All language subtitles for Plebs s02e01 The Chariot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,280 There goes the bell as we enter the last lap 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,320 of this extraordinary race. 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,920 He's trying to overtake him round the outside 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,680 but he can't get through. 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,600 It's Scorpus in green, moving up to third place. 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,680 Looks like too little too late, though, for the reigning champion. 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,840 Whatever happens now, you can say to your grandchildren, 8 00:00:18,880 --> 00:00:20,880 "Yes, I was there!" 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,560 What's going on now? 10 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 There's a lot of sand. Some cheering. 11 00:00:25,120 --> 00:00:27,960 There's a guy selling nuts. In the race, tell me about the race. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,080 Someone in the crowd's gone topless. Quickly tell me about that. 13 00:00:31,120 --> 00:00:32,920 Some fat bloke. And back to the race. 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,160 Stop squeezing my neck! Here comes red again... 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,800 Shit, I knew it! I knew I shouldn't have bet on green. 16 00:00:37,840 --> 00:00:40,760 You shouldn't have bet at all. That's 40 denari down the drain. 17 00:00:40,800 --> 00:00:43,800 You shouldn't gamble our money away without asking me. Hang on, 40? 18 00:00:43,840 --> 00:00:45,040 I thought you said four? 19 00:00:45,080 --> 00:00:46,960 I said 40, I just said the 'T' very quietly. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,080 You total twat! Red's out of it. 21 00:00:49,120 --> 00:00:51,720 He smacked into a wall. Oh, yes! 22 00:00:51,760 --> 00:00:53,640 That's nasty. He's covered in blood. 23 00:00:53,680 --> 00:00:56,640 That's a shame, but still yes! Come on, green! 24 00:00:56,680 --> 00:00:59,680 Blue and green are neck-and-neck. They're round the final bend. 25 00:00:59,720 --> 00:01:01,800 It's well tied. Get your hands out of my face! 26 00:01:01,840 --> 00:01:03,520 And? And? Green! 27 00:01:03,560 --> 00:01:05,560 Yes! 28 00:01:05,600 --> 00:01:07,840 I knew it would be green! 29 00:01:07,880 --> 00:01:09,440 No, it's blue. 30 00:01:09,480 --> 00:01:12,280 You idiot! I told you, I told you not to throw our money away. 31 00:01:12,320 --> 00:01:13,880 No, green. It is green. 32 00:01:13,920 --> 00:01:15,920 Yes! 33 00:01:15,960 --> 00:01:17,640 I'm still really angry with you. 34 00:01:17,680 --> 00:01:20,280 Yes! Yes! Oi, you three. 35 00:01:20,320 --> 00:01:22,880 Piss off or buy a ticket like everyone else. 36 00:01:22,920 --> 00:01:25,320 We'll piss off, thanks. We saw it for nothing, mate, 37 00:01:25,360 --> 00:01:27,360 and we made a packet, so - 38 00:01:29,440 --> 00:01:31,440 You know what you are, don't you? 39 00:01:33,760 --> 00:01:46,784 40 00:01:51,000 --> 00:01:54,720 So that's a cool 100 for me and a cool 100 for you. 41 00:01:54,760 --> 00:01:57,800 What do I get? Nothing, Grumio. 42 00:01:57,840 --> 00:01:59,600 You're my slave. Your money is my money. 43 00:01:59,640 --> 00:02:01,120 So is your money my money? 44 00:02:01,160 --> 00:02:03,960 No, that's still my money. Essentially, everything's mine. 45 00:02:04,000 --> 00:02:06,080 Come on, you stingy git. Give me some. 46 00:02:06,120 --> 00:02:08,280 You're only gonna go and spaff it all on Cynthia. 47 00:02:08,320 --> 00:02:10,560 Er, no, he won't. I might actually. 48 00:02:10,600 --> 00:02:13,240 There's a swanky new Hispanian restaurant just opened 49 00:02:13,280 --> 00:02:15,960 that I want to take her to. See? You've got to let her go, bro. 50 00:02:16,000 --> 00:02:18,800 You're getting nowhere fast. Or I'm getting somewhere slow. 51 00:02:18,840 --> 00:02:21,040 You've not grappled anybody since we got to Rome. 52 00:02:21,080 --> 00:02:23,840 You're denying other ladies the chance to get busy with you. 53 00:02:23,880 --> 00:02:25,360 I think they're fine with that. 54 00:02:25,400 --> 00:02:28,280 None of that. We have got 100 denari each. 55 00:02:28,320 --> 00:02:30,360 This is our chance to start again. 