All language subtitles for Northern Exposure s04e16 Ill Wind.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,663 "There was a desert wind blowing that night. 2 00:00:04,738 --> 00:00:07,707 "It was one of those hot, dry Santa Anas that come down... 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,038 "through the mountains passes and curl your hair... 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,670 "and make your nerves jump and your skin itch. 5 00:00:12,879 --> 00:00:15,575 "On nights like that, every booze party ends in a fight. 6 00:00:15,648 --> 00:00:18,014 "Meek little wives feel the edge of the carving knife... 7 00:00:18,084 --> 00:00:20,348 "and study their husbands' necks. 8 00:00:20,453 --> 00:00:22,216 "Anything can happen. " 9 00:00:22,288 --> 00:00:23,277 Whoa. 10 00:00:23,723 --> 00:00:25,156 Raymond Chandler. 11 00:00:25,225 --> 00:00:26,419 Yes. 12 00:00:26,793 --> 00:00:27,851 Yes! 13 00:00:28,828 --> 00:00:30,853 Siberia from Irkutsk. 14 00:00:30,930 --> 00:00:32,898 What's wrong with Kamchatka? 15 00:00:32,966 --> 00:00:34,092 Not again. 16 00:00:34,167 --> 00:00:37,898 No, excuse me, Kamchatka has far more strategic value than Siberia. 17 00:00:37,971 --> 00:00:39,962 Fleischman, just roll the dice. 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,133 O'Connell, it's the gateway to North America. 19 00:00:42,208 --> 00:00:43,232 Play. 20 00:00:43,543 --> 00:00:45,010 Roll the dice. 21 00:00:45,278 --> 00:00:47,542 It's just Risk, Joel. 22 00:00:50,216 --> 00:00:52,480 Yes, thank you. 23 00:00:53,119 --> 00:00:55,917 I'll take Ural from Siberia. 24 00:00:55,989 --> 00:00:57,718 All right, I quit. 25 00:00:59,259 --> 00:01:00,419 What do you mean you quit? 26 00:01:00,493 --> 00:01:01,926 Just what I said, I quit. 27 00:01:01,995 --> 00:01:03,895 What? Just because you're losing, you quit? 28 00:01:03,963 --> 00:01:06,625 No, it's got nothing to do with winning or losing. O'Connell, come on. 29 00:01:06,699 --> 00:01:08,098 This is a personal vendetta to you. 30 00:01:08,234 --> 00:01:10,202 Give me a break. You give me a break. 31 00:01:10,270 --> 00:01:12,033 You're not even looking at the big picture here. 32 00:01:12,105 --> 00:01:14,539 Look, Marilyn, is sitting with two armies in Indonesia... 33 00:01:14,607 --> 00:01:18,065 and Ruth-Anne is over here, completely vulnerable in East Africa. Come on. 34 00:01:18,144 --> 00:01:21,204 Fleischman, I can attack anyone I want. 35 00:01:21,281 --> 00:01:23,476 Look, I came to play an intelligent game. 36 00:01:23,550 --> 00:01:26,383 Not to be victimized by some power freak with penis envy. 37 00:01:26,453 --> 00:01:29,616 Oh, you know I ought to just punch you in the nose. 38 00:01:29,689 --> 00:01:31,020 You and which army? 39 00:01:31,091 --> 00:01:32,422 You think I'm bluffing? 40 00:01:32,492 --> 00:01:34,221 Go ahead, O'Connell, right there. 41 00:01:41,634 --> 00:01:42,828 God. 42 00:01:44,070 --> 00:01:45,059 Ow. 43 00:01:45,138 --> 00:01:46,127 Is he all right? 44 00:02:37,290 --> 00:02:39,952 They say it's an ill wind that bloweth no man to good. 45 00:02:40,026 --> 00:02:42,688 I think our own Dr. Joel Fleischman would testify to that. 46 00:02:42,762 --> 00:02:43,888 For those of you who missed it... 47 00:02:43,997 --> 00:02:46,022 Maggie O'Connell scored a one-round decision... 48 00:02:46,099 --> 00:02:47,566 over Dr. Fleischman last night. 49 00:02:47,767 --> 00:02:49,735 Right jab to the old honker. Pow. 50 00:02:49,802 --> 00:02:50,996 TKO. 51 00:02:51,070 --> 00:02:53,971 What better sign that the Coho winds are once again upon us? 52 00:02:54,040 --> 00:02:56,065 Yes, neighbors, for the next few days... 53 00:02:56,142 --> 00:02:59,168 we'll be visited by those crazy winds from the East. 54 00:02:59,245 --> 00:03:01,770 My advice this year, don't fight them, embrace them. 55 00:03:01,848 --> 00:03:03,543 Know your enemy. 56 00:03:05,718 --> 00:03:07,185 Morning, Joel. 57 00:03:07,253 --> 00:03:08,481 How's the nose? 58 00:03:08,555 --> 00:03:10,045 How's it look? It's broken. 59 00:03:10,123 --> 00:03:11,920 It's completely pushed to the left. 60 00:03:13,126 --> 00:03:15,720 I had to set it myself. Do you have any idea how painful that is? 61 00:03:16,663 --> 00:03:18,062 I thought Marilyn helped you. 62 00:03:18,131 --> 00:03:20,031 Yeah, right, she couldn't stop grinning. 63 00:03:20,099 --> 00:03:22,294 By the way, do you know where she is, by any chance? 64 00:03:22,368 --> 00:03:23,528 Marilyn? 65 00:03:24,003 --> 00:03:25,027 Yeah. 66 00:03:25,104 --> 00:03:26,969 She's not in the office? 67 00:03:27,040 --> 00:03:29,270 If she were in the office, would I ask? 68 00:03:29,342 --> 00:03:31,173 Pardon me for saying so, Joel. 69 00:03:31,244 --> 00:03:33,508 But I can see why Maggie punched you out. 70 00:03:33,580 --> 00:03:36,071 Look, I'm sorry, Ruth-Anne. I'm in pain here, okay. 71 00:03:36,149 --> 00:03:38,709 My face feels like one big bruise and my sinuses are imploding. 72 00:03:38,785 --> 00:03:40,582 On top of it, I look like an idiot, all right? 73 00:03:41,254 --> 00:03:42,312 What can I get you? 74 00:03:42,455 --> 00:03:43,752 I'm out of Advil. 75 00:03:44,557 --> 00:03:45,888 I'll check the back. 76 00:03:48,328 --> 00:03:49,761 Hello, Dr. Fleischman. 77 00:03:49,829 --> 00:03:51,091 Ed. 78 00:03:51,397 --> 00:03:52,489 Whoa. 79 00:03:53,666 --> 00:03:54,758 Broken? 80 00:03:54,834 --> 00:03:56,529 Sorry, I'm out. 81 00:03:57,003 --> 00:03:58,197 Great. 82 00:04:01,941 --> 00:04:04,273 Give me some slack there, will you, Stevens? 83 00:04:04,711 --> 00:04:06,110 Okay, Maurice. 84 00:04:06,179 --> 00:04:07,612 New transmitter, huh? 85 00:04:07,680 --> 00:04:09,375 FCC finally came through. 86 00:04:09,449 --> 00:04:10,814 Hell, no. 87 00:04:11,417 --> 00:04:13,851 I got tired of waiting for those boys in Washington... 88 00:04:13,920 --> 00:04:15,444 to get off their butts. 89 00:04:15,555 --> 00:04:16,544 Huh. 90 00:04:16,723 --> 00:04:19,248 You mean we don't have permission for this? 91 00:04:19,325 --> 00:04:21,122 No, we don't have permission for it. 92 00:04:21,194 --> 00:04:22,627 KBHR's going outlaw? 93 00:04:23,196 --> 00:04:24,925 Yeah, I guess you could say that. 94 00:04:24,998 --> 00:04:25,987 All right! 95 00:04:27,166 --> 00:04:29,464 Well, hey, Maurice, how far will this thing reach? 96 00:04:30,203 --> 00:04:34,401 Well, not factoring in sun spot activities... 97 00:04:34,774 --> 00:04:38,301 I'd say the range'd be a radius of about 200 miles. 98 00:04:38,378 --> 00:04:40,175 Whoo! Yeah. 99 00:04:40,246 --> 00:04:41,713 Of course you know that... 100 00:04:41,781 --> 00:04:43,976 there's not another town within 200 miles, Maurice. 101 00:04:44,417 --> 00:04:47,978 No, not yet, Ed. But there will be. And when there is... 102 00:04:48,221 --> 00:04:50,587 Minnifield Communications will be ready. 103 00:04:50,657 --> 00:04:51,851 This is gonna be great, Maurice. 104 00:04:51,924 --> 00:04:54,484 The voice of Cicely spreading out over the tundra... 105 00:04:54,560 --> 00:04:57,028 communing with caribou, and migrating puffins. 106 00:04:57,664 --> 00:04:58,892 That ought to do it. 107 00:04:59,232 --> 00:05:00,859 Whoa! Whoa! 108 00:05:00,933 --> 00:05:02,730 I got you. I got you. 109 00:05:03,970 --> 00:05:05,232 Well, hey, that was close. 110 00:05:05,305 --> 00:05:06,533 You okay? 111 00:05:06,639 --> 00:05:07,628 Oh, wow. 112 00:05:07,707 --> 00:05:09,470 Just take a deep breath and relax. Catch your breath. 113 00:05:11,577 --> 00:05:12,737 You okay? 114 00:05:13,079 --> 00:05:14,876 Yeah, yeah. I'm fine. I'm fine. 115 00:05:16,783 --> 00:05:18,307 Man, that's some wind, huh, Ed? 116 00:05:18,384 --> 00:05:19,646 Oh, yeah. 117 00:05:23,323 --> 00:05:24,654 Come in. 118 00:05:27,960 --> 00:05:29,086 Morning. 119 00:05:29,162 --> 00:05:30,151 Good morning. 120 00:05:31,431 --> 00:05:33,126 I mean, it's 10:00. 121 00:05:34,600 --> 00:05:37,694 I hate to be intrusive, but what are you doing? 122 00:05:37,770 --> 00:05:38,828 Cleaning. 123 00:05:38,905 --> 00:05:41,271 Yeah, I mean, why aren't you at the office? 124 00:05:41,341 --> 00:05:42,603 The Cohos. 125 00:05:42,909 --> 00:05:44,137 The what? 126 00:05:44,777 --> 00:05:46,472 What does the wind have to do with it? 127 00:05:46,546 --> 00:05:47,740 It's bad. 128 00:05:47,814 --> 00:05:48,872 The wind is bad. 129 00:05:48,948 --> 00:05:50,848 Is that what you're saying, the wind is bad? 130 00:05:50,917 --> 00:05:53,181 Is this an Indian thing going on or something? 