All language subtitles for Plebs s02e04 The Patron.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:05,507 Oh, well, open it up a bit. No. Stop peering over my shoulder. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,947 But I wanna read, too. It's really off-putting. 3 00:00:07,987 --> 00:00:09,987 So what do I do, then? 4 00:00:10,027 --> 00:00:12,747 You bring your own scroll. I forgot mine, though. 5 00:00:14,827 --> 00:00:18,507 If it were me, I'd open it up. Come on, man, be sociable about it. 6 00:00:18,547 --> 00:00:21,587 I don't want to be sociable when I'm reading... or shitting. 7 00:00:21,627 --> 00:00:23,947 That's the wrong attitude, dude. 8 00:00:23,987 --> 00:00:26,227 This isn't your average in-and-out shit house. 9 00:00:26,267 --> 00:00:29,707 This is an executive gentleman's toilet. 10 00:00:29,747 --> 00:00:32,427 What do you reckon, G man? Does the job, doesn't it? 11 00:00:34,547 --> 00:00:36,267 Grumio, where did you get that apple? 12 00:00:36,307 --> 00:00:39,387 Found it on the side there. And now you're eating it, are you? 13 00:00:39,427 --> 00:00:41,427 Clear out one end, top up the other. 14 00:00:41,467 --> 00:00:44,987 That's really unhealthy. You're always saying fruit's good for you. 15 00:00:45,027 --> 00:00:47,947 Not fruit you find in a toilet. Bloody hell, I can't win. 16 00:00:47,987 --> 00:00:50,467 You can win. You don't eat where you shit, famously. 17 00:00:50,507 --> 00:00:52,507 I thought it's don't shit where you eat. 18 00:00:52,547 --> 00:00:54,547 Well, either way. 19 00:00:54,587 --> 00:00:56,427 Er... Marcus. What? 20 00:00:56,467 --> 00:00:58,467 I forgot my sponge, too. 21 00:01:00,027 --> 00:01:02,027 Thanks, man. 22 00:01:02,348 --> 00:01:17,887 23 00:01:18,507 --> 00:01:21,667 You stupid sod, Grumio. Marcus, please, 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,547 you shouldn't speak ill of the ill. 25 00:01:23,587 --> 00:01:26,787 But it's entirely his fault. Didn't I say not to eat that bog apple? 26 00:01:26,827 --> 00:01:29,267 He did say. It weren't definitely the bog apple. 27 00:01:29,307 --> 00:01:32,307 Course it was, wasn't it, doctor? Your slave has all the symptoms 28 00:01:32,347 --> 00:01:35,267 of acute gastric infection. Huh, and how would he have got that? 29 00:01:35,307 --> 00:01:38,227 Possibly from something he ate. There we go. The bog apple. 30 00:01:38,267 --> 00:01:40,307 In your face. It is fairly serious. 31 00:01:40,347 --> 00:01:42,907 Yeah. Yeah, sure. How do I fix him? 32 00:01:42,947 --> 00:01:45,507 With plenty of rest. Cool. I'm all over that. 33 00:01:45,547 --> 00:01:47,827 And a herbal remedy made from silphium extract. 34 00:01:47,867 --> 00:01:50,907 It'll bring down his temperature and stabilise his gut. 35 00:01:52,987 --> 00:01:55,707 OK, and where do we buy that? 36 00:01:55,747 --> 00:01:58,067 Well, actually, I happen to have some in stock. 37 00:01:58,107 --> 00:02:00,427 Are you all right? 38 00:02:00,467 --> 00:02:03,307 Well, this quack's clearly trying to fleece us, isn't he? 39 00:02:03,347 --> 00:02:05,427 When it's perfectly obvious what's happened. 40 00:02:05,467 --> 00:02:07,867 Yes. Grumio's eaten pooey fruit. 41 00:02:07,907 --> 00:02:11,467 Exactly. And offended Hygeia Goddess of Being Clean. 42 00:02:11,507 --> 00:02:15,387 Right. To be fair, he has been offending her for quite some time. 43 00:02:15,427 --> 00:02:17,867 Well, there you go. She's finally snapped. 44 00:02:17,907 --> 00:02:20,787 We need to ask for her forgiveness and maybe do a vigil. 45 00:02:20,827 --> 00:02:22,827 Not stuff him with herbs. 46 00:02:22,867 --> 00:02:26,027 Silphium is used by the army to fight infection. 47 00:02:26,067 --> 00:02:29,707 That's pretty convincing. We need to pray together by candle light. 48 00:02:29,747 --> 00:02:31,587 Also convincing. 49 00:02:31,627 --> 00:02:33,627 Obviously it's your decision. 