All language subtitles for Plebs s02e08 The Race.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,560 Oh dear! Who did this then, chief? 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,720 It was like it when I got it. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,080 Oh, my days! Look at the state of that axle. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,400 What a bodge! Oh dear. Oh dear. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,720 My mum could have done a better job with those wheel arches, 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,240 and she's been dead 20 years! 7 00:00:15,280 --> 00:00:18,280 That's bad then, isn't it? They're all warped. Look. 8 00:00:18,320 --> 00:00:20,600 I'm just looking for a bit more speed is all. 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,160 You race then, chief? Planning to, planning to. 10 00:00:23,200 --> 00:00:26,480 Underground or in the arena? Well, hopefully arena one day. 11 00:00:26,520 --> 00:00:28,400 What's underground? Wannabe circuit. 12 00:00:28,440 --> 00:00:31,320 Every Saturday outside the city wall. Oh sweet. 13 00:00:31,360 --> 00:00:35,520 Bunch of dickheads! Think they know the first thing about racing. 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,240 I hate dickheads. 15 00:00:37,280 --> 00:00:39,920 It could be several things slowing her down, boss. 16 00:00:39,960 --> 00:00:43,520 The wheels, the axle, or the arches. I'd start again with all of them. 17 00:00:43,560 --> 00:00:45,560 OK, how much do you reckon this is gonna...? 18 00:00:45,600 --> 00:00:47,520 495 denarii. Oh. 19 00:00:47,560 --> 00:00:50,120 Or, could it just be the horse? 20 00:00:50,160 --> 00:00:52,000 Yeah. 21 00:00:52,040 --> 00:00:54,280 To be fair, it could be that. 22 00:00:54,469 --> 00:01:09,325 23 00:01:09,360 --> 00:01:13,160 "Owing to the failure of your legal representative in court." 24 00:01:13,200 --> 00:01:14,400 Sorry about that. 25 00:01:14,440 --> 00:01:17,240 "You will hereby be deported in five days time 26 00:01:17,280 --> 00:01:21,160 "unless you are able to pay a 3,000 denarii fine 27 00:01:21,200 --> 00:01:24,280 "or obtain a work permit from a reputable company. 28 00:01:24,320 --> 00:01:27,840 "We hope you've enjoyed your stay in Rome and please do not come back." 29 00:01:27,880 --> 00:01:31,200 I am so sorry. If there's anything I can do, please just say. 30 00:01:31,240 --> 00:01:33,920 Can you pay 3,000 denarii? No, to be fair, I can't do that. 31 00:01:33,960 --> 00:01:36,800 What about Grandma's inheritance? That's a few thousand? 32 00:01:36,840 --> 00:01:39,400 It was. It's now about 50. Right. 33 00:01:39,440 --> 00:01:42,520 Is there a grandpa that could maybe help out? 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,000 By help out you mean die. 35 00:01:44,040 --> 00:01:47,080 Grandpa will outlive us all. Mm, great. 36 00:01:47,120 --> 00:01:49,840 Well, look we'll find a way out of this, I promise. 37 00:01:51,680 --> 00:01:54,800 The way I see it, things couldn't be any better. 38 00:01:54,840 --> 00:01:58,680 Right, how exactly? The girl I may well love is being deported. 39 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Because I'm racing this Saturday. 40 00:02:00,760 --> 00:02:03,200 She bets her money on me, I romp home, 41 00:02:03,240 --> 00:02:05,400 she pays off her fine, job done. 42 00:02:05,440 --> 00:02:07,800 Racing as in... Chariots, baby. 43 00:02:07,840 --> 00:02:10,880 On the underground circuit. Ah, and underground as in... 44 00:02:10,920 --> 00:02:12,760 Tunnels, probably. 45 00:02:12,800 --> 00:02:15,720 No, Grumio, underground as in not that legal. 46 00:02:15,760 --> 00:02:17,440 Oh, perfect! She should bet on me. 47 00:02:17,480 --> 00:02:19,760 My odds will be good cos I'm new. You're shit. 48 00:02:19,800 --> 00:02:22,160 A bit of both. 49 00:02:22,200 --> 00:02:24,560 Sorry, what is this? Carbs, for the race. 50 00:02:24,600 --> 00:02:27,720 I've got to carb up. Do you? The horse is doing the work. 51 00:02:27,760 --> 00:02:29,800 I egg her on, don't I? Not very well, clearly. 