All language subtitles for Plebs s03e06 Jugball.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,680 Excuse me, we're looking for the deli counter. 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,720 Certainly. Turn left at Lighting and it's just past Ladies Wear. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,760 Nice one, ta. 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,320 We should leave. People are giving us some pretty dirty looks. 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,360 No, we fit right in, man! 6 00:00:13,400 --> 00:00:16,640 Sure, we might not be cash rich, but it's obvious we're classy guys. 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 Here we go, the taster counter. 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,240 Get stuck in, it's free. Yep, really classy. 9 00:00:21,280 --> 00:00:23,720 If you load up, you can taste a full meal. 10 00:00:23,760 --> 00:00:26,640 Can I help you, gentlemen? We're just browsing, thanks. 11 00:00:26,680 --> 00:00:27,920 And eating. 12 00:00:27,960 --> 00:00:29,480 I'm browsing with my mouth. 13 00:00:29,520 --> 00:00:31,440 Just having a little taste - try before you buy. 14 00:00:31,480 --> 00:00:34,000 And are you planning to buy that chicken leg? 15 00:00:34,920 --> 00:00:37,920 Probably not now, to be honest. We're sorry about this. 16 00:00:37,960 --> 00:00:40,040 No, we're not! This is totally legit. 17 00:00:40,080 --> 00:00:43,640 For all this guy knows, we could be mega-minted poshos in disguise. 18 00:00:43,680 --> 00:00:45,800 It would be a superb disguise. Cheers. 19 00:00:45,840 --> 00:00:49,440 Take us to the bed section, my good man. I want to try one of them. 20 00:00:49,480 --> 00:00:51,280 Mm-hm. Security! 21 00:00:53,440 --> 00:00:58,280 When in Rome, do as the Romans do 22 00:01:01,360 --> 00:01:06,240 Far from home, all I got is you 23 00:01:08,960 --> 00:01:11,280 Agh. This chair is like a torture device. 24 00:01:11,320 --> 00:01:14,360 I've asked Flavia for one with back support so many times. 25 00:01:14,400 --> 00:01:16,480 At least you get a chair. I have to stand still all day. 26 00:01:16,520 --> 00:01:19,560 Think you could stand a bit stiller? Hard to score if you're jiggling. 27 00:01:19,600 --> 00:01:21,040 I don't want you to score! 28 00:01:21,080 --> 00:01:23,800 Come on! Getting balls in your jug is the only fun part of my day. 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,640 Stop it! Calm down. 30 00:01:25,680 --> 00:01:28,200 I don't want them in my jug. Open your mouth, then. 31 00:01:28,240 --> 00:01:31,480 Give him something to aim at. I don't want your balls in my mouth! 32 00:01:31,520 --> 00:01:33,720 It might shut you up for once, water boy. 33 00:01:33,760 --> 00:01:36,960 Sorry. He's been trying to get balls in my jug all day. I don't care. 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,200 Paper balls. Stop talking. Water man. 35 00:01:39,240 --> 00:01:42,720 Boys, I'd like to introduce you to Ramases, he's on work experience. 36 00:01:42,760 --> 00:01:44,160 Hey, guys. Cool office. 37 00:01:44,200 --> 00:01:46,240 I'm giving him a tour of the company, 38 00:01:46,280 --> 00:01:49,040 starting with the talking turds in the copy room and working up. 39 00:01:49,080 --> 00:01:51,160 We should press on before we catch worms. 40 00:01:51,200 --> 00:01:53,320 Could I stay and play the jug game for a bit, please? 41 00:01:53,360 --> 00:01:55,640 No, we're going to the grain store. Chop, chop! 42 00:01:55,680 --> 00:01:59,000 Have you thought about my request for a chair with back support? 43 00:01:59,040 --> 00:02:01,440 I have, and if the problem persists, I will take steps... 44 00:02:01,480 --> 00:02:04,360 It will - ..to hire a copier with a stronger back. 45 00:02:04,400 --> 00:02:06,920 Right. I'm sure I'll manage, then. Good-oh. 46 00:02:10,640 --> 00:02:12,240 It's so bloody demeaning. 47 00:02:12,280 --> 00:02:15,080 Even that gimpy work-experience kid is treated better than us. 48 00:02:15,120 --> 00:02:18,480 You can say that again. He's got a sedan chair, look! Hup! 49 00:02:18,520 --> 00:02:22,560 Oi, Ramases! It's Stylax and Marcus, the talking turds. 50 00:02:22,600 --> 00:02:25,320 Oh, hey, guys. Is this sedan chair yours? 51 00:02:25,360 --> 00:02:27,080 It's my dad's, actually. 