All language subtitles for Outnumbered s05e03 daughter.eng.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,759 Ik hou niet van baby's. Hoe kan je dat zeggen? Jij zag hem. 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,195 Little James is ongelooflijk schattig. Ik hou niet van baby's. 3 00:00:06,196 --> 00:00:11,241 Dat doe je als baby's. Vergeet Karen toen ze zijn leeftijd was. 4 00:00:11,280 --> 00:00:15,039 Dat kleine dingetje met die grote ogen. 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,799 Ik herinner me dat het projectiel braken. 6 00:00:17,800 --> 00:00:21,920 De afstand en de kracht en het volume. 7 00:00:22,880 --> 00:00:25,599 En de kleur. Ze was zo'n smiley klein ding, dat wel. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,959 God, in dat café. Dat moet zijn geweest een goede vier voeten. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,519 Ze moesten gooien die hele terrine van de soep weg. 10 00:00:31,520 --> 00:00:33,479 Baby James is zo rustig, hoewel, is hij niet? 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,759 Hij is erg weinig onderhoud. 12 00:00:35,760 --> 00:00:41,719 Ik vroeg me af over het geven van Carlotta en Terry een pauze. 13 00:00:41,720 --> 00:00:45,759 Je weet wel, het aanbieden van hem ... Nee. 14 00:00:45,760 --> 00:00:48,159 .just 24 uur. Nee, absoluut niet. 15 00:00:48,160 --> 00:00:51,439 Je hebt al zei ja, heb je niet? Uh Huh. 16 00:00:51,440 --> 00:00:55,799 Nou, ik ga te regelen om uit te gaan. Wanneer gebeurt dit? 17 00:00:55,800 --> 00:00:57,879 Vanavond. Vanavond. 18 00:00:57,880 --> 00:00:59,919 Cursus. Kom op, Pete! 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,799 20 jaar samen, en je nog steeds niet ziet dit soort dingen komen. 20 00:01:03,800 --> 00:01:05,599 Hiya. Het spijt me om te vragen, 21 00:01:05,600 --> 00:01:08,759 maar je hoeft geen wimpers lijm hebben, of wel? 22 00:01:08,760 --> 00:01:11,719 Nee, sorry, Stacey. Ik ... Ik heb mijn eigen wimpers gekregen. 23 00:01:11,720 --> 00:01:13,559 Gehecht. 24 00:01:13,560 --> 00:01:14,839 Biologisch. 25 00:01:14,840 --> 00:01:18,159 Zou Karen nog? Ze is 11. 26 00:01:18,160 --> 00:01:19,440 Rechts. 27 00:01:21,520 --> 00:01:24,199 Dus, zou ze niet hebben? Nee. 28 00:01:24,200 --> 00:01:26,560 Geen probleem. Proost. 29 00:01:27,960 --> 00:01:32,439 Een van je beste vrienden telefoons van Australië en zegt dat kan zijn dochter blijven. 30 00:01:32,440 --> 00:01:34,239 Ik was in het nauw gedreven. 31 00:01:34,240 --> 00:01:36,919 Ze is mijn petekind. Wat zou ik heb gezegd? 32 00:01:36,920 --> 00:01:41,079 Je zou hebben gezegd: "Er is een heleboel leuke jeugdherbergen in Earl's Court." 33 00:01:41,080 --> 00:01:42,519 Je had kunnen zeggen: "Nee, 34 00:01:42,520 --> 00:01:45,319 "Je wilt niet in een huis te leven zonder wimper lijm." 35 00:01:45,320 --> 00:01:48,440 Hoe dan ook, hij verschuldigd ons nu. We konden Jake sturen naar Melbourne. 36 00:01:49,440 --> 00:01:51,399 Niet meteen maar al snel, misschien. 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,639 Het is Jake Ik maak me zorgen over. 38 00:01:53,640 --> 00:01:58,879 Omdat in het huis met haar ... 's nachts. Maar hij heeft een vriendin, is hij niet? 39 00:01:58,880 --> 00:02:01,279 Ik ben niet zeker, echt, dat Stacey is zijn type. 40 00:02:01,280 --> 00:02:04,839 Pete, een meisje dat lijkt op dat van elke man type. 41 00:02:04,840 --> 00:02:06,799 Hoe heeft de repetities gaan? 42 00:02:06,800 --> 00:02:10,279 Miss Gregory, de andere muziekleraar, 43 00:02:10,280 --> 00:02:12,039 zei dat misschien Maleachi moet Spartacus zijn, 44 00:02:12,040 --> 00:02:15,119 aangezien het een muzikale en Maleachi kan zingen. 45 00:02:15,120 --> 00:02:16,319 Oh, Ben! 46 00:02:16,320 --> 00:02:19,239 De heer Farthingwell zegt dat het gaat niet alleen om te zingen en ... 47 00:02:19,240 --> 00:02:21,039 Sorry, ik liet mijn ondergoed in de droger. 48 00:02:21,040 --> 00:02:23,759 Oh Hallo! U moet Ben zijn, want ik iedereen nu hebt ontmoet. 49 00:02:23,760 --> 00:02:27,400 Ik heb hier vanmorgen. Ik ben Stacey. Hallo. Fist bult. 50 00:02:29,640 --> 00:02:33,559 Vuistbuil, Ben? Hi ... hi. 51 00:02:33,560 --> 00:02:37,519 Ik ga hier opknoping voor een paar dagen. Ik hoop dat je met dat OK. 52 00:02:37,520 --> 00:02:39,519 Ben. 53 00:02:39,520 --> 00:02:41,839 Ben? Je daar? Ben? 54 00:02:41,840 --> 00:02:43,879 Ben! Ben! Wat is er gebeurd op school? 55 00:02:43,880 --> 00:02:47,559 Oh, ja, de heer Farthingwell zegt dat aangezien het een muzikale ... 56 00:02:47,560 --> 00:02:50,719 Ik ga te hebben om wat meer beha's te kopen, want mijn boob net is gegaan een grotere maat. 57 00:02:50,720 --> 00:02:52,439 Ha-ha! 58 00:02:52,440 --> 00:02:56,159 Ben? Ben, ben je nog Spartacus? 59 00:02:56,160 --> 00:02:57,999 Mm, ja. Ja, ik ben ... Ik ben Spartacus. 60 00:02:58,000 --> 00:03:00,480 Ik ga naar mijn kamer. 61 00:03:02,200 --> 00:03:05,919 Nou, het lijkt alsof het niet Jake dat Stacey's zal worden met het effect op. 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,519 Oh wat? 63 00:03:07,520 --> 00:03:09,159 Nou, dat is het, is het niet? 64 00:03:09,160 --> 00:03:13,759 Slechts 13, maar dat is een ander die ik heb verloren aan de testosteron express. 65 00:03:13,760 --> 00:03:16,399 Wie is dat? 66 00:03:16,400 --> 00:03:19,639 Oh, dat is niet het kind al, is het? 67 00:03:19,640 --> 00:03:22,839 Zou kunnen. 68 00:03:22,840 --> 00:03:24,119 Je zou denken, 69 00:03:24,120 --> 00:03:27,239 met drie kinderen, alleen van de wetten van de waarschijnlijkheid, 70 00:03:27,240 --> 00:03:30,759 dat je iemand die in staat is het uitschakelen van de verlichting was zou produceren. 