All language subtitles for Portlandia s02e09 No Olymics.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,481 Woman: Bye Hon! I'll be back. You gonna be OK? 2 00:00:04,601 --> 00:00:06,943 I'll be fine. Have a good one. 3 00:00:06,977 --> 00:00:08,693 [Door closes] 4 00:00:09,848 --> 00:00:11,508 [Baby cries] 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,946 [Baby cries] 6 00:00:43,511 --> 00:00:45,264 Heh! 7 00:00:53,762 --> 00:00:54,894 [Baby cries] 8 00:00:54,928 --> 00:00:58,063 Ah, they said that thing would fun for hours. 9 00:00:58,097 --> 00:01:00,430 False advertising. 10 00:01:04,132 --> 00:01:06,665 Here you go! How's that? 11 00:01:06,699 --> 00:01:09,131 Is that OK little guy? Huh? 12 00:01:09,166 --> 00:01:10,231 That's fun right? 13 00:01:10,266 --> 00:01:13,997 Ahh...Huh? 14 00:01:16,831 --> 00:01:20,330 Don't cry. OK, we'll try something else, little guy. 15 00:01:20,364 --> 00:01:22,297 All right. 16 00:01:25,096 --> 00:01:26,396 It's OK. It's OK. 17 00:01:44,637 --> 00:01:46,303 Baby: Ah! 18 00:01:46,338 --> 00:01:49,004 There we go. Ah, now you're happy! 19 00:01:49,039 --> 00:01:50,972 Yeah, that's a good smile. 20 00:01:52,908 --> 00:01:54,641 [Baby cries] 21 00:01:55,776 --> 00:01:57,577 Ah! 22 00:02:00,074 --> 00:02:10,650 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 23 00:02:39,400 --> 00:02:41,600 So, in my--you see I have 2 separate strings. 24 00:02:41,634 --> 00:02:44,968 But when I put them together like this and pull... 25 00:02:45,002 --> 00:02:46,969 Oh, darn it. 26 00:02:47,003 --> 00:02:48,202 Fred: Hey, Mr. Mayor? Huh? 27 00:02:48,237 --> 00:02:49,036 Carrie: Do you have a minute? 28 00:02:49,070 --> 00:02:50,103 Yeah! Come in. 29 00:02:50,138 --> 00:02:51,104 We got to talk to you. 30 00:02:51,138 --> 00:02:52,738 Yeah, how you doing? 31 00:02:52,773 --> 00:02:55,074 Hi. So we just wanted to talk to you about this. 32 00:02:55,108 --> 00:02:58,410 Um, we really do not want the Olympics to ever be in Portland. 33 00:02:58,444 --> 00:03:00,144 Oh, why? 34 00:03:00,178 --> 00:03:01,745 We just went to London. 35 00:03:01,779 --> 00:03:03,847 And that whole place was overrun with Olympics stuff. 36 00:03:03,881 --> 00:03:05,315 It's ruined. There's just construction going up everywhere. 37 00:03:05,349 --> 00:03:06,716 It's just going to be a mess. 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,383 Wow. I love this concern for the city. 39 00:03:08,418 --> 00:03:10,285 This sounds terrible, what's happening in London. 40 00:03:10,319 --> 00:03:13,219 It's all jocks. You know, how like jocks are the worst. 41 00:03:13,254 --> 00:03:14,254 Imagine international jocks. 42 00:03:16,989 --> 00:03:18,089 coming into Portland. 43 00:03:18,123 --> 00:03:19,390 I mean a co-- whatever it's just. 44 00:03:19,424 --> 00:03:20,757 It'll ruin the whole vibe of the city. 45 00:03:20,791 --> 00:03:22,091 Some like Scottish woman, 46 00:03:22,126 --> 00:03:23,725 you know, some just some shot put lady. 47 00:03:23,760 --> 00:03:25,026 [Scottish accent] Like, "Oh look at that. 48 00:03:25,061 --> 00:03:26,494 "It's great. Ooh look at that! 49 00:03:26,528 --> 00:03:29,262 Ooh! Look at their coffee! I don't believe it!" 50 00:03:29,296 --> 00:03:30,629 We can't have that here. 51 00:03:30,664 --> 00:03:32,164 Yeah. Absolutely not. 52 00:03:32,198 --> 00:03:33,365 Let's get them on the phone! Sam! 53 00:03:33,399 --> 00:03:35,266 Can you get the IOCC on the phone 54 00:03:35,301 --> 00:03:36,367 and then just patch it into here? 55 00:03:36,401 --> 00:03:38,001 OK. 56 00:03:38,035 --> 00:03:39,802 So we'll wait. 57 00:03:39,837 --> 00:03:41,971 And, you know what they used for, like, the theme song? 58 00:03:42,005 --> 00:03:43,906 The Clash, "London Calling." 59 00:03:43,940 --> 00:03:45,207 Really? 60 00:03:45,241 --> 00:03:46,241 That is not a song that has anything to do 61 00:03:46,275 --> 00:03:48,742 with, like, patriotism or-- 62 00:03:48,777 --> 00:03:49,843 Oh, such a drag. 63 00:03:49,877 --> 00:03:51,844 What was their mascot? Do you remember? 64 00:03:51,879 --> 00:03:53,079 Was there-- did they have a mascot? 65 00:03:53,113 --> 00:03:54,246 The Clash? [Phone beeps] 66 00:03:54,281 --> 00:03:55,180 He's got them on the line, OK. 67 00:03:55,215 --> 00:03:56,915 Yes, hello! 68 00:03:56,949 --> 00:03:58,516 Hello? 69 00:03:58,550 --> 00:04:00,918 This is the mayor of Portland, Oregon, calling. 