All language subtitles for Once.Upon.a.Time.in.China.III.1993.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-VALiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,406 --> 00:01:18,537 A TSUI HARK FILM 2 00:01:47,858 --> 00:01:51,737 Your servant Li Hong-Zhang pays respect to Empress Dowager Ci Xi. 3 00:01:51,821 --> 00:01:55,407 Two royal lions are outside Tai Wo Gate. 4 00:01:55,491 --> 00:01:59,453 They await the esteemed Empress Dowager to attend the ritual. 5 00:01:59,537 --> 00:02:02,706 Long live the Empress Dowager Ci Xi! 6 00:02:03,290 --> 00:02:07,211 The Empress Dowager sets out. 7 00:02:13,551 --> 00:02:21,551 Long live the Empress Dowager Ci Xi. Long live Your Majesty! 8 00:02:38,284 --> 00:02:45,833 The Empress Dowager Ci Xi arrives. 9 00:02:53,716 --> 00:03:01,716 Long live the Empress Dowager Ci Xi. Long live Your Majesty! 10 00:03:22,244 --> 00:03:26,207 Your Majesty, that is the foreign devils' picture machine. 11 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Picture machine? 12 00:03:29,460 --> 00:03:32,838 These foreign devils have many tricks. 13 00:03:32,963 --> 00:03:37,176 In front of us, they praise our navy arsenal, 14 00:03:37,259 --> 00:03:41,805 but then behind our backs, destroy our warships. 15 00:03:41,972 --> 00:03:46,060 Prime Minister, look at the thousand lion heads. 16 00:03:46,143 --> 00:03:50,272 Don't you think these will scare off the 'sheep'? 17 00:03:51,690 --> 00:03:54,360 The Empress Dowager is an enlightened sage. 18 00:03:54,443 --> 00:03:57,988 Now, Russia, France, Germany, Britain, Italy, America, Austria, and other countries... 19 00:03:58,072 --> 00:04:02,660 Wish to plant themselves on our soil, harboring sinister design. 20 00:04:02,743 --> 00:04:08,749 In Hong-Zhang's humble opinion, our foreign policy should be to use foreigners to subdue foreigners. 21 00:04:08,832 --> 00:04:11,877 Lead them to fight and scheme among themselves. 22 00:04:11,961 --> 00:04:17,049 We watch the fires burn without lifting a finger, only to reap the benefit. 23 00:04:17,132 --> 00:04:22,012 Domestic policy will encourage the study of martial arts to raise popular sentiment. 24 00:04:22,096 --> 00:04:25,516 If we can handle many grand, spirit-rousing occasions like this... 25 00:04:25,599 --> 00:04:28,602 Not only can we extol world peace, 26 00:04:28,686 --> 00:04:31,230 we can demonstrate the prestige of the Qing Dynasty. 27 00:04:31,313 --> 00:04:35,276 Convey a strong military and a strong people and the country will prosper. 28 00:04:35,609 --> 00:04:38,821 Hmm, this plan is feasible. 29 00:04:38,904 --> 00:04:41,949 Prime Minister, we're going to set up a Lion Dance competition. 30 00:04:42,032 --> 00:04:46,578 Ten thousand lions will contend in Beijing for the title of Lion King. 31 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Screenplay: TSUI HARK, CHEUNG TAN, CHAN TIN-SUEN 32 00:06:19,380 --> 00:06:22,383 Martial Arts Director: YUEN BUN 33 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 BEIJING MAJIAPU RAIL STATION 34 00:07:23,235 --> 00:07:28,031 Steamed dog dumplings! Hot and spicy. 35 00:07:28,657 --> 00:07:31,535 Whoa, riding those damn foreign steam trains hurts my back. 36 00:07:31,618 --> 00:07:34,580 - Hey, what are you doing touching the lion head? - Again? 37 00:07:34,872 --> 00:07:38,208 Whoa, Master. Beijing is livelier than Guangzhou. 38 00:07:38,292 --> 00:07:41,587 Ah Foon, this place is a mix of dragons and snakes. Be careful of causing offence. 39 00:07:41,670 --> 00:07:43,172 I'm sorry. 40 00:07:44,798 --> 00:07:49,511 Here the foreigners can speak Chinese, too. The world is making progress. 41 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 I think the two of us should study a foreign language. 42 00:07:52,389 --> 00:07:56,727 In the future, communication between Westerners and China will be faster. 43 00:07:57,019 --> 00:07:59,313 - I can speak a foreign language. - You can? 44 00:07:59,396 --> 00:08:01,982 - 'Bou-dau-fu.' [cook tofu] - Bou-dau-fu? What is bou-dau-fu? 45 00:08:02,065 --> 00:08:05,378 I don't know what bou-dau-fu means, but every foreign man that sees 13th Aunt says it. 46 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 - It's definitely not something to eat. - Always thinking about eating. 47 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Oh, yeah! Where's 13th Aunt? 48 00:08:10,657 --> 00:08:14,077 Right, didn't we just get off the train together? 49 00:08:14,161 --> 00:08:17,414 - Must have been separated. - 13th Aunt... 50 00:08:17,498 --> 00:08:22,544 Hey... come look at the fake foreign girl. Excuse me... 51 00:08:22,628 --> 00:08:25,589 Master, I've found 13th Aunt. Master! 52 00:08:25,672 --> 00:08:27,883 - 13th Aunt. - Ah Foon. 53 00:08:27,966 --> 00:08:30,969 Fei-Hung, let me introduce you. 54 00:08:31,053 --> 00:08:34,306 This is my Russian friend. We were classmates when I studied in Britain. 55 00:08:34,389 --> 00:08:35,933 His name's Tomansky. 56 00:08:36,016 --> 00:08:37,684 How are you? 57 00:08:44,858 --> 00:08:48,487 You're funny. They're so amusing, are they from a theater troupe? 58 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 Theater troupe? 59 00:08:49,863 --> 00:08:52,574 I couldn't imagine you would speak Chinese so well. 60 00:08:52,658 --> 00:08:55,058 My work as consulate interpreter would be no good without it. 61 00:08:58,455 --> 00:09:02,167 Hey, look over there. Real foreign girls! 62 00:09:04,878 --> 00:09:09,174 I should say thank you for teaching me my first Chinese word. 63 00:09:09,383 --> 00:09:16,431 It's you who made me crazy about China. I didn't hesitate to come all this way for you. 64 00:09:16,515 --> 00:09:21,311 I really miss you every day. I know that must be why you haven't married yet. 65 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 Otherwise, why would you still carry the camera that I gave you? 66 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 It proves you hold me in your heart. 67 00:09:27,901 --> 00:09:33,657 I'm really happy, because we're finally reunited. Indeed, it's heaven's wish. 68 00:09:33,740 --> 00:09:37,411 Bou-dau-fu? Eating tofu, I'd rather say. You still haven't engaged the rickshaw. 69 00:09:37,494 --> 00:09:39,162 Love causes waves. 70 00:09:41,081 --> 00:09:45,210 Mr Wong, I have a carriage. If you don't mind, I can give you a ride. 71 00:09:45,294 --> 00:09:47,671 We're just passing acquaintances, let's go our own ways. 72 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 Seems we don't share the same destiny. 73 00:09:49,506 --> 00:09:51,346 - 13th Aunt, let's go. - I'll call on you soon. 74 00:09:51,675 --> 00:09:57,014 Hey, your saliva isn't sanitary. Chinese don't hold hands as a custom. 75 00:09:57,389 --> 00:10:00,267 - Is he your boyfriend? - We're more than friends. 76 00:10:00,350 --> 00:10:03,395 We're relatives. Right, 13th Aunt? 77 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 13th Aunt? So he's your nephew? 78 00:10:06,732 --> 00:10:09,168 You're making a fuss about nothing. Chinese address is very subtle. 79 00:10:09,192 --> 00:10:11,254 An address doesn't necessarily reflect the relationship. 80 00:10:11,278 --> 00:10:14,573 Anyway, we're very close, I'll explain to you some other time. Let's go. 81 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 Fei-Hung, you're usually tolerant. 82 00:10:16,867 --> 00:10:20,704 - I was tolerant. He gave you that camera? - Yes, he taught me to take pictures. 83 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 Fei-Hung! 84 00:10:23,415 --> 00:10:27,878 Don't call me 13th Aunt again. Or else, in future, you'll never be able to change. 85 00:10:27,961 --> 00:10:31,715 - Use my name. - Use your name? Alright. 86 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Siu... 87 00:10:34,676 --> 00:10:37,387 Ah Foon! Where the hell is he? 88 00:10:39,222 --> 00:10:42,351 - Hit him! - Get him! 89 00:10:42,434 --> 00:10:44,353 Ah Foon's in trouble again. 90 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Watch out! 91 00:10:48,732 --> 00:10:51,526 Watch this hand. Watch this foot. 92 00:10:55,697 --> 00:10:56,615 My camera! 93 00:10:56,698 --> 00:10:59,409 - Watch your back. - Watch your Phoenix Eye fist. 94 00:10:59,534 --> 00:11:02,496 Watch my sweeping kick. Watch my back kick. 95 00:11:02,579 --> 00:11:05,666 Watch... It's too high! 96 00:11:07,042 --> 00:11:10,629 - Gentlemen, maybe you misunderstood? - Misunderstood? 97 00:11:10,712 --> 00:11:14,091 He took three rickshaws for himself. Is that a misunderstanding? 98 00:11:14,174 --> 00:11:16,635 So, that's the reason. We'll let you have the rickshaws. 99 00:11:16,718 --> 00:11:18,720 - Ah Foon! - Master. 100 00:11:18,804 --> 00:11:21,348 Take off all the luggage. 101 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 - Apologise to this master. - Yes. 102 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 - Excuse me. - Ah, my leg! 103 00:11:25,477 --> 00:11:27,062 - Are you alright? - I'm fine... 104 00:11:27,145 --> 00:11:29,690 Get in the rickshaw. Watch the leg. 105 00:11:29,773 --> 00:11:30,607 Again? 106 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 GUANGDONG PROVINCIAL HALL 107 00:11:33,151 --> 00:11:36,613 Single suit, four pairs, four great blessings. 108 00:11:36,697 --> 00:11:40,534 - Double full house? Sixteen altogether? - Is that for real? 109 00:11:40,659 --> 00:11:43,954 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9. 110 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 Maybe I should be called the Ninth Flyer? 111 00:11:49,584 --> 00:11:52,671 THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS 112 00:11:57,426 --> 00:11:58,844 Hey, Old Chan, still listening? 113 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 - Master Wong. - How are you? 114 00:12:00,387 --> 00:12:03,432 - Master Wong Kei-Ying. - How are you? 115 00:12:03,515 --> 00:12:04,641 Master Wong. 116 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Ah, Brother Wong! 117 00:12:06,476 --> 00:12:09,604 Oh, Brother Bing Chung, how's your business in Hong Kong? 118 00:12:09,688 --> 00:12:11,773 I hear your son, Wong Fei-Hung, is coming? 119 00:12:11,857 --> 00:12:14,693 Yes, he's coming to see the opening of my new medicine factory. 120 00:12:14,776 --> 00:12:17,362 - I can't chat to you, I'm calling a hand. - Go ahead... 121 00:12:17,446 --> 00:12:19,406 Hey... you're shuffling again? 122 00:12:19,865 --> 00:12:21,575 - Let me see. - Master Wong. 123 00:12:22,951 --> 00:12:27,873 You remember? The circle has an angular trisection, the smile seven divisions. 