52 00:02:29,840 --> 00:02:32,720 I've never seen Peggy go quicker than a trot. That's not true! 53 00:02:32,760 --> 00:02:35,040 Do not suggest gambling to the girls, OK? 54 00:02:35,080 --> 00:02:37,280 I'm taking care of it. All right, fine. 55 00:02:39,000 --> 00:02:43,880 G-man, is this carbs or sand? 56 00:02:43,920 --> 00:02:46,160 It's a sandy carbs. 57 00:02:46,200 --> 00:02:47,600 Keep going, champ. All right. 58 00:02:47,640 --> 00:02:49,680 No pain, no gain. Yeah. 59 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 Go on, champ. Huh. 60 00:02:51,760 --> 00:02:54,400 She's dedicated, conscientious, 61 00:02:54,440 --> 00:02:57,360 she works well on her own and as part of a team. 62 00:02:57,400 --> 00:02:59,480 And needs a work permit to avoid deportation. 63 00:02:59,520 --> 00:03:00,920 Pretty much. 64 00:03:00,960 --> 00:03:03,760 Her CV seems to be a list of accents. 65 00:03:03,800 --> 00:03:06,240 Yes, I'm an actor mainly. That's my acting CV. 66 00:03:06,280 --> 00:03:08,400 Proficient in folk dancing I see. 67 00:03:08,440 --> 00:03:12,400 I'm a bit rusty, but I'm happy to do a refresher course if it helps. 68 00:03:12,440 --> 00:03:14,600 It doesn't, because this is an office. 69 00:03:14,640 --> 00:03:17,560 Ever worked in one of these? No, but I'm keen to learn. 70 00:03:17,600 --> 00:03:20,720 And she does have useful officey skills, don't you? 71 00:03:20,760 --> 00:03:23,880 Yes, I can do adding and taking away and the other one. 72 00:03:23,920 --> 00:03:25,560 Can you fuck people's husbands? 73 00:03:25,600 --> 00:03:28,920 Erm... is that an officey skill? 74 00:03:28,960 --> 00:03:31,320 Not really. How's that relevant? 75 00:03:31,360 --> 00:03:34,600 My bastard husband has just shacked up with one of her lot. 76 00:03:34,640 --> 00:03:36,280 My lot? Yes, you know? 77 00:03:36,320 --> 00:03:38,880 Young, blonde, perky. 78 00:03:38,920 --> 00:03:41,800 OK, that's not really her fault. No, no, I know. 79 00:03:41,840 --> 00:03:44,680 I don't want to take it out on you but if you stay much longer 80 00:03:44,720 --> 00:03:47,880 I may very well stab this pen into your milky white neck. 81 00:03:47,920 --> 00:03:50,600 Right, let's maybe leave it. 82 00:03:50,640 --> 00:03:53,080 Thank you for the opportunity. 83 00:03:54,600 --> 00:03:58,160 Come on, Peggy. Yeah! Yeah. 84 00:03:58,200 --> 00:04:01,160 What you doing? Just trying out a new noise. Yeah. 85 00:04:01,200 --> 00:04:03,280 Hah. Go on, you bugger. 86 00:04:03,320 --> 00:04:05,360 Go on, get, get. Stop. We're confusing her. 87 00:04:05,400 --> 00:04:06,960 Try the carrot. 88 00:04:07,000 --> 00:04:10,520 No, I meant on Peggy, Grumio. Oh. Right, yeah. 89 00:04:10,560 --> 00:04:11,880 Hah. Hah. 90 00:04:11,920 --> 00:04:14,760 Salve, Grumio. Horsing about again. 91 00:04:14,800 --> 00:04:17,280 All right, Davus. How do you get something to run? 92 00:04:17,320 --> 00:04:18,600 Maybe chase it with an axe. 93 00:04:18,640 --> 00:04:20,760 Usually works for me. Sounds a bit full on. 94 00:04:20,800 --> 00:04:24,400 So listen, how do you fancy a rotisserie chicken? 95 00:04:24,440 --> 00:04:26,360 Keep talking. 96 00:04:29,240 --> 00:04:33,560 So, Landlord's now living in this exclusive gated community, 97 00:04:33,600 --> 00:04:36,120 slash maximum security prison. 98 00:04:36,160 --> 00:04:38,040 Right. I wondered where he'd been. 99 00:04:38,080 --> 00:04:40,680 And he wants to see you. Why me? 100 00:04:40,720 --> 00:04:43,080 He values your specific talent. What's that then? 101 00:04:43,120 --> 00:04:45,560 Being able to fit through a tiny pipe. 102 00:04:45,600 --> 00:04:49,400 I'd do it myself but pff, I could barely get my dick in there. 103 00:04:49,440 --> 00:04:52,360 Well, I want the chicken upfront then, 104 00:04:52,400 --> 00:04:53,960 so I can eat it in the pipe. 105 00:04:54,000 --> 00:04:57,600 You know it's a sewage pipe. Mm, OK, I'll have it after. 