635 Oh, my Lord! What was that? 346 00:22:12,805 --> 00:22:16,019 It sounded like it came from the kitchen! 347 00:22:23,832 --> 00:22:26,929 Colonel Bluster, come quick. There's been another murder! 348 00:22:28,068 --> 00:22:30,549 What was that, Carruthers? Could you repeat that? 349 00:22:30,855 --> 00:22:33,925 Colonel Bluster, come quick. There's been another murder! 350 00:22:34,575 --> 00:22:38,469 I think he's trying to tell us that there's been another murder. 351 00:22:40,055 --> 00:22:42,260 Quick, everyone! To the kitchen! 352 00:22:42,430 --> 00:22:44,580 And don't forget your clue packs. 353 00:22:47,104 --> 00:22:50,029 Come... Come, look. Look at it. 354 00:22:54,547 --> 00:22:58,087 See! The murderer has written "Fuck Pig" 355 00:22:58,679 --> 00:23:02,324 using his - or her - own excrement. Could be a clue! 356 00:23:02,494 --> 00:23:04,490 David! What have you done? 357 00:23:04,660 --> 00:23:06,737 The victim has been disembowelled. 358 00:23:06,907 --> 00:23:09,099 See the entrails hanging down. 359 00:23:09,269 --> 00:23:10,844 Hurry up, I'm getting dizzy. 360 00:23:11,014 --> 00:23:12,014 Shut up! 361 00:23:12,231 --> 00:23:13,910 Look at this! This is semen! 362 00:23:14,414 --> 00:23:15,955 All over the floor! 363 00:23:17,132 --> 00:23:19,989 And this, covered in the victim's blood. 364 00:23:20,295 --> 00:23:22,789 - David! Stop it now! - But the murderer is still at large! 365 00:23:21,800 --> 00:23:24,449 - Stop it! - What did I tell you? A mistake! 366 00:23:24,942 --> 00:23:26,972 I'll deal with it, thank you, Robin. 367 00:23:27,142 --> 00:23:29,729 Can someone get me down, me legs are numb! 368 00:23:31,048 --> 00:23:32,048 Go home. 369 00:23:32,218 --> 00:23:35,489 We gave you a chance but it isn't working out. 370 00:23:40,055 --> 00:23:41,009 She did it. 371 00:23:41,686 --> 00:23:43,136 She's the murderer. 372 00:23:44,590 --> 00:23:47,531 Please! I... I don't have a motive... What's my motive? 373 00:23:47,701 --> 00:23:50,129 Oh, don't, Cheryl. He's ruined it. 374 00:23:51,257 --> 00:23:53,756 Don't bother coming back! 375 00:24:03,821 --> 00:24:05,671 This is not my last murder. 376 00:24:12,128 --> 00:24:14,028 Shall we skip to the coffee? 377 00:24:16,334 --> 00:24:17,334 Now then. 378 00:24:17,870 --> 00:24:21,202 Let's get you in here. Get those straps off. 379 00:24:21,372 --> 00:24:23,249 Make you a nice warm bockie of milk. 380 00:24:23,680 --> 00:24:25,529 Are you going to be good for Mummy? 381 00:24:27,038 --> 00:24:28,388 Are you up there? 382 00:24:28,808 --> 00:24:29,609 Coming! 383 00:24:40,071 --> 00:24:42,505 I was just setting up the teasmade for the morning. 384 00:24:42,947 --> 00:24:44,289 There you go. 385 00:24:45,759 --> 00:24:47,009 There. What a day! 386 00:24:48,555 --> 00:24:49,689 What a day. 387 00:24:50,440 --> 00:24:53,316 The morning group are all right but the afternoon lot, 388 00:24:53,486 --> 00:24:56,257 it's like getting blood out of a stone. 389 00:24:56,427 --> 00:24:58,227 Isn't it, my little angel? 390 00:24:58,435 --> 00:25:00,774 Isn't it, my little Freddy Fruitcake? 391 00:25:02,258 --> 00:25:04,184 I'm gonna warm his bockie. 392 00:25:05,704 --> 00:25:08,646 I think he might have dirtied himself, George. 393 00:25:13,805 --> 00:25:15,105 Daddy change it. 394 00:25:17,848 --> 00:25:19,670 Daddy change Freddy's nap-nap. 395 00:25:39,592 --> 00:25:41,649 I got your letter, Jolly! 396 00:25:42,508 --> 00:25:44,694 And I know what you did too! 397 00:27:00,206 --> 00:27:02,237 Congratulations, Tealeaf. 398 00:27:03,122 --> 00:27:04,809 I knew you'd be the one. 399 00:27:10,568 --> 00:27:11,948 Robert, don't! 400 00:27:42,513 --> 00:27:44,249 Jesus Christ! 401 00:27:45,000 --> 00:27:46,369 What the f...? 402 00:28:13,400 --> 00:28:14,450 Sorry, Mum. 403 00:28:15,302 --> 00:28:16,752 I did a bad murder. 404 00:28:16,802 --> 00:28:21,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.