52 00:02:27,120 --> 00:02:29,200 I sort of crashed my one taking it off-road. 53 00:02:29,240 --> 00:02:32,640 Holy shit! I know, it was really stupid and I've learned my lesson. 54 00:02:32,680 --> 00:02:35,680 My dad's one's way bigger, though, if you guys need a lift. 55 00:02:37,680 --> 00:02:39,680 I'm a big, big man 56 00:02:40,280 --> 00:02:42,280 I'm a Jamaican 57 00:02:43,080 --> 00:02:45,080 I'm a big, big man 58 00:02:45,560 --> 00:02:47,440 I'm a Jamaican 59 00:02:50,360 --> 00:02:52,120 All right. Who's the flat-top? 60 00:02:52,160 --> 00:02:54,560 This is Ramases. He's Egyptian. 61 00:02:54,600 --> 00:02:57,360 Oh, right, yeah. Them the ones with the pointy houses? 62 00:02:57,400 --> 00:03:00,280 Pyramids, yeah. Please, guys, you can call me Rambo. 63 00:03:00,320 --> 00:03:03,400 I said Rambo could join us for dinner tonight, eh, Grumio? 64 00:03:03,440 --> 00:03:05,800 Fine, yeah. There is no dinner. 65 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 Right. First-class slaving. 66 00:03:07,800 --> 00:03:10,600 It's cool. I've got my dad's charge card for the Emporium 67 00:03:10,640 --> 00:03:12,520 if you wanna run and grab some stuff. 68 00:03:12,560 --> 00:03:15,000 Wicked. I mean, I'd rather not run but... 69 00:03:15,040 --> 00:03:16,960 So take the sedan, if you like. 70 00:03:17,000 --> 00:03:18,360 Yeah. 71 00:03:18,400 --> 00:03:20,040 I do like. 72 00:03:25,640 --> 00:03:26,960 Excuse me. 73 00:03:28,040 --> 00:03:30,040 No, no, no, not you again. Shoo! 74 00:03:30,080 --> 00:03:33,560 Hop it. I will not allow you to ravage our luxury foods. 75 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 How about I buy 'em, then? 76 00:03:38,920 --> 00:03:40,920 Ptolemy Hachmenenet? 77 00:03:40,960 --> 00:03:42,920 Is the name of my master, yes. 78 00:03:42,960 --> 00:03:44,400 He sent me to fetch his scran. 79 00:03:45,840 --> 00:03:49,520 And I am absolutely delighted you chose us, sir. 80 00:03:49,560 --> 00:03:53,360 Pray tell what your master is craving and I will do my utmost to help. 81 00:03:53,400 --> 00:03:56,040 I thought you might. Well, he mainly likes meat. 82 00:03:56,080 --> 00:03:58,080 Lovely. Shall I fetch a basket? 83 00:03:58,120 --> 00:03:59,640 Get a trolley, I would. 84 00:04:07,440 --> 00:04:09,880 I thought I'd cover all the major food groups. 85 00:04:09,920 --> 00:04:12,920 So sorry about this, Rambo. It's cool, man, it's Dad's money. 86 00:04:12,960 --> 00:04:14,360 He won't even notice. 87 00:04:14,400 --> 00:04:15,440 Mmm! 88 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 You ever had mice? 89 00:04:17,520 --> 00:04:20,200 We have, but more as an infestation than a delicacy. 90 00:04:20,240 --> 00:04:22,080 So is Daddy properly loaded? 91 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 Er...yeah, I guess so. 92 00:04:24,760 --> 00:04:28,320 He owns, like, a shipping company and a sawmill thing 93 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 and a marble... whatever it's called - hole? 94 00:04:31,520 --> 00:04:33,240 Quarry? Yeah! 95 00:04:33,280 --> 00:04:34,720 And the grain company. 96 00:04:36,000 --> 00:04:38,840 The grain company that we work for? He owns that? 97 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 Yeah. 98 00:04:40,360 --> 00:04:43,120 Well, I actually own it now. He kind of gave it to me. 99 00:04:43,160 --> 00:04:46,080 Boom! Well done, Rambo. Well, sort of. 100 00:04:46,120 --> 00:04:48,920 I'd much rather be working at the shipping place, to be honest. 101 00:04:48,960 --> 00:04:52,160 But I sort of burnt my boats there after the er...fire. 102 00:04:52,200 --> 00:04:55,360 So Dad moved me to grain, which is obviously super lame! 103 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 (LAUGHS) But at least I met you guys. 104 00:05:00,520 --> 00:05:02,120 Nice mice. 105 00:05:03,280 --> 00:05:05,560 The spoilt brat has the whole company. 106 00:05:05,600 --> 00:05:08,000 When I was his age, I didn't even have pubes. 107 00:05:08,040 --> 00:05:10,240 Really? You said he was 16? 108 00:05:10,280 --> 00:05:11,840 Yeah, I was a late starter. 109 00:05:11,880 --> 00:05:15,160 The point is, this kid can force Flavia to get me a new chair. 110 00:05:15,200 --> 00:05:18,080 And fix the bogs, and oil that very squeaky door. 111 00:05:18,120 --> 00:05:20,320 And lower the price of grain. 112 00:05:20,360 --> 00:05:22,520 Er...yeah, maybe. I mean - 113 00:05:22,560 --> 00:05:26,040 People are starving, Marcus. I haven't eaten bread for weeks. 