50 00:02:33,667 --> 00:02:35,627 I'd rather go with what the grownup says. 51 00:02:35,667 --> 00:02:38,627 Well, how much is the medicine? 200 dinari. 52 00:02:38,667 --> 00:02:42,947 Yeah. I think we're gonna go with the prayer and candles, on balance. 53 00:02:42,987 --> 00:02:44,987 Great. Hygeia be praised. 54 00:02:45,027 --> 00:02:47,747 What? Well, best of luck, then. 55 00:02:49,027 --> 00:02:51,267 Excuse me. Excuse me. 56 00:02:51,307 --> 00:02:53,747 You stingy bastard. Language, Grumio. 57 00:02:53,787 --> 00:02:56,667 You don't want to offend any more Gods now, do you? 58 00:03:02,547 --> 00:03:04,467 Salve. 59 00:03:29,627 --> 00:03:31,627 Oh, thank you. Pleasure. 60 00:03:33,267 --> 00:03:35,547 Do you race? Can do. 61 00:03:35,587 --> 00:03:37,387 I mean, I've been here for quite a while 62 00:03:37,427 --> 00:03:39,667 so I've got a bit of a head start. Chariots. 63 00:03:39,707 --> 00:03:41,627 Do you race chariots? Oh, right. 64 00:03:41,667 --> 00:03:43,907 Er... yeah, sort of, planning to. 65 00:03:43,947 --> 00:03:45,947 This is like an idiot's guide. 66 00:03:45,987 --> 00:03:48,787 Right. Well, you certainly don't look like an idiot. 67 00:03:48,827 --> 00:03:53,107 Well, I've read most of it now so maybe I'm three levels above idiot. 68 00:03:53,147 --> 00:03:55,667 Glad to hear it. 69 00:03:55,707 --> 00:03:58,947 I'm Stylax, by the way. Gaius. Very pleased to meet you. 70 00:03:58,987 --> 00:04:00,827 Ooh. What? 71 00:04:00,867 --> 00:04:03,627 You've got a great grip, Stylax. Thank you very much. 72 00:04:03,667 --> 00:04:06,707 Did someone teach you that? No, that's just the way I do it. 73 00:04:06,747 --> 00:04:10,787 Because that's the secret to horsemanship, you realise. Grip. 74 00:04:10,827 --> 00:04:12,827 Well, maybe I'm a natural. 75 00:04:12,867 --> 00:04:14,867 Maybe you are. 76 00:04:42,987 --> 00:04:45,467 I have had the best day ever. 77 00:04:45,507 --> 00:04:47,227 Me, too. Where were you? 78 00:04:47,267 --> 00:04:49,387 You never came back from your afternoon poo. 79 00:04:49,427 --> 00:04:52,107 Hoo-hoo-hoo-hoo. That's a bit... Good, isn't it? 80 00:04:52,147 --> 00:04:55,067 Why do people go to the gym when you can just get one of these? 81 00:04:55,107 --> 00:04:57,667 Is that how many muscles I'm meant to have? I guess so. 82 00:04:57,707 --> 00:05:00,787 That's depressing. Where's it from? It was a gift. I met someone. 83 00:05:00,827 --> 00:05:03,587 That's why I had to skive off work. Course you did. Who is she? 84 00:05:03,627 --> 00:05:05,787 No, it's a he. What? A he? 85 00:05:05,827 --> 00:05:08,307 Yeah, it's this cool older guy called Gaius Maecenas. 86 00:05:08,347 --> 00:05:10,747 He thinks I've got huge potential as a charioteer. 87 00:05:10,787 --> 00:05:13,107 He bought me the metal muscles for when I race. 88 00:05:13,147 --> 00:05:15,147 Right. That's very weird. 89 00:05:15,187 --> 00:05:18,347 Er... no it isn't. We just got talking in the bogs, hit it off. 90 00:05:18,387 --> 00:05:20,667 The bogs? Are you serious? Yeah, why? 91 00:05:20,707 --> 00:05:23,147 Well, he's clearly gay, this is a gay thing. As if. 92 00:05:23,187 --> 00:05:26,467 You met an older man in a place where you had your genitals out. 93 00:05:26,507 --> 00:05:28,427 And he then buys you homo erotic gifts. 94 00:05:28,467 --> 00:05:30,547 Nah. One, I chose this. 95 00:05:30,587 --> 00:05:34,467 Two, it's not homo erotic, it's manly. Clearly. 96 00:05:34,507 --> 00:05:37,707 Mm. It's a fine line. I suggest you avoid him from now on. 97 00:05:37,747 --> 00:05:39,427 No, he wants to be my patron. 98 00:05:39,467 --> 00:05:41,787 He's gonna pay for my chariot lessons. Right, yeah. 99 00:05:41,827 --> 00:05:43,867 And he will expect to be repaid thoroughly. 100 00:05:43,907 --> 00:05:45,907 Ha-ha-ha. You're just jealous. 