131 00:05:53,953 --> 00:05:57,013 Look, Marilyn, this is a superstition, okay? 132 00:05:57,090 --> 00:05:59,115 The wind cannot be good or bad. 133 00:05:59,192 --> 00:06:00,591 It blows hot, it blows cold... 134 00:06:00,660 --> 00:06:03,322 it has no moral or ethical component. 135 00:06:04,063 --> 00:06:05,087 What? 136 00:06:05,164 --> 00:06:06,791 You think I got this because of the wind? 137 00:06:06,866 --> 00:06:09,630 No, I got this because that nut O'Connell... 138 00:06:09,702 --> 00:06:11,465 has a pathological hatred of men. 139 00:06:11,537 --> 00:06:12,868 Not because of the wind, believe me. 140 00:06:12,939 --> 00:06:14,406 Now, please, I need you back at the office. 141 00:06:14,474 --> 00:06:15,907 I have patients. 142 00:06:16,409 --> 00:06:18,400 Marilyn, you know, I hate to be technical... 143 00:06:18,478 --> 00:06:22,141 but this is a weekday and your contract says that you work weekdays. 144 00:06:22,882 --> 00:06:24,816 I don't have a contract. 145 00:06:24,884 --> 00:06:28,342 Well, we have a verbal agreement, we have an understanding. 146 00:06:28,821 --> 00:06:30,482 When the wind changes. 147 00:06:30,556 --> 00:06:31,955 Marilyn, this could be days. 148 00:06:33,726 --> 00:06:34,715 God! 149 00:06:34,861 --> 00:06:35,953 Nosebleed? 150 00:06:36,028 --> 00:06:37,017 Yeah. 151 00:06:37,930 --> 00:06:38,919 Here. 152 00:06:48,007 --> 00:06:52,000 Okay, Scotch rocks, and one draft. 153 00:06:52,345 --> 00:06:53,778 Put it on my tab, Shelly. 154 00:06:53,846 --> 00:06:55,074 Sure, Maurice. 155 00:06:55,148 --> 00:06:58,640 Chris, everybody's talking about the way you saved Maurice's life and all. 156 00:06:58,718 --> 00:07:00,618 It was so totally cool. 157 00:07:00,686 --> 00:07:02,517 Oh, it was no big deal, Shel, really. 158 00:07:02,588 --> 00:07:04,112 You're a hero. 159 00:07:05,958 --> 00:07:07,016 Ah, don't worry about it, Maurice... 160 00:07:07,093 --> 00:07:09,653 they'll be talking about something else tomorrow, believe me. 161 00:07:09,762 --> 00:07:10,922 No, no, no, no. 162 00:07:11,664 --> 00:07:14,360 I'm a man who honors his debts, Stevens. 163 00:07:15,001 --> 00:07:17,469 Grabbing my tool belt maybe doesn't compare... 164 00:07:17,537 --> 00:07:20,700 to pulling out of a spin with a couple of MiGs on your tail... 165 00:07:20,773 --> 00:07:23,037 and leading a shot-up wing man home... 166 00:07:25,077 --> 00:07:27,045 but you did me a service, definitely. 167 00:07:27,113 --> 00:07:29,047 Well, it was my pleasure, Maurice. 168 00:07:29,115 --> 00:07:32,209 Saving a man's life, no matter how mundane the circumstances... 169 00:07:32,285 --> 00:07:33,684 requires a certain... 170 00:07:33,753 --> 00:07:34,947 Reciprocity? 171 00:07:35,021 --> 00:07:36,147 Yeah, that's it. 172 00:07:36,222 --> 00:07:37,712 Yeah, I could see how you'd feel that... 173 00:07:37,790 --> 00:07:39,257 I mean, it's an ancient concept, you know. 174 00:07:39,325 --> 00:07:40,986 Confucius once used that exact word... 175 00:07:41,060 --> 00:07:42,687 to summarize his entire philosophy. 176 00:07:42,895 --> 00:07:45,523 Muslims, they cherish the idea of mutual obligation. 177 00:07:45,598 --> 00:07:48,089 I mean, by their standards, if somebody saves your life... 178 00:07:48,167 --> 00:07:50,362 you owe that person till you save his. 179 00:07:50,670 --> 00:07:52,160 Yeah, exactly. 180 00:07:52,238 --> 00:07:53,967 Yeah, but the idea is hardly universal. 181 00:07:54,040 --> 00:07:55,166 It's not? 182 00:07:56,976 --> 00:07:59,672 Certain Native American cultures believe... 183 00:07:59,745 --> 00:08:02,737 that saving a man's life, or good deeds in general... 184 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 are a person's natural function in life... 185 00:08:05,017 --> 00:08:06,985 and they require no special reward. 186 00:08:07,453 --> 00:08:09,387 And you subscribe to that notion? 187 00:08:10,423 --> 00:08:11,720 Yeah, basically. 188 00:08:11,791 --> 00:08:13,691 Nah, sounds flaky to me. 189 00:08:14,093 --> 00:08:15,685 I mean, what's the point? 190 00:08:19,165 --> 00:08:20,427 Say, Holling. 191 00:08:20,933 --> 00:08:23,527 Did you ever think of jumping off the Green River Bridge? 192 00:08:23,903 --> 00:08:24,961 Jumping? 193 00:08:25,037 --> 00:08:26,504 Yeah, you know, just kind of... 194 00:08:28,074 --> 00:08:29,769 No, I can't say I have. 195 00:08:30,209 --> 00:08:31,301 Oh. 196 00:08:31,377 --> 00:08:33,436 Be quite a fall, though. 197 00:08:33,513 --> 00:08:35,037 How far do you think that is? 198 00:08:35,114 --> 00:08:36,604 About 1,000 feet. 199 00:08:36,716 --> 00:08:38,343 1,000 feet. 200 00:08:38,818 --> 00:08:40,752 That's a lot of time. 201 00:08:41,554 --> 00:08:44,682 Wind roaring in your ears. 202 00:08:45,892 --> 00:08:47,484 Just ripping at your clothes. 203 00:08:48,194 --> 00:08:50,560 The pull of gravity dragging you down... 204 00:08:51,831 --> 00:08:54,698 down, down. 205 00:08:55,868 --> 00:08:57,631 Time for one last look. 206 00:09:01,007 --> 00:09:02,440 Something to eat? 207 00:09:04,243 --> 00:09:06,302 Oh. No, thanks, Holling. 208 00:09:12,652 --> 00:09:14,449 Hey, Maurice. Maggie. 209 00:09:14,520 --> 00:09:16,454 Good thing Chris was there this morning, huh? 210 00:09:16,522 --> 00:09:17,648 Yeah, dandy. 211 00:09:17,723 --> 00:09:19,213 See you later. 212 00:09:19,358 --> 00:09:21,087 Hey, Fleischman. 213 00:09:21,527 --> 00:09:22,994 Look, I don't wanna talk to you. 214 00:09:23,062 --> 00:09:24,825 Whoa, that's some bandage. 215 00:09:25,731 --> 00:09:28,393 You know, you're unbelievable. 216 00:09:28,601 --> 00:09:30,569 You punch a defenseless person in the nose... 217 00:09:30,636 --> 00:09:33,104 and you have the audacity to comment on the results. 218 00:09:33,472 --> 00:09:34,496 Does it hurt? 219 00:09:34,574 --> 00:09:37,702 No, it doesn't hurt. It throbs, it pulsates. 220 00:09:37,777 --> 00:09:40,541 Every breath is a new frontier of pain, thank you. 221 00:09:40,613 --> 00:09:42,604 You know, Fleischman, last night when I hit you... 222 00:09:42,682 --> 00:09:44,650 I felt something I haven't felt in a long time. 223 00:09:44,717 --> 00:09:46,810 You know, I hope this isn't one of your perverse stabs... 224 00:09:46,886 --> 00:09:48,547 at an apology, O'Connell, 'cause you can forget it. 225 00:09:48,621 --> 00:09:50,282 No, I felt good, I felt empowered. 226 00:09:50,356 --> 00:09:52,551 I mean, when my fist hit your face... 227 00:09:52,625 --> 00:09:57,085 I felt like, for at that brief moment, I knew who I was. 228 00:09:57,163 --> 00:09:58,357 You're sick. 229 00:09:58,431 --> 00:10:00,228 You're in desperate need of psychiatric help. 230 00:10:00,299 --> 00:10:02,824 Oh, come on, Fleischman. Everyone knew you had it coming. 231 00:10:02,902 --> 00:10:05,530 Oh, well, to the great relief of civilized men... 232 00:10:05,605 --> 00:10:09,097 the legal code isn't based on what is considered normal in Cicely, Alaska. 233 00:10:09,175 --> 00:10:11,735 You know, around here, assault and battery may be considered... 234 00:10:11,811 --> 00:10:13,244 all part of an evening's entertainment... 235 00:10:13,312 --> 00:10:16,304 but where I come from it's an actionable offense, okay? 236 00:10:16,382 --> 00:10:18,247 Welcome back to reality, Miss O'Connell. 237 00:10:18,517 --> 00:10:19,677 What's this, Fleischman? 238 00:10:19,752 --> 00:10:21,310 Oh, it's a little legal thingy. 239 00:10:22,054 --> 00:10:24,648 Law offices of Hoberman and Hoberman? 240 00:10:25,925 --> 00:10:27,256 You're suing me? 241 00:10:27,326 --> 00:10:28,623 You got it. 242 00:10:28,694 --> 00:10:30,321 Unbelievable. 243 00:10:30,396 --> 00:10:33,729 You are such... You know, Fleischman, this is so typical. 244 00:10:33,799 --> 00:10:37,565 You can't settle something like a man, so you have to go running off to your lawyers. 245 00:10:37,637 --> 00:10:39,867 Hey, I don't see where testosterone has anything to do with it. 246 00:10:39,939 --> 00:10:42,134 It's a clear-cut case of damages, as far as I'm concerned. 247 00:10:42,241 --> 00:10:43,572 You want damages? 248 00:10:43,843 --> 00:10:45,140 Okay, Fleischman. 249 00:10:45,211 --> 00:10:47,406 Let's get this over with, once and for all. Come on. 250 00:10:47,513 --> 00:10:49,538 Damage this, Fleischman. Come on? 251 00:10:49,615 --> 00:10:51,207 O'Connell, you're making a fool of yourself. 