114 00:05:26,080 --> 00:05:27,715 I thought you were on a wheat-free diet? 115 00:05:27,915 --> 00:05:29,760 Not by choice, dickhead. I can't afford it. 116 00:05:29,800 --> 00:05:32,400 The grain companies are fucking us in the arse, 117 00:05:32,440 --> 00:05:34,200 and expecting us to swallow it. 118 00:05:34,240 --> 00:05:36,120 Yeah, that does sound bad. 119 00:05:36,160 --> 00:05:39,560 It's a disgrace, and a little more urgent than a squeaky door. 120 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 You haven't heard it. It's like... 121 00:05:41,640 --> 00:05:45,640 Eee-whoo-whaaargh... 122 00:05:45,680 --> 00:05:49,000 But, yeah, ending starvation. I'll add that to the list. 123 00:05:54,000 --> 00:05:56,920 Salve, Grumio. All right, landlord. 124 00:05:56,960 --> 00:05:59,440 Obvious question - why are you licking a bag? 125 00:05:59,480 --> 00:06:02,080 Oh, yeah, I got in a load of posh nosh last night. 126 00:06:02,120 --> 00:06:04,320 The bag's still got salami juice on it. 127 00:06:04,360 --> 00:06:06,800 Lovely, lovely. Do you fancy a dab? 128 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 No, I'll leave it for now, thanks. 129 00:06:17,160 --> 00:06:19,840 Oh, no, I've still got Rambo's card. 130 00:06:21,240 --> 00:06:24,720 Oh, yes! I've still got Rambo's chuffing card! 131 00:06:27,040 --> 00:06:29,040 All I need from you... 132 00:06:31,360 --> 00:06:33,240 Yep, my master will like that. 133 00:06:33,280 --> 00:06:35,320 Your master must be quite the foodie, sir. 134 00:06:35,360 --> 00:06:37,880 Oh, he's one of the foodiest fellas you'll ever meet. 135 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 What else is good here, then? 136 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Now, we are famed for our seafood. 137 00:06:42,000 --> 00:06:44,960 You what? See food? What's 'see food'? 138 00:06:45,000 --> 00:06:48,120 Fruits de mer, sir - cockles, whelks, crabs, mussels... 139 00:06:48,160 --> 00:06:50,440 Them shiny pebbles? That's food, is it? 140 00:06:50,480 --> 00:06:54,280 They are something of a delicacy, sir. Well, bung 'em in the bag. 141 00:06:54,320 --> 00:06:55,760 Mm-hm. 142 00:06:55,800 --> 00:06:57,920 And give me one of them pies with legs. 143 00:06:57,960 --> 00:06:59,320 Oh. 144 00:07:01,600 --> 00:07:03,040 No, no! 145 00:07:03,880 --> 00:07:06,600 Keep still! No, you're not even supposed to be in here. 146 00:07:06,640 --> 00:07:08,720 Two points for straight in? Wicked. 147 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 And one point if it goes in off the backboard. Backboard? 148 00:07:11,360 --> 00:07:13,520 Do you mean me? What are we calling this game? 149 00:07:13,560 --> 00:07:15,680 How about... 'Get the ball in the jug'? 150 00:07:15,720 --> 00:07:17,840 Or 'Super juggy throw throw'? Or... 151 00:07:17,880 --> 00:07:19,120 Jugball? 152 00:07:19,160 --> 00:07:21,040 Yes, jugball! 153 00:07:21,080 --> 00:07:24,760 You're a genius! We should play every day. Make it company policy. 154 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 (LAUGHS) Right, yeah! 155 00:07:26,840 --> 00:07:30,440 Brilliant. Yeah, yeah, yeah. That would be brilliant. 156 00:07:30,480 --> 00:07:33,480 In fact, there are loads of cool changes you could make 157 00:07:33,520 --> 00:07:35,200 now you're in charge, Rambo. 158 00:07:35,240 --> 00:07:37,320 We could have - I dunno, comfy chairs, 159 00:07:37,360 --> 00:07:39,960 working toilets, non-squeak doors... 160 00:07:40,000 --> 00:07:41,520 What do you mean, 'in charge'? 161 00:07:41,560 --> 00:07:43,800 If you lower the price of grain, people will buy more. 162 00:07:43,840 --> 00:07:47,120 Whoa, steady on, Professor. I don't get any of that business-y shit. 163 00:07:47,160 --> 00:07:48,880 I said I'd leave all that to Flavia. 164 00:07:48,920 --> 00:07:52,080 He's just a dickless intern! Flavia is out of touch. 165 00:07:52,120 --> 00:07:54,560 She just sits in her office getting her nails done, 166 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 while the staff get bad backs and blocked-up bogs. 167 00:07:57,520 --> 00:08:00,640 Sorry, Prof. I promised my dad I wouldn't rock the boat. 168 00:08:00,680 --> 00:08:03,360 I did that at the shipping company and three people drowned. 