101 00:05:45,947 --> 00:05:48,907 Plus, he gave me some pocket money to tide me over. 102 00:05:48,947 --> 00:05:51,267 Oh, my Jove. Yeah, I know. 103 00:05:51,307 --> 00:05:54,107 Marcus, my sick pot's almost full. 104 00:05:54,147 --> 00:05:56,187 So stop being sick, then. 105 00:05:56,227 --> 00:05:58,427 Oh. I could get Grumio his medicine. 106 00:05:58,467 --> 00:06:00,667 Yeah. I'd prefer to hold off on that, actually. 107 00:06:00,707 --> 00:06:04,027 Me and Cynthia are doing a vigil. Oh, right. But will that work? 108 00:06:04,067 --> 00:06:06,587 I hope so. There's a real spark between us at the moment. 109 00:06:06,627 --> 00:06:08,427 I mean will it work for Grumio? 110 00:06:08,467 --> 00:06:10,307 Oh, right, yeah. Dunno. Maybe. 111 00:06:10,347 --> 00:06:12,907 Anyway, he's over the worst of it. 112 00:06:14,867 --> 00:06:16,867 As of now. 113 00:06:24,347 --> 00:06:26,507 Divine Hygeia, you are so great. 114 00:06:26,547 --> 00:06:28,707 Divine Hygeia, you are so great. 115 00:06:28,747 --> 00:06:33,147 Please heal this dirty man who has turned his back on you. 116 00:06:33,187 --> 00:06:35,227 Slow, steady breaths, Marcus. 117 00:06:36,147 --> 00:06:39,347 Yep. And maybe we should hold hands? 118 00:06:39,387 --> 00:06:42,107 Sort of combine our powers. Oh, good idea. 119 00:06:45,427 --> 00:06:48,227 Can you feel it working? Oh, yeah. 120 00:07:03,867 --> 00:07:05,667 Er... I'm still here. 121 00:07:05,707 --> 00:07:08,107 Sorry, the vigil. We must be vigilant. 122 00:07:08,147 --> 00:07:09,867 Yes, of course. 123 00:07:09,907 --> 00:07:14,107 Divine Hygeia, you are so great. Divine Hygeia, you are so great. 124 00:07:18,587 --> 00:07:21,227 I knew you'd crack it. Didn't I tell you not to give up? 125 00:07:21,267 --> 00:07:23,667 You told me I should give up, as it goes, but cheers. 126 00:07:23,707 --> 00:07:25,947 I presume you drugged her? You presume wrong. 127 00:07:25,987 --> 00:07:28,147 Turns out religion can be very sexy. 128 00:07:28,187 --> 00:07:31,427 The candle light, the petals. The stench of Grumio's vom! 129 00:07:31,467 --> 00:07:33,387 Yeah, we managed to block that out. 130 00:07:33,427 --> 00:07:35,387 Our eyes locked and there was this moment 131 00:07:35,427 --> 00:07:37,267 and I just knew what I had to do. 132 00:07:37,307 --> 00:07:40,187 We'd have kept going if Grumio hasn't started hacking up bile, 133 00:07:40,227 --> 00:07:43,027 the inconsiderate sod. 'Ey, 'ey, he's seriously ill, dude. 134 00:07:43,067 --> 00:07:44,827 He's milking it. Where are you going? 135 00:07:44,867 --> 00:07:46,547 I've got to bounce. Cover for me. 136 00:07:46,587 --> 00:07:48,387 You're not meeting the gaytron again? 137 00:07:48,427 --> 00:07:51,227 Patron. He's my patron. What? Why have you got a patron? 138 00:07:51,267 --> 00:07:54,467 Because the guy wants to bum him. Oh, right, well, that's fine, then. 139 00:07:54,507 --> 00:07:57,507 No. No. He thinks I'm gonna be a great charioteer. 140 00:07:57,547 --> 00:07:59,387 Has he ever seen you race? Well, no. 141 00:07:59,427 --> 00:08:01,227 But he used to do it back in the day, so - 142 00:08:01,267 --> 00:08:03,027 So he can tell just by looking at you? 143 00:08:03,067 --> 00:08:04,827 He can see a bit of himself in me, yes. 144 00:08:04,867 --> 00:08:07,547 Which bit of himself? Probably his knob or his fist. 145 00:08:07,587 --> 00:08:10,427 Me and Gaius are just friends. Or both his fists. Or his head. 146 00:08:10,467 --> 00:08:14,107 Just getting it right up in there till he's wearing you like a hat. 147 00:08:16,267 --> 00:08:18,267 Take the hat off. Yes, sorry. 148 00:08:18,307 --> 00:08:20,187 I'm not actually wearing one. 149 00:08:20,227 --> 00:08:22,707 Oh, Shredder, you've decided to come in today. 150 00:08:22,747 --> 00:08:25,147 What a treat. Actually, I've just got to nip out. 151 00:08:25,187 --> 00:08:28,747 Nip out? Nip out where? To a shredding convention. 