71 00:03:30,760 --> 00:03:34,799 Ben, Karen, zijn er vijf lichten op in totaal in twee kamers, 72 00:03:34,800 --> 00:03:36,799 en het is niet eens 's nachts. 73 00:03:36,800 --> 00:03:40,479 Is de grote man schreeuwen? 74 00:03:40,480 --> 00:03:43,399 Is de grote man die een grote oude shouty man? 75 00:03:43,400 --> 00:03:45,239 Karen? Ben? Heeft u een van die horen? 76 00:03:45,240 --> 00:03:48,119 Nee, je weet niet wat hij zegt, denk je? 77 00:03:48,120 --> 00:03:51,639 Voor hem is het waarschijnlijk als een hond wordt verteld op te halen, maar in het Chinees. 78 00:03:51,640 --> 00:03:53,399 Ben, je bent niet een hond. 79 00:03:53,400 --> 00:03:58,199 Jij bent mijn zoon, die ik vraag om lichten uit te schakelen. 80 00:03:58,200 --> 00:03:59,519 Je weet wel, baby ... 81 00:03:59,520 --> 00:04:02,079 leren emoties van gezichtsuitdrukkingen. Ben. 82 00:04:02,080 --> 00:04:04,839 Dus, zouden we graag leren ze dat ... Waar heb je het over? 83 00:04:04,840 --> 00:04:06,999 ..happy was een boos gezicht ... Mm! 84 00:04:07,000 --> 00:04:09,359 en boos was echt een blij gezicht. 85 00:04:09,360 --> 00:04:11,439 Ik denk dat als je kijkt naar mijn gezicht, 86 00:04:11,440 --> 00:04:14,039 U vindt hier een vrij duidelijk idee van wat boze blikken willen krijgen. 87 00:04:14,040 --> 00:04:16,399 We hebben dit gezicht eeuwenlang gebruikt ... 88 00:04:16,400 --> 00:04:19,039 ..when mensen niet de verlichting uitschakelen. 89 00:04:19,040 --> 00:04:21,559 Onze elektriciteitsrekening is enorm. 90 00:04:21,560 --> 00:04:25,120 Ze denken waarschijnlijk dat we het kweken van cannabis in hier of het smelten van aluminium. 91 00:04:26,200 --> 00:04:29,479 Eh ... het is OK! Het is gewoon een mate! Ik haal het! 92 00:04:29,480 --> 00:04:33,520 Zie dit? Dit is luipaard in een boom. U gebruikt om dit te houden toen je jonger was. 93 00:04:37,840 --> 00:04:43,439 Waarom staar je naar mij? Vraag me af hoe de dingen te laten groeien, 94 00:04:43,440 --> 00:04:45,319 en te groeien. 95 00:04:45,320 --> 00:04:48,039 Hoeveel doet het pijn om een ​​baby te krijgen? 96 00:04:48,040 --> 00:04:50,239 Ja, nou ... 97 00:04:50,240 --> 00:04:53,479 eh ... het is ... je weet wel, het is een mooie ervaring, 98 00:04:53,480 --> 00:04:56,199 maar ik veronderstel dat .it doet ... het doet pijn een beetje. 99 00:04:56,200 --> 00:04:59,679 Maar het is een beetje als een positieve ... pijn. 100 00:04:59,680 --> 00:05:03,799 Hoe zit het met die dame aan de overkant ... weg die een thuisbevalling gehad? 101 00:05:03,800 --> 00:05:05,359 Was dat een positieve pijn? 102 00:05:05,360 --> 00:05:07,039 A ... 103 00:05:07,040 --> 00:05:09,559 Omdat ze hield me de hele nacht wakker met haar schreeuwen. 104 00:05:09,560 --> 00:05:11,239 Dat zou positief geschreeuw zijn geweest. 105 00:05:11,240 --> 00:05:13,800 "Just kill me now," hield ze schreeuwen. 106 00:05:15,160 --> 00:05:16,639 Dus, op een schaal van een tot tien, 107 00:05:16,640 --> 00:05:19,839 zeggen tien wordt je hoofd wordt afgehakt met een kettingzaag ... 108 00:05:19,840 --> 00:05:21,119 Mm-hm. 109 00:05:21,120 --> 00:05:25,239 ..en één wezen het krijgen van citroen in een papier gesneden, 110 00:05:25,240 --> 00:05:29,679 hoe pijnlijk was de geboorte van Ben? 111 00:05:29,680 --> 00:05:31,279 Is ... 112 00:05:31,280 --> 00:05:35,479 oh, hoe pijnlijk het was de geboorte van Ben? 113 00:05:35,480 --> 00:05:37,959 Ik zou zeggen ... Oh! 114 00:05:37,960 --> 00:05:40,239 Kijk, oh, kijk, hij is omgevallen. Kijken. 115 00:05:40,240 --> 00:05:41,359 Op een schaal van 1-10. 116 00:05:41,360 --> 00:05:44,280 Ik zou zeggen dat t ... 117 00:05:45,440 --> 00:05:47,519 tweeënhalf drie. 118 00:05:47,520 --> 00:05:52,399 OK, dus niet al te ... niet erg pijnlijk helemaal niet, echt waar? 119 00:05:52,400 --> 00:05:55,479 Maar goed, het ... het ... 120 00:05:55,480 --> 00:05:58,879 Ja een klein beetje. 121 00:05:58,880 --> 00:06:02,279 Het was een beetje ... beetje pijnlijk. 122 00:06:02,280 --> 00:06:04,799 Weet je zeker dat slechts drie? Want dat is niet zo veel. 123 00:06:04,800 --> 00:06:07,359 Eh ... waarschijnlijk ongeveer th ... 124 00:06:07,360 --> 00:06:10,959 ..vijf. 125 00:06:10,960 --> 00:06:12,919 Vijf? Vijf zes. 126 00:06:12,920 --> 00:06:14,599 Vijf of zes? Vijf zes zeven. 127 00:06:14,600 --> 00:06:18,199 OK, nou, dat is vrij hoog, en hoe lang duurt het? 128 00:06:18,200 --> 00:06:21,439 Um ... het kan gaan over, um ... twee uur. 129 00:06:21,440 --> 00:06:25,560 Um ... soms kan krijgen, um ... 130 00:06:27,120 --> 00:06:29,639 12, per dag. 131 00:06:29,640 --> 00:06:32,519 Wat? Een dag? Twee dagen. 132 00:06:32,520 --> 00:06:35,119 Twee dagen? Soms. Dat is zeer zeldzaam! 133 00:06:35,120 --> 00:06:38,119 Het menselijk lichaam is niet echt zeer goed ontworpen voor de bevalling. 134 00:06:38,120 --> 00:06:40,639 Wees veel gemakkelijker als we net gelegde eieren. 135 00:06:40,640 --> 00:06:43,559 En als je van gedachten verandert, kun je een zeer grote omelet, 136 00:06:43,560 --> 00:06:46,319 hoewel de katholieke kerk zou kunnen komen tegen. 137 00:06:46,320 --> 00:06:48,039 Okee. 138 00:06:48,040 --> 00:06:50,119 Wat heb je gedaan om je handen? Oeps. 139 00:06:50,120 --> 00:06:53,159 Oh, ja, Stacey gaf me deze echt cool nep-nagels. 140 00:06:53,160 --> 00:06:54,679 Deed zij? 141 00:06:54,680 --> 00:06:56,119 Oh. 142 00:06:56,120 --> 00:06:59,639 Je moet toegeven, hij is echt schattig. 143 00:06:59,640 --> 00:07:02,079 Hij is ... klein. 144 00:07:02,080 --> 00:07:05,199 Interessant is dat op deze leeftijd, zijn ze minder intelligent dan een kraai. 