252 00:10:51,350 --> 00:10:53,784 Come on, Fleischman. Give me your best shot, come on! 253 00:10:53,853 --> 00:10:54,945 Hit her, Doc. 254 00:10:55,354 --> 00:10:56,343 Do you mind? 255 00:10:56,422 --> 00:10:59,550 Chance of a lifetime, Fleischman. This is a one-time offer. 256 00:10:59,725 --> 00:11:03,320 O'Connell, believe me, nothing would give me more pleasure... 257 00:11:03,396 --> 00:11:05,921 than wiping that smirk off your perfectly arranged face. 258 00:11:05,998 --> 00:11:07,761 But ultimately, I'd rather own your plane... 259 00:11:07,833 --> 00:11:10,063 and your truck and your house and all other attachments. 260 00:11:10,169 --> 00:11:12,763 You see, that's how civilized people settle things. 261 00:11:12,838 --> 00:11:16,103 In your dreams, Fleischman. In your dreams! 262 00:11:16,175 --> 00:11:17,437 See you in court. 263 00:11:17,843 --> 00:11:21,711 Chicken! You're a coward! Do you hear me, Fleischman? 264 00:11:28,421 --> 00:11:29,410 Chris in the Morning... 265 00:11:29,488 --> 00:11:31,820 coming at you on the new, improved KBHR... 266 00:11:31,891 --> 00:11:34,519 with a special traffic bulletin for downtown Cicely... 267 00:11:34,593 --> 00:11:38,620 and outlying areas. A herd of sheep is gently grazing down Main Street... 268 00:11:38,698 --> 00:11:41,724 causing massive tie-ups in all directions. 269 00:11:41,801 --> 00:11:45,396 They appear to be Romneys, for any lonely shepherd out there who might be... 270 00:11:45,471 --> 00:11:47,939 wondering whether his livelihood has fled. 271 00:11:48,007 --> 00:11:51,909 I think the Cohos have played havoc on the sheeps' sense of direction. 272 00:11:51,977 --> 00:11:53,501 Anyway, these little lambs are lost... 273 00:11:53,579 --> 00:11:55,012 anybody who has a clue where they belong... 274 00:11:55,081 --> 00:11:57,049 why don't you give us a holler? 275 00:11:57,116 --> 00:11:58,481 Meantime, early morning commuters... 276 00:11:58,551 --> 00:12:01,247 go ahead and leave a couple of extra minutes early... 277 00:12:01,320 --> 00:12:04,414 and show some consideration to our wooly friends. 278 00:12:07,059 --> 00:12:09,027 I don't owe you a thing, Stevens. 279 00:12:09,095 --> 00:12:12,121 There's nobody said that you had to grab my tool belt. 280 00:12:12,198 --> 00:12:14,962 If I had fallen off there and smashed my skull... 281 00:12:15,034 --> 00:12:16,899 and my brains were on the sidewalk... 282 00:12:17,002 --> 00:12:18,697 that's no skin off your nose. 283 00:12:18,771 --> 00:12:23,674 It's my life. Mine. And it's nobody's business what I do with it except me. 284 00:12:24,110 --> 00:12:27,602 It's not your business, not Cicely's, nobody's. 285 00:12:27,680 --> 00:12:28,806 Got it? 286 00:12:29,215 --> 00:12:30,239 Okay. 287 00:12:31,584 --> 00:12:33,882 I just didn't want there to be any misunderstanding. 288 00:12:33,953 --> 00:12:36,353 No after-the-fact recriminations. 289 00:12:36,622 --> 00:12:38,647 Now, we've had this discussion. 290 00:12:38,724 --> 00:12:40,715 That book is closed. 291 00:12:40,793 --> 00:12:41,782 Okay. 292 00:12:41,861 --> 00:12:43,226 I just wanted to get that straight. 293 00:12:43,295 --> 00:12:44,728 It's straight. 294 00:12:44,797 --> 00:12:45,786 Good. 295 00:12:50,569 --> 00:12:52,400 What do you think about poisons, Dave? 296 00:12:52,471 --> 00:12:53,699 Poison? 297 00:12:54,173 --> 00:12:57,631 Yeah, you know. Drano, cyanide... 298 00:12:59,011 --> 00:13:00,569 industrial-strength cleaners. 299 00:13:00,846 --> 00:13:02,143 What about them? 300 00:13:02,848 --> 00:13:04,281 Oh, I don't know. 301 00:13:04,884 --> 00:13:07,216 If you ever think about doing a shot of something like that? 302 00:13:08,087 --> 00:13:09,111 Nope. 303 00:13:09,188 --> 00:13:10,177 Oh. 304 00:13:12,525 --> 00:13:15,050 You know, I read once about this guy... 305 00:13:15,127 --> 00:13:17,152 got executed in the gas chamber. 306 00:13:17,229 --> 00:13:19,163 Took him a full 10 minutes to die. 307 00:13:19,331 --> 00:13:21,697 Hmm. I ate some bad salmon once. 308 00:13:22,168 --> 00:13:23,567 What was that like? 309 00:13:23,636 --> 00:13:24,864 I puked a lot. 310 00:13:25,871 --> 00:13:26,860 Huh. 311 00:13:29,708 --> 00:13:30,902 Order up! 312 00:13:36,715 --> 00:13:39,411 Hi. Is this a joke? 313 00:13:39,785 --> 00:13:41,116 What? This. 314 00:13:41,554 --> 00:13:44,990 This gross miscarriage of justice that you left taped to my cabin door. 315 00:13:45,057 --> 00:13:46,285 No, Fleischman, it's not a joke. 316 00:13:46,358 --> 00:13:47,586 And you have a week to get out. 317 00:13:47,793 --> 00:13:49,420 Look, you can't evict me. 318 00:13:50,229 --> 00:13:51,389 Why not? 319 00:13:51,463 --> 00:13:52,691 Because you can't, that's why. 320 00:13:52,765 --> 00:13:54,630 I'm a legal tenant with certain inalienable rights... 321 00:13:54,700 --> 00:13:56,463 and one of which is you can't evict me... 322 00:13:56,535 --> 00:13:58,002 simply because you feel like it. 323 00:13:58,070 --> 00:13:59,833 Really? Yeah. Really. 324 00:13:59,905 --> 00:14:01,236 You ought to try reading the contract... 325 00:14:01,307 --> 00:14:02,968 that you gave me sometime, O'Connell. Hmm. 326 00:14:03,309 --> 00:14:05,869 Fleischman, normally, I give 30 days, I thought, in your case... 327 00:14:05,945 --> 00:14:07,310 a week was very generous. 328 00:14:07,379 --> 00:14:09,142 Look, I know what's going on here, all right. 329 00:14:09,215 --> 00:14:10,307 You're not fooling anyone. 330 00:14:10,382 --> 00:14:11,576 I hit you with a lawsuit, so you hit back... 331 00:14:11,650 --> 00:14:13,515 with an eviction notice. That's very mature, O'Connell. 332 00:14:13,586 --> 00:14:16,453 But it might interest you to know that payback is not a generally recognized... 333 00:14:16,522 --> 00:14:18,615 principle of legal conduct, okay? 334 00:14:18,691 --> 00:14:22,024 So what that means is, there is absolutely no way in the world... 335 00:14:22,094 --> 00:14:23,391 that you're going to pull this off. 336 00:14:23,863 --> 00:14:25,125 Watch me. 337 00:14:26,498 --> 00:14:28,466 Does the word injunction mean anything to you? 338 00:14:28,534 --> 00:14:30,365 Fleischman, this is Alaska. 339 00:14:30,903 --> 00:14:33,337 So what? What does that mean? What? 340 00:14:33,873 --> 00:14:35,465 Is there a complete suspension... 341 00:14:35,541 --> 00:14:37,441 of the American jurisprudence system around here? 342 00:14:37,509 --> 00:14:38,635 No, Fleischman, what it means... 343 00:14:38,711 --> 00:14:40,144 is that people have been known to disappear up here... 344 00:14:40,212 --> 00:14:41,509 and their bodies have never been recovered. 345 00:14:41,647 --> 00:14:43,740 I can't believe you, you are threatening me? 346 00:14:43,983 --> 00:14:46,281 O'Connell, do you realize the trouble that you're causing for yourself? 347 00:14:46,352 --> 00:14:47,944 You know, Fleischman, why don't you just shut your mouth? 348 00:14:48,020 --> 00:14:49,214 You know, for once in your life, why don't you... 349 00:14:49,288 --> 00:14:51,222 make the world a better place and shut your mouth? 350 00:14:51,290 --> 00:14:54,589 I'm not going to shut up while I'm being subjected to this malicious crap. 351 00:14:54,660 --> 00:14:56,423 Well, you know, maybe I'll burn your house down, Fleischman. 352 00:14:56,495 --> 00:14:57,689 You know, it runs in the family. 353 00:14:57,763 --> 00:14:59,196 All right, you go ahead and joke, when my attorneys... 354 00:14:59,265 --> 00:15:00,664 get through with you, O'Connell... 355 00:15:00,733 --> 00:15:03,099 you'll be lucky if you have pocket change to call Grosse Pointe. 356 00:15:03,168 --> 00:15:06,035 Now, I always thought you had a modicum of intelligence. 357 00:15:06,105 --> 00:15:09,472 I really, I believed that there was some baseline of logical thinking. 358 00:15:09,541 --> 00:15:11,475 I mean, a core of reasonableness... 359 00:15:11,543 --> 00:15:15,673 somewhere, that could be appealed to, but, in fact, I was wrong... 360 00:15:15,748 --> 00:15:17,978 and you are exactly what I thought you were. 361 00:15:18,050 --> 00:15:20,041 You are spoiled and you are frigid. 362 00:15:20,119 --> 00:15:21,313 That's right. 363 00:15:25,057 --> 00:15:26,388 Is he hurt? 364 00:15:29,962 --> 00:15:32,089 You broke my broken nose! 365 00:15:33,999 --> 00:15:36,126 Are you having trouble, Maurice? 