152 00:08:28,787 --> 00:08:30,627 Well, that's a lie. Water boy? 153 00:08:30,667 --> 00:08:33,187 He's going to see his gay patron. Gaytron. 154 00:08:33,227 --> 00:08:34,947 Patron. Water man. 155 00:08:34,987 --> 00:08:37,947 I see. Well, you're not doing that, obviously. 156 00:08:37,987 --> 00:08:41,027 In fact, I'd like you to nip out and go to my dermatologist 157 00:08:41,067 --> 00:08:43,067 to pick up my facial mud pack. 158 00:08:43,107 --> 00:08:45,627 That's not in my job description. Job description? 159 00:08:45,667 --> 00:08:47,907 Let me describe your job to you, Shredder. 160 00:08:47,947 --> 00:08:51,987 Shut-y mouth, rip-y paper and do-ey what I say-ey. 161 00:08:52,027 --> 00:08:53,867 No. I won't. 162 00:08:53,907 --> 00:08:56,707 I've met someone who believes in me and pays me good money, 163 00:08:56,747 --> 00:08:59,427 so you can take your job and shove it up your arse! 164 00:09:05,267 --> 00:09:07,907 On behalf of the department, I'd like to apologise. 165 00:09:07,947 --> 00:09:10,667 Oh, you're representing the department now, are you? 166 00:09:10,707 --> 00:09:13,187 I...yes, I... Oh! 167 00:09:13,227 --> 00:09:15,227 Then that's for you. 168 00:09:16,947 --> 00:09:18,947 Ooh. Oh. 169 00:09:26,067 --> 00:09:28,627 Salve, Grumio. All right, Landlord. 170 00:09:28,667 --> 00:09:31,267 Phew! It's pretty funky in here, innit? 171 00:09:31,307 --> 00:09:33,347 I know, I'm funking out of every hole. 172 00:09:33,387 --> 00:09:35,387 Well, in that case, it might be a good time 173 00:09:35,427 --> 00:09:37,667 to think about getting some life insurance. 174 00:09:37,707 --> 00:09:41,147 Cool. How does that work, then? Easy. You pay me 25 dinari, 175 00:09:41,187 --> 00:09:43,187 then if you die, you get 10,000. 176 00:09:43,227 --> 00:09:44,947 Bloody hell. I know. 177 00:09:44,987 --> 00:09:47,947 What if I don't die? You get nothing, but you will be alive, 178 00:09:47,987 --> 00:09:50,987 so, you know, it's a win-win. Wicked. Can I stick it on the rent? 179 00:09:51,027 --> 00:09:53,027 Consider it done. 180 00:09:55,107 --> 00:09:57,107 Ten grand, here we come. 181 00:10:24,042 --> 00:10:26,402 Why are you out of bed? Feeling better, aren't I? 182 00:10:26,442 --> 00:10:28,442 Looks like Hygeia let me off the hook. 183 00:10:28,482 --> 00:10:30,922 Ha-ha-ha. Don't give me that. What really happened? 184 00:10:30,962 --> 00:10:33,402 Stylax bought me the medicine with his pocket money. 185 00:10:33,442 --> 00:10:35,762 Turns out someone gives a shit about me after all. 186 00:10:35,802 --> 00:10:39,362 OK, great. I'm planning another vigil so I need you back in bed. 187 00:10:39,402 --> 00:10:42,642 I'm not really up for another one of your grubby threesomes, ta. 188 00:10:42,682 --> 00:10:44,522 I don't get much out of it. 189 00:10:44,562 --> 00:10:48,162 Grumio, don't be selfish, mate. Me selfish? I could have died. 190 00:10:48,202 --> 00:10:51,642 What?! It was only a dicky tummy. Not that you'd have noticed. 191 00:10:51,682 --> 00:10:54,122 You'd have happily bummed her on top of my corpse. 192 00:10:54,162 --> 00:10:56,362 Just get back in bed. Nah. 193 00:10:57,442 --> 00:10:59,962 Think I'll go for a jog. Grumio, I could... 194 00:11:00,002 --> 00:11:02,682 Ooh. What's the matter, Marcus? 195 00:11:02,722 --> 00:11:04,722 Nothing. I'm... 196 00:11:04,762 --> 00:11:06,762 Ooh. Oh, I think I'm gonna... 197 00:11:10,162 --> 00:11:12,162 You little belter. 198 00:11:24,122 --> 00:11:27,562 Well, I feel like a teenage boy. 199 00:11:27,602 --> 00:11:29,602 What, now? I'm so loose. 200 00:11:29,642 --> 00:11:32,842 Oh, right, yeah, me too. Oh, it's been a great day, Stylax. 