70 00:04:00,952 --> 00:04:02,686 Never heard of it. 71 00:04:02,720 --> 00:04:04,988 And we just want you to know something. 72 00:04:05,023 --> 00:04:06,857 [Dial tone] 73 00:04:06,891 --> 00:04:09,793 We don't ever want to have the Olympics here in this city. 74 00:04:09,828 --> 00:04:11,161 Ever. Ever. 75 00:04:11,196 --> 00:04:14,465 [Opera music playing] 76 00:04:14,500 --> 00:04:16,668 If there's a list, we don't want to be on the list. 77 00:04:16,702 --> 00:04:17,902 We don't even want to be-- 78 00:04:17,936 --> 00:04:19,237 Woman: ...please hang up and try again. 79 00:04:19,271 --> 00:04:21,105 anywhere near the Olympics. Thank you. 80 00:04:21,140 --> 00:04:22,774 We should take this to the people. 81 00:04:22,808 --> 00:04:25,010 It's a democratic city. People have to have a voice. 82 00:04:25,044 --> 00:04:26,712 We will go as if, you know, 83 00:04:26,746 --> 00:04:28,047 this is Paul Revere's midnight ride. 84 00:04:28,081 --> 00:04:30,116 This needs to be a grassroots campaign. 85 00:04:30,150 --> 00:04:32,184 Totally! We just got to get out there, no Olympics! 86 00:04:32,219 --> 00:04:33,419 No, no Olympics! 87 00:04:33,453 --> 00:04:34,954 No Olympics! 88 00:04:34,988 --> 00:04:36,188 Olympi-ic-ic-ics! 89 00:04:36,223 --> 00:04:37,723 We will simplify that. 90 00:04:37,758 --> 00:04:39,058 With foam fingers. 91 00:04:39,092 --> 00:04:40,459 Listen. And I bought-- I got these hats. 92 00:04:40,494 --> 00:04:41,895 I don't know if, um, we just got these in. 93 00:04:41,929 --> 00:04:43,229 Uh-huh. 94 00:04:43,264 --> 00:04:44,731 And maybe you might want to wear these, out? 95 00:04:44,765 --> 00:04:45,732 Maybe when you're, um... 96 00:04:45,766 --> 00:04:46,700 I'm not a hat guy. 97 00:04:46,734 --> 00:04:47,801 Why don't you take this hat? 98 00:04:47,835 --> 00:04:48,902 No. 99 00:04:48,936 --> 00:04:51,204 I like this hat. It's just PDX. 100 00:04:51,238 --> 00:04:54,140 It's in black, gold, like, the highlight of gold. 101 00:04:54,174 --> 00:04:55,641 Mm-hmm. Black. 102 00:04:55,676 --> 00:04:58,911 It's good. Oh, I've got 2,000 on order. 103 00:04:58,945 --> 00:05:00,879 Great! Yeah, so... 104 00:05:00,914 --> 00:05:03,014 [Exhales] 105 00:05:03,052 --> 00:05:04,585 No Olympics. 106 00:05:04,619 --> 00:05:05,786 Yeah, we don't want our city 107 00:05:05,821 --> 00:05:06,754 to turn into London. 108 00:05:06,789 --> 00:05:07,788 Can we get out there and do it? 109 00:05:07,823 --> 00:05:09,557 Yes! Go! Go! 110 00:05:09,591 --> 00:05:11,526 All: No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 111 00:05:11,560 --> 00:05:14,562 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 112 00:05:14,597 --> 00:05:17,699 This is great! Oh, Fred, you forgot the hat! 113 00:05:17,733 --> 00:05:19,200 Fred! 114 00:05:19,235 --> 00:05:23,271 Ah, Sam, send them a box of hats, various sizes! 115 00:05:55,137 --> 00:05:57,537 ["Oh, L'Amour" plays] 116 00:05:57,572 --> 00:06:01,975 Oh, l'Amour 117 00:06:02,009 --> 00:06:04,511 Broke my heart 118 00:06:04,545 --> 00:06:11,317 Now I'm aching for you 119 00:06:15,923 --> 00:06:19,592 Looking for you, you were looking for me 120 00:06:19,626 --> 00:06:21,194 Always reaching for you 121 00:06:21,228 --> 00:06:23,830 You were too blind to see 122 00:06:23,865 --> 00:06:26,099 Oh, love of my heart 123 00:06:26,134 --> 00:06:28,068 Why leave me alone 124 00:06:28,103 --> 00:06:29,937 I'm falling apart 125 00:06:29,971 --> 00:06:31,973 No good on my own 126 00:06:32,007 --> 00:06:35,742 Oh, l'Amour 127 00:06:35,776 --> 00:06:37,177 Broke my heart 128 00:06:37,211 --> 00:06:39,879 Now I'm aching for you 129 00:06:39,914 --> 00:06:43,884 Mon amour 130 00:06:43,918 --> 00:06:48,122 What's a boy in love supposed to do? 131 00:07:02,368 --> 00:07:04,002 [Gasps] 132 00:07:04,036 --> 00:07:05,670 [Music stops] 133 00:07:17,016 --> 00:07:18,049 Mon amour 134 00:07:18,084 --> 00:07:20,519 [Gasping] 135 00:07:20,553 --> 00:07:24,123 What's a boy in love supposed to do? 136 00:07:24,157 --> 00:07:28,128 Oh, l'Amour 137 00:07:28,162 --> 00:07:29,696 Broke my heart 138 00:07:29,730 --> 00:07:32,231 Now I'm aching for you 139 00:07:32,266 --> 00:07:36,336 Mon amour... 