106 00:04:57,640 --> 00:04:59,360 Good stuff. Right, up and at 'em. 107 00:05:01,200 --> 00:05:03,080 Come on, my son. 108 00:05:06,800 --> 00:05:09,200 Uhh. Ergh. 109 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 Yeah, push me. That's it. 110 00:05:13,040 --> 00:05:14,600 Oh, it's dead brown. 111 00:05:14,640 --> 00:05:16,760 Close your mouth maybe. 112 00:05:26,160 --> 00:05:27,360 Oi. 113 00:05:27,400 --> 00:05:29,120 Landlord. 114 00:05:29,160 --> 00:05:31,880 Salve, Grumio. All right, Landlord. 115 00:05:31,920 --> 00:05:34,160 Am I glad to see you. 116 00:05:34,200 --> 00:05:36,000 I don't know. Are you? 117 00:05:36,040 --> 00:05:38,720 Yes, I am. So how's prison going then? 118 00:05:38,760 --> 00:05:41,320 Quite secure unfortunately. 119 00:05:41,360 --> 00:05:43,640 I feel a bit erm, stuck. 120 00:05:43,680 --> 00:05:46,320 You know what I mean? I do actually, yeah. 121 00:05:46,360 --> 00:05:47,560 I'd give you a tour but... 122 00:05:47,600 --> 00:05:50,320 I should be getting back. It's a bit whiffy in here. 123 00:05:50,360 --> 00:05:55,520 Sure. Well, do me a favour and give this to Davus, will you? 124 00:05:55,560 --> 00:05:57,360 It's just a little shopping list. 125 00:05:57,400 --> 00:06:00,360 Got ya. Ta-ra then. Come and see me anytime. 126 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 You know where I am. 127 00:06:05,680 --> 00:06:09,280 It's doing my head in. I just can't get Peggy going no matter what I do. 128 00:06:09,320 --> 00:06:10,600 Have you tried whipping her? 129 00:06:10,640 --> 00:06:12,720 What, whip Peggy? Whip her on the bum. 130 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 Dig your heels in. She'll go like the clappers. 131 00:06:16,120 --> 00:06:20,400 I mean, Peggy is a horse, right? No, she's his new girlfriend. 132 00:06:20,440 --> 00:06:23,320 You want me to whip her on her bum. I got confused. 133 00:06:23,360 --> 00:06:25,600 Dig his heels in. I thought she was a horse. 134 00:06:25,640 --> 00:06:28,360 That's what you're into. That's how you make women go? 135 00:06:28,400 --> 00:06:29,920 I'm not into that. Pervert! 136 00:06:29,960 --> 00:06:31,200 No. What are you into? 137 00:06:31,240 --> 00:06:33,760 If you're not into that... I'm into big booties. 138 00:06:33,800 --> 00:06:35,960 Really, water boy. 139 00:06:36,000 --> 00:06:38,120 Remind me to have the salad for lunch. 140 00:06:38,160 --> 00:06:41,320 Yes, don't worry. You're perfectly safe. Water man. 141 00:06:41,360 --> 00:06:45,000 Good to hear. Don't look at my tuchus again. 142 00:06:45,040 --> 00:06:48,800 Copier, I've decided to give your perky little pal a job 143 00:06:48,840 --> 00:06:50,680 and therefore a work permit. 144 00:06:50,720 --> 00:06:52,520 Oh, brilliant. That's fantastic. 145 00:06:52,560 --> 00:06:54,520 I've overcome my anger towards my husband 146 00:06:54,560 --> 00:06:56,760 due to some Celtic breathing techniques. 147 00:06:56,800 --> 00:06:59,040 Those guys can really breathe. They can indeed. 148 00:06:59,080 --> 00:07:02,080 In with peace. Out with pain. Whoo. 149 00:07:02,120 --> 00:07:05,040 The job comes with two conditions. Go ahead. 150 00:07:05,080 --> 00:07:08,320 One, she must dress dowdily. I'll cut a hole in a sack. 151 00:07:08,360 --> 00:07:10,760 And two, you must visit my house tonight, 152 00:07:10,800 --> 00:07:13,680 gain entry and beat the living shit out of my husband. 153 00:07:13,720 --> 00:07:16,800 Sorry, I don't really understand. It's very simple. 154 00:07:16,840 --> 00:07:19,680 You beaty hubby, she getty jobby. 155 00:07:19,720 --> 00:07:22,120 Yeah, I'm not gonna beaty hubby. 156 00:07:22,160 --> 00:07:23,520 Then no getty jobby, 157 00:07:23,560 --> 00:07:27,080 because that love rat bastard needs to bleed hard... 158 00:07:27,120 --> 00:07:29,160 And in with peace. 159 00:07:29,200 --> 00:07:32,040 And out with pain. 160 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 Of course you could beaty hubby. 161 00:07:39,240 --> 00:07:40,880 You're nails. Am I, though? 162 00:07:40,920 --> 00:07:44,200 I'm really scared of violence. And wasps. And crowds. 