201 00:11:32,882 --> 00:11:34,922 Yeah. Thanks for paying for it. 202 00:11:34,962 --> 00:11:37,882 You're really coming along. You keep improving like this 203 00:11:37,922 --> 00:11:40,122 and in a few weeks, I'm gonna enter you. 204 00:11:40,162 --> 00:11:41,922 What, sorry? In a race. 205 00:11:41,962 --> 00:11:44,922 Oh. In the regions at first, but soon you'll be ready for Rome. 206 00:11:44,962 --> 00:11:46,802 Oh, wow! You think so? 207 00:11:46,842 --> 00:11:48,962 With me behind you, you could be huge. 208 00:11:49,762 --> 00:11:52,402 As long as you're prepared to do what it takes? 209 00:11:52,442 --> 00:11:56,042 I'm giving you my patronage, but you'll have to go all out. 210 00:11:58,242 --> 00:12:00,042 Do you understand? 211 00:12:02,002 --> 00:12:03,922 What the hell are you doing? 212 00:12:03,962 --> 00:12:05,922 I thought... Sorry. I'm a married man. 213 00:12:05,962 --> 00:12:07,762 Are you? And a father of three. 214 00:12:07,802 --> 00:12:10,602 I'm really sorry. No. No, you've completely misjudged this. 215 00:12:10,642 --> 00:12:12,642 I just care about the racing. Oh, no, me too. 216 00:12:12,682 --> 00:12:15,362 I'm not gay. I just thought you - Well, you thought wrong. No. 217 00:12:15,402 --> 00:12:17,522 No, this isn't gonna work. No, no, no, no. 218 00:12:17,562 --> 00:12:20,042 I've got to get out of here. I'm really sorry. 219 00:12:32,162 --> 00:12:34,322 That's it, champ. Better out than in. 220 00:12:40,308 --> 00:12:42,088 Shouldn't you be making that noise? 221 00:12:42,110 --> 00:12:45,270 It's his turn now. And he's being a right drama queen about it. 222 00:12:45,287 --> 00:12:48,567 I don't understand. I've got nothing left to give and it just keeps... 223 00:12:48,607 --> 00:12:51,487 Been there, done that, got it on the tunic. 224 00:12:54,604 --> 00:12:56,724 Whoa. You all right? 225 00:12:56,764 --> 00:12:59,644 I think I just chucked up an organ. 226 00:12:59,684 --> 00:13:01,884 See what I mean? Bloody diva. 227 00:13:01,924 --> 00:13:04,244 Just when I was getting somewhere with Cynthia. 228 00:13:04,284 --> 00:13:07,084 Yeah. I wouldn't let her see you like this, dude. I have to. 229 00:13:07,124 --> 00:13:10,804 I've got to keep the flame alive. It's taken a year to get this far. 230 00:13:10,924 --> 00:13:13,924 No, but you look really rough and you stink of death. 231 00:13:13,964 --> 00:13:17,004 Really? And cabbage. 232 00:13:17,044 --> 00:13:19,164 OK, well, go and get some more medicine. 233 00:13:19,204 --> 00:13:21,684 Ah. Nay. Spent all the pocket money. 234 00:13:21,724 --> 00:13:24,684 So go and get some more off your sugar daddy. Can't. It's over. 235 00:13:24,724 --> 00:13:28,564 It's over? Why is it over? Well, I sort of... lunged. 236 00:13:28,604 --> 00:13:32,364 You lunged? I went at him like a goose but he didn't like it. 237 00:13:32,404 --> 00:13:34,844 Why did you lunge? Because of you, because you said. 238 00:13:34,884 --> 00:13:37,804 I didn't say to do that. You kept saying he was expecting stuff 239 00:13:37,844 --> 00:13:40,084 so I thought I had to. And there was this moment. 240 00:13:40,124 --> 00:13:42,164 Like your moment, where our eyes locked. 241 00:13:42,204 --> 00:13:44,964 Brilliant. Anyway, who needs medicine? 242 00:13:45,004 --> 00:13:47,644 It's only a dicky tummy! Oh, piss off, Grumio. 243 00:13:47,684 --> 00:13:51,284 This is way worse than what you had. Go and ask Flavia for an advance. 244 00:13:51,324 --> 00:13:53,204 I can't. I quit, remember. So un-quit. 245 00:13:53,244 --> 00:13:55,764 If I don't shake this illness, Cynthia might go off me, 246 00:13:55,804 --> 00:13:57,684 which'll be a disaster. And I might die. 247 00:13:57,724 --> 00:14:00,004 Also pretty bad. Oh. 248 00:14:00,044 --> 00:14:02,044 Oh, oh, oh, 'ey up. 249 00:14:04,724 --> 00:14:08,444 Don't sweat it, boss. A couple of vigils and you'll be right as rain. 250 00:14:28,124 --> 00:14:30,204 Hey. Is Cynthia in? 251 00:14:30,244 --> 00:14:32,524 Why does it smell of sick? Have you been sick? 252 00:14:32,564 --> 00:14:34,684 A bit, but just in my mouth so it doesn't count. 