124 00:12:27,956 --> 00:12:31,084 Both sides of the tiger's eye, forehead lines up to the sky. 125 00:12:31,168 --> 00:12:34,588 This lion is Guan Yun-Chang. Don't forget! 126 00:12:35,422 --> 00:12:39,176 Third Uncle, Fourth Great-Uncle, Master Wong's here, he's here. 127 00:12:39,551 --> 00:12:41,762 - Your son must have arrived. - Really? 128 00:12:41,845 --> 00:12:45,307 No, there are ten people outside. They said they came to fight. 129 00:12:45,515 --> 00:12:49,311 Fools! We're the Guangdong Provincial Hall, not a martial club. 130 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 Who have they come to fight? 131 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 - Break it up! - Get lost, do you hear me...? 132 00:12:54,399 --> 00:12:55,776 Break it up! 133 00:12:58,195 --> 00:12:59,529 Didn't you hear me? 134 00:13:07,788 --> 00:13:12,709 My friends, listen. I'm Chiu Tin-Ba and I always do things simply. 135 00:13:12,793 --> 00:13:16,713 I've consulted with people from the four halls, eight clubs, and sixteen schools. 136 00:13:16,797 --> 00:13:21,384 This time, the imperial governor has put me in charge of the Lion King competition. 137 00:13:22,093 --> 00:13:25,847 Except for the men from my Dai Ping oil factory, no one will be allowed to participate. 138 00:13:25,972 --> 00:13:28,767 That even includes your Guangdong Provincial Hall. 139 00:13:28,892 --> 00:13:33,897 If you re-bind the lion's head, I'll tear down your signboard. 140 00:13:34,356 --> 00:13:38,318 If you don't follow my advice, and still put forth a lion, 141 00:13:38,401 --> 00:13:42,072 everyone will leave with half their hands and legs. 142 00:13:44,324 --> 00:13:47,410 It's so simple, need I say it again? 143 00:13:49,371 --> 00:13:52,999 The Lion King competition isn't held by Dai Ping. It's not up to you to set the rules. 144 00:13:53,083 --> 00:13:56,127 Oh, irregular rules, huh? That means there's no rules. 145 00:13:56,253 --> 00:13:59,256 - Then we'll tear apart your hall. - Tear it up! 146 00:14:07,430 --> 00:14:09,724 Old bastard! I'll slap your filthy mouth! 147 00:14:20,902 --> 00:14:23,262 You slap other people's mouths? I'll slap your filthy mouth! 148 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - Help Third Uncle inside the hall to rest. - Yes! 149 00:14:32,497 --> 00:14:34,583 This is a really bad tile. Fuck! 150 00:14:46,803 --> 00:14:49,848 - 'Ghost-Foot Seven'! - Over here! 151 00:15:03,069 --> 00:15:05,238 You stand aside, don't stand too close. 152 00:15:06,489 --> 00:15:08,575 - Fuck off! - Let me go! 153 00:15:08,950 --> 00:15:10,368 You can't handle this? 154 00:15:10,452 --> 00:15:14,414 I'm Xi'anmen Street's head rickshaw puller, Ghost-Foot Seven. 155 00:15:14,497 --> 00:15:16,207 Now it's my turn. 156 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 - Master Wong, I... - No need, out of the way. 157 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 The grandmaster's head! 158 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Master... 159 00:15:57,666 --> 00:15:59,000 Get back! 160 00:16:12,514 --> 00:16:13,974 Amazing footwork! 161 00:16:26,319 --> 00:16:27,904 Soaring kick! 162 00:16:34,786 --> 00:16:38,164 - Ghost-Foot Seven, I'll fight you. - Hit him! 163 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 Good work! Demolish the lion heads. 164 00:17:00,020 --> 00:17:03,732 - Alright... we're finally here. - 13th Aunt, be careful. 165 00:17:07,027 --> 00:17:12,490 Stop fighting. Go away, what are you looking at? 166 00:17:15,869 --> 00:17:19,497 Damn baldy! 13th Aunt, it's just ahead. 167 00:17:20,957 --> 00:17:23,126 Move it! What are you looking at? 168 00:17:23,209 --> 00:17:27,297 - The lion's head... - Accept this small token, boss. Thanks! 169 00:17:32,927 --> 00:17:36,389 - Hey, pack up those tiles. - Fei-Hung, this place...? 170 00:17:37,682 --> 00:17:39,392 Something's wrong. 171 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 - Master Wong, are you alright? - I'm alright... 172 00:17:43,980 --> 00:17:47,567 - Dad! - Fei-Hung, you've arrived! 173 00:17:47,650 --> 00:17:50,111 - Yes, what's wrong? - It's nothing. 174 00:17:50,195 --> 00:17:53,424 I went over a few moves with some people. When I get my breath back, I'll be fine. 175 00:17:53,448 --> 00:17:56,993 Did someone come to make trouble? Did you report it to the court? 176 00:17:57,077 --> 00:17:58,995 Who's this young foreign girl? 177 00:17:59,079 --> 00:18:02,916 - Her? That's 13th Aunt. - 13th... 178 00:18:04,626 --> 00:18:07,587 - Why are you dressed so funny? - Dad... 179 00:18:09,631 --> 00:18:12,359 You're still laughing, brother-in-law? Laugh again, and you'll cough more. 180 00:18:12,383 --> 00:18:14,469 - I won't laugh... - Dad? 181 00:18:21,184 --> 00:18:22,453 You'll die if you keep laughing. 182 00:18:22,477 --> 00:18:24,497 I feared you'd hurt yourself coughing, so I changed clothes. 183 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 - No laughing! - I won't laugh... 184 00:18:35,281 --> 00:18:38,284 Brother-in-law, actually, Wong Fei-Hung came to the capital this time 185 00:18:38,368 --> 00:18:40,703 not just to see your new medicine factory open 186 00:18:40,787 --> 00:18:44,082 but to talk to you about marriage. 187 00:18:45,834 --> 00:18:47,877 Fei-Hung wants to get married? 188 00:18:50,046 --> 00:18:53,049 Do you know the family name of my future in-laws? 189 00:18:54,968 --> 00:18:57,137 I'll let Fei-Hung tell you himself. 190 00:18:58,221 --> 00:19:02,475 That silly boy should've brought my daughter-in-law back home to let me see. 191 00:19:02,600 --> 00:19:05,603 Brother Foon, I picked out two long, pointed weapons for you. 192 00:19:05,687 --> 00:19:08,327 Very thoughtful, I'll teach you a couple of moves when you're free. 193 00:19:08,439 --> 00:19:11,442 - Good. - Why won't Master Wong let you avenge his father? 194 00:19:11,526 --> 00:19:15,405 That's just how my master is. You say you're going to fight, he'll scold you. 195 00:19:15,488 --> 00:19:17,675 He always says martial arts practice is for striving to strengthen one's body. 196 00:19:17,699 --> 00:19:20,618 But whenever something happens, he always throws his cap into the ring. 197 00:19:20,702 --> 00:19:23,872 Beats them into a sorry state, more than anyone else. 198 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 - Are you ready? - We're ready! 199 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Let's go. 200 00:19:35,592 --> 00:19:38,178 Ah Foon, where are you going so late at night? 201 00:19:38,261 --> 00:19:40,305 Master... 202 00:19:41,055 --> 00:19:44,058 Oh, the brothers here said that as it's my first time in the capital, 203 00:19:44,142 --> 00:19:47,729 they said they'd take me to eat... 204 00:19:47,854 --> 00:19:50,815 Ten... twelve seafood dumplings. 205 00:19:50,940 --> 00:19:53,568 Seafood? Are you so active? 206 00:19:53,693 --> 00:19:55,361 Yes... 207 00:19:55,445 --> 00:19:58,239 It's just after dinner, and you still eat so much prawn and crab? 208 00:19:58,323 --> 00:20:00,801 Aren't you afraid the prawn and crab will come out your nostrils? 209 00:20:00,825 --> 00:20:02,994 All of you, come with me. 210 00:20:19,761 --> 00:20:21,137 Everyone sit down. 211 00:20:22,305 --> 00:20:23,765 Sit! 212 00:20:36,736 --> 00:20:38,905 Ah Foon, why don't you sit down? 213 00:20:38,988 --> 00:20:43,785 No sitting, I sat on the steam train all day. Standing lets the feet circulate a little. 214 00:20:43,993 --> 00:20:47,997 We martial artists are always accused by the authorities of setting up incense halls. 215 00:20:48,081 --> 00:20:52,460 Partisan activities, inciting rebellion. You mustn't go out and cause trouble. 216 00:20:52,543 --> 00:20:55,296 What happened at the Provincial Hall should be settled by the court. 217 00:20:55,421 --> 00:20:57,507 We can't knowingly break the law. 218 00:20:57,590 --> 00:21:01,010 If you want to do something, carefully guard the Provincial Hall. 219 00:21:01,094 --> 00:21:03,263 Don't let anyone else make trouble. 220 00:21:05,181 --> 00:21:06,557 - Ah Foon! - Yes. 221 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 Look at them. Sitting without sitting, standing without standing. 222 00:21:09,769 --> 00:21:11,980 You must show them the Horse Stance. 223 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 Huh? Horse Stance? 224 00:21:17,068 --> 00:21:20,571 - It's very difficult. - Hold fists. 225 00:21:20,947 --> 00:21:23,199 Open foundation. Breathe. 226 00:21:23,866 --> 00:21:25,285 Ride the Horse. 227 00:21:29,330 --> 00:21:31,249 Who's hitting me? 228 00:21:33,001 --> 00:21:36,587 13th Aunt will borrow "Stories to Awaken the World" from the accountant, Uncle Nine. 229 00:21:36,671 --> 00:21:38,506 Everyone will copy it together. 230 00:21:41,592 --> 00:21:43,678 Who picked such a pointed weapon for me? 231 00:21:44,971 --> 00:21:46,306 Fei-Hung. 232 00:21:48,808 --> 00:21:51,477 Your father said you're acting like a blockhead. 233 00:21:53,980 --> 00:21:56,691 You should go in and talk to him. Go on. 234 00:21:58,901 --> 00:22:01,863 Dad, I boiled this medicine. 235 00:22:01,946 --> 00:22:04,240 Come, I'll help you up to drink. 236 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 - Fei-Hung, I was looking for you. - Drink it while it's hot. 237 00:22:07,368 --> 00:22:11,122 No need to go to the trouble of boiling medicine. 238 00:22:11,205 --> 00:22:15,376 - Trouble? I know about trouble. - Here, you see. 239 00:22:15,501 --> 00:22:19,088 This is our Po Chi Lam medicine factory product, haemostatic powder. 240 00:22:19,172 --> 00:22:22,508 Its function is to reduce silicosis and haemostasis. 241 00:22:22,633 --> 00:22:24,427 It could restore one's life. 242 00:22:24,510 --> 00:22:28,681 - It really works, not as troublesome as before. - Oh, trouble... 243 00:22:28,806 --> 00:22:31,517 Right, now there are so many quack doctors. 244 00:22:31,601 --> 00:22:34,312 If we manufacture in bulk, everyone will be able to buy it. 245 00:22:34,437 --> 00:22:37,440 The common people needn't be fooled. 246 00:22:37,523 --> 00:22:39,192 That's right... 247 00:22:40,109 --> 00:22:42,153 I know how it feels to be fooled! 248 00:22:42,236 --> 00:22:45,531 So I bought a steam engine from a foreigner to manufacture the medicine. 249 00:22:45,615 --> 00:22:48,034 Now that I'm in poor health... 250 00:22:48,117 --> 00:22:52,372 Tomorrow you'll go by yourself to the medicine factory and observe the business. 251 00:22:53,289 --> 00:22:57,251 - Take charge for me. - Fine, I'll take charge. 252 00:22:59,545 --> 00:23:02,173 This bowl of medicine, what are you doing? 253 00:23:02,382 --> 00:23:05,510 Oh, you're not drinking it. I'm drinking it to avoid waste. 