All language subtitles for Nobodies s02e09 Rob In The Hood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:04,000 Sia, I just want to thank you so much 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,170 for agreeing to do this. 3 00:00:06,171 --> 00:00:08,339 I didn't agree to do it. I don't know why I'm here. 4 00:00:08,340 --> 00:00:13,243 In what universe would me, Sia, the pop star, 5 00:00:13,244 --> 00:00:15,613 sing a theme song to a TV show? 6 00:00:15,614 --> 00:00:16,781 That's so... 7 00:00:16,782 --> 00:00:18,782 What a wonderful, ironic question. 8 00:00:18,783 --> 00:00:20,084 In my universe. 9 00:00:20,085 --> 00:00:22,987 Your manager and I had a little dinner last night, 10 00:00:22,988 --> 00:00:24,721 somebody drank two bottles of wine, 11 00:00:24,722 --> 00:00:26,088 and he signed several things for me, 12 00:00:26,089 --> 00:00:28,091 so I technically own you. 13 00:00:28,092 --> 00:00:30,627 Are we clear about that? That's why you're here. 14 00:00:30,628 --> 00:00:34,898 In what universe you would be here is in my fucking universe. 15 00:00:34,899 --> 00:00:38,234 I've given you jewels in the shape of lyrics 16 00:00:38,235 --> 00:00:40,371 and I would like you to parrot them for me. 17 00:00:40,372 --> 00:00:42,907 Shall we give it a go? 18 00:00:42,908 --> 00:00:45,408 Okay, we're singing with an American accent 19 00:00:45,409 --> 00:00:47,444 'cause we want people to like it. 20 00:00:47,445 --> 00:00:49,612 - I'm singing in American. - Thank you. 21 00:00:49,613 --> 00:00:50,880 And America thanks you. 22 00:00:50,881 --> 00:00:53,417 Five, six, seven, eight... 23 00:00:53,418 --> 00:00:55,118 ?? 24 00:00:55,119 --> 00:00:56,520 ? Married life ? 25 00:00:56,521 --> 00:00:58,287 ? Four kids and a wife ? 26 00:00:58,288 --> 00:01:01,225 ? Pressures are high I'm not gonna lie ? 27 00:01:01,226 --> 00:01:02,727 ? She's black and he's white ? 28 00:01:02,728 --> 00:01:04,629 ? And they're starting a fight ? 29 00:01:04,630 --> 00:01:05,963 ? But not over race ? 30 00:01:05,964 --> 00:01:07,965 ? There's simply not enough space ? 31 00:01:07,966 --> 00:01:10,667 ? But how bad can it be ? 32 00:01:10,668 --> 00:01:13,903 ? When you've got an Open Dorf Policy? ? 33 00:01:13,904 --> 00:01:17,273 ? An Open Dorf Policy ? 34 00:01:17,274 --> 00:01:20,311 ? An Open Dorf Policy ? 35 00:01:20,312 --> 00:01:24,316 - Full breath! - ? An Open Dorf Policy, ya ?? 36 00:01:26,217 --> 00:01:29,320 It's "policy." Not policy-ya. 37 00:01:29,321 --> 00:01:31,888 Are you saying your own goddamn name? 38 00:01:31,889 --> 00:01:33,691 I put my name in all my songs. 39 00:01:33,692 --> 00:01:37,660 You get your red bow in the fucking game, Sia. 40 00:01:37,661 --> 00:01:38,829 You're a mean woman. 41 00:01:38,830 --> 00:01:40,630 Well, you're gonna find out. 42 00:01:40,631 --> 00:01:45,502 Uh, Melissa, I'm sorry, but that was way too long. 43 00:01:45,503 --> 00:01:49,841 That was 52 seconds and this needs to be 15. 