145 00:07:05,200 --> 00:07:09,879 Ja, hoewel je waarschijnlijk niet moeten zeggen dat aan zijn moeder. 146 00:07:09,880 --> 00:07:11,439 Carlotta zag er een beetje ... En je weet waarom ze zijn schattig, 147 00:07:11,440 --> 00:07:14,559 doe je niet, pap? Het is zo dat, biologisch, wij niet hen te doden. 148 00:07:14,560 --> 00:07:16,399 Je zei niet dat zijn moeder, heb je? 149 00:07:16,400 --> 00:07:18,119 We zijn geprogrammeerd om positief te reageren 150 00:07:18,120 --> 00:07:20,359 naar de grote ogen en de grote ronde haarloze hoofd. 151 00:07:20,360 --> 00:07:21,839 Werkt niet voor William Hague. 152 00:07:21,840 --> 00:07:23,039 Bijvoorbeeld lemurs. 153 00:07:23,040 --> 00:07:25,159 Mensen houden van lemuren, en ze zijn eigenlijk heel vergelijkbaar met baby's, 154 00:07:25,160 --> 00:07:26,479 hoewel ze zijn een beetje furrier. 155 00:07:26,480 --> 00:07:29,159 Oh, nee, dat is zo schattig! 156 00:07:29,160 --> 00:07:32,199 Stacey, heb je ook laat uw top in het washok? 157 00:07:32,200 --> 00:07:34,039 Eh ... nee, ik heb alles gekregen. Ik ben gewoon eropuit te trekken. 158 00:07:34,040 --> 00:07:37,839 Oh, dat is ... dat ... U ... je gaat uit als dat. Rechts. 159 00:07:37,840 --> 00:07:40,359 Ik ga gewoon pop die er zijn. Het is mijn modellering portfolio. 160 00:07:40,360 --> 00:07:41,759 Ik zei dat ik zou Karen tonen. 161 00:07:41,760 --> 00:07:43,959 Is Karen in geïnteresseerd? Ja. 162 00:07:43,960 --> 00:07:46,399 Ik bedoel, het is gewoon de plaatselijke mags en badmode. 163 00:07:46,400 --> 00:07:50,440 Was je iets te zeggen over lemuren, Ben? Omdat ik hou van lemuren. 164 00:07:53,240 --> 00:07:54,640 Ben? 165 00:07:55,840 --> 00:07:58,239 Lemuren. O ja. 166 00:07:58,240 --> 00:08:03,279 Erm ... maki's waren oorspronkelijk in de war met de lage sloris. 167 00:08:03,280 --> 00:08:06,159 No. Mo ... 168 00:08:06,160 --> 00:08:08,839 No. Ro sloris? Luiaard? 169 00:08:08,840 --> 00:08:10,359 Nee, nee. 170 00:08:10,360 --> 00:08:12,399 Ik moet, eh ... moeten herzien. 171 00:08:12,400 --> 00:08:13,640 Aah! 172 00:08:15,600 --> 00:08:17,359 Het ... het is prima. 173 00:08:17,360 --> 00:08:19,200 Met mij gaat het goed. 174 00:08:21,240 --> 00:08:24,559 Plompe lori. Ik denk dat het een trage loris. 175 00:08:24,560 --> 00:08:28,639 Iedereen die daar? Nee? 176 00:08:28,640 --> 00:08:31,279 Iedereen die in de badkamer? 177 00:08:31,280 --> 00:08:32,959 Nee. 178 00:08:32,960 --> 00:08:35,479 Er zijn deze dingen genoemd switches, 179 00:08:35,480 --> 00:08:40,039 slim ontworpen dus als je ze te duwen, het licht gaat uit. 180 00:08:40,040 --> 00:08:44,959 Denk aan een kamer als een gigantische iPod, omdat je ze aan en uit alle recht kan zetten. 181 00:08:44,960 --> 00:08:47,919 Kunt u zich herinneren hoe deze monteren? 182 00:08:47,920 --> 00:08:51,199 Ik was vergeten dat je een ingenieursdiploma nodig is om een ​​baby te krijgen. 183 00:08:51,200 --> 00:08:52,479 Is hij nog wakker? 184 00:08:52,480 --> 00:08:54,599 Ja, ik probeerde hem neer te zetten, maar hij is nog steeds heel levendig. 185 00:08:54,600 --> 00:08:56,399 Hij is er te spelen met Ben nu. 186 00:08:56,400 --> 00:08:59,639 Je weet dat dit ding Stacey? 187 00:08:59,640 --> 00:09:01,879 Denk je dat je kon een woord met Ben hebben? 188 00:09:01,880 --> 00:09:03,279 Oh ... Oh, ga op. 189 00:09:03,280 --> 00:09:06,919 Ik ... Ik heb alle meisjes materiaal met Karen, en dat is een stuk slordiger. 190 00:09:06,920 --> 00:09:08,879 Hebben we niet geven Ben een boek over seks? 191 00:09:08,880 --> 00:09:10,079 Deden wij? Ja, wij ook. 192 00:09:10,080 --> 00:09:11,399 Omdat hij terug kwam en zei dacht hij 193 00:09:11,400 --> 00:09:14,039 dat de menselijke genitaliën waren zeer slecht ontworpen, 194 00:09:14,040 --> 00:09:18,239 hoewel ik weet niet zeker van zijn alternatief is zeer praktisch. 195 00:09:18,240 --> 00:09:21,239 Ik denk niet dat vrouwen zouden de testikels willen. 196 00:09:21,240 --> 00:09:23,599 En zeker niet daar. Hoe dan ook, moet dat boek te hebben behandeld. 197 00:09:23,600 --> 00:09:29,079 Pete! Er was geen hoofdstuk in dat boek getiteld Not Staring At Women's borsten. 198 00:09:29,080 --> 00:09:32,759 Ik ben Satan! Ik eet baby's! 199 00:09:32,760 --> 00:09:34,479 Jake. Niet grappig. 200 00:09:34,480 --> 00:09:38,319 U zult mijn slaven en je zal Jake koopt een nieuwe laptop. 201 00:09:38,320 --> 00:09:39,719 Ga uit van onze kamer! 202 00:09:39,720 --> 00:09:42,519 Gaat het de andere kant op? Wacht even. Ik kan dit doen. 203 00:09:42,520 --> 00:09:44,960 Het is vier uur in de ochtend. 204 00:09:45,920 --> 00:09:48,800 Ik heb niet goed voor weken geslapen. 205 00:09:58,600 --> 00:10:02,359 Er! Daar, maar die nodig zijn om toegang te krijgen tot de spier-geheugen. 206 00:10:02,360 --> 00:10:05,640 Rechts, kan ik beter ... ik beter controleren op James. 207 00:10:09,880 --> 00:10:12,279 Wat is nu precies dat, Ben? 208 00:10:12,280 --> 00:10:16,239 Het is een doolhof. Ik zet die koekjes hij hield aan het eind. 209 00:10:16,240 --> 00:10:19,079 Het is ok. Kippen kon niet werken het uit. 210 00:10:19,080 --> 00:10:22,519 Waarschijnlijk niet een goed idee om te experimenteren op non-toestemming kinderen. 211 00:10:22,520 --> 00:10:25,079 Het is iets wat ze tot stand op het proces van Neurenberg. 212 00:10:25,080 --> 00:10:27,119 Je bent slimmer dan een kip, ben jij niet? 213 00:10:27,120 --> 00:10:30,679 Hoe dan ook, het is ver na bedtijd dus kom op, daar ga je. 214 00:10:30,680 --> 00:10:32,439 Wil je dat ik op te ruimen? Kom op. 215 00:10:32,440 --> 00:10:35,119 Hiya. Erm ... het is allemaal goed als Alex blijft over, is het niet? 216 00:10:35,120 --> 00:10:36,159 Want het is zaterdagavond morgen 217 00:10:36,160 --> 00:10:37,999 en we net begonnen met kijken naar het voetbal op de laptop. 