169 00:08:03,400 --> 00:08:05,320 I should just keep my head down. 170 00:08:06,000 --> 00:08:08,880 Sorry... Do you own the company? Big time. 171 00:08:08,920 --> 00:08:11,360 Right, well, in that case, I will keep my jug still. 172 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Sorry for calling you dickless. 173 00:08:14,560 --> 00:08:17,320 Yes, congratulations, boss! Great throw! 174 00:08:31,960 --> 00:08:33,440 Oh... 175 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 (CRUNCHING) Aagh! 176 00:08:36,560 --> 00:08:38,040 Agh. 177 00:08:39,560 --> 00:08:43,480 From downtown for five points... Interception! Turnover. 178 00:08:43,520 --> 00:08:46,120 Interception? Since when? Just now. He shoots... 179 00:08:47,160 --> 00:08:48,840 He scores! That's eight-all. 180 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 New ball, please, Prof. Uh-huh, coming up. 181 00:08:51,400 --> 00:08:53,320 We should make it doubles! 182 00:08:53,360 --> 00:08:56,200 Then we'd have someone to pass to and high-five! Yes, love it! 183 00:08:56,240 --> 00:08:58,600 Let's choose team-mates. Who's sporty here? 184 00:08:58,640 --> 00:09:00,840 Everyone, who's good at sport? 185 00:09:00,880 --> 00:09:03,920 No! Whatever it is that's happening out here, no! 186 00:09:03,960 --> 00:09:05,920 And why is water boy strapped to a column? 187 00:09:05,960 --> 00:09:09,080 Water man. But, yes, I completely agree. We're playing jugball. 188 00:09:09,120 --> 00:09:13,120 As I say, no. You're going to the Legal Department, where I put you. 189 00:09:13,160 --> 00:09:14,880 Come on, it's eight-all. 190 00:09:14,920 --> 00:09:17,080 I'm sorry that this massive grain company 191 00:09:17,120 --> 00:09:19,760 is getting in the way of your cretinous game, shredder. 192 00:09:19,800 --> 00:09:21,440 It's not cretinous, it's brilliant! 193 00:09:21,480 --> 00:09:24,000 And if you actually cared about this company, 194 00:09:24,040 --> 00:09:28,080 you'd give people squeakier chairs and lower the price of toilets or whatever. 195 00:09:28,120 --> 00:09:31,680 Right, guys? Yeah... Well, something like that. 196 00:09:31,720 --> 00:09:34,960 OK. Well, clearly, someone's a little bit tired. 197 00:09:35,000 --> 00:09:36,880 So let's go and get a nice glass of milk. 198 00:09:36,920 --> 00:09:38,240 I'm not tired! You're tired. 199 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 You're tired and you're fired. 200 00:09:40,320 --> 00:09:41,800 (GASPS OF SHOCK) 201 00:09:41,840 --> 00:09:44,600 Excuse me? You're firing me? 202 00:09:44,640 --> 00:09:46,640 That's right, Flave. 203 00:09:46,680 --> 00:09:50,120 It's time to make way for a guy who knows what's really needed here. 204 00:09:50,160 --> 00:09:53,240 Ha! You don't even know how to wipe your own bottom. 205 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 Not me, the Professor. 206 00:09:56,040 --> 00:09:59,360 He's got ideas - big ones. Isn't that right, Prof? 207 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 Damn right, Rambo. I see. 208 00:10:02,120 --> 00:10:05,240 In two days, you'll be begging me to come back. 209 00:10:05,280 --> 00:10:06,320 Yeah? 210 00:10:06,360 --> 00:10:09,040 In two days, you'll be begging us for change! 211 00:10:09,080 --> 00:10:10,520 On the streets! 212 00:10:10,560 --> 00:10:12,760 (LAUGHS) Yes, Prof! Rinser! 213 00:10:12,800 --> 00:10:14,520 (DOOR SQUEAKS) 214 00:10:15,600 --> 00:10:18,080 Right, let's go jugball. Everyone has to watch. 215 00:10:21,600 --> 00:10:22,960 Ooh! 216 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Now, that's a good chair. 217 00:10:25,920 --> 00:10:27,920 (GRUMIO GROANS) 218 00:10:29,080 --> 00:10:31,040 (CONTINUES GROANING) 219 00:10:32,280 --> 00:10:35,640 Me tooth's all hurty. It's one of my best ones and all. 220 00:10:35,680 --> 00:10:38,800 Maybe it's a wisdom tooth. Unlikely Grumio'd have any of them. 221 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 Why are you dressed like an adult? 222 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 Because I'm a big cheese, now, baby, and don't you forget it. 223 00:10:44,280 --> 00:10:46,640 Don't you forget to lower the price of grain, then. 224 00:10:46,680 --> 00:10:50,560 Yes, yes, on my list. Below fixing the loos but above the squeaky door. 225 00:10:50,600 --> 00:10:52,360 You - we've gots to go. Hoots! 226 00:10:55,040 --> 00:10:57,600 Good morning, everyone. My name is Marcus Gallo. 