44 00:01:49,842 --> 00:01:51,975 Fifteen seconds? 45 00:01:51,976 --> 00:01:53,778 Well, that would have been handy to know ahead of... 46 00:01:53,779 --> 00:01:55,311 You know what? Let's get rid of that. 47 00:01:55,312 --> 00:01:56,713 Ben wrote that line, most of that... 48 00:01:56,714 --> 00:01:59,082 Well, we actually exchanged numerous e-mails 49 00:01:59,083 --> 00:02:00,650 and we had a few phone calls 50 00:02:00,651 --> 00:02:03,020 and there was that meeting yesterday, so... 51 00:02:03,021 --> 00:02:04,955 I would have liked one of those e-mails. 52 00:02:04,956 --> 00:02:07,025 Anything, actually, at all. 53 00:02:07,026 --> 00:02:09,193 Let's take this out, this out, the third one, 54 00:02:09,194 --> 00:02:11,794 go back to the second, then probably loop around, 55 00:02:11,795 --> 00:02:13,029 and I want... 56 00:02:13,030 --> 00:02:15,332 I want to hear the thunder from down under. 57 00:02:15,333 --> 00:02:16,834 Five, six, seven, eight! 58 00:02:16,835 --> 00:02:18,201 ? Married life ? 59 00:02:18,202 --> 00:02:19,535 ? Four kids and a wife ? 60 00:02:19,536 --> 00:02:21,639 ? An Open Dorf Policy ? 61 00:02:21,640 --> 00:02:23,973 ? An Open Dorf Policy, yeah ? 62 00:02:23,974 --> 00:02:30,380 ? An Open Dorf Policy yeah, yeah... ?? 63 00:02:30,381 --> 00:02:32,550 Twelve seconds. Fuck you. 64 00:02:34,152 --> 00:02:35,818 What are they doing? 65 00:02:35,819 --> 00:02:37,587 That grill's broken. 66 00:02:37,588 --> 00:02:39,356 He's been trying to fix it all day. 67 00:02:39,357 --> 00:02:42,058 He said I did something to the OPD valve. 68 00:02:42,059 --> 00:02:44,694 I don't know what the hell you did to this OPD valve, 69 00:02:44,695 --> 00:02:46,864 you sorry son of a bitch. 70 00:02:48,300 --> 00:02:52,068 Anyone find it odd that you're having a big celebration 71 00:02:52,069 --> 00:02:55,205 for basically, your in-laws moving out of your house. 72 00:02:55,206 --> 00:02:57,741 No. But it's also for our pilot. 73 00:02:57,742 --> 00:02:59,843 And, um... 74 00:02:59,844 --> 00:03:01,245 But mostly for them leaving. 75 00:03:01,246 --> 00:03:03,180 (HUGH) So how are you gonna manage your 50 kids? 76 00:03:03,181 --> 00:03:05,248 I forgot to tell you, we got an au pair. 77 00:03:05,249 --> 00:03:07,251 That's her right there. 78 00:03:07,252 --> 00:03:08,853 You don't have to pay 'em, 79 00:03:08,854 --> 00:03:12,755 you just gotta give 'em lodging and an American experience. 80 00:03:12,756 --> 00:03:15,826 Maybe you should give her an American experience. 81 00:03:15,827 --> 00:03:17,294 Single guy. 82 00:03:17,295 --> 00:03:19,596 - How about maybe I don't? - (LAUGHING) 83 00:03:19,597 --> 00:03:22,433 (CELL PHONE CHIMING) 84 00:03:23,836 --> 00:03:25,201 Oh, my God. 85 00:03:25,202 --> 00:03:26,937 It's the United Way. 86 00:03:26,938 --> 00:03:29,340 They really want that $100,000. 87 00:03:29,341 --> 00:03:31,775 - Hey, Hugh. - Hi. 88 00:03:31,776 --> 00:03:33,176 Larry told me about you and Sam. 89 00:03:33,177 --> 00:03:34,444 I'm so sorry. 