254 00:23:05,593 --> 00:23:09,097 Good boy. Since you're home, 255 00:23:09,180 --> 00:23:12,183 you must have something important to discuss with me? 256 00:23:15,978 --> 00:23:17,105 Really? 257 00:23:17,230 --> 00:23:19,649 Really? You don't know of your own affairs? 258 00:23:20,566 --> 00:23:23,903 Alright, do you have anything to discuss with me now? 259 00:23:26,489 --> 00:23:29,367 - No! - Huh? No? 260 00:23:30,451 --> 00:23:33,538 I'll go outside and finish the medicine, it's too hot. 261 00:23:34,330 --> 00:23:36,082 What a blockhead! 262 00:23:45,341 --> 00:23:49,554 PO CHI LAM MEDICINE FACTORY 263 00:23:53,766 --> 00:23:59,313 This is similar to the steam train, is that what you call a steam engine? 264 00:23:59,397 --> 00:24:03,443 Yes, it's the reason why today British industry surpasses the worldwide economy. 265 00:24:03,526 --> 00:24:07,405 It's because of western inventor Mr Watt. He invented this kind of steam engine. 266 00:24:08,281 --> 00:24:12,243 Really? Is it so powerful? This is Watt's special invention? 267 00:24:12,493 --> 00:24:15,621 What other industries are there? What is the economy? 268 00:24:15,705 --> 00:24:18,291 - Master Wong... - Master Wong... 269 00:24:19,125 --> 00:24:22,962 The steamed water turns into stored gas? Is it so powerful? 270 00:24:23,045 --> 00:24:26,757 Sure, last night I was so 'steamed' I couldn't sleep. 271 00:24:26,841 --> 00:24:30,303 I'm human, my 'steam' is so powerful, to say nothing of a steam engine. 272 00:24:30,386 --> 00:24:33,473 Your 'steam engine' was gesticulating outside the window. 273 00:24:33,556 --> 00:24:37,143 I was so busy watching you, I forgot what I wanted to say. 274 00:24:37,727 --> 00:24:39,645 What use is a steam engine that doesn't move? 275 00:24:39,729 --> 00:24:42,523 How can a steam engine be called a steam engine if it doesn't move? 276 00:24:42,607 --> 00:24:45,776 - Right, a steam engine... - We're not talking about a steam engine! 277 00:24:45,860 --> 00:24:47,320 Not talking about the steam engine? 278 00:24:59,415 --> 00:25:02,627 Oh, dear! Quick, go get medicine for Master Wong. 279 00:25:02,710 --> 00:25:06,172 Look at Master Wong's face, it must have been scalded by the steam engine. 280 00:25:06,506 --> 00:25:08,382 It's alright... I'm alright. 281 00:25:08,466 --> 00:25:13,221 He wasn't scalded by this steam engine, he was scalded by the one from last night. 282 00:25:13,429 --> 00:25:17,600 You acted so fast. How come you weren't so quick learning the grab? 283 00:25:17,850 --> 00:25:19,977 Hey, how come there's no constant force? 284 00:25:24,023 --> 00:25:29,320 Oh, no... there's another fight outside. Men from three halls all armed with weapons. 285 00:25:29,403 --> 00:25:32,073 - You guys come up and see! - Hurry, go up! 286 00:25:39,747 --> 00:25:43,751 - Why do they fight for no reason? - Isn't it for the Lion King competition? 287 00:25:43,876 --> 00:25:46,504 - TAM FAMILY -CHOI LEE FAT - CHIU FAMILY -CHOI LEE FAT 288 00:25:46,629 --> 00:25:48,839 DAI SING SECT -BAK MEI PAI 289 00:25:48,965 --> 00:25:51,568 It's no good to continue fighting like this, someone will get killed. 290 00:25:51,592 --> 00:25:54,679 It's the third time already this month. It's no longer an unusual sight. 291 00:25:54,762 --> 00:25:56,472 No, I'm going down there to stop them! 292 00:25:56,597 --> 00:25:58,266 Master Wong... 293 00:26:01,269 --> 00:26:02,937 Is Master Wong alright by himself? 294 00:26:03,020 --> 00:26:07,066 Don't ask me. Every time I see him move, my heart beats faster. 295 00:26:07,149 --> 00:26:09,860 You go back and find more men. Hurry up... 296 00:26:17,326 --> 00:26:19,078 You fools! 297 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 Drop your weapons. All sides, stop fighting! 298 00:27:12,632 --> 00:27:15,635 You're disturbing the people. Still haven't stopped fighting? 299 00:27:17,678 --> 00:27:21,223 Who are you to take charge? Please invite your master to come out and talk. 300 00:27:26,604 --> 00:27:28,856 Tam Family, Chiu Family, CHOI Lee Fat... 301 00:27:29,732 --> 00:27:33,361 Dai Sing Sect Bak Mei Pai - all members of the martial community. 302 00:27:33,444 --> 00:27:36,447 What's the big deal? Why do you want to use knives and spears? 303 00:27:36,530 --> 00:27:40,868 - Where are you from? - Your junior, Wong Fei-Hung. 304 00:27:41,160 --> 00:27:46,165 May I ask the three masters if it's possible to mediate in a different way? 305 00:27:47,583 --> 00:27:50,336 Choi Lee Fat martial club opened a branch next to ours. 306 00:27:50,419 --> 00:27:52,981 They fear they don't have enough disciples to attend the Lion King competition. 307 00:27:53,005 --> 00:27:55,675 They went so far as to march into our school to poach my disciples. 308 00:27:56,801 --> 00:27:59,446 Kung fu should be compared on the strength of its punches and kicks. 309 00:27:59,470 --> 00:28:01,138 The disciples chose their own teachers. 310 00:28:01,430 --> 00:28:03,630 If they don't want that, why would they have come to us? 311 00:28:03,766 --> 00:28:05,952 Your Chiu Family martial club isn't on this street, what are you saying? 312 00:28:05,976 --> 00:28:07,621 We're all Choi Lee Fat, of course it's my business. 313 00:28:07,645 --> 00:28:11,232 - Alright, cut the crap! Bring it on! - Come over? Think I'm afraid of you? 314 00:28:11,315 --> 00:28:13,317 Everyone, it's pointless adding fuel to the flames. 315 00:28:13,401 --> 00:28:16,088 If you wish to compare, just compare a few moves with me, Wong Fei-Hung. 316 00:28:16,112 --> 00:28:18,531 You're allowed three punches, take care not to overdo it. 317 00:28:18,614 --> 00:28:21,867 Tell me, are you helping him, or helping me? 318 00:28:21,951 --> 00:28:24,286 I'm here to help everyone. Please. 319 00:28:24,704 --> 00:28:26,706 OK, let him go first. 320 00:28:28,666 --> 00:28:31,794 - See how much kung fu he has. - Fine, I'll go first. 321 00:28:47,810 --> 00:28:53,274 - Master Wong, you let me win. - I'm ashamed, I've lost face. 322 00:28:53,733 --> 00:28:55,526 What? Done after two moves? 323 00:28:57,111 --> 00:28:58,612 Old Chiu is here. 324 00:29:01,866 --> 00:29:07,163 Bsk Mei Pai is clearly taking advantage of us. Master Wong, today we give you face. 325 00:29:07,913 --> 00:29:11,000 A little kung fu makes a tolerant man. 326 00:29:11,083 --> 00:29:13,979 Tonight, I'm putting on a two-table wine banquet at the Three Smiles House. 327 00:29:14,003 --> 00:29:14,879 Please everyone, come celebrate. 328 00:29:14,962 --> 00:29:19,133 - Wong arranges wine, we arrive on time. - Out of blows, friendship grows. 329 00:29:19,258 --> 00:29:21,427 THREE SMILES HOUSE 330 00:29:21,552 --> 00:29:25,181 - Hey, isn't that Wong Fei-Hung? - Hey, Master Wong... 331 00:29:25,264 --> 00:29:27,850 You're welcome... 332 00:29:28,517 --> 00:29:31,187 - Please sit. - Please... 333 00:29:34,774 --> 00:29:37,485 Master Lee, fortunately you arrived on time. 334 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 13th Sister, what are you doing standing here alone? 335 00:29:49,246 --> 00:29:52,500 Why are all those broken lion heads still here? 336 00:29:52,625 --> 00:29:55,836 These lion heads were all used by our uncles. 337 00:29:55,920 --> 00:30:00,382 Although they're broken now, they're reluctant to throw them away. 338 00:30:02,051 --> 00:30:06,096 I heard that at every lion competition they fought very ferociously, right? 339 00:30:06,305 --> 00:30:11,936 Right. For these lion heads, they all risked their own lives. 340 00:30:12,019 --> 00:30:14,355 Just to contend for a title. 341 00:30:21,612 --> 00:30:25,491 This Lion King competition has caused an uproar. 342 00:30:25,991 --> 00:30:29,191 It seems that our martial arts community should report this to the court at once. 343 00:30:30,162 --> 00:30:34,750 In this present situation, I'm afraid speaking to the court would have no effect. 344 00:30:34,834 --> 00:30:38,546 The Lion King competition is the imperial command of the Empress Dowager and Lord Li. 345 00:30:38,671 --> 00:30:41,006 So what? This here is the capital. 346 00:30:41,090 --> 00:30:44,490 Our martial arts community jointly writes a letter to the Empress Dowager and Lord Li. 347 00:30:44,593 --> 00:30:48,973 Inform them of the actual situation here. What do you think, eh? 348 00:30:50,140 --> 00:30:53,644 - This... I never thought about. - Isn't it against the rules? 349 00:30:53,727 --> 00:30:56,689 This is a desperate situation. Any rules have to be set aside. 350 00:30:56,772 --> 00:30:58,667 Shopkeeper, the essentials of calligraphy and scholarship. 351 00:30:58,691 --> 00:31:00,860 I'll be right there... 352 00:31:00,943 --> 00:31:03,195 Tonight, you all do me the honor. 353 00:31:03,654 --> 00:31:07,783 I wish a new beginning for each and every martial arts school to develop and promote. 354 00:31:07,867 --> 00:31:12,413 Once these cups run dry, we'll discuss how to write a letter to the Prime Minister. 355 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Please. 356 00:31:16,917 --> 00:31:18,878 Cheers... 357 00:31:37,021 --> 00:31:39,064 - Lord Imperial Bodyguard. - Lord Treasurer. 358 00:31:39,148 --> 00:31:43,903 Fourteen representatives of the martial clubs have a letter to submit to the Prime Minister. 359 00:31:45,946 --> 00:31:47,531 My Lord. 360 00:31:48,115 --> 00:31:51,410 - I'll see what I can do. - Sorry to trouble you, My Lord. 361 00:31:51,535 --> 00:31:54,079 Lord Zhang Ming-Qi, your junior reports that... 362 00:31:54,163 --> 00:31:57,541 Joint representative of fourteen martial clubs, Wong Fei-Hung, is outside. 363 00:31:57,625 --> 00:32:02,421 An insignificant martial arts type. Just have the Inspector-General deal with it. 364 00:32:02,504 --> 00:32:06,592 - Yes, My Lord. - What a trifle to bother me with! 365 00:32:07,092 --> 00:32:08,260 My Lord. 366 00:32:08,344 --> 00:32:12,073 It takes time for the Governor to handle court affairs. It's very unlikely there will be news so soon. 367 00:32:12,097 --> 00:32:14,576 - My Lord, this has been an inconvenience to you. - You're welcome. 368 00:32:14,600 --> 00:32:16,101 Please get on the sedan. 369 00:32:19,980 --> 00:32:21,982 Raise. 370 00:32:30,491 --> 00:32:32,618 So, when will there be an outcome? 371 00:32:32,701 --> 00:32:37,623 I think by the time they have an outcome, what outcome there is may be too late. 372 00:32:39,750 --> 00:32:41,377 Let's think of another way. 373 00:32:42,628 --> 00:32:44,463 - Boss, a rickshaw? - Yes. 374 00:32:44,546 --> 00:32:48,092 - Sit... where to? - From the Deshengmen to Guangdong Provincial Hall. 375 00:32:48,384 --> 00:32:50,260 - Get to work. - Oh, right! 376 00:32:51,011 --> 00:32:53,764 Hey, rickshaw? Get on. Where are you going? 