227 00:10:57,640 --> 00:10:59,200 I'm the new Head of HR. 228 00:10:59,240 --> 00:11:03,240 Under my watch, this company is going to look after everyone - 229 00:11:03,280 --> 00:11:05,360 from the brainy boffins in Accounts, 230 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 all the way down to Lena the cleaner, 231 00:11:08,040 --> 00:11:09,400 starting today. 232 00:11:09,440 --> 00:11:10,798 Also starting today, guys, 233 00:11:10,998 --> 00:11:14,080 there's a big jugball tournament here on the jugball court. 234 00:11:14,120 --> 00:11:18,480 Please come and watch Stylax and his team-mate take on me and Urbo. 235 00:11:18,520 --> 00:11:20,080 Where'd you get him from? 236 00:11:20,120 --> 00:11:23,640 He works in Finance, I think. Jove's sake, he's like a tree! 237 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Hence why he moved me up here. What? 238 00:11:25,720 --> 00:11:28,400 You can't change the rules just cos you found a tree man. 239 00:11:28,440 --> 00:11:31,640 You have to check with me first. No, it's my sport. I invented it. 240 00:11:31,680 --> 00:11:34,000 I've been playing it for ages! It's my sport. 241 00:11:34,040 --> 00:11:36,520 Is this still the meeting? No, ignore that. 242 00:11:36,560 --> 00:11:38,560 Basically, my point was... 243 00:11:39,280 --> 00:11:41,280 Hello, I'm Marcus. 244 00:11:41,320 --> 00:11:44,720 I'm gonna do some really good stuff around here for you. So... 245 00:11:44,760 --> 00:11:47,560 Like what? Like, well... 246 00:11:48,280 --> 00:11:51,160 give you comfier chairs and unblock the toilets... 247 00:11:51,200 --> 00:11:53,200 and oil that squeaky door. 248 00:11:55,280 --> 00:11:57,280 Oh, thank you. 249 00:11:57,720 --> 00:11:59,440 Yes, exactly. 250 00:11:59,480 --> 00:12:02,840 For too long, this company has put profits above people. 251 00:12:02,880 --> 00:12:04,040 ALL: Yeah. 252 00:12:04,080 --> 00:12:08,520 If there's anything you need at any point, just ask and I will deliver. 253 00:12:08,560 --> 00:12:10,560 Thank you very much. 254 00:12:11,640 --> 00:12:14,320 Could I go and find a big man for my jugball side, please? 255 00:12:14,360 --> 00:12:17,920 Yeah. Not exactly what I had in mind, but OK, fine. Wicked, thanks. 256 00:12:17,960 --> 00:12:19,760 (CHUCKLES) 257 00:12:24,640 --> 00:12:27,200 It's terrible! I can't eat anything. 258 00:12:27,240 --> 00:12:29,400 You don't know any dentists, do you? 259 00:12:29,440 --> 00:12:33,640 Davus here could extract the bad tooth, if you want. What, really? 260 00:12:33,680 --> 00:12:37,400 Is he a dentist, then? Well, he's a dentish. He's got a hammer. 261 00:12:37,440 --> 00:12:39,200 Davus? Yeah? 262 00:12:39,240 --> 00:12:43,520 Smash out Grumio's bad tooth. Of course, boss. Just give it a wipe. 263 00:12:43,560 --> 00:12:45,120 Very good. Very medical. 264 00:12:45,160 --> 00:12:47,760 All right, fella. Just lean back for me there. 265 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 Do you not want to know which tooth it is first? 266 00:12:52,120 --> 00:12:53,680 Yeah, go on, then, mate. 267 00:12:53,720 --> 00:12:55,760 It's that wonky one there. 268 00:12:55,800 --> 00:12:57,440 I'll sort of aim in that ballpark. 269 00:12:57,480 --> 00:12:59,320 Stay still for me. 270 00:12:59,960 --> 00:13:01,880 I-I might leave it, actually. 271 00:13:01,920 --> 00:13:03,560 Yeah, probably for the best. 272 00:13:07,520 --> 00:13:08,920 No, I don't like it! 273 00:13:10,280 --> 00:13:11,320 (CHUCKLES) 274 00:13:12,640 --> 00:13:15,280 Everyone's loving it under the new boss, man. 275 00:13:15,320 --> 00:13:17,200 I've heard several people call you 'nice' 276 00:13:17,240 --> 00:13:19,600 and one woman even say 'fairly hot'. 277 00:13:19,640 --> 00:13:23,440 Well, if you listen to what people need, they will thank you for it. 278 00:13:23,480 --> 00:13:26,840 Thanks for letting me get my new partner, by the way, Big Paulus. 279 00:13:26,880 --> 00:13:29,160 Good, isn't he? Well, he's tall, yeah. 280 00:13:29,200 --> 00:13:31,440 Which is what it's all about now we've raised the jug 281 00:13:31,480 --> 00:13:33,560 and swapped the papyrus for apples. 282 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 Bitey-bitey, eyes shut tighty! 283 00:13:37,760 --> 00:13:40,800 Oh, my Jove! Where did you get him from? 284 00:13:40,840 --> 00:13:42,840 I just saw him guarding the grain store. 