366 00:15:38,203 --> 00:15:39,397 A wind knot. 367 00:15:39,638 --> 00:15:42,539 It wouldn't matter. They're not biting anyway. 368 00:15:42,608 --> 00:15:44,007 Damn wind. 369 00:15:44,410 --> 00:15:45,399 Well... 370 00:15:46,879 --> 00:15:48,244 Holling... 371 00:15:49,315 --> 00:15:52,011 do you consider yourself a lucky person? 372 00:15:52,618 --> 00:15:54,779 Lucky as the next fellow, I guess. 373 00:15:55,087 --> 00:15:56,520 Luckier, maybe. 374 00:15:56,889 --> 00:15:58,618 And after all, I've got Shelly. 375 00:15:58,691 --> 00:16:00,454 No offense, Maurice. 376 00:16:02,528 --> 00:16:04,189 I don't believe in luck. 377 00:16:05,097 --> 00:16:07,930 I believe each man makes his own luck. 378 00:16:08,600 --> 00:16:10,090 Master of your fate, huh? 379 00:16:10,169 --> 00:16:11,431 Exactly. 380 00:16:12,271 --> 00:16:16,799 Whenever I flew off on a sortie, or did a test flight... 381 00:16:17,977 --> 00:16:20,241 I always felt completely in control. 382 00:16:20,312 --> 00:16:21,609 Not that things didn't go wrong... 383 00:16:21,680 --> 00:16:24,410 but when they did, I knew I could get out of them. 384 00:16:24,783 --> 00:16:26,614 And I did. Coffee? 385 00:16:26,685 --> 00:16:27,811 No thanks. 386 00:16:27,886 --> 00:16:29,114 It's unleaded. 387 00:16:29,421 --> 00:16:30,786 Oh, okay. 388 00:16:34,426 --> 00:16:38,260 Then, one day, you go up on a roof... 389 00:16:38,931 --> 00:16:42,230 wind comes up, somebody grabs you by the belt... 390 00:16:43,235 --> 00:16:44,634 all of a sudden everything's changed. 391 00:16:44,703 --> 00:16:46,603 You're no longer in control of your life. 392 00:16:47,940 --> 00:16:49,168 Everything's different. 393 00:16:49,241 --> 00:16:51,038 Just a gust of wind, that's all. 394 00:16:51,110 --> 00:16:52,441 It could have happened to anybody. 395 00:16:52,511 --> 00:16:53,910 Yeah, but it didn't happen to anybody... 396 00:16:53,979 --> 00:16:55,947 it happened to me, Maurice Minnifield. 397 00:16:56,949 --> 00:16:59,440 And people have the nerve to tell me I was lucky. 398 00:16:59,618 --> 00:17:01,210 I don't understand, Maurice. 399 00:17:01,420 --> 00:17:03,285 Would you have rather gotten killed? 400 00:17:03,489 --> 00:17:05,423 You just don't get the point, Holling. 401 00:17:05,924 --> 00:17:08,484 I've saved men in combat. 402 00:17:08,994 --> 00:17:11,554 I've ridden an Atlas booster into space. 403 00:17:12,531 --> 00:17:14,522 Do you honestly think it was my fate... 404 00:17:14,600 --> 00:17:16,397 to be saved from a meaningless death... 405 00:17:16,468 --> 00:17:20,461 by some itinerant ex-con DJ? 406 00:17:20,873 --> 00:17:22,340 An employee? 407 00:17:26,779 --> 00:17:28,337 Damn this wind. 408 00:17:32,951 --> 00:17:34,418 "In Los Angeles, some teachers... 409 00:17:34,486 --> 00:17:35,612 "do not attempt to conduct classes... 410 00:17:35,687 --> 00:17:38,622 "during a Santa Ana, because the children become unmanageable. 411 00:17:38,690 --> 00:17:40,749 "In Switzerland, the suicide rate goes up... 412 00:17:40,826 --> 00:17:44,057 "during a foehn, and in the courts of some Swiss cantons... 413 00:17:44,129 --> 00:17:47,155 "the wind is considered a mitigating circumstance for crime. 414 00:17:47,599 --> 00:17:49,294 "Surgeons are said to watch the wind... 415 00:17:49,368 --> 00:17:52,496 "because blood does not clot normally during the foehn. " 416 00:17:54,239 --> 00:17:56,503 In other words, Cicely, if you are feeling crummy... 417 00:17:56,575 --> 00:17:58,304 there's probably a pretty good reason. 418 00:18:00,279 --> 00:18:02,679 Hi. It's open. 419 00:18:05,484 --> 00:18:08,282 Hey, hey, little buddy. Hi, there. 420 00:18:08,887 --> 00:18:10,047 You Chris? 421 00:18:10,122 --> 00:18:11,248 Yeah. 422 00:18:11,523 --> 00:18:12,547 Enrique. 423 00:18:12,624 --> 00:18:14,216 Hi, Enrique, what can I do for you? 424 00:18:14,293 --> 00:18:15,487 Those are my sheep. 425 00:18:15,561 --> 00:18:16,653 Oh, great. 426 00:18:17,129 --> 00:18:18,721 Got away during the night. 427 00:18:19,398 --> 00:18:21,423 I don't know where we were anyway. 428 00:18:21,733 --> 00:18:23,257 We were lost to begin with. 429 00:18:23,535 --> 00:18:26,436 But I carried this little thing. 430 00:18:26,672 --> 00:18:27,696 Oh. 431 00:18:27,773 --> 00:18:28,831 Radio Shack. 432 00:18:29,007 --> 00:18:30,975 Pretty good for the money, actually. 433 00:18:31,043 --> 00:18:33,637 Anyway, I heard you talking... 434 00:18:33,712 --> 00:18:35,475 and I said to Lupe here... 435 00:18:36,014 --> 00:18:38,380 "Lupe, those are our sheep, boy. " 436 00:18:38,550 --> 00:18:40,643 Yeah, well, I bet you, they're glad to see you. 437 00:18:41,787 --> 00:18:43,379 So what's the point? 438 00:18:44,356 --> 00:18:46,449 You don't seem too excited to see them. 439 00:18:47,025 --> 00:18:48,356 Ever been a shepherd? 440 00:18:48,694 --> 00:18:49,683 No. 441 00:18:49,862 --> 00:18:53,229 You sit, you watch, you work. 442 00:18:53,732 --> 00:18:57,964 And then, you sit, you watch, you work. 443 00:18:58,604 --> 00:19:00,071 Exciting, eh? 444 00:19:02,474 --> 00:19:03,771 Hoberman, you're my lawyer... 445 00:19:03,842 --> 00:19:04,866 you're supposed to protect me. 446 00:19:06,145 --> 00:19:07,373 A month? 447 00:19:07,613 --> 00:19:08,910 No, I can't wait a month... 448 00:19:08,981 --> 00:19:11,176 don't you understand? She's gonna evict me in a week. 449 00:19:12,885 --> 00:19:15,752 Look, what does that mean? Possession is nine-tenths of the law in New York. 450 00:19:15,821 --> 00:19:19,518 You know, she's the missing tenth, all right? She is without mercy. 451 00:19:19,591 --> 00:19:21,991 She's gonna evict me and I need an injunction. 452 00:19:23,428 --> 00:19:25,521 Look, I gotta go, I've got a zillion patients here... 453 00:19:25,597 --> 00:19:28,293 and I got no assistant, all right? Just do something. 454 00:19:28,800 --> 00:19:30,028 Thank you. 455 00:19:30,569 --> 00:19:31,593 Fleischman! 456 00:19:31,703 --> 00:19:32,931 Yeah. 457 00:19:35,541 --> 00:19:37,168 Oh, Fleischman... 458 00:19:39,845 --> 00:19:40,937 Oh, you're a mess. 459 00:19:41,013 --> 00:19:44,176 Yeah, look, Maurice, I'm running a little behind. What seems to be the problem? 460 00:19:44,249 --> 00:19:46,581 You might want to try direct pressure on that. 461 00:19:46,885 --> 00:19:48,477 It's just a nosebleed, I'm fine. 462 00:19:49,354 --> 00:19:52,949 Listen, Fleischman, being a medical man... 463 00:19:53,325 --> 00:19:55,190 I respect your opinion. 464 00:19:55,494 --> 00:19:57,689 Now, think about this for me, will you? 465 00:19:57,763 --> 00:19:58,787 Sure. 466 00:19:58,864 --> 00:20:01,924 In your opinion, what is a human life worth? 467 00:20:02,000 --> 00:20:02,989 What? 468 00:20:03,068 --> 00:20:04,501 Well, I'm just talking raw materials, you know... 469 00:20:04,570 --> 00:20:06,561 phosphorus, calcium, that sort of thing. 470 00:20:06,705 --> 00:20:08,104 Are you serious? 471 00:20:08,173 --> 00:20:10,038 Well, yeah, a ballpark figure'll do. 472 00:20:10,108 --> 00:20:12,076 This wouldn't have anything to do with Chris saving your life... 473 00:20:12,144 --> 00:20:13,236 by any chance, would it? 474 00:20:13,312 --> 00:20:15,280 Now, you listen here, Fleischman. 475 00:20:15,514 --> 00:20:17,641 I came to you in confidence. 476 00:20:17,716 --> 00:20:20,014 What I do with this information is my own business... 477 00:20:20,085 --> 00:20:23,213 but if you leak one word of this conversation to anybody... 478 00:20:23,288 --> 00:20:25,279 I'll make sure you live to regret it. 479 00:20:25,357 --> 00:20:27,655 What is it, the wind that suddenly makes everyone think... 480 00:20:27,726 --> 00:20:29,921 they can threaten the town doctor with impunity? 481 00:20:30,295 --> 00:20:32,195 Let's hear some figures, Fleischman. 482 00:20:33,098 --> 00:20:34,929 Yeah, well, as a matter of fact... 483 00:20:35,000 --> 00:20:38,492 I had a chemistry professor who once added it up on a blackboard. 484 00:20:38,704 --> 00:20:41,400 And I believe, leaving out extraneous items... 485 00:20:41,473 --> 00:20:45,534 such as gold fillings, the shopping bag price of the adult human body... 486 00:20:45,611 --> 00:20:48,876 separated into discrete components was something like... 487 00:20:49,181 --> 00:20:51,376 $14.73. 488 00:20:51,883 --> 00:20:53,043 That's it, huh? 489 00:20:53,118 --> 00:20:54,517 Well, a long time ago, Maurice. 490 00:20:54,586 --> 00:20:56,076 You gotta allow for inflation. 