377 00:32:53,847 --> 00:32:55,432 Guangdong Provincial Hall. 378 00:32:55,516 --> 00:32:57,768 - You're from Guangdong? - Yes. 379 00:33:00,354 --> 00:33:02,648 Driver, why aren't you following the rickshaw in front? 380 00:33:03,440 --> 00:33:05,359 - Fei-Hung! - 13th Aunt! 381 00:33:08,904 --> 00:33:10,948 Brother Seven, come on! 382 00:33:12,825 --> 00:33:14,243 Fei-Hung! 383 00:33:16,370 --> 00:33:18,080 I'm over here. 384 00:33:21,875 --> 00:33:23,293 Wong Fei-Hung! 385 00:33:25,087 --> 00:33:26,880 Go to the East Gate! 386 00:33:44,565 --> 00:33:46,316 Fei-Hung... 387 00:34:15,054 --> 00:34:19,725 Wong Fei-Hung, you come out! Don't hide if you have the guts! 388 00:34:22,186 --> 00:34:24,938 - Wong Fei-Hung! - I'm not Wong Fei-Hung! 389 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Wong Fei-hung is here! 390 00:34:48,003 --> 00:34:49,463 Put me down! 391 00:35:03,936 --> 00:35:05,687 A woman has fallen from a rickshaw. 392 00:35:06,688 --> 00:35:10,400 Get out of the way! Looking for death? Move! 393 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 Are you Wong Fei-Hung? 394 00:35:17,741 --> 00:35:19,284 Master! 395 00:35:21,120 --> 00:35:24,331 I'll keep it simple, your big uncle here is Chiu Tin-Ba. 396 00:35:24,456 --> 00:35:28,544 Just now, I saw you and Ghost-Foot Seven exchange a few moves. You have fair skill. 397 00:35:28,669 --> 00:35:31,880 The Lion King competition will grant you the opportunity to bring it into play. 398 00:35:31,964 --> 00:35:35,592 If you're willing to join my Dai Ping lion team, that is. 399 00:35:36,218 --> 00:35:39,346 You write down a price. I'll double it as a bonus. 400 00:35:39,471 --> 00:35:43,016 A lion competition permits you to bare fangs and brandish claws. 401 00:35:43,100 --> 00:35:46,270 You have to fight, you're in the underworld. Go fight amongst yourselves. 402 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 I, Wong Fei-Hung, will definitely not go to this Lion King competition. 403 00:35:50,440 --> 00:35:54,653 It's simple. Anyone not my subordinate is my enemy. 404 00:35:54,736 --> 00:35:58,699 If you're not one of my Dai Ping men, you no longer wish to be a man at all. 405 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 You're dead! 406 00:36:16,925 --> 00:36:18,802 - Master! - Fuck off! 407 00:36:18,886 --> 00:36:20,470 You kicked my horse? 408 00:36:21,096 --> 00:36:23,265 Hurry, come help her. 409 00:36:26,435 --> 00:36:29,897 Tomansky! Quick, help! I don't know why these people have attacked us. 410 00:36:29,980 --> 00:36:31,064 Don't be afraid. 411 00:36:31,190 --> 00:36:33,126 - Brother Seven, let's go! - You still want to run? 412 00:36:33,150 --> 00:36:35,569 - Let's see where you can run. - Don't block my way! 413 00:36:37,029 --> 00:36:39,573 Wong Fei-Hung, are you afraid of me? 414 00:36:41,450 --> 00:36:42,701 Ghost-Foot Seven. 415 00:36:43,410 --> 00:36:45,329 Don't worry, I'm here. 416 00:36:46,163 --> 00:36:47,289 Watch out! 417 00:36:47,998 --> 00:36:49,499 I got here just in time. 418 00:36:49,875 --> 00:36:51,877 Stop, we know each other. 419 00:36:53,086 --> 00:36:56,465 I'm sorry, Mr Wong. It's not our custom to kiss a man's hand. 420 00:36:56,590 --> 00:37:00,719 I'm sorry, Mr To. It's not our custom to let our hands be kissed. 421 00:37:00,802 --> 00:37:04,556 You've kissed both our hands. Please don't make this mistake again. 422 00:37:04,640 --> 00:37:07,559 This habit is nauseating. Now you understand? 423 00:37:07,684 --> 00:37:09,871 - Brother Seven is great! - Wong Fei-Hung has tasted your foot. 424 00:37:09,895 --> 00:37:12,773 What's there to say about those ten tigers? I said they were all mice! 425 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 - Awesome! - Fei-Hung, you were kicked by him? 426 00:37:15,359 --> 00:37:19,196 I was kicked by someone, so what? I was more worried your hand 427 00:37:19,279 --> 00:37:22,491 - was going to be eaten. - Totally irrelevant. 428 00:37:22,616 --> 00:37:26,912 Mr Wong, I don't think you and Siu-Gwan should take the rickshaw again. Take my carriage and go. 429 00:37:27,037 --> 00:37:29,373 You be careful now, better watch out! 430 00:37:29,539 --> 00:37:32,042 No need for politeness, we'll find our own way back. 431 00:37:32,125 --> 00:37:35,295 No, Siu-Gwan. For your own safety, go back in the carriage. 432 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 - Siu-Gwan, get in the carriage. - Excuse me, please. 433 00:37:42,386 --> 00:37:44,179 Oh, you're not getting in the carriage? 434 00:37:46,014 --> 00:37:49,059 I'll walk. Groom, Deshengmen to Guangdong Provincial Hall. 435 00:37:49,184 --> 00:37:50,477 Go. 436 00:37:53,605 --> 00:37:54,898 Fei-Hung! 437 00:37:55,732 --> 00:37:58,860 Mr To, please take another carriage. Please. 438 00:38:00,279 --> 00:38:02,114 Follow the carriage in front. 439 00:38:07,828 --> 00:38:10,914 It's been half a day. What's taking so long? 440 00:38:14,042 --> 00:38:14,793 Master Wong! 441 00:38:14,876 --> 00:38:18,088 Master, you're only just back? 13th Aunt is shooting a picture show. 442 00:38:18,171 --> 00:38:19,171 Master Wong... 443 00:38:19,214 --> 00:38:21,717 Of course, you were to be shot first, but they couldn't wait. 444 00:38:21,800 --> 00:38:24,261 So now I'm shooting from the side. It's really good fun! 445 00:38:24,386 --> 00:38:25,863 Master's father has already displayed his boxing. 446 00:38:25,887 --> 00:38:29,117 13th Aunt said only so many people can be shot. The seniors have to queue based on their ability. 447 00:38:29,141 --> 00:38:31,577 - Master's father, are you out of breath? - Let me take a little rest. 448 00:38:31,601 --> 00:38:33,895 - It can move? - It can. 449 00:38:33,979 --> 00:38:37,149 This is different from a normal camera. It moves when it's shooting. 450 00:38:37,482 --> 00:38:39,067 - Will it work? - Yes. 451 00:38:39,401 --> 00:38:42,088 - Master, you'll know when you're shot. - You really want to shoot me? 452 00:38:42,112 --> 00:38:44,549 Fei-Hung, you're being shot now. Many people will see you on film. 453 00:38:44,573 --> 00:38:45,490 It'll surely make you happy. 454 00:38:45,574 --> 00:38:47,659 - Go on, Master. - Hurry up, go on. 455 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 In future, boxing can be taught just by watching picture shows. 456 00:38:51,872 --> 00:38:54,082 Hey... you're standing too close. 457 00:38:55,417 --> 00:38:59,087 You need to take a few steps back to be in front of the lens. 458 00:38:59,338 --> 00:39:01,048 - OK... - Shooting really makes it move? 459 00:39:01,131 --> 00:39:05,052 Yes. Get ready. Action! 460 00:39:05,135 --> 00:39:08,597 Aap-San? [duck gizzard] 461 00:39:08,680 --> 00:39:13,477 Hey, what 'duck gizzard'? It's nothing to do with 'duck gizzard'! 462 00:39:13,560 --> 00:39:19,941 Action means you start moving. It means she's started filming. 463 00:39:21,276 --> 00:39:23,820 Normally you're not this stupid. You're being shot. 464 00:39:23,904 --> 00:39:26,448 When you teach us, aren't your reactions very fast? 465 00:39:26,531 --> 00:39:30,869 - Play and jump, eh! - Oh, now you think I'm a monkey? 466 00:39:32,579 --> 00:39:33,872 I can't control him. 467 00:39:34,039 --> 00:39:36,458 - Fei-Hung, we're shooting. It's started. - 'Duck gizzard'! 468 00:40:01,191 --> 00:40:03,191 Oh, yeah. Where did this picture machine come from? 469 00:40:05,862 --> 00:40:10,450 We only just parted company. Even if you bought it, it's too fast. 470 00:40:10,909 --> 00:40:14,704 It was sent by the Russian we met at the train station. 471 00:40:21,044 --> 00:40:22,587 Master Wong! 472 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 Fei-Hung! He didn't ask you! 473 00:40:29,553 --> 00:40:31,721 He has such a bad temper. 474 00:40:38,228 --> 00:40:42,065 Fei-Hung, are you still angry with me? 475 00:40:44,401 --> 00:40:46,570 I brought the gown back for you. 476 00:40:57,497 --> 00:41:00,542 Are you so angry you won't even let me touch your shadow? 477 00:41:01,293 --> 00:41:05,755 I know you don't like Tomansky. But I've never seen a picture machine. 478 00:41:05,964 --> 00:41:11,386 I wanted to see what it was like to shoot. Maybe it will be important in the future. 479 00:41:11,553 --> 00:41:15,765 If we don't learn now, when we want to use it, we won't know how. 480 00:41:20,270 --> 00:41:24,024 You say everything is useful, and that I've fallen behind. 481 00:41:24,191 --> 00:41:25,567 Don't say that. 482 00:41:25,650 --> 00:41:28,528 If you don't want me to see the Russian, 483 00:41:28,612 --> 00:41:31,448 I promise you, I'll never see him again. 484 00:41:31,531 --> 00:41:33,366 Don't be mad at me. 485 00:41:33,492 --> 00:41:35,827 Still angry? 486 00:41:37,746 --> 00:41:41,500 13th... no, Siu-Gwan. 487 00:41:48,632 --> 00:41:52,511 For the two of us to get married, you ought to speak to brother-in-law soon. 488 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 Or else, we'll have to wait until we're back in Foshan. 489 00:41:55,138 --> 00:41:56,515 I'll talk to him for sure. 490 00:41:58,808 --> 00:42:02,395 But I have to think of a way of letting dad know that's pleasing to the ear. 491 00:42:02,479 --> 00:42:05,148 Otherwise, you'll both call me a blockhead. 492 00:42:08,652 --> 00:42:11,488 - Master, are you still angry? - Fei-Hung, hurry up, come and shoot. 493 00:42:11,571 --> 00:42:14,199 - Many uncles haven't yet... - Master's Father! 494 00:42:14,407 --> 00:42:15,825 Master. 495 00:42:16,451 --> 00:42:18,745 What are the two of you doing stuck together? 496 00:42:20,080 --> 00:42:23,333 13th Aunt had grit in her eye, I was helping her blow it out. 497 00:42:23,416 --> 00:42:26,545 Really? 13th Aunt, I'm an expert at blowing. Let me help you blow it. 498 00:42:26,628 --> 00:42:28,421 Blowing...? You're the best at bragging! 499 00:42:28,505 --> 00:42:32,050 Dad, let's go out and shoot pictures, see how shooting can make it move. 500 00:42:32,133 --> 00:42:33,969 Blow... help me blow? 501 00:42:36,304 --> 00:42:41,810 Oh, Master! I have grit in my eye, can you help blow it out for me? 502 00:42:42,894 --> 00:42:43,687 Leave it here first. 503 00:42:43,770 --> 00:42:47,190 A lot of grit today? Everyone has grit in their eyes. 504 00:42:47,274 --> 00:42:49,943 13th Aunt, if you don't come out, how do we shoot? 505 00:43:22,267 --> 00:43:24,936 Master Wong, this is the best position. 506 00:43:25,020 --> 00:43:27,873 - Those lions must pass through here. - You can also see the trophy here. 507 00:43:27,897 --> 00:43:31,276 - That green is called carp green. - Carp green? 508 00:45:09,666 --> 00:45:12,210 Why are those lion heads different from usual? 