163 00:07:44,240 --> 00:07:46,560 We have already blackmailed Flavia's husband. 164 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 We'd be adding injury to insult. 165 00:07:48,400 --> 00:07:51,120 We're only gonna shit him up a bit, not kill the guy. 166 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 Not sure it's worth it. 167 00:07:54,240 --> 00:07:56,320 All this faff for a girl who doesn't like me. 168 00:07:56,360 --> 00:07:57,680 Of course she likes you. 169 00:07:57,720 --> 00:08:00,640 I've been hounding her since she moved in and I've got nowhere. 170 00:08:00,680 --> 00:08:02,880 At least if she leaves, Metella will go with her. 171 00:08:02,920 --> 00:08:04,960 Don't give up now, hey, if she's leaving 172 00:08:05,000 --> 00:08:08,400 she might have sex with you because she never has to see you again. 173 00:08:08,440 --> 00:08:10,280 Oh perfect. How romantic! 174 00:08:10,320 --> 00:08:13,880 Fuck romantic! You need to end your sex drought, dude. 175 00:08:13,920 --> 00:08:16,160 End the drought! 176 00:08:17,680 --> 00:08:19,560 Douche me. 177 00:08:24,000 --> 00:08:25,040 Ooh. 178 00:08:30,440 --> 00:08:32,200 Hi, is Cynthia in? No. 179 00:08:32,240 --> 00:08:35,000 She's gone to the gardens before we return to Britain 180 00:08:35,040 --> 00:08:37,040 where we're being deported because of you. 181 00:08:37,080 --> 00:08:39,120 I have said sorry. Can I take a message? 182 00:08:39,160 --> 00:08:42,120 Tell Cynthia I've tried my best but I'm not getting anywhere. 183 00:08:42,160 --> 00:08:43,680 I could have told you that. 184 00:08:43,720 --> 00:08:46,320 With the work permits. To keep you guys in Rome. 185 00:08:46,360 --> 00:08:49,280 Ah-ha. So I guess that's that then. 186 00:08:49,320 --> 00:08:52,520 That's the last time I hear you lamely knocking at our door. 187 00:08:52,560 --> 00:08:55,400 And the last time I'm disappointed when it's you that answers. 188 00:08:55,440 --> 00:08:58,000 Well, it's been an absolute blast. 189 00:08:58,040 --> 00:09:01,480 Are you ready for this to be slammed in your hideous face one last time? 190 00:09:01,520 --> 00:09:04,800 Actually... no. Not yet. 191 00:09:04,840 --> 00:09:07,600 You have always tried to get between me and Cynthia. 192 00:09:07,640 --> 00:09:09,720 Right from the start for no reason. 193 00:09:09,760 --> 00:09:12,960 You are totally wrong for each other. Surely you get that by now? 194 00:09:13,000 --> 00:09:14,880 Tell you what I get, mate, 195 00:09:14,920 --> 00:09:19,320 I get that you are a cold knob, who's always hated me. 196 00:09:19,360 --> 00:09:23,440 Given we're never gonna see each other ever again, I wanna know why. 197 00:09:29,440 --> 00:09:32,080 Because you're such a crap kisser. 198 00:09:32,120 --> 00:09:36,520 And you're a grumpy cow. Shut up, you whiny prick. 199 00:09:44,437 --> 00:09:49,037 I don't know. It just happened. And with that, the sex drought ends! 200 00:09:49,039 --> 00:09:50,279 I'm so proud. 201 00:09:50,319 --> 00:09:52,959 Thought you liked the other one. Yeah, well so did I. 202 00:09:52,999 --> 00:09:55,239 I thought you hated this one. Again, so did I. 203 00:09:55,279 --> 00:09:58,679 She's always so shitty with me. Exactly, because she wants you bad. 204 00:09:58,719 --> 00:10:00,559 This is what I've been saying all along. 205 00:10:00,599 --> 00:10:02,359 You've never said that before. 206 00:10:02,399 --> 00:10:04,719 Have I not? No. You've not. 207 00:10:04,759 --> 00:10:06,319 I've definitely thought it. 208 00:10:06,359 --> 00:10:09,279 We've agreed to keep it secret. Carry on like we hate each other. 209 00:10:09,319 --> 00:10:11,759 You've had plenty of practice. Yeah. 210 00:10:11,799 --> 00:10:15,879 But the weird thing is, I think I really like Metella. 211 00:10:15,919 --> 00:10:18,399 Of course you do. You two are well suited. 212 00:10:18,439 --> 00:10:22,119 You're both brainy and... frowny. I mean, it's perfect. 213 00:10:22,159 --> 00:10:25,559 Isn't she being deported? I'm sure that bit's not ideal. 