140 00:07:41,859 --> 00:07:43,894 Commissioner, Parks Department, 141 00:07:43,928 --> 00:07:46,196 Mrs. Lipsy, friends and family, 142 00:07:46,231 --> 00:07:50,135 we would like to welcome you all to Lipsy Park. 143 00:07:50,169 --> 00:07:52,203 Uh, this park was designed 144 00:07:52,237 --> 00:07:55,573 to commemorate Mayor Benjamin Lipsy, 145 00:07:55,608 --> 00:07:57,942 one of the finest mayors our city has ever seen. 146 00:07:57,977 --> 00:08:00,178 We are of course dearly sorry for your loss. 147 00:08:00,212 --> 00:08:03,348 And we are going to go ahead and show you some of the features of the park. 148 00:08:03,382 --> 00:08:05,050 [Inhales sharply] 149 00:08:05,084 --> 00:08:09,221 The park we designed lets his legacy live on. 150 00:08:09,255 --> 00:08:12,725 Uh...we've incorporated the trees, 151 00:08:12,759 --> 00:08:16,328 which will be indigenous to the Oregon area. 152 00:08:16,363 --> 00:08:18,998 Um, I know you'll be happy about that. 153 00:08:19,032 --> 00:08:22,868 Um, you can see through the front entrance here 154 00:08:22,902 --> 00:08:24,070 we've got a couple of runners. 155 00:08:24,104 --> 00:08:25,972 She knows him from the building, 156 00:08:26,006 --> 00:08:27,040 we're thinking. But-- 157 00:08:27,074 --> 00:08:29,075 A couple days ago he was like, 158 00:08:29,109 --> 00:08:31,244 "Hey Suze, you wanna get coffee with me? 159 00:08:31,278 --> 00:08:32,946 "Uh, I work on the 8th floor. 160 00:08:32,980 --> 00:08:34,614 I don't know if you've seen me before or not." 161 00:08:34,648 --> 00:08:40,019 And she's going, "Oh, yeah. Um, I kind of--hmm. 162 00:08:40,054 --> 00:08:41,721 Uh, anyway OK." 163 00:08:41,756 --> 00:08:43,623 But she doesn't want to go out with him. 164 00:08:43,657 --> 00:08:44,957 There's no-- there's no romantic thing, 165 00:08:44,992 --> 00:08:46,893 "Oh, hi how are you?" and... 166 00:08:46,927 --> 00:08:49,930 Ma'am, if you could pay attention. 167 00:08:49,964 --> 00:08:51,465 [Inhales sharply] 168 00:08:51,499 --> 00:08:53,433 Here's a business meeting. We put 2 businessmen here, 169 00:08:53,468 --> 00:08:55,736 'cause we want this to be definitely for professionals, 170 00:08:55,771 --> 00:08:58,372 So these 2 guys are going like "Yeah, yeah, yeah! 171 00:08:58,406 --> 00:09:01,242 "I like the view from here. You can see the benches. 172 00:09:01,244 --> 00:09:02,243 "You can see the lights. 173 00:09:02,277 --> 00:09:04,445 "Um...over at the water, 174 00:09:04,480 --> 00:09:06,881 "it doesn't seem like it's dangerous and kids could fall in." 175 00:09:06,916 --> 00:09:07,949 It's what your husband would have wanted. 176 00:09:07,984 --> 00:09:09,585 Right? 177 00:09:09,619 --> 00:09:11,086 That's a lot of characters in this park. 178 00:09:11,121 --> 00:09:12,789 [Inhales sharply] 179 00:09:12,823 --> 00:09:15,058 And then this guy over here, he's playing with a kite. 180 00:09:15,092 --> 00:09:17,260 And he's like, "You know, I'm a--I'm a grown man. 181 00:09:17,295 --> 00:09:18,729 "I still play with a kite. 182 00:09:18,763 --> 00:09:20,230 I must be some kind of an idiot." 183 00:09:20,265 --> 00:09:21,965 Also, what's the thrill? 184 00:09:22,000 --> 00:09:23,801 It's what? It's in the sky? 185 00:09:23,835 --> 00:09:25,302 Like only the kite's having fun. 186 00:09:25,337 --> 00:09:27,838 So after literally 5 minutes of doing it, 187 00:09:27,872 --> 00:09:29,372 he feels like a fool. 188 00:09:29,406 --> 00:09:31,174 Because, I mean on the inside he's like, "Now what?" 189 00:09:31,208 --> 00:09:33,376 He's like, "Hey! It's in the air!" 190 00:09:33,410 --> 00:09:36,446 And guess what? No one cares. 191 00:09:38,148 --> 00:09:41,017 [Inhales sharply] And this guy, playing the bass. 192 00:09:41,051 --> 00:09:43,452 Oh, wait. Can you-- what is that he's playing? 193 00:09:43,487 --> 00:09:44,687 So he's kind of going like, he just kind of going like 194 00:09:44,722 --> 00:09:47,424 I'm playing in the park 195 00:09:47,458 --> 00:09:50,026 "Excuse me, sir. I'm officer Jenkins, 196 00:09:50,060 --> 00:09:52,829 I was wondering if you have a permit to be playing music?" 197 00:09:52,863 --> 00:09:56,066 "Hey man, I'm just playing my bass, leave me alone." 198 00:09:56,100 --> 00:09:58,135 "You know what? I'm just trying to keep this park for everybody." 199 00:09:58,169 --> 00:10:00,003 And again this park is for everybody. 200 00:10:00,038 --> 00:10:02,339 Everybody. We--still, that's... 201 00:10:02,373 --> 00:10:05,042 that part's a work in progress. 202 00:10:05,077 --> 00:10:07,077 Right there. 