218 00:10:38,000 --> 00:10:39,959 Jaaa Jaaa. Ik denk het. Ja? Bedankt. 219 00:10:39,960 --> 00:10:42,279 Blijf niet de hele nacht wakker! 220 00:10:42,280 --> 00:10:45,439 We zullen hem niet zien voor de middag. Hij heeft een Taser in plaats van een wekker. 221 00:10:45,440 --> 00:10:46,799 Mam, kun je me wat meer te kopen deodorant? 222 00:10:46,800 --> 00:10:48,799 Is ... Lynx Dark Temptation. 223 00:10:48,800 --> 00:10:51,479 OK. Betekent dat eigenlijk wel? 224 00:10:51,480 --> 00:10:53,759 Ja, zie je, um ... het is de chocolade één. 225 00:10:53,760 --> 00:10:55,839 Dark Temptation? Doen ze een Milk Temptation? 226 00:10:55,840 --> 00:10:59,119 Nou, het is niet pure chocolade. Het is gewoon chocolade in een deodorant. 227 00:10:59,120 --> 00:11:03,799 Ah, dat wilde-teenage-boy, fox-in-the-bin geur, 228 00:11:03,800 --> 00:11:06,959 gedeeltelijk gemaskeerd door chemische chocolade. 229 00:11:06,960 --> 00:11:07,999 Dat zal de meisjes te krijgen. 230 00:11:08,000 --> 00:11:12,879 Nou, zou het doen. Toen ik 13 was, jongens gewoon rook van cider en oksel. 231 00:11:12,880 --> 00:11:14,279 Ze konden Lynx Cider & Armpit doen. 232 00:11:14,280 --> 00:11:16,519 Oh! Wat de... 233 00:11:16,520 --> 00:11:18,279 Ah, heb je James? 234 00:11:18,280 --> 00:11:19,639 Ik heb hem. 235 00:11:19,640 --> 00:11:22,239 Je wilde de lichten bleek. Het is de hele straat. 236 00:11:22,240 --> 00:11:24,999 Ik zal wat kaarsen aan te steken. Nee! Ben, nee! 237 00:11:25,000 --> 00:11:27,840 Het is ... het is allemaal goed. Ik weet van kaarsen en gordijnen nu. 238 00:11:31,320 --> 00:11:33,160 Oké, hij is heel schattig. 239 00:11:34,520 --> 00:11:36,399 Het is Atlantis. 240 00:11:36,400 --> 00:11:40,759 Jason's net botste tegen Theo Medusa is vervloekt. 241 00:11:40,760 --> 00:11:43,359 Heeft James naar beneden gaan? Ja, hij is in zijn bed. 242 00:11:43,360 --> 00:11:45,319 Opstaan, zwaaien. 243 00:11:45,320 --> 00:11:50,319 U weet dat, um ... vriend van Jake's, Alex? 244 00:11:50,320 --> 00:11:52,639 Heeft hij niet naar Canada? O ja. 245 00:11:52,640 --> 00:11:55,839 Wat doe je? Ik sms Jake naar beneden te komen. 246 00:11:55,840 --> 00:11:59,919 En iemand moet een woord met Stacey hebben. 247 00:11:59,920 --> 00:12:04,359 Rondlopen in handdoeken en vesten en ... dingen, 248 00:12:04,360 --> 00:12:06,599 Ik weet niet eens weten wat ze genoemd, maar ze zijn zeer, zeer klein. 249 00:12:06,600 --> 00:12:08,599 Het is niet eerlijk op Ben. 250 00:12:08,600 --> 00:12:11,079 Iemand moet om haar te vertellen te verdoezelen. 251 00:12:11,080 --> 00:12:13,800 Ik zal de Taliban een ring te geven. Serieus, Pete. 252 00:12:15,079 --> 00:12:16,999 Je bent niet dat het zou me dat zegt dat? 253 00:12:17,000 --> 00:12:20,399 U bent haar peetvader. Ben je niet verantwoordelijk voor haar morele welzijn? 254 00:12:20,400 --> 00:12:23,320 Ik moet haar en de duivel uit elkaar te houden. 255 00:12:24,280 --> 00:12:26,800 Ik hoefde niet te zweren op de Bijbel dat ik haar zou vertellen om te dragen ... 256 00:12:28,000 --> 00:12:30,999 grote ondergoed. Wat, Mum? Het is laat. 257 00:12:31,000 --> 00:12:34,519 Deze mate van jou, Alex. Heeft hij niet naar Canada? 258 00:12:34,520 --> 00:12:35,879 Ja, het is een ander Alex. 259 00:12:35,880 --> 00:12:38,519 Is dit Alex een meisje? Yep. 260 00:12:38,520 --> 00:12:40,679 Je hebt nooit vertelde ons dat het een meisje! 261 00:12:40,680 --> 00:12:42,559 Nou, Ik heb u nooit verteld dat ze niet een meisje was. 262 00:12:42,560 --> 00:12:44,559 U weet dat we dachten dat ze een jongen was. 263 00:12:44,560 --> 00:12:48,039 Pap, ik kan mijn tijd besteden aan het proberen uit te werken wat je denkt. 264 00:12:48,040 --> 00:12:49,919 Jongen, meisje, wat is het verschil? 265 00:12:49,920 --> 00:12:51,839 Ik denk dat je een heel duidelijk idee hebt 266 00:12:51,840 --> 00:12:53,639 wat het verschil tussen jongens en meisjes is, 267 00:12:53,640 --> 00:12:56,359 dat is waarom ze niet van de nacht doorbrengen in uw slaapkamer. 268 00:12:56,360 --> 00:12:59,399 Alles gaat over seks met jullie twee. Ze is net logeren. 269 00:12:59,400 --> 00:13:01,119 Nou, ze is het niet, eigenlijk. 270 00:13:01,120 --> 00:13:04,079 Nou ja, hoe dan ook, als u zich zorgen over ons seks hebt, ze is daar al uren. 271 00:13:04,080 --> 00:13:06,439 We konden sex als tien keer hebben gehad nu. 272 00:13:06,440 --> 00:13:09,679 Dus, vreemd, ik vind dat niet geruststellend. 273 00:13:09,680 --> 00:13:11,359 Heeft Lizzie kent over dit? 274 00:13:11,360 --> 00:13:15,159 Eh ... Lizzie en ik, we zijn op een break. Alex is gewoon een vriend. 275 00:13:15,160 --> 00:13:18,359 Een vriend met voordelen? Mam, zegt niemand dat meer. 276 00:13:18,360 --> 00:13:22,599 Hoe dan ook, ze heeft te blijven, omdat ze verloor haar sleutels en haar moeder weg. 277 00:13:22,600 --> 00:13:23,999 Wat een pech! 278 00:13:24,000 --> 00:13:26,279 Maar fijn haar moeder met haar verblijf hier. 279 00:13:26,280 --> 00:13:29,279 Oh, rechts. Nou, geef me haar nummer, geef ik haar moeder een ring en te controleren. 280 00:13:29,280 --> 00:13:31,599 Ze verloor het nummer van haar moeder, eh ... cos het was een nieuw nummer, 281 00:13:31,600 --> 00:13:35,679 um ... en ze verloor haar telefoon in dezelfde zak als ... als haar sleutels. 282 00:13:35,680 --> 00:13:37,439 Dus, hoe heeft ze belt haar moeder? 283 00:13:37,440 --> 00:13:40,919 Nou, belde ze haar moeder voordat ze haar tas, Sherlock verloren. 