253 00:14:34,724 --> 00:14:38,044 Oh, have you got the lurgy, as well? Hmm. Try not to be too upset. 254 00:14:38,084 --> 00:14:40,084 What do you mean, 'as well'? 255 00:14:40,964 --> 00:14:42,844 Oh, no. Have you got it, too? 256 00:14:42,884 --> 00:14:45,124 We must have done something to offend Hygeia. 257 00:14:45,164 --> 00:14:47,604 Do you think it was when you kissed me during the vigil? 258 00:14:47,644 --> 00:14:50,364 That does sound offensive. Will you go away, please, mate? 259 00:14:50,404 --> 00:14:52,764 Gladly. Definitely wasn't that. 260 00:14:52,804 --> 00:14:55,444 For one thing, Grumio's better, anyway. It worked! 261 00:14:55,484 --> 00:14:58,044 Hygeia, be praised. Exactly. Hygeia, be praised. 262 00:14:58,084 --> 00:15:00,124 So what you up to later? 263 00:15:00,164 --> 00:15:02,804 I was planning on spending the day in bed. Hm, perfect. 264 00:15:02,844 --> 00:15:04,764 I need a vigil, Marcus, not a date. 265 00:15:04,804 --> 00:15:07,484 No, course. Hopefully, Hygeia will be as kind to us 266 00:15:07,524 --> 00:15:10,564 as she was to Grumio. Well, how about a joint vigil at my place, 267 00:15:10,604 --> 00:15:13,564 so Hygeia only has to make one visit. I'm sure she's very busy. 268 00:15:13,604 --> 00:15:17,684 OK. Good idea. Cool. And later, who knows? 269 00:15:18,404 --> 00:15:21,164 Oh, my hands are very clammy, Marcus. It's fine, so are mine. 270 00:15:21,204 --> 00:15:23,124 And I've just been sick. Again, so have I. 271 00:15:23,164 --> 00:15:25,244 And I've got terrible diarrhoea. 272 00:15:25,284 --> 00:15:27,284 Er... yeah, see you later, then. 273 00:15:36,404 --> 00:15:40,044 And he comes crawling back to me. 274 00:15:40,084 --> 00:15:42,124 I'm sorry. I bet. 275 00:15:42,164 --> 00:15:44,164 I got you the mud pack. 276 00:15:46,324 --> 00:15:48,484 Is that from my dermatologist? 277 00:15:48,524 --> 00:15:51,604 Uh, yeah. So could I have my job back, then? 278 00:15:51,644 --> 00:15:53,324 I don't know, Shredder, can you? 279 00:15:53,364 --> 00:15:56,004 Cos the last I heard, your job had been shoved up my arse. 280 00:15:56,044 --> 00:16:00,564 I'm really sorry about that. Not placed or slid, but shoved. 281 00:16:00,604 --> 00:16:04,484 So is there any way we could fish it out? 282 00:16:04,524 --> 00:16:07,804 Well, I rather think that depends on how well you fish, doesn't it? 283 00:16:08,604 --> 00:16:11,244 Sorry, you want me to...? Fish. 284 00:16:11,284 --> 00:16:13,684 Right. 285 00:16:13,724 --> 00:16:16,804 Firstly, I love working here. 286 00:16:18,084 --> 00:16:21,404 And I think you're great, both as a boss and as a general person. 287 00:16:21,444 --> 00:16:23,444 What's the magic word, Shredder? 288 00:16:23,484 --> 00:16:25,564 Thin. You're really thin. 289 00:16:25,604 --> 00:16:28,164 Well, that's not what I meant, but carry on. 290 00:16:28,204 --> 00:16:33,364 And your skin's all soft and tight like a drum made of peaches. 291 00:16:33,404 --> 00:16:36,324 Mm, I like that. And if I was 20 years older - 292 00:16:36,364 --> 00:16:38,564 20?! Ten. 293 00:16:38,604 --> 00:16:40,564 Five. One. 294 00:16:40,604 --> 00:16:42,724 Next year, I'm gonna be all over you. 295 00:16:42,764 --> 00:16:45,964 I'm not gonna be able to stop myself in the corridor, in the toilets - 296 00:16:46,004 --> 00:16:47,604 All right, that's enough. 297 00:16:47,644 --> 00:16:50,284 Kindly don't threaten me with sexual assault. Sorry. 298 00:16:50,324 --> 00:16:52,444 So can I have my job back, then, please? 299 00:16:52,484 --> 00:16:54,284 Fine. 300 00:16:54,324 --> 00:16:56,724 Piss off before I change my mind. Thank you. 301 00:16:57,724 --> 00:17:00,684 Is there any way I could get an advance on my salary? 