509 00:45:12,293 --> 00:45:15,463 It's only natural that, before the capital's Lion King competition begins, 510 00:45:15,547 --> 00:45:17,841 there will be duels between the major underworld gangs. 511 00:45:18,842 --> 00:45:22,929 The four major gangs in the capital: On Dak Lei, Eighth Great Temple, 512 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 Humen Square, and the Dai Ping Factory. 513 00:45:26,891 --> 00:45:29,894 These four lion teams are trying their best to eradicate each other, 514 00:45:30,019 --> 00:45:32,439 so that, by the time the competition officially begins, 515 00:45:32,522 --> 00:45:35,984 their enemies aren't strong enough to compete with them. 516 00:45:36,818 --> 00:45:38,945 Seems like Dai Ping Factory has the most banners. 517 00:45:39,028 --> 00:45:42,157 That's the oil factory's lion team, they belong to Chiu Tin-Ba. 518 00:45:46,995 --> 00:45:49,497 You see how maniacal their laughter is? 519 00:45:54,002 --> 00:45:56,004 They're coming... 520 00:45:56,671 --> 00:45:58,673 They're here. 521 00:46:23,239 --> 00:46:26,993 A lion competition on the surface, when in fact it's a gang war. 522 00:46:27,619 --> 00:46:30,371 Be careful. The steam engine's very hot. 523 00:46:30,455 --> 00:46:33,500 - Last time that was how your master got burnt. - Really? Is it very hot? 524 00:46:33,583 --> 00:46:35,543 Of course, it cooks to the touch. 525 00:46:35,627 --> 00:46:41,382 - Ha! In that case, the hotter the better. - Young people, you never listen to what others say. 526 00:46:43,343 --> 00:46:45,386 Whatever it is, it's hot enough to cook. 527 00:46:50,433 --> 00:46:53,770 Brother Foon, we're all waiting for you to be a lion. 528 00:46:54,437 --> 00:46:55,939 A lion? 529 00:46:56,981 --> 00:46:59,984 Brother Foon... we're waiting... Hurry up... 530 00:47:00,068 --> 00:47:01,319 Don't shout! 531 00:47:01,402 --> 00:47:03,696 If Master finds out, he'll surely kick me back to Foshan. 532 00:47:03,780 --> 00:47:06,616 Fool! Covered by a lion's head, who will recognise me? 533 00:47:06,699 --> 00:47:08,868 All right, let's do it! 534 00:47:28,555 --> 00:47:29,848 Come over? 535 00:47:52,453 --> 00:47:53,788 Him again! 536 00:47:54,956 --> 00:47:57,876 I didn't tell him to come over, he's coming by himself. 537 00:47:57,959 --> 00:48:01,129 He'll come over and you can return this picture machine to him. 538 00:48:01,212 --> 00:48:02,797 I'll buy you a new one. 539 00:48:03,172 --> 00:48:06,050 OK, but they're not that easily bought. 540 00:48:06,301 --> 00:48:10,388 Is that so? Return this as soon as it's bought. 541 00:48:11,347 --> 00:48:14,243 - Where is the carp green hanging? - Brother Foon, I saw it four blocks down. 542 00:48:14,267 --> 00:48:17,103 Four blocks? Even the green's shadow can't be seen. 543 00:48:17,186 --> 00:48:21,524 You didn't say that earlier. Take two steps. If we're so far, how can we pluck the green? 544 00:49:20,249 --> 00:49:21,084 - Brother Foon. - What's up? 545 00:49:21,167 --> 00:49:22,377 I don't think we'll make it. 546 00:49:22,460 --> 00:49:25,213 The green's not in sight yet. You can't just give up! 547 00:49:25,296 --> 00:49:29,217 - Hey, come here. - Help me see where the green is. 548 00:49:29,801 --> 00:49:31,177 Ghost-Foot Seven! 549 00:49:31,719 --> 00:49:35,098 - Ghost-Foot Seven? - The lion's head with all the knives, that's him. 550 00:49:39,519 --> 00:49:41,771 Brother Foon, you see how arrogant they are? 551 00:49:44,190 --> 00:49:46,752 OK! We can't pick the green, so let's play a trick on Ghost-Foot Seven. 552 00:49:46,776 --> 00:49:49,028 - Good. - Take a shortcut. 553 00:49:57,870 --> 00:49:59,580 Ghost-Foot Seven, I kick you! 554 00:50:00,999 --> 00:50:02,792 - What? - Nothing! 555 00:50:06,004 --> 00:50:07,588 Damn you! 556 00:50:09,048 --> 00:50:10,508 I kick again! 557 00:50:10,591 --> 00:50:13,386 - Your leg's soft? Did you bump it? - He kicked me! 558 00:50:15,805 --> 00:50:18,766 - Watch your back, he's coming! - Want to die? 559 00:50:19,308 --> 00:50:21,019 I'll crush your lion's head. 560 00:50:21,811 --> 00:50:24,164 - Where's Ghost-Foot Seven? - He's chasing us. Get in the house. 561 00:50:24,188 --> 00:50:26,733 Hey... why's the lion's tail going before its head? 562 00:50:28,151 --> 00:50:29,986 You're even faster than me! 563 00:50:47,253 --> 00:50:49,297 The sphere is getting nearer. 564 00:50:51,758 --> 00:50:53,634 The sphere's coming up. Quick, run! 565 00:50:54,844 --> 00:50:56,179 Fei-Hung, look. 566 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Siu-Gwan, come down... 567 00:51:02,810 --> 00:51:05,229 Don't take his ladder, we'll go this way. 568 00:51:07,482 --> 00:51:10,693 - Hold me tight. - Hold you tight? Good! 569 00:51:20,828 --> 00:51:22,163 My picture machine! 570 00:51:28,127 --> 00:51:30,004 - Are you alright? - Quickly, get it back! 571 00:51:30,088 --> 00:51:32,465 Right, we don't want to owe To. 572 00:51:50,149 --> 00:51:52,110 Wong Fei-Hung? Beat him up! 573 00:51:52,193 --> 00:51:55,113 - Surround him. - OK! Beat him to death! 574 00:52:29,772 --> 00:52:32,066 So bold? What's your name? 575 00:52:33,693 --> 00:52:36,696 - Ah Yan! - Never mind me, go quickly! 576 00:52:39,740 --> 00:52:42,326 Damn kid, don't you take a rickshaw, or I'll kill you! 577 00:54:00,238 --> 00:54:02,823 When your mother gave birth to you, didn't she give you a name? 578 00:54:04,033 --> 00:54:05,076 Come out! 579 00:54:06,911 --> 00:54:09,747 Ghost-Foot Seven, my name's Papa! 580 00:54:12,333 --> 00:54:15,628 Good boy, your papa is here. Come and greet your papa! 581 00:54:19,006 --> 00:54:20,883 Papa's going to die! 582 00:54:29,350 --> 00:54:32,061 You rebel? Even beating your own papa! 583 00:54:36,899 --> 00:54:39,151 Fuck you, Papa! 584 00:55:10,349 --> 00:55:12,685 Damn you, bastard! 585 00:57:28,070 --> 00:57:31,073 I got the green! Our Humen Square won it! 586 00:57:32,032 --> 00:57:34,785 You're not taking the green back for me? 587 00:57:34,869 --> 00:57:37,079 - Idiots! - Come on! 588 00:57:37,288 --> 00:57:39,331 Take it out! Hurry, take it out! 589 00:57:45,171 --> 00:57:49,675 I've got it! Our Dai Ping factory won it! 590 00:57:52,261 --> 00:57:56,682 - Master! - We won! 591 00:58:02,813 --> 00:58:06,442 Good! Our Dai Ping factory was always the most prestigious. 592 00:58:06,525 --> 00:58:09,278 Later on, I'm holding a celebratory feast at the Three Smiles House. 593 00:58:09,361 --> 00:58:13,991 Whoever comes and greets me as Master, will receive a red envelope of money. 594 00:58:20,623 --> 00:58:21,874 Bah! 595 00:58:23,876 --> 00:58:25,377 Oh, 13th Aunt! 596 00:58:45,731 --> 00:58:47,274 My picture machine! 597 00:58:48,817 --> 00:58:50,277 Siu-Gwan. 598 00:58:51,320 --> 00:58:54,740 - Fei-Hung! - Why are you so scared? 599 00:58:56,200 --> 00:58:59,745 - I think something's wrong. - What did you see? 600 00:58:59,828 --> 00:59:03,290 If I hadn't come a step too late, I could have seen it. 601 00:59:12,716 --> 00:59:18,305 Fortunately, we found out just in time that he was a double agent. 602 00:59:19,431 --> 00:59:22,726 There was no other choice, we had to get rid of him. 603 00:59:23,644 --> 00:59:28,315 We discovered that during the competition, he intended to expose us in front of the Chinese officials. 604 00:59:30,776 --> 00:59:36,073 Prime Minister Li Hong-Zhang has suggested the ceding of the Liaodong Peninsula to Japan. 605 00:59:36,865 --> 00:59:42,830 If it is ceded, then Russia will inevitably be thrown into a war against Japan. 606 00:59:43,998 --> 00:59:49,628 Next month, Prime Minister Li will officiate at the treaty signing ceremony. 607 00:59:50,713 --> 00:59:55,259 The treaty must be stopped, and to do this, we must kill Prime Minister Li. 608 00:59:56,218 --> 01:00:00,097 Now listen, this is 'woman'. 609 01:00:00,222 --> 01:00:02,057 'Wo...' what? 610 01:00:03,976 --> 01:00:08,689 Oh, 'Wu-mung'? As in, muddled and ignorant? 611 01:00:08,772 --> 01:00:10,441 Hey, what's next? 612 01:00:11,442 --> 01:00:14,528 This is very difficult to pronounce. I'll teach you something simpler. 613 01:00:16,322 --> 01:00:17,531 'Meh'? [what?] 614 01:00:17,990 --> 01:00:22,536 What? You're asking me what what means? You're the muddled and ignorant one! 615 01:00:22,661 --> 01:00:24,622 It's not 'muddled' and 'what'. 616 01:00:24,705 --> 01:00:27,583 This is woman, this is man. Call them woman and man. 617 01:00:27,708 --> 01:00:31,003 Hey, both man and woman is too boring. Teach something useful. 618 01:00:31,086 --> 01:00:34,632 - Useful in times of crisis. - Oh, useful in a crisis. 619 01:00:36,091 --> 01:00:38,469 Alright. Useful in a crisis. 620 01:00:40,846 --> 01:00:43,515 - 'Hek-Pei-aa'? [eat a fart]. Eh? - Help! 621 01:00:43,641 --> 01:00:47,853 Help? I've never had to call for help. Why would you teach me this? 622 01:00:47,936 --> 01:00:51,523 - Do you teach often? - Fine. 623 01:00:55,402 --> 01:00:57,655 'Ngau-nap-fu-yu' [bite fermented tofu]? 624 01:00:57,738 --> 01:01:01,742 It's something one says when coming to see me, or when I'm leaving. 625 01:01:01,825 --> 01:01:06,246 - You can say this sentence, too. - Oh, I can use this sentence often. 626 01:01:07,831 --> 01:01:10,376 Correct. Say it again. 627 01:01:12,294 --> 01:01:15,756 - Together with my name. - 13th Aunt, 'I love you'. 628 01:01:15,839 --> 01:01:19,343 - You call me 13th Aunt? - Siu-Gwan, 'I love you'. 629 01:01:22,388 --> 01:01:24,431 Did you 'bite fermented tofu and spit it out'? 630 01:01:24,640 --> 01:01:26,600 I didn't 'spit it out'. 631 01:01:26,850 --> 01:01:29,603 - I also 'bit fermented tofu'. - Everyone 'bites fermented tofu'. 632 01:01:34,191 --> 01:01:38,487 Foreigners are really strange. One moment 'tofu', the next 'fermented tofu'. 633 01:01:38,570 --> 01:01:41,532 They must be very fond of soya bean. 634 01:01:43,117 --> 01:01:45,744 - Siu-Gwan, 'I love you'! - 13th Aunt! 635 01:01:50,541 --> 01:01:53,168 Master, I need to talk to 13th Aunt. 636 01:01:53,252 --> 01:01:57,589 Oh, by the way, if you need someone, you first say 'bite fermented tofu'. 637 01:01:57,673 --> 01:02:00,360 - 'Ngau-lat-tiu-fu'? [bite and drop pants] - It's not 'bite and drop pants'. 638 01:02:00,384 --> 01:02:02,136 It's 'bite fermented tofu'! 639 01:02:02,261 --> 01:02:05,055 This is English. Say it. 640 01:02:05,806 --> 01:02:09,017 13th Aunt, 'bite...' 641 01:02:11,353 --> 01:02:15,441 That sentence I taught your master, you're not allowed to say it to me, got it? 642 01:02:15,983 --> 01:02:19,278 Fei-Hung, I also want to discuss something with you. Let's go outside and talk. 643 01:02:19,361 --> 01:02:23,157 Dad, when you come to find me, you first have to say 'bite and drop pants'. 644 01:02:23,240 --> 01:02:25,367 - 'Bite and drop' what? - 'Bite and drop pants!' 645 01:02:25,451 --> 01:02:28,537 'Bite-and-drop-pants'. 