284 00:13:40,920 --> 00:13:44,279 Dus belde ze haar moeder om te vragen of ze kon blijven, 285 00:13:44,280 --> 00:13:48,479 omdat ze haar sleutel kwijt was, voordat ze haar sleutel, Moriarty verloren? 286 00:13:48,480 --> 00:13:52,999 Nee, ze ... vroeg of ze kon blijven voordat ze moest, 287 00:13:53,000 --> 00:13:55,959 en toen verloor ze haar tas, met haar sleutels erin, en nu heeft ze te blijven. 288 00:13:55,960 --> 00:13:59,239 Rechts, moeten we met haar praten. Jake, ga haar halen. 289 00:13:59,240 --> 00:14:00,959 OK. 290 00:14:00,960 --> 00:14:02,679 Hij is goed. 291 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 Tenminste hebben we een intelligente leugenaar geproduceerd. 292 00:14:05,840 --> 00:14:08,240 Toch, als ze blijft, ze kan niet blijven in zijn kamer. 293 00:14:09,199 --> 00:14:10,479 We konden haar met Stacey zetten. 294 00:14:10,480 --> 00:14:12,639 Ja, maar ze had gewoon opstaan ​​en gaan terug naar zijn kamer. 295 00:14:12,640 --> 00:14:13,919 Wacht even. Wat hebben we op dit moment? 296 00:14:13,920 --> 00:14:18,639 We hebben Stacey kregen in Karen's en Karen in met Ben. 297 00:14:18,640 --> 00:14:21,799 Nou, ik weet, dan kunnen we alleen maar legde haar in de kamer van Stacey's, 298 00:14:21,800 --> 00:14:23,639 en dan zetten we Jake in met Ben. 299 00:14:23,640 --> 00:14:25,319 Ze is niet zo lekker. 300 00:14:25,320 --> 00:14:27,719 Um ... dus ze is waarschijnlijk niet van plan om naar beneden te komen, 301 00:14:27,720 --> 00:14:30,319 in het licht van het feit dat ze niet goed voelt. 302 00:14:30,320 --> 00:14:32,079 OK, ik weet wat we zullen doen, dan. 303 00:14:32,080 --> 00:14:36,720 Um ... ze zal gaan met Stacey, en dan Ben kan gaan met je mee. 304 00:14:39,080 --> 00:14:41,960 Ze is waarschijnlijk te ziek om te verhuizen kamers. We zullen haar dragen. 305 00:14:42,960 --> 00:14:44,840 Denk je dat ze zal nog steeds willen blijven? 306 00:14:46,040 --> 00:14:49,359 Oh, ze zal wel moeten. Ze heeft haar sleutels kwijt. 307 00:14:49,360 --> 00:14:53,000 We zijn te goed. 308 00:14:55,560 --> 00:14:59,559 Nou, ik had nooit gedacht dat ik een baby projectiel-braaksel verder zien dan Karen. 309 00:14:59,560 --> 00:15:03,919 Oh, nou, we gaan opknappen. Dat crème behang was altijd een vergissing. 310 00:15:03,920 --> 00:15:08,199 Het is niet crème nu. Ben, kan je het licht uit te schakelen in de badkamer? 311 00:15:08,200 --> 00:15:11,040 En zijn weeing, het was als een ... geiser. 312 00:15:12,040 --> 00:15:14,959 Aah! Sorry. Sorry. 313 00:15:14,960 --> 00:15:17,279 Ik begrijp het niet. 314 00:15:17,280 --> 00:15:19,200 Hij is zo kalme dag. 315 00:15:20,200 --> 00:15:23,280 Misschien is dat waarom Carlotta noemt hem de weerwolf. 316 00:15:27,120 --> 00:15:33,999 Je afgesproken om na te kijken, voor de nacht, een baby genaamd "de weerwolf"? 317 00:15:34,000 --> 00:15:39,119 Nou, ik dacht dat het was ironisch, zoals Little John in Robin Hood, 318 00:15:39,120 --> 00:15:41,719 die is in feite zeer groot. 319 00:15:41,720 --> 00:15:44,439 Dus jij dacht dat ze noemden hem de weerwolf 320 00:15:44,440 --> 00:15:46,640 want hij was zo rustig 's nachts? 321 00:15:48,040 --> 00:15:50,319 Oh, het is koud hier. Is dat radiator aan de hand? 322 00:15:50,320 --> 00:15:52,120 Nee, ik heb de centrale verwarming uitgezet. 323 00:15:54,320 --> 00:15:57,959 Nou, het is de enige manier waarop ik ga stoppen met Stacey rond te lopen als een prostituee, 324 00:15:57,960 --> 00:16:00,479 gekleed in theedoeken. 325 00:16:00,480 --> 00:16:02,839 Oké, ik zal het weer inschakelen. 326 00:16:02,840 --> 00:16:04,279 Heeft Alex naar huis gegaan? 327 00:16:04,280 --> 00:16:07,079 Ik weet het niet. Kan zijn. Ik heb niet een goede blik op haar te krijgen. 328 00:16:07,080 --> 00:16:09,799 Heb je een goede blik op haar, Ben krijgen? Ja. 329 00:16:09,800 --> 00:16:13,919 Ooh, God, Jake. Hij gaat in een rechte strop bij ons cos we hem niet laten ... 330 00:16:13,920 --> 00:16:16,919 voetbal kijken met Alex. Bevriezen. 331 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 Goedemorgen, mam. Goedemorgen, pap. 332 00:16:24,280 --> 00:16:26,559 Doo-doo-doo 333 00:16:26,560 --> 00:16:28,879 We gaan naar de maan ... 334 00:16:28,880 --> 00:16:33,439 Sue, denk je dat Jake een manier gevonden rond onze kamer allocatie strategie? 335 00:16:33,440 --> 00:16:34,999 Ik weet het niet, Pete. 336 00:16:35,000 --> 00:16:37,079 Hij leek veel te vrolijk vanochtend. 337 00:16:37,080 --> 00:16:39,199 Ik weet. Wat kunnen we doen? 338 00:16:39,200 --> 00:16:41,720 Nee, je hebt gelijk. Het is zinloos speculeren. 339 00:16:43,160 --> 00:16:44,199 Ik wed dat hij dat deed, dat wel. 340 00:16:44,200 --> 00:16:47,119 We moeten gewoon weg te lopen. Ja oke. 341 00:16:47,120 --> 00:16:50,359 Zoom, zoom, zoom, zullen we er heel dichtbij ... 342 00:16:50,360 --> 00:16:51,441 Hoe denk je dat hij het gedaan heeft? 343 00:16:53,520 --> 00:16:55,599 Drie twee een... 344 00:16:55,600 --> 00:16:57,319 Blastoff! Whee! 345 00:16:57,320 --> 00:16:59,839 Mag ik het eens proberen? Nee. 346 00:16:59,840 --> 00:17:04,879 Nee, het is gewoon dat, met een baby, um ... wordt in de lucht gegooid en gevangen, 347 00:17:04,880 --> 00:17:06,679 er is heel veel dat mis kan gaan. 348 00:17:06,680 --> 00:17:09,919 Oh kom op. Ik was ongeveer vijf toen dat gebeurde op de kinderboerderij. 349 00:17:09,920 --> 00:17:11,039 Seven. 350 00:17:11,040 --> 00:17:14,040 Ik herinner me dat, want het was belangrijk in termen van wettelijke aansprakelijkheid. 351 00:17:19,560 --> 00:17:24,319 Mam, dit huiswerk hebben ze me gegeven is te moeilijk dus ik ben opgeven. 