90 00:03:34,445 --> 00:03:35,945 I think it's probably for the best, so. 91 00:03:35,946 --> 00:03:37,914 - (DOORBELL) - Oh, that's Rachel and Mark-Paul! 92 00:03:37,915 --> 00:03:39,616 (HUMMING) 93 00:03:39,617 --> 00:03:41,519 - Hugh! - Whoa! 94 00:03:41,520 --> 00:03:43,086 Hey, kiddo. 95 00:03:43,087 --> 00:03:44,455 I'm so glad you're here. 96 00:03:44,456 --> 00:03:46,122 Nice to see you too, Lois. 97 00:03:46,123 --> 00:03:47,624 Larry. 98 00:03:47,625 --> 00:03:49,193 So sorry we're late. 99 00:03:49,194 --> 00:03:50,527 It's totally my fault. 100 00:03:50,528 --> 00:03:52,263 I forgot this, we had to go back. 101 00:03:52,264 --> 00:03:53,798 Ah, what'd you guys bring? 102 00:03:53,799 --> 00:03:55,132 Some sort of a yummy dessert? 103 00:03:55,133 --> 00:03:57,033 It's a bunch of boneless, skinless chicken breasts. 104 00:03:57,034 --> 00:03:58,769 I'm doing a 24-hour mud run this weekend. 105 00:03:58,770 --> 00:04:00,537 Ah, so no pizza, huh? 106 00:04:00,538 --> 00:04:01,771 I wish. 107 00:04:01,772 --> 00:04:03,372 Getting really tired of these chicken breasts. 108 00:04:03,373 --> 00:04:05,609 Mmm. That is good pizza. 109 00:04:05,610 --> 00:04:07,910 Yeah, it does look good, yeah. 110 00:04:07,911 --> 00:04:09,279 What kind of pizza is it? 111 00:04:09,280 --> 00:04:10,815 Little Caesar's. 112 00:04:10,816 --> 00:04:12,582 - Three meat treat. - Mmm. 113 00:04:12,583 --> 00:04:14,484 Have a bite. Try a bite. 114 00:04:14,485 --> 00:04:16,953 - What's one bite? - Mm-mmm. He can't. 115 00:04:16,954 --> 00:04:19,657 Hi, I'm Jen, I'm Larry's wife. 116 00:04:19,658 --> 00:04:21,024 - Oh. - I'm such a fan. 117 00:04:21,025 --> 00:04:23,227 Good to meet you. You have a beautiful house. 118 00:04:23,228 --> 00:04:24,895 Oh, no, it's such a mess, I'm so embarrassed. 119 00:04:24,896 --> 00:04:26,429 (LAUGHING) 120 00:04:26,430 --> 00:04:27,763 I... I didn't know that you were coming. 121 00:04:27,764 --> 00:04:29,633 Oh, it's... It's not messy, you have kids. 122 00:04:29,634 --> 00:04:31,133 This is what a house should look like. 123 00:04:31,134 --> 00:04:32,635 (GIGGLES) Can I get you a drink? 124 00:04:32,636 --> 00:04:34,304 We have beer, wine. 125 00:04:34,305 --> 00:04:35,472 No, he can't, he's an alcoholic. 126 00:04:35,473 --> 00:04:36,539 - Recovering. - Recovering. 127 00:04:36,540 --> 00:04:37,941 - Right. - (LOIS) Mommy, look! 128 00:04:37,942 --> 00:04:40,309 Jack, your penis is private. 129 00:04:40,310 --> 00:04:42,279 - Put it away. - Oh. 130 00:04:42,280 --> 00:04:45,717 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 131 00:04:45,784 --> 00:04:47,451 Where's Sam? 132 00:04:49,119 --> 00:04:50,587 Uh, not here. 133 00:04:50,588 --> 00:04:52,823 Oh, she's still laid up. 134 00:04:52,824 --> 00:04:54,090 Mm-hmm. 135 00:04:54,091 --> 00:04:55,626 Who's Sam? 136 00:04:55,627 --> 00:04:57,161 Hugh's girlfriend. 137 00:04:57,162 --> 00:04:59,263 Uh, Hugh's former girlfriend. 