214 00:10:25,599 --> 00:10:28,319 Still, you've got a couple of days of rampant humping. 215 00:10:28,359 --> 00:10:30,719 Then you can wipe her down and wave her off. 216 00:10:30,759 --> 00:10:32,439 She can't go. Not now. 217 00:10:32,479 --> 00:10:34,719 I've been chasing the wrong one this whole time. 218 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 I need to keep them here. What you gonna do? 219 00:10:36,759 --> 00:10:39,279 I think we've got a hubby to beaty. 220 00:10:47,559 --> 00:10:50,959 OK, this one's Flavia's house. Right, here's the plan. 221 00:10:50,999 --> 00:10:53,639 You pin him down. Right, pin him with my hands? 222 00:10:53,679 --> 00:10:54,999 Not with pins, clearly. 223 00:10:55,039 --> 00:10:57,799 I was thinking I could do a berserker. What's that? 224 00:10:57,839 --> 00:11:00,399 You just kind of hulk out and cause mayhem. 225 00:11:00,439 --> 00:11:02,919 Yeah, don't do that. OK, I have it really as a backup. 226 00:11:02,959 --> 00:11:05,639 You're gonna create a diversion. What's that then? 227 00:11:05,679 --> 00:11:08,239 Just make him look the other way so I can smack him about. 228 00:11:08,279 --> 00:11:10,399 Nice one. And let me do the talking. 229 00:11:10,439 --> 00:11:11,799 Good luck, everyone. 230 00:11:12,999 --> 00:11:17,599 Hello there. We work with Flavia. We've come to pick up a folder. 231 00:11:17,639 --> 00:11:21,319 What, all three of you? It's a really big folder. 232 00:11:21,359 --> 00:11:23,999 OK, then, come on. 233 00:11:26,159 --> 00:11:28,279 Hey, I know you. 234 00:11:28,319 --> 00:11:31,919 You're the guy who blackmailed me for my chariot. 235 00:11:31,959 --> 00:11:34,879 Oh yeah. That was me. Sorry about that. 236 00:11:34,919 --> 00:11:38,479 No worries. Actually did me a bit of a favour. 237 00:11:38,519 --> 00:11:41,439 Went and bought a bigger one. Oh, amazing. 238 00:11:41,479 --> 00:11:43,719 Yeah, that stepped it up a bit of a gear. 239 00:11:43,759 --> 00:11:45,879 Leather trim, metallic paintwork, 240 00:11:45,919 --> 00:11:48,839 those really nasty spiky things on the wheels for racing. 241 00:11:48,879 --> 00:11:50,879 Ooh nasty. I just entered a race. 242 00:11:50,919 --> 00:11:53,679 Have ya? Oh rock on, man. Bit of a speed demon, hey? 243 00:11:53,719 --> 00:11:54,839 Er, guys. 244 00:11:54,879 --> 00:11:57,319 Hardly, he can't even get Peggy to run. 245 00:11:57,359 --> 00:11:59,879 She's not responding to the command? What command? 246 00:11:59,919 --> 00:12:03,679 Guys, Pegasus is a highly-trained racing animal. 247 00:12:03,719 --> 00:12:07,479 She's not gonna run unless you give her the proper vocal command. 248 00:12:07,519 --> 00:12:09,599 And what is that? Moooo. 249 00:12:09,639 --> 00:12:11,519 A moo? Yeah. 250 00:12:11,559 --> 00:12:15,359 I guess she must have been a bit freaked by cows when she was... 251 00:12:15,399 --> 00:12:17,719 Hey, sorry. Can I offer you some food? 252 00:12:17,759 --> 00:12:20,199 Yes, please. 253 00:12:20,239 --> 00:12:24,359 Got this amazing Ligurian ham. It is the business. 254 00:12:24,399 --> 00:12:26,639 I've got a very feisty cheese over there. 255 00:12:26,679 --> 00:12:29,359 That's very kind of you, but we do need to get that folder now. 256 00:12:29,399 --> 00:12:31,839 Go and get it then. We'll have some feisty cheese. 257 00:12:31,879 --> 00:12:33,399 Grumio, I mean... 258 00:12:34,399 --> 00:12:37,399 Fucking hell! What was that? That's for being a dirty love rat. 259 00:12:37,439 --> 00:12:39,079 You've just slapped me. Yeah. 260 00:12:39,119 --> 00:12:41,919 I can't believe you just slapped me, you dirty, filthy bitch. 261 00:12:41,959 --> 00:12:43,639 Well, believe it. Get off me. 262 00:12:43,679 --> 00:12:45,319 Ooh, ahh. Get off me. 263 00:12:45,359 --> 00:12:48,959 Hey, look over here. Moony. 264 00:12:49,999 --> 00:12:51,919 Ooh. Get out my house. 265 00:12:51,959 --> 00:12:54,119 Right. Ahhh! 266 00:12:54,159 --> 00:12:56,639 Shitting hell. My sword. 267 00:12:56,679 --> 00:12:58,479 My sword. 