56 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 To become the big men of Rome. 57 00:02:32,440 --> 00:02:37,120 Meaning? Well, I'm going to reinvent myself as a charioteer. 58 00:02:37,160 --> 00:02:40,320 Oh, wicked. Girls wet themselves for those guys. 59 00:02:40,360 --> 00:02:43,480 In a good way. I think chariots cost a bit more than 100 denari, mate. 60 00:02:43,520 --> 00:02:46,400 Who said anything about getting a chariot? I can't even drive. 61 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 How's that gonna work? 62 00:02:52,680 --> 00:02:56,080 Salve, ladies. Stylax, charioteer. 63 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 Hey, Metella. Have a nice weekend? 64 00:03:13,080 --> 00:03:14,560 You want Cynthia, right? 65 00:03:14,600 --> 00:03:17,080 I was trying to make conversation with you first. Why? 66 00:03:17,120 --> 00:03:18,480 Because it's neighbourly. 67 00:03:18,520 --> 00:03:20,600 Are you actually interested in my life at all? 68 00:03:20,640 --> 00:03:21,680 Well, no, but - 69 00:03:21,720 --> 00:03:23,920 So just say what you want rather than waste my time 70 00:03:23,960 --> 00:03:25,640 asking inane questions. OK, fine. 71 00:03:25,680 --> 00:03:27,000 I'd like to see Cynthia. 72 00:03:27,040 --> 00:03:28,800 There we are. That's better, isn't it? 73 00:03:30,040 --> 00:03:31,880 Cynthia! Yeah? 74 00:03:31,920 --> 00:03:34,600 It's Marcus. Shall I tell him you're out? 75 00:03:34,640 --> 00:03:38,400 Oh, er... 76 00:03:38,440 --> 00:03:40,200 I can hear all this, by the way. 77 00:03:40,240 --> 00:03:42,360 Oh. Er, no, then. 78 00:03:42,400 --> 00:03:44,480 Hey, Marcus. What's up? 79 00:03:44,520 --> 00:03:47,360 Hey. So I've managed to bag a table tomorrow night 80 00:03:47,400 --> 00:03:50,000 at this new Hispanian restaurant if you wanted to join me. 81 00:03:50,040 --> 00:03:52,640 They do patatas bravas. That's really sweet, 82 00:03:52,680 --> 00:03:54,920 but I'd better not. I've got an audition coming up 83 00:03:54,960 --> 00:03:56,160 for the part of a sylph. 84 00:03:56,200 --> 00:03:57,600 Right. What's a sylph? 85 00:03:57,640 --> 00:04:00,040 Like a cross between a nymph and a sprite. 86 00:04:00,080 --> 00:04:02,640 So... Thin, basically. 87 00:04:02,680 --> 00:04:06,000 I'm only eating cress at the mo'. Certainly can't have patatas. 88 00:04:06,040 --> 00:04:08,160 Potatoes. Can't have those either. 89 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Sorry. OK. 90 00:04:11,280 --> 00:04:13,280 Good luck with the audition - Oh. 91 00:04:17,720 --> 00:04:20,800 You all right, darling? Yep. 92 00:04:20,840 --> 00:04:22,840 You ain't gonna jump, are you? 93 00:04:22,880 --> 00:04:26,640 No. Just er, problem neighbours. 94 00:04:26,680 --> 00:04:28,960 Well, er, thanks for the warning. 95 00:04:30,360 --> 00:04:32,640 I'm Marcus. I live in that one. 96 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 Well, I'm Amanda and I live in this one. 97 00:04:37,160 --> 00:04:39,760 You're not free at all tomorrow night are you, Amanda? 98 00:04:39,800 --> 00:04:42,320 I'm so proud of you, man! 99 00:04:42,360 --> 00:04:45,960 I didn't deceive her or waste months pretending to be her friend. 100 00:04:46,000 --> 00:04:48,560 I just asked her out, straight up. And she just said yes? 101 00:04:48,600 --> 00:04:50,760 Indeed she did. What's wrong with her then? 102 00:04:50,800 --> 00:04:54,240 Nothing. This guy is a hunk. She's going because she fancies him. 103 00:04:54,280 --> 00:04:56,680 Or because she fancies a big steak supper. 104 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 No, actually, cos it's not that kind of food. 105 00:04:58,840 --> 00:05:00,960 It's all small dishes designed for sharing. 106 00:05:01,000 --> 00:05:03,400 You'll struggle with that then, you stingy bastard. 107 00:05:03,440 --> 00:05:05,200 Oh my Jove. There you go then, Grumio. 108 00:05:05,240 --> 00:05:07,560 Don't say I never give you anything. 109 00:05:07,600 --> 00:05:11,040 One deni? Thanks a bloody bunch! 