138 00:04:59,264 --> 00:05:00,664 We broke up. 139 00:05:00,665 --> 00:05:02,166 Oh, man, I'm sorry to hear that. 140 00:05:02,167 --> 00:05:03,667 Really? 141 00:05:03,668 --> 00:05:05,469 Uh, honey, why don't... Why don't you go play? 142 00:05:05,470 --> 00:05:07,304 - Mom! - Lois. 143 00:05:07,305 --> 00:05:09,606 Not with Jack, though! 144 00:05:09,607 --> 00:05:10,741 So what happened? 145 00:05:10,742 --> 00:05:14,510 You must be television's Larry Dorf. 146 00:05:14,511 --> 00:05:16,080 Hey. 147 00:05:16,081 --> 00:05:18,381 You're a hell of an improvement over the real-life Larry Dorf. 148 00:05:18,382 --> 00:05:20,917 Ah, no, no, no. (CHUCKLES) 149 00:05:20,918 --> 00:05:22,219 What are you guys talking about? 150 00:05:22,220 --> 00:05:24,888 About how much better I like this kid than you. 151 00:05:24,889 --> 00:05:27,457 About how I wish he were my son-in-law. 152 00:05:27,458 --> 00:05:28,691 (CHUCKLES) That's wonderful. 153 00:05:28,692 --> 00:05:30,895 - Here's your water. - Thank you. 154 00:05:30,896 --> 00:05:32,695 - You don't drink? - No. 155 00:05:32,696 --> 00:05:34,198 Jesus. 156 00:05:34,199 --> 00:05:36,400 I can't get out of this queer town fast enough. 157 00:05:41,538 --> 00:05:42,806 Sleeves up or down? 158 00:05:42,807 --> 00:05:45,176 I don't care. 159 00:05:45,177 --> 00:05:46,844 Are you nervous? 160 00:05:46,845 --> 00:05:48,210 No. 161 00:05:48,211 --> 00:05:49,914 What a bunch of random people in a focus group 162 00:05:49,915 --> 00:05:51,380 think about our show? What do I care? 163 00:05:51,381 --> 00:05:52,715 Well, you should care. 164 00:05:52,716 --> 00:05:54,583 If they hate it, CBS isn't gonna pick it up 165 00:05:54,584 --> 00:05:55,885 and then we'll be out of work 166 00:05:55,886 --> 00:05:57,154 and we'll have to kill ourselves. 167 00:05:57,155 --> 00:05:58,654 What if they like the show, 168 00:05:58,655 --> 00:05:59,690 but they don't like your character? 169 00:05:59,691 --> 00:06:01,092 I don't like my character. 170 00:06:01,093 --> 00:06:03,393 What kind of person would agree to be in a focus group? 171 00:06:03,394 --> 00:06:04,994 Team Fartlemans! 172 00:06:04,995 --> 00:06:07,164 - Oh, my God. - Hey. 173 00:06:07,165 --> 00:06:10,200 Hey, I just focus-grouped your show, Davidson. 174 00:06:10,201 --> 00:06:13,503 I saw your acting! Boop. 175 00:06:13,504 --> 00:06:15,873 But, hey, Dorf, you know what? 176 00:06:15,874 --> 00:06:17,275 I like the guy playing you. 177 00:06:17,276 --> 00:06:19,909 I think I live TV Dorf better than real-life Dorf. 178 00:06:19,910 --> 00:06:21,510 Oh. 179 00:06:21,511 --> 00:06:22,845 So did people like it? 180 00:06:22,846 --> 00:06:24,018 They liked it okay. 181 00:06:24,019 --> 00:06:25,273 Well, was there anything they didn't like? 182 00:06:25,274 --> 00:06:26,616 Uh, Davidson. 183 00:06:26,617 --> 00:06:29,686 But the main thing they said was, it's an interracial family, 184 00:06:29,687 --> 00:06:31,188 but there's no reason for it. 185 00:06:31,189 --> 00:06:33,224 I mean, either talk about it or don't, 186 00:06:33,225 --> 00:06:36,025 but if you don't, then why'd you do it? 187 00:06:36,026 --> 00:06:37,260 You know what I'm saying? 