352 00:17:24,320 --> 00:17:26,519 Doe niet zo raar. Je kunt niet zomaar opgeven. 353 00:17:26,520 --> 00:17:29,679 Waarom niet? Nou, het is gewoon ... je weet wel, dat het verkeerd is. 354 00:17:29,680 --> 00:17:32,399 Het leven is over doorzettingsvermogen. 355 00:17:32,400 --> 00:17:36,239 Je ... je stok op dingen als ze hard en je krijgt ... 356 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 je niet toegeven nederlaag. Je hebt zo gelijk. 357 00:17:40,520 --> 00:17:41,559 Wat? 358 00:17:41,560 --> 00:17:44,039 Nou, het is verkeerd om gewoon defaitistische te zijn en op te geven. 359 00:17:44,040 --> 00:17:48,319 Dit gaat over de hamster, is het niet? Iedereen is gewoon vergeten Tommy. 360 00:17:48,320 --> 00:17:50,039 Nou, hij is vermist maanden. 361 00:17:50,040 --> 00:17:53,119 Ja, maar er waren die vrouwen in Amerika die werden vermist jaar 362 00:17:53,120 --> 00:17:55,079 en ze waren nog steeds gevonden. 363 00:17:55,080 --> 00:17:59,440 Karen, niemand houdt je hamster gevangene in hun kelder. 364 00:18:00,880 --> 00:18:03,839 Luister, Ben. 365 00:18:03,840 --> 00:18:05,399 Over seks. 366 00:18:05,400 --> 00:18:08,439 Ik weet dat ze leert u de bouten en moeren spullen op school ... 367 00:18:08,440 --> 00:18:10,359 Ja, ik moest een condoom op een banaan te zetten. 368 00:18:10,360 --> 00:18:12,959 Ja, ik denk dat je kan een GCSE in die nu te nemen. 369 00:18:12,960 --> 00:18:16,559 Ja, maar ik vroeg me af of u nog vragen over, er was ... 370 00:18:16,560 --> 00:18:19,839 gedrag rond ... vrouwen. 371 00:18:19,840 --> 00:18:23,079 Het is gewoon dat Jake heeft vermeld wat er gebeurd was met Alex. 372 00:18:23,080 --> 00:18:25,039 Er is geen slot op de deur. Dat was een ongeluk. 373 00:18:25,040 --> 00:18:26,839 Rechts. 374 00:18:26,840 --> 00:18:30,799 Nou, het is heel moeilijk om te lopen in op een naakte vrouw per ongeluk. 375 00:18:30,800 --> 00:18:34,799 Maar moet je tegenkomt een naakte vrouw, moet je niet staren. 376 00:18:34,800 --> 00:18:36,760 Tenzij, natuurlijk, ze is een stripper. 377 00:18:37,760 --> 00:18:39,999 Maar je moet niet gaan ... 378 00:18:40,000 --> 00:18:43,719 om strippers toch, of zelfs, eh ... at all. 379 00:18:43,720 --> 00:18:45,879 Kijk, we hebben aangeboden om Tommy te vervangen. 380 00:18:45,880 --> 00:18:47,759 Maar hij had persoonlijkheid. 381 00:18:47,760 --> 00:18:49,079 Wat persoonlijkheid? 382 00:18:49,080 --> 00:18:54,759 Hij ... hij was loyaal, en hij had een heel goed gevoel voor humor. 383 00:18:54,760 --> 00:18:56,039 Karen, wees niet ... 384 00:18:56,040 --> 00:18:57,359 Wat denk je dat we moeten doen over hem, dan? 385 00:18:57,360 --> 00:18:59,479 Niets. 386 00:18:59,480 --> 00:19:02,319 We moeten opgeven? Ja. 387 00:19:02,320 --> 00:19:04,199 Dus, is het OK te geven, dan? 388 00:19:04,200 --> 00:19:07,999 Eh ... alleen wanneer het is iets dat is ... 389 00:19:08,000 --> 00:19:11,319 ..insurmountably moeilijk. 390 00:19:11,320 --> 00:19:12,519 Zoals deze huiswerk? 391 00:19:12,520 --> 00:19:14,359 Dat het... 392 00:19:14,360 --> 00:19:16,479 Dat is ... dat ... soort van ... 393 00:19:16,480 --> 00:19:18,639 Dat zou ... Oh, dat is ... 394 00:19:18,640 --> 00:19:23,239 Zelfs als je merkt dat je in een situatie waarin een vrouw volledig gekleed, 395 00:19:23,240 --> 00:19:27,320 moet je niet staren, in het bijzonder op een bepaald ... 396 00:19:28,480 --> 00:19:29,679 bijzonderheden. 397 00:19:29,680 --> 00:19:33,239 Oh, hallo, jongens. Eh ... heeft iemand gezien mijn modelleren portfolio? 398 00:19:33,240 --> 00:19:34,720 Nee. 399 00:19:36,080 --> 00:19:38,920 Ik dacht dat ik gewoon liet het hier in uw woonkamer. 400 00:19:40,000 --> 00:19:41,999 Ik moet mijn regels te leren. 401 00:19:42,000 --> 00:19:43,439 Oh. 402 00:19:43,440 --> 00:19:45,479 Nou ja, misschien Karen heeft het. 403 00:19:45,480 --> 00:19:48,119 Oh. 404 00:19:48,120 --> 00:19:50,239 Wat is er met jou? 405 00:19:50,240 --> 00:19:52,519 Al goed, al goed. 406 00:19:52,520 --> 00:19:55,279 Jake, je doet een paar kleine banen op dit moment 407 00:19:55,280 --> 00:19:57,359 om uw rijlessen te verdienen, ja? 408 00:19:57,360 --> 00:19:59,639 Ja, moet ongeveer er nu. Wat is er? 409 00:19:59,640 --> 00:20:01,919 Zou u een woord met Ben, 410 00:20:01,920 --> 00:20:02,959 over meisjes? 411 00:20:02,960 --> 00:20:05,239 En hoe ... 412 00:20:05,240 --> 00:20:07,479 gedragen met hen. Fijn. 413 00:20:07,480 --> 00:20:09,519 Niet per se de manier waarop je je gedraagt. Meer... 414 00:20:09,520 --> 00:20:12,559 Zeker. Ik kan respect voor vrouwen. Ik heb dat spul van moeder had. 415 00:20:12,560 --> 00:20:17,479 Oh, ik heb deze tekst van Terry en Carlotta gehad. 416 00:20:17,480 --> 00:20:22,719 "Road geblokkeerd door overstroming. Ik ben zo terug zodra evt. 417 00:20:22,720 --> 00:20:25,079 "Kus, kus, kus, kus." 418 00:20:25,080 --> 00:20:26,479 Vier kussen? 419 00:20:26,480 --> 00:20:28,479 Dat spreuken schuldgevoel big-time. 420 00:20:28,480 --> 00:20:32,399 Waar is het hotel? In de buurt van Dungeness. Ik ga op AA Roadwatch. 421 00:20:32,400 --> 00:20:35,919 Ik ga niet weer een nachtje met Rosemary's Baby. 422 00:20:35,920 --> 00:20:38,559 Laat Caesar komen, vecht me one-on-one. 423 00:20:38,560 --> 00:20:41,999 Ik moet een praatje met je over meisjes, zegt papa. 424 00:20:42,000 --> 00:20:46,799 Um ... eigenlijk, ze zijn 99 procent precies het zelfde als jij en ik, 425 00:20:46,800 --> 00:20:48,680 behalve dat ze willen Taylor Swift, 426 00:20:49,600 --> 00:20:50,639 en salade. 427 00:20:50,640 --> 00:20:56,079 A ... een meisje is ... is eigenlijk een jongen in het kostuum van een meisje. 