646 01:02:28,829 --> 01:02:31,290 13th Aunt, I'm going out with Dad. 'Bite and drop pants'. 647 01:02:31,373 --> 01:02:33,667 You and Ah Foon stay here and 'bite' slowly. 648 01:02:33,751 --> 01:02:37,629 - Let's go outside. - Fei-Hung, I've come up with Bezoar Antidotal Tablets. 649 01:02:37,713 --> 01:02:40,340 - 13th Aunt, 'I love you...' - Don't make any noise! 650 01:02:40,424 --> 01:02:43,761 Bezoar Antidotal Tablets... Dad, I have something to discuss with you. 651 01:02:44,303 --> 01:02:47,181 - I need your help. - What's the matter? 652 01:02:47,264 --> 01:02:49,284 I don't know how, but the steam engine in the medicine factory is broken. 653 01:02:49,308 --> 01:02:51,310 Can you help find someone to fix it? 654 01:02:51,852 --> 01:02:53,705 Then you should ask Master's Father to find someone to fix it. 655 01:02:53,729 --> 01:02:56,732 He bought the steam engine, he'll find someone to fix it. 656 01:02:56,815 --> 01:03:01,069 No, I can't! If Master's Father knows, then Master will know. 657 01:03:01,153 --> 01:03:03,739 If Master knows, then I... 658 01:03:05,073 --> 01:03:08,202 - Then I'll try to find someone to fix it, OK? - You must hurry! 659 01:03:08,327 --> 01:03:10,662 Dad, I want to discuss something with you. 660 01:03:10,746 --> 01:03:13,791 Alright, sit down and talk. What's the matter? 661 01:03:13,874 --> 01:03:20,881 - It's... it's about my marriage... - It's OK, 13th Aunt already told me. 662 01:03:20,964 --> 01:03:23,091 - She told you about that? - Don't worry. 663 01:03:23,175 --> 01:03:26,178 Your 13th Aunt and I will never oppose your marriage. 664 01:03:26,261 --> 01:03:28,263 Dad trusts your judgment. 665 01:03:28,347 --> 01:03:31,058 Oh, that's great. I was anxious not knowing how to tell you. 666 01:03:31,141 --> 01:03:34,144 Anxious about what? 667 01:03:34,228 --> 01:03:36,730 A great man should be married. 668 01:03:36,814 --> 01:03:40,651 - Then 13th Aunt and I will prepare for the wedding. - Good... 669 01:03:40,859 --> 01:03:45,364 Fei-Hung, my future daughter-in-law, what's her name? 670 01:03:46,448 --> 01:03:47,950 13th Aunt. 671 01:03:49,201 --> 01:03:53,789 What's wrong? Dad...? 672 01:03:55,290 --> 01:03:56,750 Dad's become a blockhead! 673 01:03:57,084 --> 01:04:00,546 What other tablets did you come up with besides Bezoar Antidotals? 674 01:04:00,629 --> 01:04:04,258 Tablets...? 675 01:04:05,926 --> 01:04:08,804 I'll get you a cup of tea first to relieve the shock. 676 01:04:09,179 --> 01:04:12,182 Fei-Hung... 'Bite and drop pants'! 677 01:04:14,226 --> 01:04:16,144 Married to 13th Aunt? 678 01:04:17,187 --> 01:04:22,651 So, Fei-Hung would become the husband of my wife's younger sister? 679 01:04:24,111 --> 01:04:27,364 Oh, dear! The genealogy will be all messed up. 680 01:04:27,906 --> 01:04:29,283 All messed up? 681 01:04:41,879 --> 01:04:44,965 I heard that Ghost-Foot Seven's leg can't be cured. 682 01:04:45,048 --> 01:04:49,177 - I'll play. - Come on, you give it to me. 683 01:04:50,095 --> 01:04:54,433 The man's useless. I told him to pack his bags and beat it! Simple as that. 684 01:04:56,351 --> 01:04:57,728 Are you playing mahjong or not? 685 01:04:57,811 --> 01:04:59,771 - You've got a tile. - It's your turn to play. 686 01:04:59,855 --> 01:05:03,233 I know it's my turn to play. Don't tell me. I want a long hand. 687 01:05:03,817 --> 01:05:07,404 Hey, come up and greet Master to get a red envelope. 688 01:05:09,239 --> 01:05:11,450 Come up and get a red envelope. 689 01:05:17,581 --> 01:05:19,666 Who are you? You're blocking my way. 690 01:05:25,130 --> 01:05:28,133 Did you get kicked? How come you can't you avoid it? 691 01:05:28,508 --> 01:05:31,178 Draw! How come I draw you again? Get lost! 692 01:05:32,262 --> 01:05:34,848 Use your Soaring Kick. Get up! 693 01:05:34,932 --> 01:05:38,560 You're usually very fierce. How come you're not even angry, eh? 694 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 You don't dare to be fierce? 695 01:05:42,773 --> 01:05:45,150 My good fortune, a strong tile. 696 01:05:50,364 --> 01:05:51,823 Do you want help? 697 01:05:54,493 --> 01:05:55,953 Fuck your help! 698 01:06:00,832 --> 01:06:04,169 You shuffle so slowly. You're obstructing Master from making a fortune. Help me out. 699 01:06:04,962 --> 01:06:06,838 Damn cripple! 700 01:06:24,231 --> 01:06:25,315 I win again! 701 01:06:25,816 --> 01:06:29,069 Can you come up? I'll take the red envelope for you. 702 01:06:45,502 --> 01:06:48,672 Be careful. Can you see in this dark? 703 01:06:49,381 --> 01:06:52,843 Looks like we can fix it, right? 704 01:06:53,385 --> 01:06:54,845 It's fine now. 705 01:07:00,600 --> 01:07:03,770 Take this. Thanks. 706 01:07:04,271 --> 01:07:05,939 You can tap it back in. 707 01:07:13,155 --> 01:07:14,448 Fei-Hung? 708 01:07:15,282 --> 01:07:18,452 Didn't you promise me that you wouldn't look for him again? 709 01:07:19,244 --> 01:07:22,456 I called upon Mr To to ask him to fix the steam engine, that's all. 710 01:07:22,581 --> 01:07:24,461 The steam engine is broken, so let it be broken. 711 01:07:24,541 --> 01:07:26,835 - Wong Fei-Hung! - Master! 712 01:07:27,919 --> 01:07:32,966 Your arguments are behind the times. You mustn't underestimate the steam engine. 713 01:07:33,091 --> 01:07:35,510 It's increased factory production many times over. 714 01:07:35,635 --> 01:07:40,098 Now we can accomplish what manpower alone can't. 715 01:07:40,599 --> 01:07:43,685 This is the industrial revolution that has changed the world. 716 01:07:44,478 --> 01:07:48,648 Thus, people who possess large quantities of steam will in future be the new lords of this world. 717 01:07:48,774 --> 01:07:51,318 Their influence could even supersede that of the Emperor. 718 01:07:51,985 --> 01:07:57,282 The Russian Empire and the Qing Empire are just the same, in that they can't avoid this historical destiny. 719 01:07:57,365 --> 01:08:00,035 Since it can't be avoided, we mustn't hide from it. 720 01:08:00,118 --> 01:08:04,956 Can you change destiny? It depends on the man with the steam engine to know who will prevail. 721 01:08:10,629 --> 01:08:13,548 - Fei-Hung! - Your complex words only made him more angry. 722 01:08:13,632 --> 01:08:15,258 Fei-Hung! 723 01:08:18,470 --> 01:08:22,057 13th Aunt... 724 01:08:24,559 --> 01:08:26,311 Fei-Hung! 725 01:08:28,146 --> 01:08:29,648 Fei... Fei-Hung? 726 01:08:31,525 --> 01:08:32,943 Ghost-Foot Seven? 727 01:08:38,323 --> 01:08:41,368 THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS 728 01:08:51,711 --> 01:08:53,171 Wong Fei-Hung? 729 01:08:55,215 --> 01:08:58,301 - Don't be afraid. - Are you alright? 730 01:08:58,468 --> 01:09:01,012 - 13th Aunt, be careful. - Where's your gratitude? 731 01:09:01,096 --> 01:09:04,266 - Ah Foon! - Don't touch me! 732 01:09:04,641 --> 01:09:07,144 Ghost-Foot Seven, your leg can still be cured. 733 01:09:07,227 --> 01:09:10,480 If you don't let me treat you, in future you'll become crippled. 734 01:09:11,231 --> 01:09:14,943 Wong Fei-Hung, don't you shed any crocodile tears. You don't have to treat me. 735 01:09:16,611 --> 01:09:17,863 Be careful! 736 01:09:20,866 --> 01:09:22,200 Ghost-Foot Seven. 737 01:09:25,829 --> 01:09:29,583 Come, you still have to cure your leg first before making any plans. 738 01:09:31,418 --> 01:09:33,253 Come, let's go inside first. 739 01:09:33,545 --> 01:09:37,132 - Dad! - Bite the hand that feeds you? Go to hell... 740 01:10:44,950 --> 01:10:46,868 - Ghost-Foot Seven, come inside. - Again? 741 01:10:53,833 --> 01:10:55,961 Your leg can't touch the water. 742 01:11:04,803 --> 01:11:08,265 OK, if you want to fight, first cure your leg before you fight me. 743 01:11:14,604 --> 01:11:16,439 Wong Fei-Hung! 744 01:11:48,096 --> 01:11:52,309 - 'Bite and drop your pants...' - 'Bite and drop your pants.' 745 01:11:52,392 --> 01:11:55,353 - 'Bite and drop dead'. - 'Bite and drop dead'. 746 01:11:55,437 --> 01:11:57,314 Ah, 'bite and drop your pocket!' 747 01:12:15,206 --> 01:12:20,128 Fei-Hung, wow, your punches are getting faster and faster. 748 01:12:20,211 --> 01:12:23,423 No wonder people ask you to do your shadowless kick. 749 01:12:24,049 --> 01:12:26,343 It shouldn't be so fast. 750 01:12:28,136 --> 01:12:29,429 Foon! 751 01:12:49,741 --> 01:12:51,534 Why isn't it moving? 752 01:13:14,265 --> 01:13:16,935 - Brother Foon's appearance. - Right... 753 01:13:35,995 --> 01:13:39,165 Get down! We can't see at the back. 754 01:13:40,959 --> 01:13:45,171 - It's too fast, my eyes are blurred. - Grandpa, what's the matter? 755 01:13:45,547 --> 01:13:46,673 Are you OK? 756 01:13:48,800 --> 01:13:52,053 - It's on fire! Quick, it's on fire! - Somebody put out the fire. 757 01:13:56,808 --> 01:13:59,686 - How can it be on fire? - This picture film's very liable to burn. 758 01:13:59,769 --> 01:14:02,272 In that case, from now on don't use this picture film again. 759 01:14:03,982 --> 01:14:06,693 Fuck off! Wong Fei-Hung, come out! 760 01:14:06,818 --> 01:14:09,529 Chiu Tin-Ba? What's he doing here? 761 01:14:12,907 --> 01:14:16,870 Don't be afraid... I'm here to find someone. 762 01:14:16,995 --> 01:14:18,872 - I'll kill you! - Get the weapons. 763 01:14:18,955 --> 01:14:21,082 My subordinate eats my food, 764 01:14:21,166 --> 01:14:23,668 makes use of me, yet runs away and comes here. 765 01:14:23,751 --> 01:14:26,254 I'm here to take him home. 766 01:14:27,088 --> 01:14:29,507 Ah, you're the thief that cries thief! 767 01:14:29,591 --> 01:14:30,591 Ah Foon! 768 01:14:32,260 --> 01:14:35,889 Chiu Tin-Ba, it's better to quash enmity than keep it alive. 769 01:14:35,972 --> 01:14:38,766 I've treated him. He's free to return. 770 01:14:38,850 --> 01:14:40,977 Let him decide for himself. 771 01:14:42,020 --> 01:14:45,648 Sure enough, it's righteous spirit. You deserve respect for your integrity. 772 01:14:45,732 --> 01:14:49,611 Wong Fei-Hung, I really admire your reverence. 773 01:14:49,736 --> 01:14:51,529 The so-called heroes' hero. 774 01:14:51,613 --> 01:14:54,175 Tomorrow night, I'll arrange a table with wine at the Three Smiles House. 775 01:14:54,199 --> 01:14:56,534 A sincere show of hospitality to both father and son. 776 01:14:56,618 --> 01:14:59,913 - Please come... - Just my way of apologising to you. 777 01:15:00,038 --> 01:15:02,832 Alright, deference is no substitute for obedience. 778 01:15:03,041 --> 01:15:07,212 A man of noble character is hard to find. Truly a man of his word. 779 01:15:07,295 --> 01:15:12,133 I'll see you tomorrow night at the Three Smiles House, no matter wind or rain. 780 01:15:12,300 --> 01:15:15,428 See you there... 