188 00:06:37,261 --> 00:06:39,429 Yeah, I think we do know what you're saying. 189 00:06:39,430 --> 00:06:40,765 They're not gonna pick it up. 190 00:06:40,766 --> 00:06:42,566 We are gonna be out of work. 191 00:06:42,567 --> 00:06:44,400 Maybe we can get our job back at "The Fartlemans." 192 00:06:44,401 --> 00:06:45,936 "The Fartlemans" was canceled. 193 00:06:45,937 --> 00:06:47,638 Really? Wow. 194 00:06:47,639 --> 00:06:49,039 Well, Allen still loves us. 195 00:06:49,040 --> 00:06:50,741 He'll put us on one of his other dumb cartoons. 196 00:06:50,742 --> 00:06:51,941 Alan's in jail. 197 00:06:51,942 --> 00:06:52,976 - What? - What? 198 00:06:52,977 --> 00:06:54,611 Yeah, he killed his wife. 199 00:06:54,612 --> 00:06:55,945 He killed his wife? 200 00:06:55,946 --> 00:06:57,647 - How? - With a sword. 201 00:06:57,648 --> 00:06:59,916 - Why? - Why does anyone do anything? 202 00:06:59,917 --> 00:07:01,585 For love. 203 00:07:01,586 --> 00:07:03,453 Excuse me. 204 00:07:03,454 --> 00:07:04,655 They're ready to see you. 205 00:07:06,223 --> 00:07:08,392 Overall, there's a lot to be encouraged by here. 206 00:07:08,393 --> 00:07:12,229 Sure, hindsight being 20/20, we probably should have made 207 00:07:12,230 --> 00:07:14,164 some adjustments to the script once we decided 208 00:07:14,165 --> 00:07:16,099 to make the cast more diverse, 209 00:07:16,100 --> 00:07:18,068 so we'll need to do some reshoots, 210 00:07:18,069 --> 00:07:19,335 but first, we'll want to tweak the script. 211 00:07:19,336 --> 00:07:21,337 Oh, well, that's easy. 212 00:07:21,338 --> 00:07:24,741 I mean, we've written for, um... 213 00:07:24,742 --> 00:07:26,443 African Americans. 214 00:07:26,444 --> 00:07:27,945 African Americans. 215 00:07:27,946 --> 00:07:30,313 Before we wrote "Open Dorf Policy," 216 00:07:30,314 --> 00:07:32,416 we were writing a movie called "Robbin' Hood." 217 00:07:32,417 --> 00:07:35,419 Yeah, it's a modern retelling of Robin Hood 218 00:07:35,420 --> 00:07:37,320 with all African-American people. 219 00:07:37,321 --> 00:07:41,625 In this version, Robin is robbing from the rich 220 00:07:41,626 --> 00:07:44,661 and giving to da hood. 221 00:07:44,662 --> 00:07:47,864 Which does not have anything to do with any of this. 222 00:07:47,865 --> 00:07:49,700 Well, maybe it does. 223 00:07:49,701 --> 00:07:51,835 Right now, we're missing a hook. 224 00:07:51,836 --> 00:07:54,537 Originally, the hook was Larry's in-laws move in. 225 00:07:54,538 --> 00:07:56,840 But now that the cast is more diverse, 226 00:07:56,841 --> 00:07:58,508 we need the hook to reflect that. 227 00:07:58,509 --> 00:08:03,446 So, what if we make Larry Rob 228 00:08:03,447 --> 00:08:05,950 and he's living with his African-American wife 229 00:08:05,951 --> 00:08:08,450 and her parents, in the hood? 230 00:08:08,451 --> 00:08:12,056 And we could call it "Rob in the Hood." 231 00:08:13,057 --> 00:08:14,658 I love that. 232 00:08:16,293 --> 00:08:17,994 So good. 233 00:08:17,995 --> 00:08:19,996 This is exciting. 