302 00:17:00,724 --> 00:17:02,724 Get out. 303 00:17:13,324 --> 00:17:15,924 Ah, Stylax, thank the Gods I've found you. 304 00:17:15,964 --> 00:17:17,764 Oh, Gaius. Hi. 305 00:17:17,804 --> 00:17:21,004 I told my wife about our incident in the spa. 306 00:17:21,044 --> 00:17:23,644 Yeah, look, I'm sorry about that. Oh, no, don't be. 307 00:17:23,684 --> 00:17:25,604 I've left her. You've what? 308 00:17:25,644 --> 00:17:29,684 So sorry I rebuffed you, you brave, beautiful boy. 309 00:17:29,724 --> 00:17:32,204 I was so stupid, I-I couldn't see what was happening. 310 00:17:32,244 --> 00:17:34,164 I couldn't accept what I was feeling. 311 00:17:34,204 --> 00:17:36,044 Shit, you've left her? It wasn't easy. 312 00:17:36,084 --> 00:17:38,884 She was screaming with wild fury and the kids were crying. 313 00:17:38,924 --> 00:17:40,844 I told them, 'Daddy loves you very much 314 00:17:40,884 --> 00:17:42,764 but he yearns to be with Stylax.' 315 00:17:44,644 --> 00:17:47,204 The thing is... I'm not gay. 316 00:17:47,244 --> 00:17:49,844 Yes, neither am I. 317 00:17:50,844 --> 00:17:52,724 Yeah, but I'm actually not. 318 00:17:52,764 --> 00:17:54,844 Look, we don't need to fight this any more. 319 00:17:54,884 --> 00:17:58,484 Let's just get out of this town. I've got a villa we can go to 320 00:17:58,524 --> 00:18:00,564 on Lake Como. Sorry, Lake where? 321 00:18:00,604 --> 00:18:02,764 Lake Como. And again? 322 00:18:02,804 --> 00:18:05,124 Lake Como. I'm still hearing Lake Homo. 323 00:18:05,164 --> 00:18:07,204 Yeah, that's what I said, Lake Como. 324 00:18:07,244 --> 00:18:09,404 We could go tonight. I believe in you. 325 00:18:09,444 --> 00:18:12,924 I want to drop everything and back you to the hilt. 326 00:18:12,964 --> 00:18:14,964 What do you say? 327 00:18:15,004 --> 00:18:16,924 You have to go. Are you mad? 328 00:18:16,964 --> 00:18:19,644 If Flavia won't give you the advance, then we need him. 329 00:18:19,684 --> 00:18:21,524 He wants to take me to Lake Homo. 330 00:18:21,564 --> 00:18:25,244 It's Como. Como with a C. He's not saying the C. 331 00:18:25,284 --> 00:18:28,564 I mean, this is serious, man, he wants to back me to the hilt! 332 00:18:28,604 --> 00:18:30,324 I need that medicine, though. 333 00:18:30,364 --> 00:18:33,964 Knock, knock. Thought I'd drop by and see the patient. 334 00:18:34,004 --> 00:18:36,404 Are those grapes for me? Oh, no, no. 335 00:18:36,444 --> 00:18:38,684 OK, well, thanks for your concern. 336 00:18:38,724 --> 00:18:41,604 Oh, no, I'm very concerned. I've had tenants die on me before 337 00:18:41,644 --> 00:18:44,804 and I don't mind telling you it's a nightmare getting bills settled. 338 00:18:44,844 --> 00:18:46,844 But I've settled my bills. Not all of them. 339 00:18:46,884 --> 00:18:49,444 You owe me 25 dinari for Grumio's life insurance policy. 340 00:18:49,484 --> 00:18:51,764 What? The little turd. I'm gonna bloody kill him. 341 00:18:51,804 --> 00:18:54,044 Best not, actually, he's not covered for that. 342 00:18:54,084 --> 00:18:57,044 Pay up before you croak or I'll sell your corpse to the pig farm. 343 00:18:57,084 --> 00:18:59,124 Tra, then. And be lucky. 344 00:19:00,164 --> 00:19:02,124 Please don't let me croak. 345 00:19:02,164 --> 00:19:04,004 Landlord will feed me to pigs. 346 00:19:04,044 --> 00:19:07,884 Yeah, but you'll be dead, you won't even notice. 347 00:19:07,924 --> 00:19:12,004 I need that medicine, mate. Please go to Lake Homo for me. 348 00:19:12,044 --> 00:19:14,564 Just take one for the team. 349 00:19:14,604 --> 00:19:18,924 It'll be more than one. Please, mate, I'd do it for you. 350 00:19:38,604 --> 00:19:40,604 I'll have this one, ta. 351 00:19:42,044 --> 00:19:44,604 I'm really cold. Here. 352 00:19:45,764 --> 00:19:47,964 Ooh. You're even colder. 353 00:19:48,004 --> 00:19:49,844 So this is how we warm up. 354 00:19:49,884 --> 00:19:51,924 Not now, Marcus, seeing as we might die. 355 00:19:51,964 --> 00:19:55,364 Well, exactly. If we're gonna die, we should really go for it. 356 00:19:55,404 --> 00:19:57,484 Could be our last chance. 