203 00:10:07,111 --> 00:10:10,381 I'm playing base in the park 204 00:10:10,415 --> 00:10:14,719 And the money in my hat! 205 00:10:14,753 --> 00:10:16,655 Man: Excuse me. Excuse me? 206 00:10:16,689 --> 00:10:18,323 I don't have a-- I don't have a permit. 207 00:10:23,430 --> 00:10:25,064 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 208 00:10:25,098 --> 00:10:28,567 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 209 00:10:28,602 --> 00:10:31,570 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 210 00:10:31,604 --> 00:10:34,840 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 211 00:10:34,874 --> 00:10:37,976 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 212 00:10:38,011 --> 00:10:40,946 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 213 00:10:40,981 --> 00:10:42,047 Huh. 214 00:10:42,082 --> 00:10:43,549 All right! 215 00:10:43,583 --> 00:10:46,552 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 216 00:10:46,586 --> 00:10:49,388 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 217 00:10:49,422 --> 00:10:50,389 Can I get a creamsicle? 218 00:10:50,423 --> 00:10:52,791 Mmm, OK. OK. Thanks. 219 00:10:52,825 --> 00:10:56,160 No no Olympics, no Olympics. 220 00:10:56,195 --> 00:10:57,462 No no Olympics. 221 00:10:57,496 --> 00:10:59,463 Thank you! Thank you! 222 00:10:59,498 --> 00:11:02,032 No no Olympics! I said no Olympics! 223 00:11:02,066 --> 00:11:03,266 No no Olympics! 224 00:11:03,301 --> 00:11:04,735 I said no! I said no! 225 00:11:04,769 --> 00:11:08,539 I said no! I said never! Olympics! No Olympics! 226 00:11:08,573 --> 00:11:11,575 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 227 00:11:11,610 --> 00:11:14,478 No Olympics in Portland! No Olympics in Portland! 228 00:11:14,512 --> 00:11:15,779 Excuse me! What are you saying? 229 00:11:15,814 --> 00:11:17,014 No Olympics in Portland, man! 230 00:11:17,048 --> 00:11:18,882 Why?! 231 00:11:18,917 --> 00:11:19,984 We're trying to save our city from the evil Olympic empire! 232 00:11:20,018 --> 00:11:21,118 That's so crazy! 233 00:11:21,153 --> 00:11:22,553 I mean... 234 00:11:22,587 --> 00:11:24,255 the Olympics breathe life into the city! 235 00:11:24,289 --> 00:11:25,522 Whatever, buddy! 236 00:11:25,557 --> 00:11:27,292 I mean I should know. 237 00:11:27,326 --> 00:11:29,127 I've been in a few Olympics. My name's Greg Louganis. 238 00:11:29,161 --> 00:11:30,895 What? No way. 239 00:11:30,930 --> 00:11:34,399 Yeah. I was in Montreal, Los Angeles, Seoul. 240 00:11:34,434 --> 00:11:35,501 You're not Greg Louganis. 241 00:11:35,535 --> 00:11:37,336 I am too Greg Louganis! 242 00:11:37,370 --> 00:11:38,871 I don't know. Like I'm Greg Louganis, 243 00:11:38,906 --> 00:11:40,473 is like Greg Louganis! 244 00:11:40,507 --> 00:11:43,342 OK. OK. '88 I hit my head on the board, right? 245 00:11:43,377 --> 00:11:44,510 Yes, yes, yes. In pre-lims, 246 00:11:44,544 --> 00:11:46,211 but I came back and won, see? 247 00:11:46,246 --> 00:11:47,446 That's the scar. 248 00:11:47,480 --> 00:11:49,214 Oh, wow! Gees. 249 00:11:49,248 --> 00:11:51,850 Wow! Hi! Nice to meet you! 250 00:11:51,884 --> 00:11:53,285 You're Greg Louganis. 251 00:11:53,319 --> 00:11:55,020 Hello! You know what your-- 252 00:11:55,054 --> 00:11:58,256 your concept about the Olympics is, like, totally whacked. 253 00:11:58,291 --> 00:11:59,925 I mean we have a lot to talk about. 254 00:11:59,959 --> 00:12:01,160 Yeah. 255 00:12:01,194 --> 00:12:02,494 Do you want to go somewhere and talk about it? 256 00:12:02,529 --> 00:12:04,230 I'd love to! That'd be great! 257 00:12:04,264 --> 00:12:05,431 So what are you so afraid of? 258 00:12:05,465 --> 00:12:06,599 I mean what scares you the most 259 00:12:06,633 --> 00:12:08,234 about the Olympics coming to Portland? 260 00:12:08,268 --> 00:12:12,071 It's just like all the traffic, and like commercialism. 261 00:12:12,106 --> 00:12:14,641 Yeah, this is like, all those athletes, like, no offense, 262 00:12:14,676 --> 00:12:16,243 but running around with their big muscles... 263 00:12:16,277 --> 00:12:18,345 That's such a wrong way of thinking! 264 00:12:18,379 --> 00:12:21,315 I mean, have you ever been to an Olympic village? 265 00:12:21,349 --> 00:12:23,450 No, I've been to Santa's village. 266 00:12:23,484 --> 00:12:24,918 I've been to Greenwich Village. 267 00:12:24,952 --> 00:12:27,186 No way near the Olympic village. 268 00:12:27,221 --> 00:12:30,489 In the Olympic village you have athletes from all over the world. 