781 01:15:17,096 --> 01:15:20,058 To turn hostility into friendship, we respectfully await you. 782 01:15:24,270 --> 01:15:27,357 We'll set a good example for the martial arts community. 783 01:15:27,440 --> 01:15:30,568 No need to see us out, we'll wait for you. 784 01:15:30,652 --> 01:15:33,488 Please excuse us... 785 01:15:37,659 --> 01:15:38,868 Master. 786 01:15:39,369 --> 01:15:41,955 Ghost-Foot Seven, this time there's no way to refuse. 787 01:15:42,038 --> 01:15:44,415 Tonight, it's best no one leaves Guangdong Provincial Hall. 788 01:15:44,499 --> 01:15:45,250 - Ah Foon! - Here! 789 01:15:45,333 --> 01:15:47,877 - Take a few brothers and keep watch here. - Keep watch here? 790 01:15:47,961 --> 01:15:48,961 Protect the hall. 791 01:15:49,087 --> 01:15:51,023 Avoid their 'Lure the Tiger Out of the Mountains' strategy. 792 01:15:51,047 --> 01:15:54,259 Fei-Hung, I'll go with you to the Three Smiles House. 793 01:15:54,342 --> 01:15:58,137 - Dad! - Hey, father and son go into battle together. 794 01:15:58,221 --> 01:16:02,308 Besides, he invited father and son. How can I not go? 795 01:16:03,142 --> 01:16:05,478 - Then we'll go together. - Of course. 796 01:16:06,563 --> 01:16:12,151 At a time like this, no matter what, father and son cannot be separated. 797 01:16:22,954 --> 01:16:24,348 Master's going to the Three Smiles House. 798 01:16:24,372 --> 01:16:27,052 Last night was safe and sound. Today, we must be even more cautious. 799 01:16:27,125 --> 01:16:29,877 You three, guard the right door. You three, guard the left door. 800 01:16:29,961 --> 01:16:33,506 You go to the backyard. You go to the alley mouth. 801 01:16:34,841 --> 01:16:37,719 Ah Seven, you guard the roof and the back door. 802 01:16:37,802 --> 01:16:40,722 Brother Ah Foon, how can one person guard two places? 803 01:16:40,805 --> 01:16:43,600 I can't let you run around. How do I know if your leg is OK? 804 01:16:43,683 --> 01:16:44,683 Oh, makes sense. 805 01:16:44,726 --> 01:16:47,766 - Ah Yan, bring some buckets of water in here. - Senior, I've already bathed. 806 01:16:47,812 --> 01:16:50,940 Not for you to bathe, it's to prevent arson. 807 01:16:51,232 --> 01:16:54,611 - Hey, Ah Foon, have you seen your Master? - Haven't seen him. 808 01:16:55,820 --> 01:16:58,031 He didn't go by himself, did he? 809 01:17:00,908 --> 01:17:03,369 Chiu Tin-Ba, I'm already here. 810 01:17:03,453 --> 01:17:07,832 Hey, Master Wong, sure as clockwork. Our guests welcome your visit. 811 01:17:07,915 --> 01:17:10,835 Please... Please come up. 812 01:17:11,169 --> 01:17:14,255 Good wine, delicious food. I've already ordered the courtesans. 813 01:17:14,339 --> 01:17:18,301 - Courtesans? I don't have this indulgence. - No, really? In that case, I'll do without. 814 01:17:18,384 --> 01:17:20,345 - Please. - Please... 815 01:17:24,015 --> 01:17:27,435 Master Wong, I know you like to drink to peace. 816 01:17:27,560 --> 01:17:31,564 You see, Chiu has prepared so many wines for your peace. 817 01:17:31,689 --> 01:17:33,316 First, drink to respect! 818 01:17:34,776 --> 01:17:39,739 Alright. Since Wong came to the capital, he hasn't had the chance to visit all his martial colleagues. 819 01:17:39,822 --> 01:17:44,410 I would like to regard this cup of wine as a greeting to all the heroes in the martial arts community. 820 01:17:44,619 --> 01:17:46,579 - Oh? - Please. 821 01:17:56,506 --> 01:17:57,965 What kind of wine is this? 822 01:17:59,258 --> 01:18:02,929 Wong Fei-Hung, I invited father and son, but you came alone. 823 01:18:03,012 --> 01:18:04,931 That clearly shows a lack of sincerity. 824 01:18:05,014 --> 01:18:07,475 And now you're using wine to deliberately hurt my brothers. 825 01:18:07,558 --> 01:18:10,019 You have wholeheartedly insulted me, Chiu Tin-Ba. 826 01:18:11,896 --> 01:18:15,608 You hurt my father, yet I, Wong Fei-Hung, attended your banquet to give you face. 827 01:18:15,733 --> 01:18:18,611 This here is the Emperor's foot, currently under imperial law. 828 01:18:18,695 --> 01:18:21,906 - I'm taking you to the court. - Arrest me? 829 01:18:21,989 --> 01:18:25,594 Wong Fei-Hung, you've got guts coming here today, and you still think you can get out of here? 830 01:18:25,618 --> 01:18:28,037 I respect you as a master of boxing. 831 01:18:28,121 --> 01:18:32,792 Now take with you this wine of peace, when I send you on the road to hell! 832 01:18:32,917 --> 01:18:33,960 Go ahead! 833 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 I'd like to see you try. Go on, I'm waiting. 834 01:18:40,091 --> 01:18:42,093 Well, wait no longer! 835 01:18:45,805 --> 01:18:48,516 I'm not just falling out, I'm also turning the tables. 836 01:18:52,019 --> 01:18:53,604 Turning the tables isn't that easy. 837 01:18:55,606 --> 01:18:57,316 Don't waste your time! 838 01:18:57,775 --> 01:18:59,360 Propose a toast! 839 01:19:11,914 --> 01:19:13,082 - Oil? - Correct. 840 01:19:13,207 --> 01:19:15,376 It's from my Dai Ping oil factory. 841 01:19:15,460 --> 01:19:18,546 Without ground strength, your Horse Stance will be unsteady. 842 01:19:18,629 --> 01:19:21,340 I'll see how you use your shadowless kick. Go and die! 843 01:19:32,268 --> 01:19:36,731 Come on... open the table. Play mahjong while we watch the fight. 844 01:19:43,821 --> 01:19:46,324 Chop him into pieces for steamed pork paté! 845 01:20:22,944 --> 01:20:24,862 This is called a dragnet. 846 01:21:21,669 --> 01:21:23,212 Fun, right? 847 01:21:42,648 --> 01:21:44,901 I'm going to die... 848 01:21:48,112 --> 01:21:50,072 Hey, you're not dead yet. 849 01:21:50,197 --> 01:21:52,116 Master Wong. 850 01:21:54,160 --> 01:21:55,536 Fuck off! 851 01:22:06,422 --> 01:22:07,715 Stand firm. 852 01:22:20,519 --> 01:22:21,812 His good fortune? 853 01:22:25,316 --> 01:22:27,818 Chiu Tin-Ba, don't run! 854 01:22:28,277 --> 01:22:30,613 - Fei-Hung, are you alright? - I'm fine. Chase him. 855 01:22:33,115 --> 01:22:36,410 - Where can you run? - It's my fault, give me a chance. 856 01:22:36,494 --> 01:22:39,455 Men of moral stature forgive offences committed by men of low morals. 857 01:22:39,538 --> 01:22:41,207 - I beg you. - Look at you! 858 01:22:41,290 --> 01:22:43,435 If you knew the outcome today, you shouldn't have commited offences. 859 01:22:43,459 --> 01:22:46,212 - Be careful, he knows kung fu! - Dare to teach me? 860 01:22:49,840 --> 01:22:52,009 Call me ugly? Let me dig out your eyes! 861 01:23:04,105 --> 01:23:05,022 Ah Seven! 862 01:23:05,106 --> 01:23:07,566 Ghost-Foot Seven, your leg still isn't working. 863 01:23:13,906 --> 01:23:16,826 Wong Fei-Hung, so many people, and you let me run away. 864 01:23:16,909 --> 01:23:19,328 Turns out your kung fu is no more than mediocre. 865 01:23:22,164 --> 01:23:25,126 Master, can you tolerate this? 866 01:23:26,544 --> 01:23:29,422 - OK, then you go chase him! - OK! 867 01:23:33,092 --> 01:23:36,512 You're right, we need to stay calm. 868 01:23:55,740 --> 01:23:57,408 FEI-HUNG LEUNG FOON 869 01:25:00,471 --> 01:25:01,722 What's that? 870 01:25:06,560 --> 01:25:08,229 13th Aunt's luggage. 871 01:25:10,940 --> 01:25:12,900 13th Aunt! 872 01:25:20,282 --> 01:25:22,827 13th Aunt's gone. I don't know where? 873 01:25:22,910 --> 01:25:25,037 - Quickly, go find her. - Gone? 874 01:25:28,249 --> 01:25:29,708 13th Aunt! 875 01:25:30,835 --> 01:25:32,545 Look over there. 876 01:25:42,596 --> 01:25:46,100 - Fei-Hung. - 13... 877 01:25:47,101 --> 01:25:48,269 Siu-Gwan! 878 01:25:55,818 --> 01:25:57,319 So you haven't gone. 879 01:26:20,593 --> 01:26:24,555 Wong's dad, I think you should say something. 880 01:26:24,722 --> 01:26:28,809 I think old lion heads should be thrown away when broken. 881 01:26:28,893 --> 01:26:32,605 Things that are past their time shouldn't be kept. 882 01:26:34,190 --> 01:26:36,859 Lion heads? What are you talking about? 883 01:26:41,113 --> 01:26:44,116 Siu-Gwan, I thought you had gone. 884 01:26:45,826 --> 01:26:50,289 Oh, yes. I found something important to show you. Come with me. 885 01:27:16,357 --> 01:27:18,359 What did he put in the corner? 886 01:27:18,442 --> 01:27:22,029 I just went back to that corner and found this letter. 887 01:27:26,825 --> 01:27:31,914 The day of the Lion King competition, when the azure fireworks ring out, kill Li Hong-Zhang. 888 01:27:32,665 --> 01:27:37,294 - Turns out that Russian is treacherous. - Then we must inform Lord Li at once. 889 01:27:37,461 --> 01:27:39,901 But his Lordship may not agree to meet with us. What do we do? 890 01:27:40,047 --> 01:27:41,048 You're asking me? 891 01:27:41,131 --> 01:27:43,550 Human life is beyond value, and still you joke? 892 01:27:53,435 --> 01:27:59,650 The Lion King Competition is very soon. We must act now. 893 01:27:59,733 --> 01:28:04,697 This telescopic lens is specifically designed for long range firing. 894 01:28:05,447 --> 01:28:09,868 This time, we have to save Lord Li, and find a way of stopping the azure fireworks. 895 01:28:09,952 --> 01:28:12,663 What the consequence may be is difficult to estimate right now. 896 01:28:12,746 --> 01:28:16,000 In order not to implicate our friends from the Provincial Hall. 897 01:28:16,083 --> 01:28:19,461 I, Wong Fei-Hung, have decided to nominate the lion in my own name. 898 01:28:21,005 --> 01:28:24,341 LION KING COMPETITION 899 01:29:04,631 --> 01:29:07,509 Shooting pictures? OK, let them up. 900 01:29:07,593 --> 01:29:09,094 Let's go. 901 01:29:11,889 --> 01:29:14,058 Master, why can't one see the green? 902 01:29:14,141 --> 01:29:17,394 The crimson lantern on that platform is called 'Sky Azure'. 903 01:29:17,478 --> 01:29:21,231 In a while, after the Prime Minister has lit it, it will ascend into the air. 904 01:29:21,315 --> 01:29:24,943 The lion bites the green, the fireworks underneath the lantern ring out. 905 01:29:25,027 --> 01:29:26,362 You need to be careful. 906 01:29:26,445 --> 01:29:29,049 Then, someone will take the opportunity to assassinate the Prime Minister. 907 01:29:29,073 --> 01:29:31,158 - Understood? - Understood, Master. 908 01:29:33,369 --> 01:29:36,622 The Prime Minister has arrived. 909 01:29:44,630 --> 01:29:47,049 Prime Minister, the foreigners salute you. 910 01:29:48,467 --> 01:29:49,718 Good. 911 01:30:01,522 --> 01:30:02,773 My Lord. 912 01:30:29,800 --> 01:30:31,510 - Film negative. - Quick, give it here. 913 01:30:57,536 --> 01:30:59,037 Begin. 914 01:31:04,877 --> 01:31:06,628 Ah Foon, Ghost-Foot Seven... Come on! 915 01:31:20,017 --> 01:31:22,728 - Step on the others. - I know, Master! 916 01:31:36,241 --> 01:31:39,453 Brother Foon. Stand on my shoulders. 917 01:31:40,162 --> 01:31:42,664 You're smart. Ah Seven, watch your back. 918 01:31:43,332 --> 01:31:45,250 OK, we'll continue on. 919 01:31:50,631 --> 01:31:51,798 Master, slow down. 920 01:31:51,882 --> 01:31:54,384 - Ah Seven can't keep up. - I must keep up. 921 01:31:58,805 --> 01:32:00,432 Four spears? 