110 00:05:15,080 --> 00:05:17,200 You don't even own a chariot. Well, not yet. 111 00:05:17,240 --> 00:05:20,120 And yet you bought leathers, cuffs, a cape - 112 00:05:20,160 --> 00:05:21,520 A helmet. Don't help him. 113 00:05:21,560 --> 00:05:24,520 In case you crash your imaginary chariot into an imaginary wall? 114 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 All I know is that women love men who live on the edge. 115 00:05:27,640 --> 00:05:29,920 Who laugh in the face of death. I know, mate. 116 00:05:29,960 --> 00:05:32,080 Hence why they love me. 117 00:05:32,120 --> 00:05:35,400 What? You laugh in the face of death do you, Aurelius? 118 00:05:35,440 --> 00:05:38,320 I once had sex in a graveyard. So... 119 00:05:38,360 --> 00:05:40,400 Wow. Yes, thank you. I know. 120 00:05:40,440 --> 00:05:42,400 And did you put the corpse back afterwards? 121 00:05:42,440 --> 00:05:44,040 No - Did you just leave it there? 122 00:05:44,080 --> 00:05:47,520 It wasn't with a corpse - Were you laughing in its face? It was a living woman. 123 00:05:47,560 --> 00:05:49,760 She started off that way... For the whole time - 124 00:05:49,800 --> 00:05:52,000 Does she still walk? I would never hump a corpse! 125 00:05:52,040 --> 00:05:56,920 I think I'll be cremated all the same, water boy, just to be safe. 126 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 Yes, good idea. Water man. 127 00:05:59,000 --> 00:06:01,800 Shredder, have you got yourself a chariot? 128 00:06:01,840 --> 00:06:04,720 Of course he has. What kind of fool would buy all the chariot kit 129 00:06:04,760 --> 00:06:06,120 without having a chariot? 130 00:06:06,160 --> 00:06:08,920 I must say, I do like young men in leather. And in general. 131 00:06:08,960 --> 00:06:10,040 Thank you very much. 132 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 My husband collects chariots. 133 00:06:12,080 --> 00:06:14,800 I tell him he's compensating for shortcomings elsewhere. 134 00:06:14,840 --> 00:06:17,640 Is that what you're doing? No, no shortcomings here. 135 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 Long-comings if anything. 136 00:06:19,720 --> 00:06:22,200 That reminds me, I've left my lunchbox at home. 137 00:06:22,240 --> 00:06:24,760 Be a love and whizz back and get it for me. Go to your house? 138 00:06:24,800 --> 00:06:27,520 Won't take long in a chariot. 30-minute round trip. 139 00:06:27,560 --> 00:06:29,960 I might need a bit longer. 140 00:06:30,000 --> 00:06:33,280 Nonsense. Crack the whip! You do have a whip, don't you? 141 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 No, so maybe I shouldn't go. 142 00:06:35,120 --> 00:06:37,120 No, no, no. You can borrow one of mine. 143 00:06:37,160 --> 00:06:39,160 Follow me. 144 00:06:39,200 --> 00:06:41,320 Don't forget your helmet, mate. 145 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 Safety first. 146 00:07:04,160 --> 00:07:06,760 Salve, Grumio. All right, landlord? 147 00:07:06,800 --> 00:07:08,280 What's with the bling? 148 00:07:08,320 --> 00:07:11,880 Well, you know, business is booming so I thought I'd treat myself. 149 00:07:11,920 --> 00:07:13,800 What's with the big man? 150 00:07:13,840 --> 00:07:15,840 I thought I'd treat myself to him too. 151 00:07:15,880 --> 00:07:18,400 I'm accessorising. His name's Davis. 152 00:07:18,440 --> 00:07:20,200 All right, fella. 153 00:07:20,240 --> 00:07:22,600 In fact, take the weight off a sec will you, Davis? 154 00:07:24,120 --> 00:07:26,120 That's better. 155 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 How can I get rich then? 156 00:07:28,440 --> 00:07:30,960 Well, in my experience, the easiest way to make money 157 00:07:31,000 --> 00:07:33,800 is to have loads already. Right. Any other ways? 158 00:07:33,840 --> 00:07:36,680 Could work really hard. Any other ways? 159 00:07:36,720 --> 00:07:39,480 You could try something like Amanda over there. 160 00:07:41,000 --> 00:07:42,680 What's her story then? 161 00:07:42,720 --> 00:07:45,400 Works from home. World's oldest profession. 162 00:07:45,440 --> 00:07:47,440 She busy then, is she? 163 00:07:47,480 --> 00:07:49,560 Oh, yeah. Lot of happy customers. 164 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 Going in and out. 165 00:07:51,640 --> 00:07:53,640 Know what I mean? 166 00:07:56,320 --> 00:07:58,320 That'll do. Lovely. 