269 00:12:30,558 --> 00:12:33,694 I mean from countries that you've never heard of, like Tonga. 270 00:12:33,728 --> 00:12:35,996 Oh really? Most people from Portland are just from Brooklyn. 271 00:12:36,030 --> 00:12:38,031 This isn't like your main-stream sports 272 00:12:38,065 --> 00:12:40,808 like football or anything like that. 273 00:12:40,928 --> 00:12:44,438 We're like, the alternative to competitive sports. 274 00:12:44,472 --> 00:12:48,174 You know? We're like, like, the punkers of sports! 275 00:12:48,209 --> 00:12:49,342 I guess I never thought of it like that. 276 00:12:49,376 --> 00:12:50,810 Yeah. 277 00:12:50,844 --> 00:12:52,244 You know what's even cooler than that? 278 00:12:52,279 --> 00:12:53,979 Pins. People trade pins. 279 00:12:54,014 --> 00:12:55,381 Whoa. See? 280 00:12:55,415 --> 00:12:56,849 Yeah, I mean they're really colorful. 281 00:12:56,884 --> 00:12:58,584 Synchronized swimming. 282 00:12:58,619 --> 00:12:59,685 Synchronized swimming. 283 00:12:59,720 --> 00:13:00,853 Softball. Yeah! Wow. 284 00:13:00,888 --> 00:13:02,522 I mean it's way cool. 285 00:13:02,556 --> 00:13:04,757 That would look cool just people around Portland 286 00:13:04,792 --> 00:13:06,325 like wearing little pins everywhere. 287 00:13:06,360 --> 00:13:08,294 You can start a trend. 288 00:13:08,328 --> 00:13:09,628 I'm a little bit changing my tune on the Olympics, 289 00:13:09,662 --> 00:13:10,996 I feel like we almost have to have 'em. 290 00:13:11,030 --> 00:13:12,397 Yeah. We got to tell the mayor! 291 00:13:12,432 --> 00:13:13,765 Thank you so much! Yeah, yeah! No problem! 292 00:13:13,800 --> 00:13:15,033 Thank you! It was nice meeting you! 293 00:13:15,067 --> 00:13:15,967 It was great meeting you! Thank you. 294 00:13:16,001 --> 00:13:18,336 Happy Olympia-ing! 295 00:13:18,370 --> 00:13:19,504 Stop! Stop! 296 00:13:19,538 --> 00:13:20,605 Halt! Halt! 297 00:13:20,639 --> 00:13:21,872 We need to commandeer these bikes! 298 00:13:21,907 --> 00:13:24,843 It's an Olympic emergency. Come on! 299 00:13:32,774 --> 00:13:36,657 We're gonna see something very special, a very special presentation. 300 00:13:36,777 --> 00:13:38,444 This is going to be very exciting. 301 00:13:38,478 --> 00:13:40,046 You're gonna love it, I promise. 302 00:13:40,080 --> 00:13:43,282 Hi, kids! I'm Meriwether Lewis. 303 00:13:43,317 --> 00:13:44,417 And I'm William Clark. 304 00:13:44,451 --> 00:13:45,985 And we're going to explore 305 00:13:46,020 --> 00:13:47,419 the Western United States. 306 00:13:47,454 --> 00:13:48,954 We haven't seen it before. 307 00:13:48,989 --> 00:13:51,423 We had a guide back in those days. 308 00:13:51,457 --> 00:13:52,324 And her name was Sacagawea. 309 00:13:52,358 --> 00:13:53,892 Picture her there. 310 00:13:53,927 --> 00:13:55,294 Can you see her at the front of the boat there? 311 00:13:55,328 --> 00:13:56,461 Can see her? Use your imagination. 312 00:13:56,496 --> 00:13:58,229 Use your imagination brains. 313 00:13:58,264 --> 00:14:00,832 All right? I suppose we should ask Sacagawea 314 00:14:00,866 --> 00:14:02,066 where we're headed. I agree. 315 00:14:02,101 --> 00:14:04,336 Sacagawea, can you help us find our way? 316 00:14:04,370 --> 00:14:06,404 Sacagawea, if we could just have your attention for a moment-- 317 00:14:06,439 --> 00:14:07,706 Which way should we go? 318 00:14:09,375 --> 00:14:11,910 Sacagawea! 319 00:14:11,944 --> 00:14:14,445 Sacagawea! 320 00:14:14,480 --> 00:14:16,281 Sacagawea! 321 00:14:16,315 --> 00:14:19,184 Sacagawea! 322 00:14:21,420 --> 00:14:23,454 Sacagawea! 323 00:14:23,489 --> 00:14:25,223 Sacagawea! Sacajawea! 324 00:14:25,257 --> 00:14:27,492 She's really not giving us the time of day at all. 325 00:14:27,527 --> 00:14:29,894 The further we go we're getting more and more lost, 326 00:14:29,929 --> 00:14:31,396 Boy oh boy! We really don't know where we're going. 327 00:14:31,430 --> 00:14:34,966 Lewis and Clark really wanted her attention, in those days, 328 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 and some people sometimes have... 329 00:14:37,036 --> 00:14:38,570 issue with something separate... 330 00:14:38,604 --> 00:14:40,171 Sacagawea! 331 00:14:40,206 --> 00:14:41,439 I'm sure she hears us. 332 00:14:41,474 --> 00:14:43,007 But, for some reason, 333 00:14:43,042 --> 00:14:45,210 she doesn't really want to address us. 334 00:14:45,244 --> 00:14:47,145 And I'm sure it's not because of the volume of the water! 