491 00:20:56,154 --> 00:20:58,952 Then it would be somewhere around $15. 492 00:20:59,024 --> 00:21:00,150 More or less. 493 00:21:00,959 --> 00:21:02,517 I knew life was cheap. 494 00:21:02,594 --> 00:21:05,358 Oh, no, we're not talking life, we're talking inanimate elements. 495 00:21:05,430 --> 00:21:06,988 I mean, these are building materials. 496 00:21:07,065 --> 00:21:09,158 You can't put a dollar value on human life. 497 00:21:09,234 --> 00:21:11,327 I'm simply trying to determine... 498 00:21:11,403 --> 00:21:13,667 through the most objective means possible... 499 00:21:13,739 --> 00:21:16,264 the theoretical bottom line of human existence. 500 00:21:16,375 --> 00:21:18,900 Yeah, and I'm telling you it doesn't work that way. 501 00:21:19,111 --> 00:21:20,578 I mean, you've read philosophy. 502 00:21:20,646 --> 00:21:22,113 We live under a social contract... 503 00:21:22,180 --> 00:21:24,307 that measures worth in intangibles... 504 00:21:24,383 --> 00:21:29,252 like decency, and fellowship, and good will, not dollars and cents. 505 00:21:29,321 --> 00:21:30,481 Yeah. 506 00:21:30,689 --> 00:21:33,522 And like all contracts, it has its terms. 507 00:21:34,259 --> 00:21:37,251 And terms are negotiable. 508 00:21:38,997 --> 00:21:40,055 Oh, God. 509 00:21:42,801 --> 00:21:43,790 Oh. 510 00:21:46,004 --> 00:21:47,665 Come out from under there, Stevens. 511 00:21:47,739 --> 00:21:49,172 Hey, what's up? 512 00:21:49,241 --> 00:21:50,299 Here. 513 00:21:51,743 --> 00:21:52,971 What's this? 514 00:21:59,117 --> 00:22:00,379 $30,000? 515 00:22:00,452 --> 00:22:03,979 Yeah, and stock options for projects that are in the planning stages. 516 00:22:04,056 --> 00:22:05,045 I don't get it. 517 00:22:05,123 --> 00:22:06,988 It's a fair package, Stevens. 518 00:22:07,459 --> 00:22:10,656 Now, don't you try to up the ante on me. 519 00:22:11,229 --> 00:22:12,594 It took most of the night... 520 00:22:12,664 --> 00:22:16,065 but I finally hit on a formula that would calculate... 521 00:22:16,668 --> 00:22:19,762 what my life will generate over the next quarter. 522 00:22:19,838 --> 00:22:24,104 And that doesn't include interest or dividends or returns on investments. 523 00:22:24,476 --> 00:22:26,774 It's simply an earnings projection... 524 00:22:26,845 --> 00:22:28,870 based on the sweat of my brow. 525 00:22:29,448 --> 00:22:32,281 Wow, well, that's nice, but I don't want this. 526 00:22:33,452 --> 00:22:35,613 I don't care if you want it or not, you're gonna take it. 527 00:22:36,722 --> 00:22:37,950 Maurice, we've been over this... 528 00:22:38,023 --> 00:22:39,786 I don't want anything from you, man. 529 00:22:39,858 --> 00:22:41,758 I know that's what you said. 530 00:22:41,827 --> 00:22:43,658 But that dog won't hunt. 531 00:22:44,062 --> 00:22:46,053 If I let you get away with this... 532 00:22:46,131 --> 00:22:49,157 you've got something to hold over me for the rest of my life. 533 00:22:49,601 --> 00:22:53,970 No matter how many Bibles you swear on, eventually, some day... 534 00:22:54,039 --> 00:22:55,734 when I least expect it... 535 00:22:55,807 --> 00:22:57,798 you're going to come to me and want to cash in. 536 00:22:57,876 --> 00:22:59,969 No, I won't, that's what you would do. 537 00:23:00,512 --> 00:23:03,948 Maurice, I don't slight you for your opportunistic streak, but- 538 00:23:04,015 --> 00:23:05,539 Oh, come on, let's put this thing... 539 00:23:05,617 --> 00:23:07,107 to bed right now. The buck stops here. 540 00:23:07,185 --> 00:23:09,346 Look, I understand what you're trying to do. 541 00:23:09,421 --> 00:23:11,082 I even think it's interesting... 542 00:23:11,156 --> 00:23:14,887 in a primitive, domino-theory-of-the-soul kind of way. 543 00:23:14,960 --> 00:23:16,552 What the hell are you talking about? 544 00:23:16,628 --> 00:23:18,323 I'm talking about that metaphysical thorn... 545 00:23:18,397 --> 00:23:19,864 that you got sticking in your side. 546 00:23:19,931 --> 00:23:22,126 What thorn? I'm trying to reach a settlement here. 547 00:23:22,367 --> 00:23:24,130 No, you're not, Maurice. You're trying to recapture... 548 00:23:24,202 --> 00:23:27,603 the illusion that you're in control and you're not. Man, nobody is. 549 00:23:27,706 --> 00:23:31,369 I mean, we're dust, we're atoms, you and I... 550 00:23:31,443 --> 00:23:34,310 are bound together in ways that we can never comprehend. 551 00:23:34,379 --> 00:23:37,075 What happened up on that roof is an extreme example... 552 00:23:37,349 --> 00:23:40,011 but we depend on each other every day for our mutual survival... 553 00:23:40,085 --> 00:23:43,282 and I just... Listen, I can't take money for that. 554 00:23:46,558 --> 00:23:48,856 Let me tell you something, Stevens. 555 00:23:49,628 --> 00:23:52,358 I render unto Caesar what is Caesar's. 556 00:23:53,865 --> 00:23:56,891 What I do with the rest of it is my own damn business. 557 00:24:01,239 --> 00:24:03,833 Now, look at them. 558 00:24:05,811 --> 00:24:07,335 They look peaceful, eh? 559 00:24:07,813 --> 00:24:09,303 Easy to handle. 560 00:24:09,915 --> 00:24:12,713 You let one of them get away, just one... 561 00:24:12,918 --> 00:24:14,943 there goes your whole afternoon. 562 00:24:15,086 --> 00:24:17,145 Well, I thought the expression was... 563 00:24:17,222 --> 00:24:19,156 "Leave them alone and they'll come home. " 564 00:24:19,224 --> 00:24:22,216 No, that's cows. Now, cows are smart. 565 00:24:23,161 --> 00:24:24,560 Pigs are smart. 566 00:24:24,996 --> 00:24:27,089 Anything is smart compared to sheep. 567 00:24:27,165 --> 00:24:29,065 Now, don't get me started here. 568 00:24:30,669 --> 00:24:34,400 Oh. So why are you a shepherd, Enrique? 569 00:24:34,773 --> 00:24:38,470 We're Basques. My family's raising sheep all the time. 570 00:24:39,811 --> 00:24:41,745 But I got to tell you... 571 00:24:43,014 --> 00:24:44,914 my life is going nowhere. 572 00:24:45,250 --> 00:24:47,150 Every year, the same. 573 00:24:47,819 --> 00:24:51,118 Dipping, chasing, shearing. 574 00:24:54,259 --> 00:24:57,456 Well, it sounds to me as if you're in a mid-career crisis. 575 00:24:57,529 --> 00:25:01,124 You know, lately I ask myself... 576 00:25:01,533 --> 00:25:05,401 "Now, what are people going to say about me after I'm gone?" 577 00:25:07,138 --> 00:25:10,073 "Enrique Lopez, he raised sheep. " 578 00:25:11,109 --> 00:25:14,169 I gotta try something else before I'm too old. 579 00:25:15,280 --> 00:25:16,406 Like what? 580 00:25:16,548 --> 00:25:17,981 I don't know. 581 00:25:19,718 --> 00:25:21,117 Cows, maybe. 582 00:25:21,319 --> 00:25:22,308 Oh. 583 00:25:28,493 --> 00:25:29,824 How's the schnoz? 584 00:25:29,895 --> 00:25:31,021 Don't ask. 585 00:25:31,530 --> 00:25:35,830 Joel, you're a fiscally responsible person, right? 586 00:25:36,067 --> 00:25:38,467 Well, I don't have a lot of fiscal to be responsible for... 587 00:25:38,537 --> 00:25:39,834 but what do you have in mind? 588 00:25:39,938 --> 00:25:41,200 What do you think of that? 589 00:25:41,373 --> 00:25:42,965 $30,000? 590 00:25:43,041 --> 00:25:47,034 Yeah, it's crazy, huh? Maurice has this thing about what happened up on the roof. 591 00:25:47,112 --> 00:25:48,739 $30,000? 592 00:25:48,813 --> 00:25:50,075 He won't let it drop. 593 00:25:50,148 --> 00:25:51,445 What do you think I should do... 594 00:25:51,616 --> 00:25:54,608 a charitable cause, some sort of municipal foundation, what? 595 00:25:54,686 --> 00:25:57,348 My advice to you is cash it, this morning... 596 00:25:57,422 --> 00:25:59,982 now, before he comes to his senses. 597 00:26:00,325 --> 00:26:01,314 Hmm. 598 00:26:01,393 --> 00:26:02,417 Excuse me. 599 00:26:03,295 --> 00:26:04,762 What's the matter, Shel? 600 00:26:05,397 --> 00:26:06,728 Have you talked to Ed lately? 601 00:26:07,198 --> 00:26:08,597 He's been acting creepy. 602 00:26:09,267 --> 00:26:10,461 Creepy? 603 00:26:10,535 --> 00:26:13,629 Yeah. Well, this morning when I served him breakfast... 604 00:26:13,705 --> 00:26:16,173 eggs over easy on the hard side, like always... 605 00:26:16,575 --> 00:26:19,703 he asked me which I thought was better, hanging or drowning? 606 00:26:20,512 --> 00:26:22,002 Then he wanted to know if I'd ever thought... 607 00:26:22,080 --> 00:26:24,275 about throwing myself in front of a train. 608 00:26:24,816 --> 00:26:27,751 Come to think of it, he did ask me if I'd ever considered jumping... 