428 00:20:56,080 --> 00:20:57,319 Rechts. 429 00:20:57,320 --> 00:20:59,559 Praat met hen over iets normaals, en ze zullen geïnteresseerd zijn. 430 00:20:59,560 --> 00:21:02,079 Werkt dat met alle meisjes? 431 00:21:02,080 --> 00:21:04,959 Zoals bijvoorbeeld, 432 00:21:04,960 --> 00:21:08,519 21-jarige meisjes en 13-jarige jongens? 433 00:21:08,520 --> 00:21:09,999 Oh, ja, ze kunnen niet genoeg krijgen van 'em te krijgen. 434 00:21:10,000 --> 00:21:14,439 21-jarige meisjes zijn altijd op websites, op zoek naar foto's van de 13-jarige jongens. 435 00:21:14,440 --> 00:21:17,199 Wacht even, wacht even. Is het andersom? 436 00:21:17,200 --> 00:21:19,199 Ha-ha! 437 00:21:19,200 --> 00:21:21,839 Dit heet de baby aerobics, 438 00:21:21,840 --> 00:21:24,840 en we eigenlijk gewoon kopiëren wat hij doet. 439 00:21:25,798 --> 00:21:27,399 We gebruikt om deze af te spelen met mijn kleine zusje. 440 00:21:27,400 --> 00:21:30,400 En mijn vader, toen hij van zijn karbonades op de drank. 441 00:21:37,880 --> 00:21:39,880 Oh, ja, dat is goed. 442 00:21:45,039 --> 00:21:47,079 En niet te herschikken je testikels mid-gesprek. 443 00:21:47,080 --> 00:21:48,119 Ze niet echt leuk. 444 00:21:48,120 --> 00:21:51,359 Dus, kijk ze altijd in het oog, maar niet als een psychopaat. 445 00:21:51,360 --> 00:21:55,240 Mm. Kijk niet naar uw voeten of hun borsten. 446 00:21:56,200 --> 00:21:58,279 Tenzij ze niet op zoek. Maar je hebt niet gezegd. 447 00:21:58,280 --> 00:22:00,160 En... 448 00:22:01,480 --> 00:22:04,679 geen krassen uw bollocks. Je weet wel, praten met meisjes ... 449 00:22:04,680 --> 00:22:07,240 ..zoals als ze niet meisjes, gewoon ... Oh, crap. 450 00:22:08,400 --> 00:22:12,359 Deze site, het is hetzelfde. De A259 is traag. 451 00:22:12,360 --> 00:22:15,759 Er is niets over tot een blokkering. Zij nemen de mickey. 452 00:22:15,760 --> 00:22:17,959 Wie heb je verteld over Alex logeren? 453 00:22:17,960 --> 00:22:21,559 Niemand, natuurlijk. Waarom? Heeft Lizzie erachter kwam? 454 00:22:21,560 --> 00:22:23,319 Nou, wie zou het hebben verspreid over? 455 00:22:23,320 --> 00:22:24,359 Oh God. 456 00:22:24,360 --> 00:22:27,279 Alex, bijvoorbeeld? Ik ga ze bellen. 457 00:22:27,280 --> 00:22:30,999 Mam, kun je tekst Lizzie en zeggen dat mij en Alex sliep in verschillende kamers? 458 00:22:31,000 --> 00:22:34,639 Nou, waarom zou ze worden lastig gevallen? Want je waren op een beetje een pauze. 459 00:22:34,640 --> 00:22:36,599 Dat klopt, is het niet? Of wist ze niet over dat? 460 00:22:36,600 --> 00:22:39,759 Mama, kom op, een tekst. Mijn excuses. Ik krijg geen betrokken. 461 00:22:39,760 --> 00:22:41,679 Heeft u genieten van verpest mijn leven? 462 00:22:41,680 --> 00:22:43,399 Jake, het is Sharika aan de telefoon. 463 00:22:43,400 --> 00:22:46,079 Hij zegt dat hij niet in. 464 00:22:46,080 --> 00:22:48,759 Kan ik een boodschap aannemen? Jezus! Ze kronkelende me up. Mamma! 465 00:22:48,760 --> 00:22:50,399 Het is gegaan door naar de voicemail. 466 00:22:50,400 --> 00:22:52,999 Misschien dat de hevige overstromingen hebben haar telefoon weggevaagd. 467 00:22:53,000 --> 00:22:56,639 Hallo, Carlotta. Het is Pete. Het spijt me te horen over de overstromingen. 468 00:22:56,640 --> 00:22:59,839 Hoewel ik toevallig op te merken dat de weg is nu duidelijk 469 00:22:59,840 --> 00:23:02,399 dus we zullen u zeer binnenkort ... 470 00:23:02,400 --> 00:23:03,439 inderdaad. 471 00:23:03,440 --> 00:23:05,119 Ja, OK, zal ik hem dat vertellen. 472 00:23:05,120 --> 00:23:07,479 Sharika zei dat ze niet denken dat je een dergelijke sleaze-bag. 473 00:23:07,480 --> 00:23:09,359 OK, te stoppen. Maar hij is een sleaze-bag. 474 00:23:09,360 --> 00:23:11,079 Het is alsof je in het midden 475 00:23:11,080 --> 00:23:13,719 van enkele ... tiener zeep. 476 00:23:13,720 --> 00:23:16,999 Jake, er is heel veel e-mails pingen in op uw laptop. 477 00:23:17,000 --> 00:23:18,839 De snelheid van het is verbazingwekkend. Het is net als de Arabische Lente. 478 00:23:18,840 --> 00:23:21,919 Alleen met Jake als General Assad en ... 479 00:23:21,920 --> 00:23:23,639 Oh, daar gaan we. 480 00:23:23,640 --> 00:23:26,199 "Zal het niet maken vanavond terug. Big sorry! 481 00:23:26,200 --> 00:23:30,159 "Kus, kus, kus, kus, kus! 482 00:23:30,160 --> 00:23:31,879 "PS, heb je gebeld? 483 00:23:31,880 --> 00:23:34,519 "Niet het krijgen van berichten." 484 00:23:34,520 --> 00:23:38,439 We konden altijd laat hem buiten een politiebureau. 485 00:23:38,440 --> 00:23:39,800 Grap. 486 00:23:41,160 --> 00:23:43,920 Hi ... Stacey. 487 00:23:45,280 --> 00:23:48,559 Sorry? Heb ... heb je gehoord over neutrino's? 488 00:23:48,560 --> 00:23:51,199 Is dat als een ... is dat een skin product? 489 00:23:51,200 --> 00:23:54,199 Nee ... nee, het is een subatomair deeltje. 490 00:23:54,200 --> 00:23:57,119 Miljarden van hen gaan door ons heen. 491 00:23:57,120 --> 00:23:58,999 Elke dag. 492 00:23:59,000 --> 00:24:02,479 Ze gaan door ons heen? Hoe krijgen ze door ons heen? 493 00:24:02,480 --> 00:24:07,079 Als een atoom is gelijk aan de grootte van het universum, 494 00:24:07,080 --> 00:24:12,839 een neutrino zou gelijkwaardig zijn aan de grootte van ... een golfbal. 495 00:24:12,840 --> 00:24:15,319 Ze gaan door middel van het atoom ... Dus zeg je dat 496 00:24:15,320 --> 00:24:19,319 er zijn dingen die de grootte van golfballen door me heen gaan? 497 00:24:19,320 --> 00:24:21,319 Alleen ... alleen als je de grootte van het universum was. 498 00:24:21,320 --> 00:24:23,279 Ben, denk je dat ik dik ben? 499 00:24:23,280 --> 00:24:25,479 Nee ... nee, je ... je bent dun. 500 00:24:25,480 --> 00:24:28,160 Je bent erg ... niet erg dun, gewoon ... 