357 00:19:57,524 --> 00:19:59,724 I don't think I can go for it. 358 00:19:59,764 --> 00:20:03,044 So maybe just lie there and let me go for it? 359 00:20:03,084 --> 00:20:05,324 Right. 360 00:20:05,364 --> 00:20:07,364 Who's up for a vigil? 361 00:20:07,404 --> 00:20:09,644 Oh, Grumio, you've got so much stuff. 362 00:20:09,684 --> 00:20:11,484 Well, it's the least I could do. 363 00:20:11,524 --> 00:20:13,884 You two really went for it over me. 364 00:20:13,924 --> 00:20:17,164 He's so adorable. Isn't he adorable, Marcus? 365 00:20:17,204 --> 00:20:18,964 Yeah. 366 00:20:19,004 --> 00:20:22,124 Goddess Hygeia, this is Grumio speaking. 367 00:20:22,164 --> 00:20:24,044 Evening. 368 00:20:30,204 --> 00:20:32,164 How do you play this again? 369 00:20:32,204 --> 00:20:34,524 I don't know, I thought you knew. No, no idea. 370 00:20:34,564 --> 00:20:37,524 Right, well, let's go do something else, then. 371 00:20:37,564 --> 00:20:39,564 Please forgive their dirtiness. 372 00:20:39,604 --> 00:20:43,284 This one may look clean, but he's got muck stuffed in his head. 373 00:20:43,324 --> 00:20:46,044 Like a poo in a shoe. 374 00:20:47,404 --> 00:20:49,604 What? 375 00:20:49,644 --> 00:20:51,964 OK, that's enough. Let him work, Marcus. 376 00:20:52,004 --> 00:20:54,524 It could be our only hope. Hygeia, be praised. 377 00:20:54,564 --> 00:20:56,564 Hygeia, be praised. 378 00:20:56,604 --> 00:20:59,964 You not going to splash her face, as well? No, just yours. 379 00:21:00,004 --> 00:21:01,924 Right, that'll do. 380 00:21:01,964 --> 00:21:04,484 What the hell are you doing? You can't just burst in here 381 00:21:04,524 --> 00:21:07,124 blowing out candles like it's your bloody birthday. 382 00:21:07,164 --> 00:21:08,804 I bought the medicine. What?! 383 00:21:08,844 --> 00:21:12,124 I suggest you just take it before you do yourselves some real damage. 384 00:21:12,164 --> 00:21:14,124 No way. Well. Definitely no way? 385 00:21:14,164 --> 00:21:16,164 Of course. We're mid-vigil. 386 00:21:16,204 --> 00:21:18,364 I'm vigil-ing my arse off over here. Exactly. 387 00:21:18,404 --> 00:21:21,524 If it worked for Grumio, it will work for us. Right, Marcus? 388 00:21:21,564 --> 00:21:23,444 Is that right, Marcus? 389 00:21:23,484 --> 00:21:25,484 Yes, yes it is. 390 00:21:25,524 --> 00:21:28,364 Hygeia, be praised. Hygeia, be praised. 391 00:21:32,324 --> 00:21:34,404 What? What are you doing? 392 00:21:34,444 --> 00:21:36,724 It was the medicine. 393 00:21:36,764 --> 00:21:38,684 Grumio took the medicine. 394 00:21:38,724 --> 00:21:40,604 Of course the vigil doesn't do anything. 395 00:21:40,644 --> 00:21:42,644 How could this possibly do anything? 396 00:21:42,684 --> 00:21:45,204 Apart from make you look like a stupid prick. 397 00:21:46,404 --> 00:21:48,204 I see. 398 00:21:48,244 --> 00:21:51,204 Ah, no. That said, you're not a stupid prick. 399 00:21:51,244 --> 00:21:53,964 You're wonderful. Don't go. Where you going? 400 00:21:54,004 --> 00:21:58,724 I'm going to pray on my own, away from this den of filth. 401 00:21:58,764 --> 00:22:00,804 So why are you taking that? 402 00:22:01,804 --> 00:22:03,804 I'm going to pour it away. 403 00:22:13,484 --> 00:22:17,284 Ah, well, you know what they say. At least you've got your health. 404 00:22:21,644 --> 00:22:23,564 You seen Stylax anywhere? 405 00:22:23,604 --> 00:22:26,804 I should probably tell him I don't need that money any more. 406 00:22:38,044 --> 00:22:40,444 I-I'm sorry, I can't. 407 00:22:42,604 --> 00:22:44,644 Stylax, where you going?! 408 00:22:46,444 --> 00:22:48,524 Stylax! 409 00:22:48,564 --> 00:22:50,564 Stylax! 410 00:22:51,161 --> 00:23:26,215 411 00:23:26,265 --> 00:23:30,815 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.