609 00:26:27,819 --> 00:26:29,411 into the Green River Gorge. 610 00:26:29,955 --> 00:26:33,083 He said something to Dave about Drano. 611 00:26:35,694 --> 00:26:37,127 You don't think he's... 612 00:26:37,195 --> 00:26:38,389 No. 613 00:26:44,502 --> 00:26:45,628 What? 614 00:26:46,638 --> 00:26:47,798 Can we talk? 615 00:26:48,673 --> 00:26:49,765 Talk? 616 00:26:49,841 --> 00:26:50,899 Yeah. 617 00:26:51,743 --> 00:26:53,074 Can you turn that off? 618 00:26:56,147 --> 00:26:57,375 Thanks. 619 00:27:00,719 --> 00:27:01,777 How are you? 620 00:27:01,853 --> 00:27:02,945 How am I? 621 00:27:03,021 --> 00:27:04,079 Yeah. 622 00:27:04,155 --> 00:27:06,123 You come all the way up here to ask me, how am I? 623 00:27:06,458 --> 00:27:07,823 No, just wondering. 624 00:27:07,892 --> 00:27:10,292 I'm busy, Fleischman, and I have a lot of work to do... 625 00:27:10,362 --> 00:27:11,488 so, you know, if you're through. 626 00:27:11,563 --> 00:27:13,053 Look, can we take a walk or something? 627 00:27:13,131 --> 00:27:14,189 Walk? 628 00:27:14,466 --> 00:27:15,933 You and me take a walk? 629 00:27:16,067 --> 00:27:17,091 Yeah. 630 00:27:17,168 --> 00:27:18,328 What is it, Fleischman? 631 00:27:18,603 --> 00:27:19,900 I just would like to get away from... 632 00:27:19,971 --> 00:27:22,030 any implements of destruction, if you wouldn't mind. 633 00:27:25,577 --> 00:27:26,908 Better be good. 634 00:27:27,812 --> 00:27:30,940 All right, look, I think it's clear we've been having... 635 00:27:31,016 --> 00:27:34,076 a little communication problem as of late. 636 00:27:34,152 --> 00:27:35,380 Communication? 637 00:27:35,453 --> 00:27:39,082 Yeah, and though I can find no excuse for your behavior... 638 00:27:39,924 --> 00:27:42,984 I've thought about it and I'm willing to concede that my decision... 639 00:27:43,061 --> 00:27:45,529 to pursue litigation may have been a bit rash. 640 00:27:47,465 --> 00:27:49,194 What are you hiding, Fleischman? 641 00:27:49,267 --> 00:27:51,064 Nothing, I'm not hiding anything. 642 00:27:51,336 --> 00:27:55,136 I'm just saying that, with the benefit of hindsight... 643 00:27:55,206 --> 00:27:56,764 and a little sober reflection... 644 00:27:58,076 --> 00:28:00,476 maybe we can see the other side a little better? 645 00:28:00,545 --> 00:28:01,637 And? 646 00:28:01,913 --> 00:28:03,346 And back down a bit. 647 00:28:03,748 --> 00:28:05,010 Back down? 648 00:28:05,316 --> 00:28:07,045 I'm willing to drop that lawsuit... 649 00:28:07,118 --> 00:28:08,642 if you're willing to drop the eviction. 650 00:28:09,688 --> 00:28:11,519 Weak case, huh, Fleischman? 651 00:28:12,190 --> 00:28:14,556 Not at all. Quite the contrary, if this were New York... 652 00:28:14,626 --> 00:28:17,220 you wouldn't have a prayer, but it ain't New York. 653 00:28:17,295 --> 00:28:19,160 It's not even the 20th century. 654 00:28:23,802 --> 00:28:24,996 Hey. 655 00:28:26,171 --> 00:28:28,765 You must be the shepherd fella? 656 00:28:29,574 --> 00:28:31,542 I understand you're trying to get out of the business. 657 00:28:32,844 --> 00:28:35,574 I'll offer you $100 for a sheep. 658 00:28:35,647 --> 00:28:36,978 $100? 659 00:28:37,248 --> 00:28:39,614 All right, $125, but that's my top offer. 660 00:28:40,351 --> 00:28:41,613 You want only one? 661 00:28:41,820 --> 00:28:43,219 Only need one. 662 00:28:43,722 --> 00:28:47,089 Your mutton is going to be the answer to my prayers, amigo. 663 00:28:47,258 --> 00:28:49,317 Well, take any one you want. 664 00:28:49,661 --> 00:28:51,686 That one over there has a good coat. 665 00:28:51,763 --> 00:28:53,424 Oh, I'm not interested in the wool. 666 00:28:54,365 --> 00:28:55,389 You don't want the wool? 667 00:28:55,467 --> 00:28:56,491 No. 668 00:28:56,568 --> 00:28:57,967 We're gonna throw him off the roof. 669 00:28:58,436 --> 00:28:59,425 What? 670 00:29:00,605 --> 00:29:03,597 What my friend's trying to say is that... 671 00:29:03,675 --> 00:29:07,372 in the interest of science, we're gonna perform a little experiment. 672 00:29:07,445 --> 00:29:08,969 Not with my sheep, you're not. 673 00:29:09,047 --> 00:29:10,412 Now, wait a minute, friend. 674 00:29:10,482 --> 00:29:12,575 They're all going to end up lamb chops anyway. 675 00:29:12,650 --> 00:29:14,379 These are Romney Marsh sheep! 676 00:29:14,819 --> 00:29:16,650 Hand weavers depend on these sheep! 677 00:29:17,355 --> 00:29:19,823 You do not drop a Romney Marsh sheep from the roof! 678 00:29:19,891 --> 00:29:21,620 Now, just a minute here. Lupe! 679 00:29:24,429 --> 00:29:27,057 You're making a big mistake, my friend. 680 00:29:27,499 --> 00:29:29,592 Come on, Kermit, let's get the hell out of here. 681 00:29:30,235 --> 00:29:32,897 You do not throw a Romney Marsh sheep from the roof! 682 00:29:36,508 --> 00:29:37,634 I'm a shepherd. 683 00:30:11,276 --> 00:30:12,743 Hello? Oh. 684 00:30:12,811 --> 00:30:13,835 Ed? 685 00:30:14,112 --> 00:30:16,672 Oh, Shelly. Hi. 686 00:30:19,017 --> 00:30:20,416 Ed, what are you doing? 687 00:30:20,485 --> 00:30:22,715 Well, I was just putting out a few rat traps. 688 00:30:23,288 --> 00:30:25,313 They've been getting the insulation, why? 689 00:30:25,590 --> 00:30:27,148 You weren't trying to off yourself? 690 00:30:28,293 --> 00:30:31,956 Well, you know, all that talk about hanging and drowning... 691 00:30:32,130 --> 00:30:33,893 and jumping in front of a train. 692 00:30:33,965 --> 00:30:35,592 Suicide's not the Indian way. 693 00:30:36,034 --> 00:30:37,729 It's not? Nah. 694 00:30:38,303 --> 00:30:40,328 Don't go where you're not invited, you know what I mean? 695 00:30:40,405 --> 00:30:41,565 Oh. 696 00:30:41,639 --> 00:30:43,504 Besides, I feel great. 697 00:30:43,942 --> 00:30:45,534 You do? Yep. 698 00:30:45,610 --> 00:30:47,510 Being on that roof really got me thinking. 699 00:30:48,179 --> 00:30:50,147 About death being all around us... 700 00:30:50,682 --> 00:30:52,946 and how you'll never know when your number's gonna be up. 701 00:30:53,985 --> 00:30:56,044 Kind of like when you're walking across a bridge... 702 00:30:56,154 --> 00:30:57,917 and you start thinking about jumping off. 703 00:30:58,122 --> 00:30:59,555 Why would you want to jump off? 704 00:30:59,691 --> 00:31:04,390 Oh, it's not that you really wanna jump off. 705 00:31:04,662 --> 00:31:05,788 No? 706 00:31:05,864 --> 00:31:07,229 It's more like... 707 00:31:07,632 --> 00:31:09,759 you just can't help thinking about jumping off. 708 00:31:10,635 --> 00:31:11,624 Oh. 709 00:31:11,703 --> 00:31:13,603 Yeah, you know, how long will it take? 710 00:31:15,206 --> 00:31:19,336 Will you scream? Which part of your body will hit first? 711 00:31:19,878 --> 00:31:23,780 Will death be instantaneous or would you feel something first? 712 00:31:24,682 --> 00:31:26,274 You know, just kind of stuff like that. 713 00:31:26,351 --> 00:31:27,340 Hmm. 714 00:31:28,853 --> 00:31:31,253 Well, O'Connell, as it was explained to me... 715 00:31:31,322 --> 00:31:34,155 at $110 an hour by Tom Hoberman... 716 00:31:34,225 --> 00:31:35,886 my esteemed lawyer... 717 00:31:35,960 --> 00:31:39,157 by the time I got a judge to actually issue an injunction against you... 718 00:31:39,230 --> 00:31:40,390 we might all be dead. 719 00:31:40,465 --> 00:31:44,196 And in terms of my civil suit, let's just say... 720 00:31:44,369 --> 00:31:46,394 it would triple my current debt load... 721 00:31:46,471 --> 00:31:49,065 by the time I had my first legal conference in the flesh. 722 00:31:49,741 --> 00:31:50,765 What do you say? 723 00:31:52,110 --> 00:31:53,270 Forget it. 724 00:31:54,946 --> 00:31:56,004 What do you mean? 725 00:31:56,080 --> 00:31:58,674 I mean, you have six days, Fleischman, and then you're history. 726 00:31:59,017 --> 00:32:01,451 O'Connell, I am the injured party here, okay? 727 00:32:01,519 --> 00:32:02,884 I'm trying to give you a break. 728 00:32:02,954 --> 00:32:05,252 No, Fleischman, you started something you can't win... 729 00:32:05,323 --> 00:32:06,654 and now you want out! 730 00:32:06,724 --> 00:32:10,353 All right, fine, great. You want to play it that way, fine. 731 00:32:10,428 --> 00:32:13,329 I can't wait to see what a jury thinks when they get a load of this. 732 00:32:13,531 --> 00:32:16,056 Well, your honor, to my recollection... 733 00:32:16,134 --> 00:32:18,898 he put his finger like this and said, "Right here!" 734 00:32:18,970 --> 00:32:21,461 No, just listen to me, please. Drop the eviction. 