167 00:08:20,480 --> 00:08:22,480 Hello? 168 00:08:22,520 --> 00:08:25,080 Yes? What do you want? 169 00:08:26,440 --> 00:08:28,440 Hey. 170 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 Hm? 171 00:08:32,840 --> 00:08:35,080 My name's Stylax, I work with Flavia. Mm-hm? 172 00:08:35,120 --> 00:08:36,280 And what do you want? 173 00:08:36,320 --> 00:08:38,720 I'm here to pick up her lunchbox. 174 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 It's there. 175 00:08:45,080 --> 00:08:47,240 Is that it? Could I have a glass of water? 176 00:08:47,280 --> 00:08:51,600 No. Eff off, then. 177 00:08:51,640 --> 00:08:53,560 Cool, I'll just - Yeah. Just go. 178 00:08:57,840 --> 00:09:00,800 He's definitely doing the dirty. You don't know that. 179 00:09:00,840 --> 00:09:04,760 He was with a woman who was butt-naked and boobs-naked. 180 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 Everything-naked. 181 00:09:06,840 --> 00:09:08,840 Which tunic do you think? That one. 182 00:09:08,880 --> 00:09:12,040 I caught him with his dick in the cookie jar 183 00:09:12,080 --> 00:09:14,720 and you know what that means? His dick's got crumbs on it. 184 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 And therefore? Don't eat his cookies? 185 00:09:16,760 --> 00:09:19,760 We threaten to tell Flavia. No way. 186 00:09:19,800 --> 00:09:21,320 We're not blackmailing him. 187 00:09:21,360 --> 00:09:23,840 I just want some hush money. Or a chariot. 188 00:09:23,880 --> 00:09:25,240 I want a hush chariot. 189 00:09:25,280 --> 00:09:27,880 Count me in. It's got sod all to do with you, Grumio. 190 00:09:27,920 --> 00:09:30,720 Or any of us. Right, how do I look? 191 00:09:30,760 --> 00:09:34,640 You're an absolute dreamboat, mate. If I were a girl, I'd ruin you. 192 00:09:34,680 --> 00:09:36,080 That's a bit weird, but thanks. 193 00:09:36,120 --> 00:09:38,840 Now remember, you are a big man of Rome 194 00:09:38,880 --> 00:09:42,120 so splash the cash, spread the love and show the girl a good time. 195 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 So, so proud. 196 00:09:57,480 --> 00:09:59,480 Wow. This is dead posh, innit? 197 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 The forks are metal and everything. 198 00:10:01,560 --> 00:10:04,920 Yes, well, order anything else you want. It's all on me. 199 00:10:04,960 --> 00:10:07,160 So have you got a good job then, Marcus? 200 00:10:07,200 --> 00:10:11,120 Er, sort of. I work for Rome's third largest grain supply company. 201 00:10:11,160 --> 00:10:13,400 Oh, wow. I bet you like grain then. 202 00:10:13,440 --> 00:10:16,600 I don't actually work with the grain myself. I'm a copier. 203 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 Try the patatas. 204 00:10:18,280 --> 00:10:20,760 I do know a thing or two about grain. I grew up on a farm. 205 00:10:20,800 --> 00:10:25,080 Oh, wow. Do you know, I love farms. All the little ducks and everything. 206 00:10:25,120 --> 00:10:27,000 I bet that was brilliant. 207 00:10:27,040 --> 00:10:28,880 Yeah, it had its moments. Oh, yeah? 208 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 What sort of moments? 209 00:10:30,960 --> 00:10:35,360 Er, let's think. Erm, one time I was in a chicken coup 210 00:10:35,400 --> 00:10:37,320 and I found a square egg. Square? 211 00:10:37,360 --> 00:10:41,080 Really? That's dead odd, innit? Cos eggs are usually sort of round. 212 00:10:41,120 --> 00:10:43,320 Egg-shaped, yeah, I know. But this was more... 213 00:10:43,360 --> 00:10:45,520 it wasn't a perfect square, it was still an egg. 214 00:10:45,560 --> 00:10:48,000 But put it this way, it's on my parent's mantelpiece 215 00:10:48,040 --> 00:10:50,560 and it's not rolling anywhere. Have some more wine. 216 00:10:50,600 --> 00:10:53,680 OK. Oh, don't worry about it. 217 00:10:53,720 --> 00:10:55,280 No, no. Waiter. 218 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 One more bottle of wine, please. 219 00:10:57,360 --> 00:10:59,360 Yes, sir. House again? 220 00:10:59,400 --> 00:11:01,240 Erm, no, actually. 221 00:11:01,280 --> 00:11:04,040 I think this time we'll go one up from house. 222 00:11:14,800 --> 00:11:17,680 Salve, ladies. Stylax, charioteer. 