285 00:13:42,880 --> 00:13:45,520 I was, like, 'Big boy, you're coming with me!' 286 00:13:45,560 --> 00:13:47,400 And I'm killing Rambo thanks to you. 287 00:13:47,440 --> 00:13:48,800 You are welcome. 288 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Hang on...so who's guarding the grain store now? 289 00:13:52,600 --> 00:13:55,320 Oh, yeah, no... no one. 290 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 Oh, shit! 291 00:14:04,000 --> 00:14:05,120 Stop! 292 00:14:06,520 --> 00:14:08,440 Stop! Stop it! 293 00:14:11,720 --> 00:14:13,560 Oi! Oi! 294 00:14:14,720 --> 00:14:15,960 Ohh! 295 00:14:16,000 --> 00:14:17,840 Well, well, well. 296 00:14:17,880 --> 00:14:19,120 The Professor. 297 00:14:19,160 --> 00:14:21,240 What brings you out here, then? 298 00:14:21,280 --> 00:14:24,400 Oh, just concluding... you know, a big sale. 299 00:14:25,000 --> 00:14:27,960 Pleasure doing business with you! Uh-huh? 300 00:14:28,000 --> 00:14:30,400 How much did they steal? Not much. 301 00:14:31,320 --> 00:14:33,320 A bit, yeah. Quite a lot, actually. 302 00:14:33,360 --> 00:14:35,320 It's fine, though. I can handle it. 303 00:14:35,360 --> 00:14:36,920 Of course you can. 304 00:14:36,960 --> 00:14:39,600 If you'll excuse me, I've just bought darling little Rex. 305 00:14:39,640 --> 00:14:41,920 I've got a busy day of stroking ahead of me. 306 00:14:41,960 --> 00:14:45,280 Out of interest, what would you do if you were me? 307 00:14:45,320 --> 00:14:47,560 Some kind of nose job, I imagine. 308 00:14:47,600 --> 00:14:49,560 (CHUCKLES) About the burglary. 309 00:14:49,600 --> 00:14:53,000 That's easy - make a few cutbacks, fire some of the fat ones. 310 00:14:53,040 --> 00:14:57,240 And if you're very low on grain, you're gonna have to raise the price. 311 00:14:57,280 --> 00:14:59,160 Right, yeah. That's not an option. 312 00:14:59,200 --> 00:15:01,720 So maybe get fired and buy a puppy, then. 313 00:15:01,760 --> 00:15:03,680 Really working for me. 314 00:15:08,200 --> 00:15:11,520 Which style of cuisine would your master most favour today, sir? 315 00:15:11,560 --> 00:15:15,240 He's still keen on the seafood but he's after something...soft. 316 00:15:15,280 --> 00:15:16,600 Soft, sir? 317 00:15:16,640 --> 00:15:19,160 He's a busy man, he don't want to waste time chewing. 318 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 I understand completely. 319 00:15:21,240 --> 00:15:23,280 I would suggest caviar. 320 00:15:23,320 --> 00:15:25,560 Caviar, what? They're fish eggs. 321 00:15:25,600 --> 00:15:27,680 Soft as silk but terrifically tasty. 322 00:15:28,200 --> 00:15:30,400 Fish eggs? Mm-hm. 323 00:15:30,880 --> 00:15:32,880 Fish eggs? Mm-hm. 324 00:15:33,960 --> 00:15:35,320 Fish eggs? 325 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 Uh, uh, uh... 326 00:15:41,320 --> 00:15:43,320 Now that, my friend, is scrummy. 327 00:15:46,200 --> 00:15:47,800 Hello again. 328 00:15:47,840 --> 00:15:50,360 Just to say, despite what I said earlier, 329 00:15:50,400 --> 00:15:52,640 we sadly had a burglary this afternoon, 330 00:15:52,680 --> 00:15:54,520 so now have to make a few cutbacks. 331 00:15:54,560 --> 00:15:56,280 Fixing the toilets will have to wait. 332 00:15:56,320 --> 00:15:58,160 Typical! It is typical. 333 00:15:58,200 --> 00:16:00,800 It's typical of one or two antisocial grain thieves 334 00:16:00,840 --> 00:16:02,280 who ruin it for everyone. 335 00:16:02,320 --> 00:16:06,360 It's your fault for moving Big Paulus up here to play their stupid jug game. 336 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 Shut up. It's a great game. 337 00:16:07,920 --> 00:16:10,440 Either way, we also can't afford new chairs. 338 00:16:10,480 --> 00:16:12,120 Oh, classic! 339 00:16:12,160 --> 00:16:14,760 You say you're one of us but you're just another lying exec 340 00:16:14,800 --> 00:16:17,440 looking after your mates. I, for one, won't stand for it. 341 00:16:17,480 --> 00:16:19,400 Right, OK. 342 00:16:19,440 --> 00:16:22,440 Anyone else won't stand for it? Raise your hand if you won't stand for it. 343 00:16:23,760 --> 00:16:25,553 That is good to know because we do need to 344 00:16:25,753 --> 00:16:27,720 make some redundancies, so you're all fired. 345 00:16:27,760 --> 00:16:30,240 What? I was stretching! I will stand for it. 346 00:16:30,280 --> 00:16:32,760 We need to reduce spending pretty urgently. 347 00:16:32,800 --> 00:16:35,360 I'm afraid it's a case of 'no pain, no grain'. 