735 00:32:21,539 --> 00:32:22,801 You get your hands off me, Fleischman... 736 00:32:22,874 --> 00:32:24,273 or I'm gonna punch you in the nose again. 737 00:32:24,342 --> 00:32:25,832 No way you're hitting me again, O'Connell! 738 00:32:25,910 --> 00:32:27,036 Get your hands off me. 739 00:32:27,111 --> 00:32:28,135 O'Connell! 740 00:32:29,781 --> 00:32:33,080 Fleischman. Oh, Fleischman. 741 00:33:24,936 --> 00:33:26,426 Stevens, get out here. 742 00:33:26,504 --> 00:33:27,801 Okay. 743 00:33:28,106 --> 00:33:30,199 I stopped payment on that check. 744 00:33:30,742 --> 00:33:33,006 You can return the stock options any time. 745 00:33:33,611 --> 00:33:35,670 It's right here, Maurice. What's up? 746 00:33:36,114 --> 00:33:37,103 This. 747 00:33:37,315 --> 00:33:38,339 Coconut? 748 00:33:38,416 --> 00:33:40,543 Well, actually, I started with melons. 749 00:33:40,852 --> 00:33:44,618 I got your usual assortment, a Crenshaw, casaba, cantaloupe... 750 00:33:45,056 --> 00:33:48,048 but none of them had the right density... 751 00:33:48,292 --> 00:33:50,920 or mass to simulate the human skull. 752 00:33:51,129 --> 00:33:52,653 And then I thought of coconuts. 753 00:33:52,930 --> 00:33:54,454 I got a dozen of them. 754 00:33:55,033 --> 00:33:58,264 And one by one, I dropped them off the roof. 755 00:33:58,836 --> 00:34:00,303 You were dropping coconuts off the roof? 756 00:34:00,371 --> 00:34:02,032 Yeah. Actually... 757 00:34:02,273 --> 00:34:05,299 first three exploded on impact. 758 00:34:05,910 --> 00:34:08,174 And then five partially fragmented... 759 00:34:08,346 --> 00:34:10,837 but three of them made it through intact. 760 00:34:10,915 --> 00:34:15,011 And this one, this one here, well, look for yourself. 761 00:34:15,486 --> 00:34:19,252 See, this scarring indicates the initial impact. 762 00:34:19,390 --> 00:34:21,415 And this crack went through the husk... 763 00:34:21,492 --> 00:34:23,892 but not all the way to the meat. But, look here. 764 00:34:25,797 --> 00:34:27,697 The milk survived... 765 00:34:29,400 --> 00:34:30,458 intact. 766 00:34:31,402 --> 00:34:32,562 Right. 767 00:34:34,038 --> 00:34:35,300 You don't get it, do you? 768 00:34:36,274 --> 00:34:38,105 Well, why don't you just help me out a little, Maurice? 769 00:34:38,209 --> 00:34:41,110 You did not save my life. 770 00:34:41,245 --> 00:34:43,145 I didn't. Hell, no. 771 00:34:43,548 --> 00:34:46,415 With any luck, I would have survived that fall... 772 00:34:46,484 --> 00:34:50,716 with a massive cerebral trauma and internal hemorrhaging. 773 00:34:51,155 --> 00:34:54,249 Quick airlift to Anchorage, emergency surgery. 774 00:34:54,959 --> 00:34:58,053 I'd have been on my feet again in six weeks. 775 00:34:58,129 --> 00:34:59,926 Well, three months at the most. 776 00:34:59,997 --> 00:35:01,487 Now, I know what you're thinking. 777 00:35:01,899 --> 00:35:03,457 What about paraplegia? 778 00:35:04,001 --> 00:35:08,131 Well, there is the possibility of spinal cord damage... 779 00:35:08,206 --> 00:35:10,731 and, admittedly, I'd rather put a nine-millimeter slug... 780 00:35:10,808 --> 00:35:13,834 in my brain than spend the rest of my life in a wheelchair... 781 00:35:14,112 --> 00:35:16,546 but that is not the point. 782 00:35:16,614 --> 00:35:17,638 No? 783 00:35:17,715 --> 00:35:20,479 No. The point is... 784 00:35:21,185 --> 00:35:22,982 that I did not need you. 785 00:35:23,121 --> 00:35:25,988 I would have survived that fall. So this... 786 00:35:26,791 --> 00:35:30,557 this was just a superfluous gesture of goodwill on my part. 787 00:35:30,761 --> 00:35:33,423 A mighty generous gesture, I might add. 788 00:35:33,898 --> 00:35:35,661 Well, it's all there, Maurice. 789 00:35:35,933 --> 00:35:37,230 It better be. 790 00:35:48,880 --> 00:35:50,108 Uh-oh. 791 00:35:50,381 --> 00:35:51,746 Uh-oh, what? 792 00:35:52,049 --> 00:35:53,277 Oh, no. 793 00:35:55,586 --> 00:35:57,281 People are looking at us, Fleischman. 794 00:35:59,390 --> 00:36:00,857 There's a table. 795 00:36:11,702 --> 00:36:12,760 You're blushing. 796 00:36:12,837 --> 00:36:13,997 I can't help it. 797 00:36:15,573 --> 00:36:16,835 They're looking at us. 798 00:36:16,908 --> 00:36:17,932 What? 799 00:36:18,009 --> 00:36:19,203 Do you think they know? 800 00:36:19,277 --> 00:36:21,108 No. How could they know? 801 00:36:21,179 --> 00:36:22,203 I don't know. 802 00:36:22,280 --> 00:36:24,646 Evening. What can I get you two? 803 00:36:26,250 --> 00:36:28,081 What? What do you mean, "you two"? 804 00:36:29,187 --> 00:36:30,313 Well... 805 00:36:30,421 --> 00:36:32,946 Can't two people sit together without being categorized as a couple? 806 00:36:34,225 --> 00:36:35,214 Well, sure. 807 00:36:35,393 --> 00:36:36,417 Good. 808 00:36:36,494 --> 00:36:37,518 Okay. 809 00:36:37,595 --> 00:36:39,790 So, what would you like, Maggie? 810 00:36:41,432 --> 00:36:43,161 Why don't you just give us a few minutes, please. 811 00:36:43,234 --> 00:36:44,223 Yeah. 812 00:36:44,302 --> 00:36:45,428 All righty. 813 00:36:47,738 --> 00:36:48,898 He knows. 814 00:36:48,973 --> 00:36:50,235 He doesn't know. 815 00:36:50,308 --> 00:36:53,277 Well, if he didn't before, Fleischman, he does now, thanks to you. 816 00:36:54,111 --> 00:36:55,135 What'd I say? 817 00:36:55,213 --> 00:36:56,646 It's written all over your face. 818 00:36:56,814 --> 00:36:57,940 No, it's not. Yes, it is. 819 00:36:58,015 --> 00:36:59,243 It is not. 820 00:37:01,352 --> 00:37:03,980 Is it? It is, isn't it? 821 00:37:08,159 --> 00:37:09,353 How could they know? 822 00:37:09,794 --> 00:37:11,318 Think someone saw us? 823 00:37:11,762 --> 00:37:12,888 God. 824 00:37:14,065 --> 00:37:15,225 Oh, God. 825 00:37:15,299 --> 00:37:16,425 What? 826 00:37:17,602 --> 00:37:18,933 We're gonna have to say something. 827 00:37:19,003 --> 00:37:20,197 What? 828 00:37:20,504 --> 00:37:21,493 I don't know, we're gonna have to make... 829 00:37:21,572 --> 00:37:23,096 some sort of announcement or something. 830 00:37:23,307 --> 00:37:24,899 An announcement? 831 00:37:24,976 --> 00:37:26,238 Not so loud. 832 00:37:26,310 --> 00:37:27,641 What do you mean, an announcement? 833 00:37:27,712 --> 00:37:31,478 What, like, the parents of Mary Margaret O'Connell and Joel Chaim Fleischman... 834 00:37:31,549 --> 00:37:32,538 are pleased to announce- 835 00:37:32,617 --> 00:37:33,879 Don't be an idiot, Fleischman, no. 836 00:37:33,951 --> 00:37:36,078 Oh, well, thank you very much. What? 837 00:37:36,220 --> 00:37:38,347 I don't know, Fleischman, look around. 838 00:37:38,923 --> 00:37:41,221 I mean, look at everyone, it's so obvious. 839 00:37:43,194 --> 00:37:44,593 You know, ever since you've gotten here... 840 00:37:44,662 --> 00:37:45,993 people have wondered, "When are they going to do it? 841 00:37:46,063 --> 00:37:47,121 "Are they going to do it?" 842 00:37:47,198 --> 00:37:48,256 You're kidding? No. 843 00:37:48,332 --> 00:37:49,492 And now that we've done it, you know... 844 00:37:49,567 --> 00:37:51,694 now that it's over, people are... 845 00:37:52,503 --> 00:37:54,971 People are going to be talking behind my back, you know they will. 846 00:37:55,039 --> 00:37:56,267 So I think that we need to do something. 847 00:37:56,340 --> 00:37:57,773 We need to put an end to it. Don't you? 848 00:37:58,309 --> 00:37:59,503 Just take the initiative? 849 00:37:59,577 --> 00:38:01,135 Yeah, exactly. 850 00:38:02,780 --> 00:38:03,940 Let's do it. 851 00:38:04,015 --> 00:38:05,039 Yeah. 852 00:38:06,917 --> 00:38:08,111 Excuse me. 853 00:38:08,686 --> 00:38:09,812 Hello. 854 00:38:09,887 --> 00:38:11,445 Can we just have your attention, please? 855 00:38:11,522 --> 00:38:13,080 Just a minute of your time, that's all. 856 00:38:13,691 --> 00:38:15,591 We'd like to say something. 857 00:38:16,227 --> 00:38:18,695 Now, I know a lot of you have been wondering whether- 858 00:38:18,763 --> 00:38:20,628 Not that it's any of your business, because... 859 00:38:20,965 --> 00:38:23,490 But it seems to have slipped out and... 860 00:38:24,468 --> 00:38:26,629 Well, we've decided to make it official here. 861 00:38:26,704 --> 00:38:28,035 Erase all doubts. 862 00:38:28,272 --> 00:38:30,035 O'Connell and I... 863 00:38:31,108 --> 00:38:32,871 Well... 864 00:38:33,944 --> 00:38:35,411 Spit it out, Fleischman. 