223 00:11:20,280 --> 00:11:22,280 They could tell, can't they? 224 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 Tell what? That I'm not a real charioteer. 225 00:11:24,280 --> 00:11:26,560 I'm just a twat in a uniform. 226 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 Hang on. 227 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 I wish we had more money. 228 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 Well, that didn't work, did it? 229 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Oh, Marcus. That is amazing. 230 00:11:49,040 --> 00:11:52,560 Shall I keep going? Up to you, babes. 231 00:11:52,600 --> 00:11:54,800 Do whatever you want. I'll keep going. 232 00:11:58,240 --> 00:12:01,080 Just a mo'. 233 00:12:01,120 --> 00:12:04,520 - I'll be five minutes, yeah? - OK, no worries. 234 00:12:05,880 --> 00:12:08,080 I'm sorry, babes. It's your five minute warning. 235 00:12:08,120 --> 00:12:09,320 Why, who was that? 236 00:12:09,360 --> 00:12:11,360 My next client. Just a bit early. 237 00:12:11,400 --> 00:12:15,720 "Client"? Sorry, Amanda, are you a - 238 00:12:15,760 --> 00:12:18,400 I'm not being rude - but are you a - Er, yeah. 239 00:12:20,440 --> 00:12:22,440 Ah. 240 00:12:32,120 --> 00:12:34,120 How long were you down there for? 241 00:12:34,160 --> 00:12:36,160 Maybe... an hour? 242 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 An hour? I can't believe I was so stupid. 243 00:12:39,040 --> 00:12:42,080 She laughed at my jokes. She even liked the square egg story. 244 00:12:42,120 --> 00:12:43,920 That's basically a prostitute test. 245 00:12:43,960 --> 00:12:46,480 I like that story. This is all your fault, you realise? 246 00:12:46,520 --> 00:12:49,160 How do you work that out? I was trying to spread the love. 247 00:12:49,200 --> 00:12:51,320 Show her a good time. And look where that got me. 248 00:12:51,360 --> 00:12:52,960 100 denari bill and lockjaw. 249 00:12:53,000 --> 00:12:55,600 For that sort of money you really should have humped her. 250 00:12:55,640 --> 00:12:57,640 I just warmed her up for the next guy. Or guys. 251 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 I probably wasn't even her first of the day. 252 00:12:59,760 --> 00:13:01,760 No, you weren't. 253 00:13:02,960 --> 00:13:05,480 How do you know? Cos I saw her with a fat bloke. 254 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 Right. And why didn't you tell me? 255 00:13:07,560 --> 00:13:09,920 Landlord said she did the oldest job in the world. 256 00:13:09,960 --> 00:13:12,160 That's a prostitute. Famously a prostitute. 257 00:13:12,200 --> 00:13:14,640 Right. I thought it were a cook. 258 00:13:14,680 --> 00:13:16,440 A cook? Why would it be a cook? 259 00:13:16,480 --> 00:13:18,680 Even a prozzie's got to eat, hasn't she? 260 00:13:18,720 --> 00:13:21,240 He makes a fair point. You should have given me the money. 261 00:13:21,280 --> 00:13:23,480 It wouldn't have ended up like this. Oh, really? 262 00:13:23,520 --> 00:13:26,360 It wouldn't have ended with me sucking you off? Good to know! 263 00:13:26,400 --> 00:13:28,840 Hi, guys. Hey, Cynthia. Hello, hello. 264 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 How was the audition? Hideous. 265 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 I was so weak from the cress diet 266 00:13:32,440 --> 00:13:34,320 that I passed out walking up the stairs. 267 00:13:34,360 --> 00:13:37,560 Oh, shit. I know. On the flipside, I'm now hardcore comfort eating. 268 00:13:37,600 --> 00:13:40,440 So if you still want to go to that restaurant, then I'm game. 269 00:13:40,480 --> 00:13:44,200 Yeah. I'm a bit broke is all. 270 00:13:44,240 --> 00:13:47,120 My treat. Just got Nana's inheritance fund. 271 00:13:47,160 --> 00:13:49,680 Oh, great. And condolences, obviously. 272 00:13:49,720 --> 00:13:53,920 Also, I don't know if you've noticed but landlord's moved a filthy whore into the building. 273 00:13:53,960 --> 00:13:55,680 We just found out ourselves. 274 00:13:55,720 --> 00:13:57,920 So I've started a petition to have her evicted 275 00:13:57,960 --> 00:14:00,680 before the whole building's crawling with horny creeps. 