501 00:24:29,160 --> 00:24:32,399 Je ... je bent niet te dun of ... 502 00:24:32,400 --> 00:24:34,639 Elke ... Hoe dan ook, ben je geïnteresseerd ... 503 00:24:34,640 --> 00:24:37,119 ..in andere subatomaire deeltjes, 504 00:24:37,120 --> 00:24:40,799 zoals het Higgs ... het Higgs boson? 505 00:24:40,800 --> 00:24:41,839 Of kwark? 506 00:24:41,840 --> 00:24:43,999 Quark? Ha! 507 00:24:44,000 --> 00:24:45,640 Dat is zo'n domme naam. 508 00:24:47,840 --> 00:24:50,520 OK. 509 00:24:52,320 --> 00:24:54,200 Meisjes zijn niet geïnteresseerd in normale dingen. 510 00:24:56,240 --> 00:24:58,199 Stacey? 511 00:24:58,200 --> 00:24:59,399 Oh, hiya. 512 00:24:59,400 --> 00:25:01,399 Eh ... Het spijt me om dit te verhogen. 513 00:25:01,400 --> 00:25:06,200 Het is gewoon, ik vroeg me af of je het erg zou vinden ... 514 00:25:07,560 --> 00:25:09,639 niet rondlopen in een handdoek. 515 00:25:09,640 --> 00:25:11,679 Of ... of ondergoed. 516 00:25:11,680 --> 00:25:13,639 Oh, dit is niet ondergoed. Het is mijn nachtjapon. 517 00:25:13,640 --> 00:25:17,839 Het is gewoon dat je het zien in een beperkte hoeveelheid kleding 518 00:25:17,840 --> 00:25:21,400 heeft effecten op een 13-jarige jongen. 519 00:25:22,920 --> 00:25:25,679 Oh, rechts. Ik heb je. 520 00:25:25,680 --> 00:25:28,039 Ja, we zijn een beetje meer ontspannen terug naar huis. 521 00:25:28,040 --> 00:25:29,519 Ben jij? 522 00:25:29,520 --> 00:25:32,639 Um ... Oké, goed, dus als je zou het niet erg bedekken ... 523 00:25:32,640 --> 00:25:34,519 ..in de voorkant van Ben. 524 00:25:34,520 --> 00:25:36,519 En Pete. 525 00:25:36,520 --> 00:25:40,319 En ... en iedereen, in feite. Jij hebt het. 526 00:25:40,320 --> 00:25:43,399 En als je in de badkamer, zou je het erg, eh ... naar beneden te trekken de blinden, 527 00:25:43,400 --> 00:25:47,199 Alleen mevrouw Brooks heeft tegenover een bejaarde vader met een pacemaker ... 528 00:25:47,200 --> 00:25:50,000 Aw! ..en een telescoop. 529 00:25:53,880 --> 00:25:55,119 Ik ga ze deze tekst. 530 00:25:55,120 --> 00:25:57,159 "Ik weet dat je liegt." 531 00:25:57,160 --> 00:25:58,919 Je kunt dat niet verzenden. Waarom niet? 532 00:25:58,920 --> 00:26:01,839 Omdat ze alleen maar zal doen alsof ze niet krijgen. 533 00:26:01,840 --> 00:26:04,760 Denk je dat James een temperatuur heeft gekregen? 534 00:26:06,240 --> 00:26:07,679 Nee. 535 00:26:07,680 --> 00:26:10,319 Weet je het zeker? 536 00:26:10,320 --> 00:26:12,519 Ja. 537 00:26:12,520 --> 00:26:14,239 Denk nog eens na. 538 00:26:14,240 --> 00:26:16,919 Oh, een temperatuur? 539 00:26:16,920 --> 00:26:18,039 O ja. Ooh! 540 00:26:18,040 --> 00:26:19,719 Oh, ik denk dat je gelijk hebt. Ja. 541 00:26:19,720 --> 00:26:22,239 Ik beter tekst Carlotta en laat haar weten. 542 00:26:22,240 --> 00:26:23,279 En je denkt dat zal ... Oh, ja. 543 00:26:23,280 --> 00:26:26,879 Ja, op die manier, zullen we werken aan de hormonen van een moeder 544 00:26:26,880 --> 00:26:28,039 en ze zal geen verweer hebben. 545 00:26:28,040 --> 00:26:30,479 Oh God! 546 00:26:30,480 --> 00:26:32,800 Denk je dat het was Alex vertelde iedereen Jake's geheim? 547 00:26:34,280 --> 00:26:36,239 Nou, wie kan het anders zijn? 548 00:26:36,240 --> 00:26:38,839 Hoe dan ook, hij is tenminste iets geleerd. 549 00:26:38,840 --> 00:26:41,319 Hij heeft geleerd dat hij heeft om vrouwen te respecteren. 550 00:26:41,320 --> 00:26:44,479 Ja, want ze allemaal met elkaar in gesprek, zodat u kunt niet weg met spullen te krijgen. 551 00:26:44,480 --> 00:26:47,599 Nee, Pete. Respect vrouwen. 552 00:26:47,600 --> 00:26:49,799 Dat is wat ik zei, moet hij ... 553 00:26:49,800 --> 00:26:52,279 Ooh. "Road gewist. 554 00:26:52,280 --> 00:26:54,639 "Back tijdens de lunch." Geen kussen. Hm. 555 00:26:54,640 --> 00:26:57,239 Oh God! 556 00:26:57,240 --> 00:26:59,639 Oh God! 557 00:26:59,640 --> 00:27:03,760 Oh, ga op, je gaat en praat met hem. Kom op, ik loste dat. 558 00:27:07,758 --> 00:27:08,839 Jake, je weet hoe je zei 559 00:27:08,840 --> 00:27:11,479 al dat gedoe over meisjes die van een andere planeet is niet waar? 560 00:27:11,480 --> 00:27:12,879 Nee, ze zijn van een andere planeet. 561 00:27:12,880 --> 00:27:14,359 Jongens zijn van planeet aarde, 562 00:27:14,360 --> 00:27:18,679 en meisjes komen uit een aantal rare roze Death Star genoemd Bitchita Major 563 00:27:18,680 --> 00:27:22,639 waar ze allemaal SMS elkaar in sommige PMT-crazy zeuren razernij 564 00:27:22,640 --> 00:27:24,439 en excommuniceren jongens. 565 00:27:24,440 --> 00:27:26,160 Dus, blijf weg van de meisjes zo lang als je kunt. 566 00:27:28,080 --> 00:27:30,959 Jake? Ik zou gewoon graag wat privacy. 567 00:27:30,960 --> 00:27:33,559 OK. Oh... 568 00:27:33,560 --> 00:27:36,479 ..het's overdag. Karen! 569 00:27:36,480 --> 00:27:40,599 Er is dit ding heet de zon, wat betekent dat je terug kunt trekken uw gordijnen 570 00:27:40,600 --> 00:27:43,960 en zet die magie schakelaar kunt ... 571 00:27:46,840 --> 00:27:50,159 Ik ... Ik was vergeten dat je in Karen's, met alle ruimte veranderende, 572 00:27:50,160 --> 00:27:52,560 dus ik zal ... Ik zal nu gaan. 573 00:27:54,440 --> 00:27:57,840 Ik was vergeten dat ze in Karen's met alle ruimte veranderende, en ... 574 00:27:59,880 --> 00:28:02,880 Ik was vergeten dat ze in Karen's met alle ruimte ... Ik kom uit de bakken te zetten. 575 00:28:10,239 --> 00:28:35,285 576 00:28:35,335 --> 00:28:39,885 Reparatie en synchronisatie door Easy Ondertitels Synchronizer 1.0.0.0 47259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.