335 00:14:47,180 --> 00:14:48,513 Sacagawea! 336 00:14:48,548 --> 00:14:50,449 Please! Sacagawea? 337 00:14:50,483 --> 00:14:53,385 This is turning into the hardest part of our trek. 338 00:14:53,419 --> 00:14:55,354 This oatmeal looks really good. 339 00:14:55,388 --> 00:14:57,322 This rabbit stew, looks really good. 340 00:14:57,357 --> 00:15:00,492 We don't have any spoons or anything. I think we-- I want to eat this. 341 00:15:00,527 --> 00:15:02,962 Let me see if Sacagawea knows where the spoons are. 342 00:15:02,996 --> 00:15:05,498 Sacagawea! Sacagawea! 343 00:15:05,532 --> 00:15:07,600 Where do we keep the spoons? 344 00:15:07,634 --> 00:15:09,402 We need something to eat this rabbit stew with. 345 00:15:09,437 --> 00:15:11,305 Remember what we didn't eat? 346 00:15:11,339 --> 00:15:15,409 Yeah. So, Sacagawea, we'd like a spoon. 347 00:15:15,444 --> 00:15:18,713 Now we've arrived at the seashore. 348 00:15:18,747 --> 00:15:21,248 And all of the other fellow expeditioners 349 00:15:21,282 --> 00:15:22,650 are out in front of us. 350 00:15:22,684 --> 00:15:23,984 They're spread out along the shore. 351 00:15:24,019 --> 00:15:25,487 And they've helped us all along the way. 352 00:15:25,521 --> 00:15:27,188 And they're very weary and tired. 353 00:15:27,223 --> 00:15:28,857 So we're gonna make a speech to them to thank them 354 00:15:28,891 --> 00:15:30,392 for all the work they've done. 355 00:15:30,427 --> 00:15:32,328 Mm-hmm. Men! 356 00:15:32,362 --> 00:15:34,497 Gentlemen! Men! Guys! 357 00:15:34,531 --> 00:15:36,265 Hey, you're going to want to listen to this! 358 00:15:36,300 --> 00:15:38,401 We got a pretty good speech coming up! 359 00:15:38,436 --> 00:15:40,971 We hereby proclaim, 360 00:15:41,005 --> 00:15:43,540 that in this year--guys! 361 00:15:43,574 --> 00:15:46,177 Hey! In 1805-- 362 00:15:46,211 --> 00:15:50,215 Oh please, what--stop talking! 363 00:15:50,249 --> 00:15:52,784 I'll wait! 364 00:15:52,818 --> 00:15:54,452 Maybe Sacagawea can get their attention. 365 00:15:54,486 --> 00:15:56,187 You know what? She's great with large groups. 366 00:15:56,221 --> 00:15:57,622 Sacagawea, will you get their-- 367 00:15:57,656 --> 00:15:58,923 Sacagawea! 368 00:15:58,958 --> 00:16:00,392 Hey, Sacagawea, can you-- 369 00:16:00,426 --> 00:16:01,726 We're almost done, just-- 370 00:16:01,760 --> 00:16:04,763 Sacagawea! Is it--did we keep you up? 371 00:16:04,797 --> 00:16:07,699 Was it the talking? Just tell us what it was. 372 00:16:07,734 --> 00:16:11,670 I don't know where you guys are running to! 373 00:16:11,705 --> 00:16:13,673 Oh my god! They're still running! 374 00:16:13,707 --> 00:16:16,275 We don't know that area at all! 375 00:16:16,309 --> 00:16:18,444 No one does. 376 00:16:18,478 --> 00:16:20,380 You guys like snakes? 377 00:16:25,253 --> 00:16:26,520 It's going to be easy. 378 00:16:26,554 --> 00:16:28,289 We got this. We got it! 379 00:16:28,323 --> 00:16:30,158 Ah, here we go! 380 00:16:30,192 --> 00:16:32,260 Hi there! Welcome, key? 381 00:16:32,294 --> 00:16:33,361 Malcolm will see you in. 382 00:16:33,395 --> 00:16:35,063 Enjoy the night. Thank you. 383 00:16:35,097 --> 00:16:36,264 Hey buddy, how you doing? Have a good night! 384 00:16:36,299 --> 00:16:38,166 How you doing? Enjoy the night. 385 00:16:38,201 --> 00:16:40,069 Hi, how are you? This belongs to you. 386 00:16:40,103 --> 00:16:41,170 You got it? 387 00:16:41,204 --> 00:16:42,237 Ah, Malcolm will see you in. 388 00:16:42,272 --> 00:16:44,372 And go! 389 00:16:44,407 --> 00:16:45,540 Please, one at time. 390 00:16:45,575 --> 00:16:46,575 You got it? Enjoy, have a good night. 391 00:16:46,609 --> 00:16:48,543 Oh, great! Hi, how are you? 392 00:16:48,577 --> 00:16:51,012 Sir, your ticket! I got it. 393 00:16:52,748 --> 00:16:54,349 Not bad. We did it. 394 00:16:54,384 --> 00:16:55,417 It's tip time! 395 00:16:55,451 --> 00:16:56,952 That happens at the end of the night. 396 00:16:56,986 --> 00:16:58,153 Yeah. Then we can go out later. 397 00:16:58,187 --> 00:17:00,455 I can't wait! Yay! 398 00:17:02,324 --> 00:17:03,625 Whoa. 399 00:17:06,529 --> 00:17:08,630 I was excited about that initial text 400 00:17:08,664 --> 00:17:09,597 where she was like we should hang out sometime. 