348 00:16:35,400 --> 00:16:38,800 Yeah, Prof, the company bought this gold jug for the tournament later. 349 00:16:38,840 --> 00:16:41,560 Mm-hm. So we'll need a bit more pain, then. 350 00:16:41,600 --> 00:16:42,880 Sorry. 351 00:16:42,920 --> 00:16:45,120 Let's lose... the guy with the monobrow 352 00:16:45,160 --> 00:16:47,160 and Lena the cleaner. 353 00:16:47,200 --> 00:16:48,760 What? You can't fire Lena! 354 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 Why are you still here? End of meeting, everyone back to work. 355 00:16:52,240 --> 00:16:54,640 Apart from those who've been sacked. You have to go. 356 00:16:54,680 --> 00:16:56,680 (CLEARS THROAT) Now. 357 00:16:59,080 --> 00:17:00,920 (DOOR SQUEAKS) 358 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 Not even fixed the squeaky door! 359 00:17:11,560 --> 00:17:14,120 Mmm, fish eggs. Cor. 360 00:17:14,760 --> 00:17:16,680 (GROANS) 361 00:17:20,160 --> 00:17:24,000 (CHANTING) Workers united will never be defeated! 362 00:17:24,040 --> 00:17:28,000 The workers united will never be defeated! 363 00:17:28,920 --> 00:17:30,760 Oh, no, please! 364 00:17:30,800 --> 00:17:32,840 (BOOING AND CATCALLS) 365 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 I'm a worker too! 366 00:17:34,440 --> 00:17:36,120 I'm working very hard here! 367 00:17:36,160 --> 00:17:38,480 Lena's worked here for 45 years. 368 00:17:38,520 --> 00:17:40,440 So she probably needs a rest, then! 369 00:17:40,480 --> 00:17:42,800 Give us back our jobs, you arsehole. 370 00:17:42,840 --> 00:17:44,600 Not now you all hate me. 371 00:17:44,640 --> 00:17:48,160 The workers united will never be defeated! 372 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 ..cheaper grain. When do we want it? Now! 373 00:17:50,560 --> 00:17:54,360 What do we want? Cheaper grain! When do we want it? Now! 374 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 Delphine? What are you doing here? 375 00:17:56,640 --> 00:17:58,640 What are you doing here, Marcus? 376 00:17:58,680 --> 00:18:01,400 You said you'd cut grain prices and then you raised them! 377 00:18:01,440 --> 00:18:04,760 I had to! Can you not protest against me, please? 378 00:18:04,800 --> 00:18:06,014 Why would you do that? 379 00:18:06,214 --> 00:18:09,360 Because he's looking after himself and his cronies, love. 380 00:18:09,400 --> 00:18:11,840 Mate, I'm trying to have a conversation with my girlfriend. 381 00:18:11,880 --> 00:18:13,880 You go out with this arsehole? 382 00:18:13,920 --> 00:18:16,160 I do, yes. And stop calling me that! 383 00:18:16,200 --> 00:18:19,080 You could do a lot better! Thank you. Shut up, please. 384 00:18:19,120 --> 00:18:22,080 I'd dump him. Dump him! Dump him! 385 00:18:22,120 --> 00:18:24,440 Dump him! Dump him! 386 00:18:24,480 --> 00:18:26,120 Dump him! 387 00:18:29,520 --> 00:18:32,160 I mean, this is not how I thought today would go. Yeah. 388 00:18:32,200 --> 00:18:33,600 Welcome to my world. 389 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 OK, let's go, Team Rambo. 390 00:18:36,240 --> 00:18:37,440 Hit it, girls. 391 00:18:37,480 --> 00:18:38,880 Rambo, Rambo, he's our man 392 00:18:38,920 --> 00:18:41,360 If he can't do it, no one can! 393 00:18:41,400 --> 00:18:43,080 What? Why don't I have girls? 394 00:18:43,120 --> 00:18:45,880 I invented the game, I get the cheerleaders. That's the rules. 395 00:18:45,920 --> 00:18:49,440 Prof, I meant to say, I gave them all jobs in marketing. Hope that's cool. 396 00:18:49,480 --> 00:18:50,840 Uh-huh. 397 00:18:50,880 --> 00:18:52,520 You three are fired, in that case. 398 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 We can't afford you any more. 399 00:18:56,960 --> 00:18:59,000 Er...has it started yet? 400 00:18:59,040 --> 00:19:01,040 Not yet, G-Man, you're just in time. 401 00:19:01,080 --> 00:19:02,280 Yo, Rambo. 402 00:19:02,320 --> 00:19:05,000 Looks like I got a cheerleader of my own. 403 00:19:05,040 --> 00:19:07,800 Please don't employ him. Give us a chant, G-Man. 404 00:19:08,480 --> 00:19:10,760 Come on, Stylax, you can do it 405 00:19:10,800 --> 00:19:12,720 Stick that ball in the bastard jug 406 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 Not bad. 407 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 R-A-M-B-O 408 00:19:22,240 --> 00:19:24,000 Rambo! 409 00:19:24,040 --> 00:19:27,280 Look at me, can't you see my father? 410 00:19:30,680 --> 00:19:32,200 Paulus! 