276 00:14:00,720 --> 00:14:02,640 Do you know what I mean? Completely, yeah. 277 00:14:02,680 --> 00:14:04,680 So you'll sign it, right? 278 00:14:04,720 --> 00:14:07,800 I...of course. 279 00:14:14,080 --> 00:14:16,600 I just came round to say thank you for a lovely evening 280 00:14:16,640 --> 00:14:19,680 and to see if there's any way I could get away with not paying for it. 281 00:14:19,720 --> 00:14:22,560 Why? I didn't know that you were a... 282 00:14:22,600 --> 00:14:25,240 He didn't have a clue. Did you not spot the red candle? 283 00:14:25,280 --> 00:14:27,800 See, I grew up on a farm where we didn't have the whole 284 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 red candle system. What about how flirty I was with you? 285 00:14:30,800 --> 00:14:32,600 I genuinely thought you were into me. 286 00:14:32,640 --> 00:14:34,640 And when I checked your dick for lice? 287 00:14:34,680 --> 00:14:37,040 Yeah, in hindsight that was a bit odd. 288 00:14:37,080 --> 00:14:39,560 Even so, the fact is you got taken to a fancy restaurant 289 00:14:39,600 --> 00:14:42,480 where you ate two desserts and then received oral attention. 290 00:14:42,520 --> 00:14:43,920 For an hour. Approx. 291 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 If anything, you should be paying him. 292 00:14:45,760 --> 00:14:48,400 That won't be necessary, but maybe we could call it quits? 293 00:14:48,440 --> 00:14:50,880 What you choose to do in our time is entirely up to you. 294 00:14:50,920 --> 00:14:53,720 You didn't find it weird that I chose to do that? For an hour? 295 00:14:53,760 --> 00:14:56,080 He's got lockjaw, for Jove's sake! 296 00:14:56,120 --> 00:14:58,320 OK, mate. Could we at least arrange a discount? 297 00:14:58,360 --> 00:15:01,240 I'll give you a 20% discount, only because you're a dopey twat. 298 00:15:01,280 --> 00:15:04,200 Thank you, that's kind of you. But I will need it for today. Fine. 299 00:15:04,240 --> 00:15:07,160 Well, if you'll excuse me, I need my beauty sleep. 300 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 I am chockablock later. 301 00:15:10,440 --> 00:15:13,000 Sorry, erm, have you got a menu I could take away? 302 00:15:13,040 --> 00:15:15,040 Is it called a menu? 303 00:15:19,200 --> 00:15:20,840 So what are we going to say to him? 304 00:15:20,880 --> 00:15:23,360 "Game's up, sucker! We know you're doing the dirty." 305 00:15:23,400 --> 00:15:27,200 We're not calling him "sucker." We need to set the tone, show him we mean business. 306 00:15:27,240 --> 00:15:30,240 People who mean business don't say "sucker." How about "nonce"? 307 00:15:30,280 --> 00:15:31,920 Doesn't "nonce" mean paedophile? 308 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 "Shut your mush, you fucking mush." 309 00:15:34,000 --> 00:15:36,800 Forget about that. What are our demands gonna be? 310 00:15:36,840 --> 00:15:39,440 I need 80 denari. Round that up to a cool grand. 311 00:15:39,480 --> 00:15:41,600 That's more than rounding up. Plus a chariot. 312 00:15:41,640 --> 00:15:43,040 And a horse. Good thinking. 313 00:15:43,080 --> 00:15:45,160 Some feed for the horse. Er, yeah. 314 00:15:45,200 --> 00:15:47,280 Some feed for me. Why do you need feed? 315 00:15:47,320 --> 00:15:49,120 Cos I'm hungry. Some feed for G-man. 316 00:15:49,160 --> 00:15:50,760 Or "food" as we tend to call it. 317 00:15:50,800 --> 00:15:54,200 A cool grand, chariot, a horse, some feed and some food. 318 00:15:54,240 --> 00:15:57,200 OK. Let's do this. 319 00:16:00,240 --> 00:16:03,840 Shut your fucking mush, you bozo bitch sucker. 320 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 You all right? Yeah. 321 00:16:07,360 --> 00:16:10,040 I was here yesterday for the lunchbox. I know. 322 00:16:10,080 --> 00:16:12,760 And? And when I was here I saw something. 323 00:16:12,800 --> 00:16:15,520 Something big. And bad. 324 00:16:15,560 --> 00:16:17,200 Get to the point maybe? 325 00:16:17,240 --> 00:16:19,240 Your dick's got crumbs on it. What? 326 00:16:19,280 --> 00:16:22,200 I saw her. The naked lady frolicking about, I saw her. 327 00:16:22,240 --> 00:16:24,280 Oh, right. Now we're getting somewhere. 