268 00:13:00,999 --> 00:13:02,439 We're going. Come on! 269 00:13:02,479 --> 00:13:04,439 We're leaving now. 270 00:13:08,439 --> 00:13:10,599 Twats. 271 00:13:12,879 --> 00:13:16,559 So, all in all, I think it was a success. 272 00:13:16,599 --> 00:13:17,759 Really? 273 00:13:17,799 --> 00:13:21,719 My husband's totally unscathed face and body suggests otherwise. 274 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 But we shat him up though I bet. 275 00:13:23,759 --> 00:13:26,239 Not so much actually according to Cornelius. 276 00:13:26,279 --> 00:13:29,399 You ate various cold meats. That was Grumio. 277 00:13:29,439 --> 00:13:32,039 Then one of your bore their bottom. Also Grumio. 278 00:13:32,079 --> 00:13:33,599 Whilst you took your top off. 279 00:13:33,639 --> 00:13:35,719 I was hulking out, doing a berserker. 280 00:13:35,759 --> 00:13:38,119 And then broke one of my vases. 281 00:13:38,159 --> 00:13:40,999 I did slap him. Did he mention the slap? 282 00:13:41,039 --> 00:13:42,439 He did not. I did slap him. 283 00:13:42,479 --> 00:13:43,919 He did. He slapped him good. 284 00:13:43,959 --> 00:13:47,159 So, can Cynthia have the job then? 285 00:13:47,199 --> 00:13:49,679 What do you think? 286 00:13:49,719 --> 00:13:52,919 We just go back to plan A, they bet on me, I win the race, 287 00:13:52,959 --> 00:13:56,279 they pay the three grand, you and Metella live snarkily ever after. 288 00:13:56,319 --> 00:13:57,719 That is not plan A. 289 00:13:57,759 --> 00:14:00,359 There's not enough letters to give that plan a name. 290 00:14:00,399 --> 00:14:02,999 I know the special noise now. Sure, you can moo at a horse. 291 00:14:03,039 --> 00:14:05,199 That really fills me with confidence. 292 00:14:05,239 --> 00:14:07,159 What are you doing? 293 00:14:07,199 --> 00:14:09,319 Trust me and I will win. 294 00:14:09,359 --> 00:14:13,239 I don't think it works like that. Well, at least admit I can win. 295 00:14:13,279 --> 00:14:16,039 OK, I admit it's mathematically possible for you to win. 296 00:14:16,079 --> 00:14:17,879 Thanks, man. I appreciate it. 297 00:14:19,639 --> 00:14:21,399 Thanks, babe. 298 00:14:21,439 --> 00:14:23,719 You all right, lads? Hey. 299 00:14:23,759 --> 00:14:26,479 Hi, Cynthia. Metella. 300 00:14:26,519 --> 00:14:29,239 Get anyone deported today, you ugly bastard? 301 00:14:29,279 --> 00:14:31,519 Not yet, you ginger prick. 302 00:14:31,559 --> 00:14:34,399 We're selling the things we can't take back to Britain with us. 303 00:14:34,439 --> 00:14:36,599 Everything must go, including us. 304 00:14:36,639 --> 00:14:38,919 You never know. You might be staying. 305 00:14:38,959 --> 00:14:43,759 Right, Marcus? Er, yeah. There's one last option. 306 00:14:43,799 --> 00:14:46,199 You could always bet on him. Yeah, do that. 307 00:14:46,239 --> 00:14:48,319 Bet on him to do what? I'm in a chariot race. 308 00:14:48,359 --> 00:14:50,359 That's your plan? Betting on him. 309 00:14:50,399 --> 00:14:52,279 He CAN do it. And will. 310 00:14:52,319 --> 00:14:55,239 I know it's not what we'd want, but it's all we've got. 311 00:14:55,279 --> 00:14:58,199 How about we throw caution to the wind and just give it a go? 312 00:14:58,239 --> 00:15:00,039 Britain's a long way away. 313 00:15:00,079 --> 00:15:03,199 So, I'd much prefer to have you next door. 314 00:15:06,799 --> 00:15:10,559 Delivering the shopping, delivering the shopping, 315 00:15:10,599 --> 00:15:13,839 delivering the shopping to Landlord. 316 00:15:14,879 --> 00:15:18,839 Oh, lovely. That will work a treat. 317 00:15:18,879 --> 00:15:20,519 What's all this stuff for then? 318 00:15:20,559 --> 00:15:23,119 Erm, I'm thinking of joining the woodwork club. 319 00:15:23,159 --> 00:15:24,839 Yeah, escape the drudgery. 320 00:15:24,879 --> 00:15:28,999 Won't they have tools there? No, no tools in prison. Only screws. 321 00:15:30,799 --> 00:15:34,119 That's for whittling. Oh. So what you gonna make then? 322 00:15:34,159 --> 00:15:36,999 I don't know. I guess maybe a swing. 323 00:15:37,039 --> 00:15:38,999 Oh, yeah, wicked. 