411 00:19:34,760 --> 00:19:37,800 I don't care a damn what he's done 412 00:19:37,840 --> 00:19:39,680 No, no 413 00:19:41,040 --> 00:19:43,000 Rambo! Agh! 414 00:19:45,080 --> 00:19:46,840 OK. 53-all. 415 00:19:46,880 --> 00:19:48,360 Next point wins. 416 00:19:48,400 --> 00:19:49,760 Urbo! 417 00:19:53,200 --> 00:19:54,480 Yes, Paulus! 418 00:19:54,520 --> 00:19:56,560 Bitey-bitey, eyes shut tighty! 419 00:19:56,600 --> 00:19:59,320 Get along, move along 420 00:20:04,240 --> 00:20:06,520 (DOOR SQUEAKS) 421 00:20:06,560 --> 00:20:08,200 Oh. Hi, Dad. 422 00:20:08,240 --> 00:20:10,400 Don't you 'hi, Dad' me, you little prick. 423 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 What did I say? What's the one thing I told you to do? 424 00:20:13,600 --> 00:20:16,840 Floss? Keep your nut down! I did! 425 00:20:16,880 --> 00:20:18,520 So why, for Sphinx's sakes, 426 00:20:18,560 --> 00:20:21,920 is there not one, but two protests going on outside that door? 427 00:20:21,960 --> 00:20:24,640 The Professor did that, not me. Well, hang on... 428 00:20:24,680 --> 00:20:28,320 And why are you chucking apples at some geezer strapped to a column? 429 00:20:28,360 --> 00:20:30,920 Aurelius. Great to meet you, sir. Love the beard. 430 00:20:30,960 --> 00:20:33,960 It's jugball. It's... He invented it, it was all him. 431 00:20:34,000 --> 00:20:35,720 Finally, he admits it! 432 00:20:35,760 --> 00:20:37,440 I couldn't give a pharaoh's fat one. 433 00:20:37,480 --> 00:20:40,840 I've only come here cos I've been contacted by the bloody Emporium. 434 00:20:40,880 --> 00:20:45,720 You've spent 15,420 dinaris, and mostly on caviar. 435 00:20:45,760 --> 00:20:47,640 That wasn't me, I promise. Right. 436 00:20:47,680 --> 00:20:50,280 Tutankhamen, give me the bleeding card back. 437 00:20:50,320 --> 00:20:53,720 I don't know where it is. I haven't seen it since I gave it to... 438 00:20:55,680 --> 00:20:57,360 Oh, brilliant. 439 00:21:01,720 --> 00:21:03,360 Have you got my card, boy? 440 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 Mm, yeah. 441 00:21:06,000 --> 00:21:07,960 Give it back, then, fuck face. 442 00:21:08,000 --> 00:21:09,760 I'd rather not, to be honest. 443 00:21:09,800 --> 00:21:11,480 Give it to me. 444 00:21:11,520 --> 00:21:13,600 Let it go. Let it go. 445 00:21:13,640 --> 00:21:15,040 Aargh! 446 00:21:15,080 --> 00:21:16,800 Thank you. 447 00:21:17,680 --> 00:21:21,120 Now, you, my palm, your arse, now. Move it! 448 00:21:22,720 --> 00:21:24,720 I'll eat you alive, I'm telling you. 449 00:21:25,840 --> 00:21:27,240 Oh, bull's-eye. 450 00:21:27,280 --> 00:21:30,080 Me tooth! He's knocked out me hurty tooth! 451 00:21:30,800 --> 00:21:32,320 (WHEEZING LAUGHTER) 452 00:21:36,160 --> 00:21:38,160 Well, I couldn't say no. 453 00:21:39,120 --> 00:21:41,840 Ptolemy made me an absurdly generous offer. 454 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 What about that puppy you were carrying around? 455 00:21:43,960 --> 00:21:45,840 Oh, I put him down - in every sense. 456 00:21:45,880 --> 00:21:49,960 That little dirt dispenser shat all over my mosaic. 457 00:21:50,000 --> 00:21:51,960 And Rambo, was he put down? 458 00:21:52,000 --> 00:21:53,360 Sadly not. 459 00:21:53,400 --> 00:21:55,520 He's now managing the family vineyard, 460 00:21:55,560 --> 00:21:59,360 which sounds like a monumentally stupid idea to me, but there you go. 461 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 Hm...and how about us? 462 00:22:02,040 --> 00:22:04,040 Are there still jobs for us here? 463 00:22:04,080 --> 00:22:07,800 Oh, yes. I've got some 'big jobs' for you. 464 00:22:12,560 --> 00:22:14,080 Quick game of spongebucket? 465 00:22:15,080 --> 00:22:16,400 Yeah, go on, then. 466 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Ohh. 467 00:22:20,880 --> 00:22:22,880 Ohh! Ohh! 468 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 I keep my soul unconquered 469 00:22:35,760 --> 00:22:37,760 I keep my soul unconquered 470 00:22:38,120 --> 00:22:40,120 I keep my soul unconquered 471 00:22:40,160 --> 00:22:42,160 Can I conquer you? 472 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 I keep my soul unconquered 473 00:22:45,360 --> 00:22:47,360 I keep my soul unconquered 474 00:22:47,880 --> 00:22:49,720 I keep my soul unconquered 475 00:22:49,770 --> 00:22:54,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.