401 00:17:09,632 --> 00:17:10,999 Yeah, you got to chill out. 402 00:17:11,033 --> 00:17:12,433 Whoa, whoa, whoa, whoa! Here we go! 403 00:17:12,468 --> 00:17:13,568 OK! All right. 404 00:17:13,602 --> 00:17:15,703 Hi. How was it? Great. 405 00:17:15,737 --> 00:17:16,603 I'll be right back with your bike. 406 00:17:16,638 --> 00:17:18,605 Thanks. Hi, how are you? 407 00:17:18,639 --> 00:17:19,773 Good, I'm fine. Here you go. 408 00:17:19,807 --> 00:17:21,108 I'll be right back with your bike! 409 00:17:21,142 --> 00:17:23,210 So here it is, B6-- It's not my bike. 410 00:17:23,244 --> 00:17:24,611 It's not? No. 411 00:17:24,646 --> 00:17:25,613 Have a good night. 412 00:17:25,647 --> 00:17:27,314 Mine is a red men's bike. 413 00:17:27,348 --> 00:17:29,249 I'm so sorry. I will be right back. 414 00:17:29,283 --> 00:17:30,250 Here you go! Red bike! 415 00:17:30,284 --> 00:17:31,285 No, a different red bike. 416 00:17:31,319 --> 00:17:32,686 You don't want the other one? 417 00:17:32,721 --> 00:17:34,088 This is somebody else's bike. 418 00:17:34,122 --> 00:17:35,589 OK, so uh... Who's? Yours? 419 00:17:35,624 --> 00:17:37,158 My bike is different. 420 00:17:37,192 --> 00:17:38,326 Let me go see if I can find another one. 421 00:17:38,360 --> 00:17:40,161 Right. So are you from-- 422 00:17:40,195 --> 00:17:42,864 What's that accent? Are you from California? 423 00:17:42,898 --> 00:17:44,699 Thank you very much, sir. Hope you enjoyed your night! 424 00:17:44,733 --> 00:17:46,000 Sorry. It's a different bike. 425 00:17:46,034 --> 00:17:47,468 This--this isn't my bike either, man. 426 00:17:47,502 --> 00:17:49,804 Oh, is it recumbent, like this? 427 00:17:49,838 --> 00:17:52,239 No. I don't ride my bike like that. 428 00:17:52,274 --> 00:17:53,474 It's just a regular bike. 429 00:17:53,508 --> 00:17:55,343 Can you--can you see OK? 430 00:17:55,377 --> 00:17:56,510 There's nothing wrong with my eyes. 431 00:17:56,545 --> 00:17:57,545 Can you read faces? 432 00:17:57,579 --> 00:17:59,146 What's my expression? 433 00:17:59,181 --> 00:18:00,815 What's my expression? 434 00:18:00,849 --> 00:18:02,149 Gotcha. 435 00:18:02,184 --> 00:18:03,484 A red bike. 436 00:18:03,518 --> 00:18:05,753 That's not it either. No, it has one seat. 437 00:18:05,787 --> 00:18:07,154 Everyone, if you have a bike, 438 00:18:07,189 --> 00:18:09,357 make sure to tell us if it's one seat or two! 439 00:18:09,391 --> 00:18:12,260 Here sir, I found these. Just see if they-- 440 00:18:12,294 --> 00:18:14,195 I know it seems silly but-- 441 00:18:14,229 --> 00:18:16,564 If I put these on, will it please you, and you'll get my-- 442 00:18:16,598 --> 00:18:18,066 Yes, sir. Yeah. 443 00:18:18,100 --> 00:18:19,301 We're doing our very best. 444 00:18:19,335 --> 00:18:20,335 It's your bike right? 445 00:18:20,369 --> 00:18:22,337 It's still not my bike. 446 00:18:22,372 --> 00:18:23,672 Here we go. 447 00:18:23,706 --> 00:18:25,540 This isn't my bike, man. This is... 448 00:18:25,574 --> 00:18:26,508 You're being very choosy, I think. 449 00:18:26,542 --> 00:18:28,009 Choosy? 450 00:18:28,044 --> 00:18:29,511 Yeah. You seem to be choosing what you like 451 00:18:29,545 --> 00:18:31,112 over what's yours. 452 00:18:31,147 --> 00:18:34,415 My bike is just a dark red. It's all red. 453 00:18:34,450 --> 00:18:36,217 What is this? Am I color blind? 454 00:18:36,252 --> 00:18:38,720 You need to just go and get my bike. Do your job man! 455 00:18:38,754 --> 00:18:40,521 Well getting yelled at-- I'm sorry--you know what? 456 00:18:40,556 --> 00:18:42,523 Apology accepted. 457 00:18:42,558 --> 00:18:43,558 Is this your bike? 458 00:18:43,592 --> 00:18:44,659 That's not my bike. 459 00:18:44,693 --> 00:18:46,594 Here you go. Thank you so much. 460 00:18:46,629 --> 00:18:48,029 Have a great night. All right next! 461 00:18:48,064 --> 00:18:49,464 Oh, that looks cute. Where'd you get that? 462 00:18:49,498 --> 00:18:50,632 That's his bike! Aww. 463 00:18:50,666 --> 00:18:51,667 I'll just go back there 464 00:18:51,701 --> 00:18:52,534 and find my bike myself. 465 00:18:52,569 --> 00:18:53,669 OK, we'll go. 466 00:18:53,703 --> 00:18:54,803 I'm just done with it. 467 00:18:54,837 --> 00:18:55,737 I just need to find it myself. 468 00:18:55,771 --> 00:18:56,772 OK. We'll help you. 469 00:18:56,806 --> 00:18:58,741 Here we are. 470 00:19:01,404 --> 00:19:02,845 It's the one on top. 471 00:19:02,879 --> 00:19:05,380 Oh! 472 00:19:05,414 --> 00:19:09,183 The red one that I saw before! 