324 00:15:39,039 --> 00:15:41,119 The years will fly by if you're on a swing. 325 00:15:41,159 --> 00:15:43,119 That is the idea. 326 00:15:48,839 --> 00:15:50,519 Oh. Hi, Cynth. 327 00:15:50,559 --> 00:15:53,559 Hey, so when's this race then? A couple of hours or so. 328 00:15:53,599 --> 00:15:55,759 Stylax is already there. Geeing himself up. 329 00:15:55,799 --> 00:15:58,159 Right. Shouldn't he be geeing the horse up? 330 00:15:58,199 --> 00:15:59,599 Yeah, he won't be told. 331 00:15:59,639 --> 00:16:02,319 Whatever works, because I'm going to do the betting. 332 00:16:02,359 --> 00:16:04,679 You are. Wow, that's fantastic. 333 00:16:04,719 --> 00:16:06,319 I'd do anything to stay in Rome. 334 00:16:06,359 --> 00:16:08,759 I can see how much it means to you to have us next door. 335 00:16:08,799 --> 00:16:12,359 It really does. God knows what freaks might move in instead. 336 00:16:12,399 --> 00:16:14,799 Yeah, but it's more than that though, isn't it? 337 00:16:14,839 --> 00:16:18,919 Is it? You've pursued me since the moment I got here. 338 00:16:18,959 --> 00:16:23,519 Sometimes I've felt flattered and other times I've felt mm, harassed. 339 00:16:23,559 --> 00:16:27,639 I guess I'm starting to see what might have been. 340 00:16:27,679 --> 00:16:30,439 Only now when it's almost too late. 341 00:16:30,479 --> 00:16:34,199 So how about we do what you said and throw caution to the wind? 342 00:16:35,279 --> 00:16:37,919 Oh. Now. 343 00:16:37,959 --> 00:16:40,119 This is what you want, isn't it? 344 00:16:40,159 --> 00:16:42,479 Yeah. 345 00:16:56,719 --> 00:16:58,239 Davus! 346 00:16:58,279 --> 00:17:00,879 Davus! I'm finished. 347 00:17:00,919 --> 00:17:03,039 Davus! 348 00:17:03,079 --> 00:17:06,239 - Make way! - Ooh! 349 00:17:09,239 --> 00:17:14,039 Hi. Out there. I'm late for a race. 350 00:17:14,079 --> 00:17:17,039 Salve, Grumio. All right, Landlord, pull us out. 351 00:17:17,079 --> 00:17:18,679 Sorry, I'm in a bit of a rush. 352 00:17:18,719 --> 00:17:20,679 Ooh. Help! 353 00:17:30,079 --> 00:17:32,719 Oh, by jove, he's done the double. 354 00:17:32,759 --> 00:17:36,319 Sex drought all year and then boom, sex flood. 355 00:17:36,359 --> 00:17:38,719 I'm a dirty love rat. Yeah, I know you are. 356 00:17:38,759 --> 00:17:41,559 I'm so incredibly proud. What the hell do I do though? 357 00:17:41,599 --> 00:17:44,879 Will they definitely tell each other? Pretty sure they will. 358 00:17:44,919 --> 00:17:48,039 Cynthia's also keeping it secret but that won't last long. 359 00:17:48,079 --> 00:17:51,159 Is it out of the question that they might be willing to share you? 360 00:17:51,199 --> 00:17:53,799 Share me? They're more likely to stab me! 361 00:17:53,839 --> 00:17:57,239 Look, I think it's best for all of us, but mainly me, 362 00:17:57,279 --> 00:18:01,279 if the girls just got deported after all. 363 00:18:01,319 --> 00:18:04,599 Good thinking. Which of course they will if you lose the race. 364 00:18:04,639 --> 00:18:07,719 Oh, no, no, no, no. Bad thinking. Don't make me throw the race, dude. 365 00:18:07,759 --> 00:18:10,759 You don't have to. You're not gonna win it as we both know. 366 00:18:10,799 --> 00:18:13,319 All I'm saying is, if by some freak occurrence 367 00:18:13,359 --> 00:18:15,479 you look like you might win it, just don't. 368 00:18:15,519 --> 00:18:17,959 OK, for me? 369 00:18:17,999 --> 00:18:20,919 Huh, fine. Ah cool, man. 370 00:18:20,959 --> 00:18:23,519 May as well stop lunging then. 371 00:18:23,559 --> 00:18:25,119 Cheers, man. 372 00:18:26,439 --> 00:18:29,119 Right. Here goes. 373 00:18:31,479 --> 00:18:33,239 Uhhh! 374 00:18:34,879 --> 00:18:36,239 Ha, ha. 375 00:18:36,279 --> 00:18:38,559 Bloody hell. 376 00:18:44,359 --> 00:18:47,639 In the next race we've got Castro at nine to four, 377 00:18:47,679 --> 00:18:50,319 Attibius at three to one, and Aidanus at seven to one, 378 00:18:50,359 --> 00:18:53,039 and Stylax at one hundred to one. 379 00:19:04,159 --> 00:19:05,639 Hey. 380 00:19:07,759 --> 00:19:09,799 I did the betting. Cool. 381 00:19:09,839 --> 00:19:11,439 On Stylax, right? To win. 382 00:19:11,479 --> 00:19:14,759 Yep. We'll make over 5,000 denarii if he wins. 383 00:19:14,799 --> 00:19:16,959 The odds on him are brilliant, as in terrible. 