328 00:16:24,320 --> 00:16:27,520 And you thought you'd come back with your two heavies, did you, 329 00:16:27,560 --> 00:16:28,920 to blackmail me? 330 00:16:28,960 --> 00:16:30,840 And if you don't want us to tell Flavia, 331 00:16:30,880 --> 00:16:34,240 you'd better meet our demands. Flavia, darling, love of my life. 332 00:16:34,280 --> 00:16:36,400 Come down here for a moment will you, please? 333 00:16:36,440 --> 00:16:38,440 There's some idiots at the door. 334 00:16:38,480 --> 00:16:41,640 When do we get to do our demands? I'm not sure we do. 335 00:16:41,680 --> 00:16:44,440 Ah, yes. These are my idiots. 336 00:16:44,480 --> 00:16:46,080 And my idiots' idiot. 337 00:16:46,120 --> 00:16:49,920 It's all getting very exciting down here, darling. They're trying to blackmail me. 338 00:16:49,960 --> 00:16:52,080 No, he said blackmail. I didn't say - 339 00:16:52,120 --> 00:16:54,800 They're threatening to tell you about the naked lady 340 00:16:54,840 --> 00:16:57,640 that was here yesterday. Oh, bless. 341 00:16:57,680 --> 00:17:00,840 Do you want to handle this or should I go and get my big sword? 342 00:17:00,880 --> 00:17:03,200 No, no, no. Leave it with me, Cornelius, my love. 343 00:17:03,240 --> 00:17:05,240 Light of my world. 344 00:17:08,320 --> 00:17:10,360 Forgive my husband for being brusque, boys, 345 00:17:10,400 --> 00:17:14,120 he's just a very talented artist and therefore a very rude person. 346 00:17:14,160 --> 00:17:17,080 Currently he's working on a sculpture on the birth of Venus. 347 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 The nude was his model. 348 00:17:19,160 --> 00:17:20,560 Oh, right. You sure? 349 00:17:20,600 --> 00:17:23,160 I hardly think Venus would be clothed at birth, would she? 350 00:17:23,200 --> 00:17:25,400 I mean, were you born clothed? 351 00:17:25,440 --> 00:17:26,840 No. Can't remember. 352 00:17:26,880 --> 00:17:29,040 I'm sorry. We needed money. 353 00:17:29,080 --> 00:17:31,000 I see. Well, since you're here, Shredder, 354 00:17:31,040 --> 00:17:33,840 why don't you chauffeur me into town? I'll give you ten denari. 355 00:17:33,880 --> 00:17:36,200 I don't actually own a chariot, turns out. 356 00:17:36,240 --> 00:17:38,240 Just got the uniform. 357 00:17:38,280 --> 00:17:40,400 Well, do please come again soon. 358 00:17:40,440 --> 00:17:42,440 Can we carry you for ten denari? 359 00:17:42,480 --> 00:17:44,880 Or five? We're desperate. Is there anything we can do? 360 00:17:44,920 --> 00:17:47,480 Well, maybe rob a bank? 361 00:17:51,720 --> 00:17:54,000 Ey up, I've got an idea. 362 00:17:54,040 --> 00:17:56,040 Is it robbing a bank? 363 00:17:56,080 --> 00:17:58,080 Not quite. 364 00:18:01,040 --> 00:18:02,200 Come on, get stuck in. 365 00:18:02,240 --> 00:18:03,720 I think this is illegal. 366 00:18:03,760 --> 00:18:06,520 Nobody owns this money. They've literally thrown it away. 367 00:18:06,560 --> 00:18:09,240 So they'd have their wishes granted. It works, don't it? 368 00:18:09,280 --> 00:18:11,720 Last night I wished we had more money and today we do. 369 00:18:11,760 --> 00:18:13,680 It's a miracle, praise the Gods! 370 00:18:13,720 --> 00:18:15,800 Bloody hell, five denari. 371 00:18:15,840 --> 00:18:18,120 Nice one. Next time I'm bringing a bucket. 372 00:18:18,160 --> 00:18:20,760 Are we big men now? Cos I don't feel like a big man. 373 00:18:24,040 --> 00:18:26,040 Did you just splash me? Sorry. 374 00:18:26,080 --> 00:18:28,680 Fountains make me want to do splashy-splashy. 375 00:18:30,160 --> 00:18:32,560 Grumio, do not splash him back. I order you. 376 00:18:32,600 --> 00:18:34,920 If he's gonna do splashy-splashy, then so am I. 377 00:18:43,640 --> 00:18:46,400 Oi, stop a sec. No, you're only gonna splashy-splashy me! 378 00:18:46,440 --> 00:18:48,440 Seriously... Oi! 379 00:18:48,480 --> 00:18:51,160 Shit, maybe it is illegal. Stay where you are. 380 00:18:51,200 --> 00:18:53,200 Oi! 381 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Psst. Spare any change? 382 00:19:38,640 --> 00:19:40,680 You're turning this place into a den of sin. 383 00:19:40,720 --> 00:19:42,960 You should have checked with the tenants first. 384 00:19:43,000 --> 00:19:45,360 She's not hurting anyone. Unless they pay her to. 385 00:19:45,400 --> 00:19:46,960 What if one of your dirty clients 386 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 accidentally knocks on my door in the night? 