473 00:19:09,217 --> 00:19:12,319 Just give us about 45 minutes. 474 00:19:13,688 --> 00:19:15,756 Thank you very much. 475 00:19:15,790 --> 00:19:17,490 [Metal crashing] 476 00:19:19,011 --> 00:19:20,384 Go. Free, free. 477 00:19:20,630 --> 00:19:21,369 Excuse us! 478 00:19:21,489 --> 00:19:22,683 Woman: ...that the International Olympic Games 479 00:19:22,803 --> 00:19:24,305 will never be played on this soil. 480 00:19:24,425 --> 00:19:27,393 That the International Olympic Games will never be played on this soil. 481 00:19:27,428 --> 00:19:28,094 We done? 482 00:19:28,214 --> 00:19:28,739 Yes. Great! 483 00:19:28,859 --> 00:19:30,499 Fred: Mr. Mayor, we need the Olympics! 484 00:19:30,616 --> 00:19:31,836 Yeah! We've changed our minds. 485 00:19:31,956 --> 00:19:32,659 But I just took an oath. 486 00:19:32,767 --> 00:19:34,001 Can't you take it back? Can you do something? 487 00:19:34,035 --> 00:19:35,369 I don't think we can, I mean... 488 00:19:35,403 --> 00:19:37,755 We've learned that the Olympics are, like, 489 00:19:37,875 --> 00:19:39,586 this arty version of sports. 490 00:19:39,706 --> 00:19:41,043 Yeah. They would be really great for the city. 491 00:19:41,077 --> 00:19:42,744 It's, like, we were running all over town. 492 00:19:42,779 --> 00:19:44,446 But then we got in a pool with Greg Louganis the diver. 493 00:19:44,481 --> 00:19:45,948 And then we biked here to tell you. 494 00:19:45,983 --> 00:19:47,769 And it's just like we're too late. 495 00:19:47,889 --> 00:19:50,391 Um, you said you were running through the streets? 496 00:19:50,425 --> 00:19:53,361 Yeah. We were just holding torches and telling everyone "No Olympics." 497 00:19:53,395 --> 00:19:57,465 And then you were in the pool with the great Greg Louganis? 498 00:19:57,500 --> 00:19:59,234 Yeah. I mean, technically, it was a hot tub but it-- 499 00:19:59,268 --> 00:20:01,770 And you rode your-- your bicycles to here? 500 00:20:01,804 --> 00:20:02,771 Yeah! As fast as we could. 501 00:20:02,805 --> 00:20:04,954 - Yeah. - We wanted to get to you. 502 00:20:05,642 --> 00:20:07,376 Well, then you are triathlon winners! 503 00:20:07,410 --> 00:20:09,412 That's pretty great. Yeah. 504 00:20:09,446 --> 00:20:10,580 Really? 505 00:20:10,615 --> 00:20:11,915 Congratulations. 506 00:20:14,685 --> 00:20:16,886 Congratulations. 507 00:20:16,920 --> 00:20:19,321 Very good. 508 00:20:19,355 --> 00:20:23,001 Now please rise for Portland's anthem! 509 00:20:26,694 --> 00:20:29,462 Mayor: Ahem. 510 00:20:29,497 --> 00:20:31,197 [Whirring] 511 00:20:34,602 --> 00:20:41,508 Ahh! Ahh-ahh! Portland! 512 00:20:41,543 --> 00:20:44,745 You're so beautiful! 513 00:20:44,780 --> 00:20:47,582 Oh! 514 00:20:47,616 --> 00:20:49,817 Oh! 515 00:20:49,851 --> 00:20:52,220 My city! 516 00:20:52,254 --> 00:20:54,822 My Portland! 517 00:20:54,856 --> 00:20:57,557 All the birds 518 00:20:57,592 --> 00:20:59,493 The crickets and the frogs 519 00:20:59,527 --> 00:21:01,728 They chant her name! 520 00:21:01,762 --> 00:21:05,898 Oh, her mountains so wide 521 00:21:05,933 --> 00:21:07,333 So tall! 522 00:21:07,367 --> 00:21:09,467 Bah bah bah bah bah 523 00:21:09,502 --> 00:21:13,905 La la la la la la 524 00:21:13,939 --> 00:21:16,908 And when we're on the street 525 00:21:16,942 --> 00:21:18,242 And you pull out a cigarette 526 00:21:18,277 --> 00:21:21,213 and say to me, "Oh, Mr. Mayor 527 00:21:21,247 --> 00:21:23,748 Let's go to your place!" 528 00:21:23,782 --> 00:21:26,551 I say! Portland! 529 00:21:26,586 --> 00:21:31,691 Oh, I thought you'd never ask! 530 00:21:31,725 --> 00:21:34,827 And I will 531 00:21:34,861 --> 00:21:39,298 La la la la la la la 532 00:21:39,333 --> 00:21:40,900 La la la la la 533 00:21:40,935 --> 00:21:42,735 Sing to me! 534 00:21:42,770 --> 00:21:44,905 Ha ha ha! 535 00:21:44,939 --> 00:21:47,974 And when I see the sunlight glint upon your bridges 536 00:21:48,009 --> 00:21:50,643 It makes me think 537 00:21:50,678 --> 00:21:55,548 Of all the times that you and I have been together 538 00:21:55,582 --> 00:21:58,317 You are my darling girl! 539 00:21:58,352 --> 00:22:00,586 My beauty! 540 00:22:00,621 --> 00:22:03,723 My Portland! 541 00:22:03,757 --> 00:22:06,173 I know you best of all 542 00:22:06,293 --> 00:22:18,560 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 543 00:22:18,610 --> 00:22:23,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.