922 01:32:08,565 --> 01:32:09,983 Human pyramid. 923 01:32:11,735 --> 01:32:13,445 Ghost-Foot Seven, I'm coming again. 924 01:32:15,155 --> 01:32:16,448 Up and down attack. 925 01:32:17,866 --> 01:32:19,451 I heard you. 926 01:32:26,291 --> 01:32:30,254 - Be careful. We're almost at the tower. - I'm fine, I'm just worried about Ah Seven. 927 01:32:36,426 --> 01:32:38,428 Prepare the rifle. 928 01:32:55,654 --> 01:32:58,907 - Beware the meteor hammers! - I'm a fast dodger! 929 01:33:48,457 --> 01:33:49,875 Master, fire unicorn! 930 01:33:49,958 --> 01:33:52,044 Why are you so excited? You'll be burnt to death! 931 01:34:29,456 --> 01:34:31,249 Master, I'm hurt. 932 01:34:40,425 --> 01:34:41,635 Forget about me! 933 01:34:42,052 --> 01:34:46,723 - Master, where's Brother Foon? - He's back there, go protect him. 934 01:34:47,265 --> 01:34:49,893 Son of a bitch, you're in the way. Brother Foon! 935 01:34:52,062 --> 01:34:53,730 I'm here, I'll carry you. 936 01:34:57,943 --> 01:35:01,655 Right side, watch the left side. Look behind you. 937 01:35:02,155 --> 01:35:05,200 - Oh, no! Ah Foon seems to be hurt. - Brother Foon! 938 01:35:05,283 --> 01:35:08,036 Ah Yan... it's useless for you to go on like this. 939 01:35:08,453 --> 01:35:12,457 Ah Yan... you forgot to take the medicine chest. 940 01:35:12,582 --> 01:35:14,334 Hurry up and come back! 941 01:35:23,343 --> 01:35:25,637 The camera is pointed this way. 942 01:35:25,887 --> 01:35:29,141 It could ruin all our plans. I'll go and check. 943 01:35:34,604 --> 01:35:37,983 - That Russian's coming. What will we do? - I'm going to hide. 944 01:35:38,066 --> 01:35:40,026 - What about me? - You look after things here. 945 01:35:40,110 --> 01:35:41,528 OK... 946 01:35:41,778 --> 01:35:44,489 - Be careful, daughter-in-law. - I know, brother-in-law. 947 01:35:45,157 --> 01:35:46,450 Daughter-in-law? 948 01:35:49,035 --> 01:35:51,163 Why's she still calling me brother-in-law? 949 01:35:54,082 --> 01:35:55,584 Brother Foon, are you alright? 950 01:35:55,667 --> 01:35:58,336 - I'm fine, you go help Master. - OK, don't you worry. 951 01:35:58,420 --> 01:36:02,591 Hey, still taking in such a huge banner? Inexperience means inexperienced. 952 01:36:40,128 --> 01:36:44,174 DAI PING: INVINCIBLE CHIU TIN-BA 953 01:37:41,106 --> 01:37:43,984 Siu-Gwan, why were you pointing the camera toward us? 954 01:37:45,777 --> 01:37:48,363 What secrets do you have that you fear others shooting? 955 01:37:48,488 --> 01:37:52,868 - What do you actually know? - I don't need to tell you. 956 01:38:04,504 --> 01:38:06,131 Go up! 957 01:38:10,927 --> 01:38:12,220 Chiu Tin-Ba! 958 01:38:13,555 --> 01:38:19,060 Wong Fei-Hung, my lion is the real Lion King. Kill him! 959 01:38:23,857 --> 01:38:25,150 Go up! 960 01:38:29,154 --> 01:38:32,198 So simple. Soon, we'll pick the green. Go up! 961 01:38:32,908 --> 01:38:35,243 Chiu Tin-Ba, you're delusional. 962 01:38:35,368 --> 01:38:38,955 Wong Fei-Hung, you wait. I'm going to swallow your lion. 963 01:38:48,882 --> 01:38:52,844 - I'll bite you to death! - It's not that easy. 964 01:38:58,224 --> 01:38:59,851 Stab him to death! 965 01:39:19,829 --> 01:39:23,833 Go talk to them. Have fun and no fatalities. 966 01:39:32,968 --> 01:39:34,552 I'll eat you! 967 01:39:53,446 --> 01:39:56,533 Wong Fei-Hung, fuck your ancestors! Demolish the tower! 968 01:40:02,914 --> 01:40:07,752 - Master, let me help you. - Pick up the lion's tail. 969 01:40:18,805 --> 01:40:20,825 Ghost-Foot Seven, don't let the big lion head climb the tower again. 970 01:40:20,849 --> 01:40:21,850 Right! 971 01:40:21,975 --> 01:40:24,019 Surround them! 972 01:40:29,107 --> 01:40:31,693 - Ghost-Foot Seven, rotate the fierce tiger. - Got it! 973 01:40:39,909 --> 01:40:42,954 Ghost-Foot Seven, overlook the lion's back. 974 01:40:56,051 --> 01:40:58,094 Knock them down for me! 975 01:40:59,137 --> 01:41:00,847 We're going up the tower. 976 01:41:05,351 --> 01:41:06,811 Give me the sword banner. 977 01:41:16,404 --> 01:41:17,405 Watch out! 978 01:41:20,742 --> 01:41:22,243 Master, what do we do? 979 01:41:41,679 --> 01:41:44,682 The Russian's chasing 13th Aunt. Something bad must have happened. 980 01:41:44,766 --> 01:41:46,559 Master, I'm coming! 981 01:42:00,532 --> 01:42:03,451 Master, the big lion head wants to bite through the tower. 982 01:42:05,662 --> 01:42:08,331 The tower base is even worse. Look at Chiu Tin-Ba. 983 01:42:27,433 --> 01:42:30,728 It's so simple. Why are you standing here letting me chop? 984 01:42:34,065 --> 01:42:35,733 Master, there's another one. 985 01:42:35,859 --> 01:42:38,403 I anticipated this. Let me pry open the lion's head. 986 01:42:46,369 --> 01:42:47,996 Master, let me. 987 01:42:49,622 --> 01:42:51,207 I'll mend your leg. 988 01:43:04,762 --> 01:43:06,681 Overthrow the tower! 989 01:43:24,908 --> 01:43:27,368 That camera was a gift from me to you. 990 01:43:28,745 --> 01:43:30,955 Now it's time to give it back to me. 991 01:43:33,750 --> 01:43:34,918 Give it back! 992 01:43:36,502 --> 01:43:37,837 Medicine chest? 993 01:43:39,047 --> 01:43:40,840 You deceived me. 994 01:43:47,096 --> 01:43:50,600 Deceive me? Why would you betray me? 995 01:43:51,100 --> 01:43:55,355 What a joke! It's the picture machine you gave me that actually betrayed you. 996 01:43:55,438 --> 01:43:57,023 Siu-Gwan, I can't let you go! 997 01:43:57,106 --> 01:44:00,652 There's no use in stopping me. Your plot will not succeed. 998 01:44:02,362 --> 01:44:07,450 Do you remember? I once said, that historical destiny can't be avoided. 999 01:44:07,533 --> 01:44:11,079 Two hundred years ago, you Han Chinese weren't satisfied being ruled by the Manchu. 1000 01:44:11,162 --> 01:44:13,373 Aren't you used to it now? 1001 01:44:13,456 --> 01:44:17,377 Two hundred years from now, you too will be used to being ruled by another nation. 1002 01:44:17,460 --> 01:44:21,965 Two hundred years from now, the affairs of we Han Chinese will be settled by ourselves. 1003 01:44:22,048 --> 01:44:24,634 You needn't be concerned about taking our place. 1004 01:44:25,760 --> 01:44:27,762 Then you'll be eliminated. 1005 01:44:33,643 --> 01:44:37,855 13th Aunt... let me block his gun for you. 1006 01:44:37,939 --> 01:44:40,233 - Don't move! - Brother Foon, I'll block for you. 1007 01:44:40,566 --> 01:44:43,152 - Go away... 13th Aunt. - Let me do it. 1008 01:44:43,444 --> 01:44:45,297 You're foolish! I have more experience than you. 1009 01:44:45,321 --> 01:44:47,532 - 13th Aunt, let me do it. - What are you arguing about? 1010 01:44:50,743 --> 01:44:54,455 - What do we do now? - Ah Seven, cut the ribbon and let the green fly away. 1011 01:45:00,962 --> 01:45:03,131 Son of a bitch! It's shaking. 1012 01:45:17,562 --> 01:45:21,816 - Ah Seven, are you alright? - Master, the green's floating over there. 1013 01:45:27,363 --> 01:45:28,656 Take it! 1014 01:45:33,911 --> 01:45:37,165 - Master, put on the lion head to pick the green. - Hurry up, give it to me. 1015 01:45:38,333 --> 01:45:39,834 I've got it. 1016 01:45:40,209 --> 01:45:42,503 - Ah Seven, catch the lion's head. - Right. 1017 01:45:50,553 --> 01:45:51,971 Where did it go? 1018 01:45:53,598 --> 01:45:55,975 - The gold medal's on the banner. - It's up there. 1019 01:45:56,100 --> 01:45:58,436 Still no rush? What are you standing here for? 1020 01:46:01,522 --> 01:46:05,109 The fireworks will ring out at any time. How do you work this? 1021 01:46:33,930 --> 01:46:35,932 Give me back the gold medal! 1022 01:46:44,565 --> 01:46:48,236 - Ah Seven, throw over the lion head! - Yes, Master! 1023 01:46:58,454 --> 01:47:00,373 Don't move! 1024 01:47:00,832 --> 01:47:02,458 Don't move! Drop it! 1025 01:47:17,390 --> 01:47:18,850 Don't look! 1026 01:47:30,153 --> 01:47:35,450 I believe history would've changed your opinion. But you'll never get a chance to see it. 1027 01:47:39,078 --> 01:47:41,038 Go and give them some sort of explanation. 1028 01:48:12,403 --> 01:48:16,115 Don't hit me... Master Wong, don't hit me! 1029 01:48:18,367 --> 01:48:22,497 If you beat me to death, hundreds of workers in my oil factory will be left unemployed. 1030 01:48:22,580 --> 01:48:25,666 Even if you won't give me a chance, will you give my workers a chance? 1031 01:48:28,002 --> 01:48:30,713 I'm completely ruined, just give me one more chance. 1032 01:48:30,963 --> 01:48:33,424 Chance? Go to hell! 1033 01:48:38,221 --> 01:48:40,973 There are so many casualties now because of people like you. 1034 01:48:41,057 --> 01:48:44,352 Quick, get him out of here, or I'll kick him a dozen more times. Go! 1035 01:48:46,562 --> 01:48:49,857 Master...? 1036 01:48:54,612 --> 01:48:58,324 He said the one who died was a consulate spy conspiring with the Japanese. 1037 01:48:58,407 --> 01:49:02,620 They always suspected his identity, now it's finally been confirmed. 1038 01:49:02,703 --> 01:49:06,582 That's good. Quickly, report to the Prime Minister. Go on. 1039 01:49:06,666 --> 01:49:08,167 Thanks for your trouble... 1040 01:49:10,336 --> 01:49:12,964 - Ghost-Foot Seven, the gold medal. - Yes! 1041 01:49:13,839 --> 01:49:18,302 My Lord, the winner is heralded as king, the loser viewed as a bandit. 1042 01:49:18,719 --> 01:49:22,848 But when the fireworks rang out, if there hadn't been a burning sky lantern to stop the gunfire, 1043 01:49:22,932 --> 01:49:25,476 who would have been the victor? There's more than meets the eye. 1044 01:49:25,560 --> 01:49:27,979 Now, the gold medal is in the hand of Wong Fei-Hung. 1045 01:49:28,062 --> 01:49:31,357 But in the end, who won and who lost? 1046 01:49:31,482 --> 01:49:35,653 In fact, this Lion King competition has left so many people in our martial world dead or injured. 1047 01:49:35,736 --> 01:49:37,863 We're all losers. 1048 01:49:38,406 --> 01:49:41,951 The so-called brave aren't afraid, the benevolent are invincible. 1049 01:49:42,034 --> 01:49:45,580 The most important practice in martial arts is the unity of wisdom and courage. 1050 01:49:45,663 --> 01:49:50,835 If you can't spread wisdom through hand and foot, how can our country be strong and enrich its people? 1051 01:49:53,004 --> 01:49:57,800 The Lion King's insignificant gold medal, how much has it cost? 1052 01:49:57,883 --> 01:50:00,219 In this regard, please, My Lord, think twice. 1053 01:50:00,303 --> 01:50:03,639 I gift this gold medal to My Lord in commemoration. 1054 01:50:04,640 --> 01:50:06,642 LION KING 1055 01:50:08,519 --> 01:50:10,146 Farewell. 1056 01:50:16,694 --> 01:50:18,195 Wong Fei-Hung. 90075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.