384 00:19:16,999 --> 00:19:19,839 Great. Well then, come on, Stylax. 385 00:19:19,879 --> 00:19:21,519 All right. 386 00:19:23,119 --> 00:19:24,239 Yeah. 387 00:19:24,279 --> 00:19:26,279 Nut? Thanks. 388 00:19:26,319 --> 00:19:28,959 Not for me. 389 00:19:30,199 --> 00:19:33,159 Three, two, one! 390 00:19:43,999 --> 00:19:46,239 Come on, Stylax! 391 00:19:49,559 --> 00:19:51,879 Move it, Stylax! 392 00:19:52,759 --> 00:19:55,079 Oh. Ooh. 393 00:19:56,239 --> 00:19:57,999 Uh-oh! 394 00:19:58,879 --> 00:20:02,039 Mooo! No. No. Grumio. 395 00:20:02,079 --> 00:20:04,439 No, Grumio. Moooo! 396 00:20:06,519 --> 00:20:07,999 Go on, Stylax. 397 00:20:08,839 --> 00:20:10,039 Yes. 398 00:20:10,079 --> 00:20:12,039 Whoa, Peggy. Whoa, Peggy. 399 00:20:13,039 --> 00:20:14,559 Yeah, I can't... 400 00:20:15,479 --> 00:20:18,519 Whoa. Whoa! 401 00:20:18,559 --> 00:20:21,519 Moo! Stop mooing! 402 00:20:22,759 --> 00:20:24,959 Ah, jove. 403 00:20:26,079 --> 00:20:27,759 Final lap. 404 00:20:27,799 --> 00:20:31,119 Come on! Come on, Stylax! 405 00:20:31,159 --> 00:20:33,239 Whoa! 406 00:20:34,279 --> 00:20:35,559 Jove! 407 00:20:35,599 --> 00:20:39,759 I don't like it. I don't like it. Ooh. 408 00:20:39,799 --> 00:20:42,879 Keep on going. Go on, Stylax! 409 00:20:42,919 --> 00:20:45,679 He's going to do it. Oh. Great. 410 00:20:45,719 --> 00:20:48,239 He's doing it. 411 00:20:52,879 --> 00:20:56,439 Did it first. 412 00:21:00,359 --> 00:21:02,839 Uhh! 413 00:21:07,999 --> 00:21:09,599 Erm... 414 00:21:09,639 --> 00:21:11,439 The winner is Stylax! 415 00:21:11,479 --> 00:21:13,839 Uhh! Uhh! 416 00:21:13,879 --> 00:21:16,839 Don't like it. Uhh. 417 00:21:16,879 --> 00:21:19,759 You were right about the girls. They're not gonna share you. 418 00:21:19,799 --> 00:21:21,759 Uh-huh. You were right about the race. 419 00:21:21,799 --> 00:21:23,799 It is the horse, not the driver. Uh-huh. 420 00:21:23,839 --> 00:21:27,639 Which makes it a stupid bloody sport. I mean, it's way too fast. 421 00:21:27,679 --> 00:21:29,759 Especially when someone starts mooing. 422 00:21:29,799 --> 00:21:32,079 How were I supposed to know you needed him to lose 423 00:21:32,119 --> 00:21:35,039 cos you wanted the girls kicked out cos you'd done the other one 424 00:21:35,079 --> 00:21:37,639 as well as the other one, I can't keep up these days. 425 00:21:37,679 --> 00:21:40,359 Yeah, neither can I. 426 00:21:40,399 --> 00:21:44,239 Hey, how come you leaving? I thought you'd won enough to stay. 427 00:21:44,279 --> 00:21:47,199 We're staying in Rome, we're just getting out of this shit pit. 428 00:21:47,239 --> 00:21:51,159 We don't want to live next door to a big-nosed, lying, cheating, bastard 429 00:21:51,199 --> 00:21:53,919 who makes this face when this orgasms. 430 00:21:53,959 --> 00:21:57,279 I don't do that face. You do actually. 431 00:21:57,319 --> 00:22:00,919 That's it then. There goes the love of my life. 432 00:22:00,959 --> 00:22:02,359 Which one? 433 00:22:02,399 --> 00:22:06,919 Mm, yeah, not sure. I've really fucked it up this time. 434 00:22:06,959 --> 00:22:10,199 Oh bullshit, man. You're my hero. 435 00:22:10,239 --> 00:22:13,919 You've had sex with two girls in one week. 436 00:22:13,959 --> 00:22:15,719 You live in the best city in the world 437 00:22:15,759 --> 00:22:18,239 and you get to hang out with me and G-man. 438 00:22:18,279 --> 00:22:20,879 Things couldn't be any better. Hey. 439 00:22:20,919 --> 00:22:24,519 Yeah, before we hug, can we maybe wash off the blood, shit and vom? 440 00:22:24,559 --> 00:22:26,039 Oh. Yeah, sure. 441 00:22:26,079 --> 00:22:27,999 Come on then, douche me. 442 00:22:31,159 --> 00:22:33,159 This way, lads. 443 00:22:52,666 --> 00:23:26,220 444 00:23:26,270 --> 00:23:30,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.