865 00:38:35,479 --> 00:38:36,776 Well, I am. 866 00:38:37,515 --> 00:38:40,109 How do you put this? We did it, so to speak. 867 00:38:41,452 --> 00:38:42,612 It's in the books. 868 00:38:45,623 --> 00:38:46,681 Happy now? 869 00:38:48,426 --> 00:38:49,450 Did what? 870 00:38:49,527 --> 00:38:50,551 It. 871 00:38:50,828 --> 00:38:52,625 Sex, you know? 872 00:38:52,997 --> 00:38:54,021 The deed. 873 00:38:54,765 --> 00:38:55,823 We had sex. 874 00:38:56,133 --> 00:38:57,623 Together, me and him. 875 00:38:59,737 --> 00:39:01,898 Well, we just thought we'd end your suspicions... 876 00:39:01,972 --> 00:39:04,167 so that's it, folks. 877 00:39:04,342 --> 00:39:05,536 In other words, you can talk about it... 878 00:39:05,609 --> 00:39:07,338 amongst yourselves, out in the open. 879 00:39:07,812 --> 00:39:09,905 We'll be here to answer questions later on. 880 00:39:10,481 --> 00:39:12,176 Get it out of your systems. 881 00:39:14,118 --> 00:39:15,210 Okay. 882 00:39:24,128 --> 00:39:25,755 Okay, that should do it. 883 00:39:26,731 --> 00:39:27,823 Yeah. 884 00:39:28,933 --> 00:39:29,922 Hmm. 885 00:39:33,804 --> 00:39:34,793 Huh. 886 00:39:35,873 --> 00:39:37,864 Pull on those thermals, Cicely. 887 00:39:37,942 --> 00:39:40,069 It's a crisp minus seven degrees out. 888 00:39:40,311 --> 00:39:43,007 The Cohos are gone, people. Outside temp's back to normal... 889 00:39:43,080 --> 00:39:46,447 inside temp might take a few days to return to psychic stability. 890 00:39:46,884 --> 00:39:49,216 Surveying this year's Coho damage... 891 00:39:49,487 --> 00:39:51,921 except for Dr. Joel's busted beak, I think we... 892 00:39:52,022 --> 00:39:55,480 suffered the usual number of metaphysical bumps and bruises. 893 00:39:56,127 --> 00:39:57,788 Got some news from the home front here... 894 00:39:57,862 --> 00:40:00,660 Ed Chigliak dropped a note for me to read to everyone. 895 00:40:01,132 --> 00:40:03,259 "Hey, everyone, I feel fine, really. 896 00:40:03,334 --> 00:40:05,461 "It was just that seeing Maurice almost go splat... 897 00:40:05,536 --> 00:40:09,666 "got me thinking about death. Not in a bad way, just, in a way... 898 00:40:09,740 --> 00:40:13,107 "like when Greta Garbo threw herself under the St. Petersburg Express... 899 00:40:13,177 --> 00:40:15,475 "in Anna Karenina. Or how about Warren Beatty... 900 00:40:15,546 --> 00:40:18,481 "freezing to death in McCabe and Mrs. Miller, hunched over in the snow. 901 00:40:18,549 --> 00:40:19,914 "He just stopped. 902 00:40:20,384 --> 00:40:22,215 "Does anyone else think about these things? 903 00:40:22,286 --> 00:40:24,413 "Please let me know. Your friend, Ed. " 904 00:40:24,722 --> 00:40:25,746 Are we there yet? 905 00:40:25,823 --> 00:40:26,847 Almost. 906 00:40:31,595 --> 00:40:32,653 It's coming. 907 00:40:33,497 --> 00:40:34,828 Are you sure this is okay? 908 00:40:35,266 --> 00:40:36,733 Yeah, it's okay, don't be scared. 909 00:40:37,201 --> 00:40:38,600 I just put it anywhere? 910 00:40:39,036 --> 00:40:40,367 Anywhere you want. 911 00:40:45,242 --> 00:40:47,176 Okay, great. Come on! 912 00:41:18,943 --> 00:41:21,309 Hey, hi. Hi. 913 00:41:22,046 --> 00:41:23,809 You busy? No. 914 00:41:23,881 --> 00:41:25,109 Because if you're busy, I can- 915 00:41:25,182 --> 00:41:26,240 I'm not busy. 916 00:41:27,084 --> 00:41:28,676 Come on in. Okay. 917 00:41:28,752 --> 00:41:29,878 Good. 918 00:41:31,222 --> 00:41:33,486 So. So. 919 00:41:34,191 --> 00:41:35,317 We should talk. 920 00:41:35,726 --> 00:41:36,715 You think? 921 00:41:37,394 --> 00:41:38,486 Well, maybe. 922 00:41:38,562 --> 00:41:40,996 No, definitely. I think we should talk. 923 00:41:41,065 --> 00:41:42,157 Why don't you have a seat? 924 00:41:42,233 --> 00:41:43,222 Okay. 925 00:41:44,702 --> 00:41:46,033 Go ahead, talk. 926 00:41:48,772 --> 00:41:52,071 I know we did what we did, but I really can't believe we did it, you know. 927 00:41:52,510 --> 00:41:53,499 Well- 928 00:41:53,577 --> 00:41:55,738 It's like we were two different people or something. 929 00:41:55,880 --> 00:41:58,815 I been going over it in my head, I mean over and over it. 930 00:41:58,883 --> 00:42:00,976 And the only explanation that I can come up with... 931 00:42:01,051 --> 00:42:03,383 is some form of temporary insanity. 932 00:42:03,454 --> 00:42:04,978 Exactly what I was thinking. 933 00:42:05,222 --> 00:42:06,211 The wind. 934 00:42:06,290 --> 00:42:07,279 It was the wind. 935 00:42:07,358 --> 00:42:09,519 Now, I admit I've been slow to accept that... 936 00:42:09,727 --> 00:42:12,628 the Coho theory of human behavior, but what else could it have been? 937 00:42:12,696 --> 00:42:13,924 Right, what? 938 00:42:14,131 --> 00:42:16,725 I mean, one minute we're trying to kill each other... 939 00:42:16,800 --> 00:42:19,963 the next minute, I mean, we were going at it like wild animals... 940 00:42:20,037 --> 00:42:21,231 and then, again. 941 00:42:21,305 --> 00:42:25,105 You know how they say, that love is related to hate and all that? 942 00:42:25,242 --> 00:42:26,539 I really think that's true. 943 00:42:26,610 --> 00:42:29,704 And I think what the Cohos do, is they just exaggerate all those feelings... 944 00:42:29,780 --> 00:42:32,340 they stir things up, and sometimes they just get- 945 00:42:32,416 --> 00:42:34,008 Confused. Exactly. 946 00:42:34,351 --> 00:42:36,182 Because, Fleischman, let's face it... 947 00:42:36,253 --> 00:42:39,848 I think the way we really feel for each other is basic hostility, you know? 948 00:42:39,924 --> 00:42:42,392 And when I punched you in the nose, that was the real me... 949 00:42:42,459 --> 00:42:45,121 and when you hit back with that lawsuit, that was the real you. 950 00:42:45,195 --> 00:42:48,096 Interesting, so what you're saying is that yesterday... 951 00:42:48,165 --> 00:42:50,395 was like some freak switch being thrown. 952 00:42:50,467 --> 00:42:52,059 I mean, we weren't ourselves... 953 00:42:52,136 --> 00:42:54,798 we, in fact, were the exact opposite of ourselves, yeah? 954 00:42:54,872 --> 00:42:56,897 Exactly. That's it. 955 00:42:58,576 --> 00:43:00,009 Oh, at least I think that's it. 956 00:43:00,077 --> 00:43:01,203 No, no. That's it. 957 00:43:01,278 --> 00:43:02,575 I think you got it. Look, if that's true... 958 00:43:02,646 --> 00:43:05,547 then, hey, we don't have to worry about it ever happening again. 959 00:43:05,616 --> 00:43:07,481 Absolutely, because the... 960 00:43:07,551 --> 00:43:08,575 No more wind. 961 00:43:09,219 --> 00:43:11,187 Right. No more wind. 962 00:43:15,960 --> 00:43:17,723 Well. All right. 963 00:43:18,462 --> 00:43:20,794 Now that we did it, and, I mean, don't get me wrong... 964 00:43:20,864 --> 00:43:22,161 because it was fabulous. 965 00:43:22,833 --> 00:43:23,857 Unbelievable. 966 00:43:23,934 --> 00:43:26,425 Yeah, I mean, as far as I'm concerned we buried the needle. 967 00:43:26,737 --> 00:43:28,329 Discovered another planet. 968 00:43:29,039 --> 00:43:31,030 You should have seen the claw marks this morning. 969 00:43:31,175 --> 00:43:32,403 Beyond, beyond. 970 00:43:32,476 --> 00:43:33,670 But, now that it's done. 971 00:43:33,744 --> 00:43:34,870 Over. 972 00:43:35,346 --> 00:43:38,315 I think that it's out of my system. 973 00:43:38,382 --> 00:43:40,043 Mmm-hmm. Absolutely. 974 00:43:40,117 --> 00:43:41,948 Which is wild, because... 975 00:43:42,019 --> 00:43:46,388 Well, let's face it, the sexual tension was... 976 00:43:47,257 --> 00:43:49,225 Well, you could cut it with a knife. 977 00:43:49,293 --> 00:43:50,555 Try a hacksaw. 978 00:43:50,628 --> 00:43:53,324 Right, but, it's like... 979 00:43:53,964 --> 00:43:55,864 It's like we had a tumor and it was removed. 980 00:43:55,933 --> 00:43:57,833 Mmm-hmm. You know, I feel that it's... 981 00:43:57,901 --> 00:43:58,890 Cured? 982 00:43:58,969 --> 00:43:59,958 Yeah. 983 00:44:00,604 --> 00:44:02,196 Hmm. I feel much better. 984 00:44:02,840 --> 00:44:05,809 Good, well good. That's great. 985 00:44:09,813 --> 00:44:11,007 So? 986 00:44:13,217 --> 00:44:14,343 So? 987 00:44:17,454 --> 00:44:18,853 Come on, I'll walk you out. 988 00:44:24,995 --> 00:44:26,155 Morning, Marilyn. 989 00:44:26,230 --> 00:44:27,663 Good morning. 990 00:44:28,699 --> 00:44:31,930 Well, Fleischman, I'm glad we talked. 991 00:44:32,002 --> 00:44:33,401 Me, too. Yeah. 992 00:44:33,451 --> 00:44:38,001 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 72601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.