387 00:19:49,040 --> 00:19:50,800 Take him in, darling. You could do well. 388 00:19:50,840 --> 00:19:53,320 Thank you very much, but that's not really the point. 389 00:19:53,360 --> 00:19:55,640 Especially if you remove that pole from your arse. 390 00:19:55,680 --> 00:19:58,200 Right, that is it. Landlord, you have to get rid of her. 391 00:19:58,240 --> 00:20:01,640 I'm not alone here. I've started a petition amongst the other tenants. 392 00:20:01,680 --> 00:20:04,040 You what? I've already got several supporters. 393 00:20:04,080 --> 00:20:06,080 Marcus! You'll back me up. 394 00:20:06,120 --> 00:20:07,920 I was just going to get changed. 395 00:20:07,960 --> 00:20:09,800 This is important. For when we go out. 396 00:20:09,840 --> 00:20:12,360 "The following tenants demand the eviction 397 00:20:12,400 --> 00:20:14,080 of the whore from flat six." 398 00:20:14,120 --> 00:20:15,760 Did you sign it? 399 00:20:15,800 --> 00:20:17,760 Did I? I can't remember... 400 00:20:17,800 --> 00:20:19,480 "Marcus Goer." Yep, you did, yeah. 401 00:20:19,520 --> 00:20:21,520 You can bloody forget the discount now then. 402 00:20:21,560 --> 00:20:22,840 Discount? What discount? 403 00:20:22,880 --> 00:20:24,880 Uh-huh, this is interesting. 404 00:20:24,920 --> 00:20:27,440 There was a misunderstanding. I want the full 100, now. 405 00:20:27,480 --> 00:20:29,880 You paid for sex? No, he hasn't paid yet. 406 00:20:29,920 --> 00:20:32,560 I didn't actually have sex with her. What did you do, then? 407 00:20:33,880 --> 00:20:36,720 Doesn't matter. Erm... sorry, it's a bit wet. 408 00:20:36,760 --> 00:20:39,800 You're paying me in damp change. Are you serious? 409 00:20:39,840 --> 00:20:44,680 Still legal tender. 8, 10, 17, 20, 24... 410 00:20:44,720 --> 00:20:47,640 I'm a bit short. Could I owe you? No, you couldn't. 411 00:20:47,680 --> 00:20:50,240 Right. Erm... 412 00:20:50,280 --> 00:20:54,480 Cynthia, any chance I could borrow some - What? 413 00:20:54,520 --> 00:20:57,080 You want me to fund your prostitute habit? 414 00:20:57,120 --> 00:20:58,680 It's not a habit, it was a one-off. 415 00:20:58,720 --> 00:21:01,800 And a mistake. I thought it might be pleasure rather than business. 416 00:21:01,840 --> 00:21:05,440 You thought someone would go out with you for pleasure? Don't start. How much? 417 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 76 denari. I'm really sorry. 418 00:21:07,600 --> 00:21:10,720 This is not what Nana's inheritance is for. 419 00:21:11,960 --> 00:21:15,400 Here's 80. You can keep the change. It was a pleasure doing business with you. 420 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 Thank you. I'll pay you back. 421 00:21:18,680 --> 00:21:21,040 And tonight, are we still on for dinner? 422 00:21:21,080 --> 00:21:24,720 You expect me to pay your prostitute bills and then buy you dinner? 423 00:21:24,760 --> 00:21:26,760 Well, ideally... 424 00:21:26,800 --> 00:21:28,800 Wow. 425 00:21:34,720 --> 00:21:36,720 Legend. 426 00:21:41,720 --> 00:21:43,880 I don't need a chariot. Don't need it. 427 00:21:43,920 --> 00:21:45,800 I'll stick to walking. I like walking. 428 00:21:45,840 --> 00:21:48,840 You're good at walking. Plus there's running costs, the parking. 429 00:21:48,880 --> 00:21:50,880 One-way system's a nightmare. 430 00:21:50,920 --> 00:21:53,840 They are as sexy as hell, though. 431 00:21:53,880 --> 00:21:55,880 You're not wrong. 432 00:21:55,920 --> 00:21:58,360 This one's just like the one outside Flavia's - 433 00:22:04,720 --> 00:22:11,080 Uh-oh! I've got you now, you dirty little punk-arsed pussy sucker. 434 00:22:11,120 --> 00:22:13,120 Bloody nonce. 435 00:22:16,600 --> 00:22:18,600 Oh, shit. 436 00:22:23,760 --> 00:22:26,240 Take the next left. Don't know how. 437 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Where are we going, then? It's sort of up to the horse. 438 00:22:29,240 --> 00:22:32,600 Salve, ladies. Stylax, charioteer. 439 00:22:32,640 --> 00:22:34,640 Marcus, big man of Rome. 440 00:22:36,960 --> 00:22:40,200 We've arrived, baby. The big men have arrived! 441 00:22:41,921 --> 00:23:16,779 442 00:23:16,829 --> 00:23:21,379 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.