234 00:08:19,997 --> 00:08:21,664 I feel good. You feel good? 235 00:08:21,665 --> 00:08:22,732 I feel great. 236 00:08:22,733 --> 00:08:23,866 Great. 237 00:08:23,867 --> 00:08:25,368 Hey, Larry, what's going on 238 00:08:25,369 --> 00:08:26,835 with your donation to the United Way? 239 00:08:26,836 --> 00:08:29,973 I got an e-mail that said we can't make our donation 240 00:08:29,974 --> 00:08:32,077 until they receive yours, since we're matching it. 241 00:08:37,115 --> 00:08:40,015 Here's to "Rob in the Hood." 242 00:08:40,016 --> 00:08:41,650 - (GLASS CLINKING) - "Rob in the Hood." 243 00:08:41,651 --> 00:08:43,153 Kind of a bummer, though, right? 244 00:08:43,154 --> 00:08:45,989 It's not Larry anymore, now it's just Rob. 245 00:08:45,990 --> 00:08:48,157 It's still your show. Who cares what his name is? 246 00:08:48,158 --> 00:08:50,059 Also, Mark-Paul is so not a Larry. 247 00:08:50,060 --> 00:08:53,062 - What does that mean? - You know, it... 248 00:08:53,063 --> 00:08:54,898 - What? - Larry's like a dumb-guy name. 249 00:08:54,899 --> 00:08:56,899 And anyway, in this new version, 250 00:08:56,900 --> 00:08:58,967 I'm not gonna be the neighbor anymore, right? 251 00:08:58,968 --> 00:09:00,068 My God, Hugh. 252 00:09:00,069 --> 00:09:01,504 You have, like, a fear of success. 253 00:09:01,505 --> 00:09:04,073 We're the writers. We can make it make sense. 254 00:09:04,074 --> 00:09:05,908 It didn't make sense the first time around. 255 00:09:05,909 --> 00:09:08,244 It's damn sure not gonna make sense in this version. 256 00:09:08,245 --> 00:09:10,346 How much you think we're gonna get paid for this rewrite? 257 00:09:10,347 --> 00:09:12,048 Why, 'cause you have the United Way 258 00:09:12,049 --> 00:09:13,216 coming down your throat? 259 00:09:14,485 --> 00:09:16,852 Please tell me you are looking for the phrase 260 00:09:16,853 --> 00:09:18,988 "breathing down your neck." 261 00:09:18,989 --> 00:09:21,258 "Breathing down your neck"? That sounds so sexual. 262 00:09:21,259 --> 00:09:23,360 - What? - No. 263 00:09:23,361 --> 00:09:24,927 I'll ask Ethan how much money we're gonna make. 264 00:09:24,928 --> 00:09:26,763 Okay, just don't come down his throat about it. 265 00:09:26,764 --> 00:09:28,264 No. 266 00:09:28,265 --> 00:09:30,999 Well, we're all settled up here, we're good. 267 00:09:31,000 --> 00:09:34,037 You put in no money, which is what you always do, 268 00:09:34,038 --> 00:09:36,440 so I guess by your definition, we're good. 269 00:09:36,441 --> 00:09:38,240 Great. I'll see you later. 270 00:09:38,241 --> 00:09:39,543 (LAUGHS) 271 00:09:42,846 --> 00:09:44,581 So what happened with you and Sam? 272 00:09:44,582 --> 00:09:46,950 Well, it's a long story. 273 00:09:46,951 --> 00:09:50,220 No, you know, actually, it can be summed up rather quickly. 274 00:09:50,221 --> 00:09:52,589 Remember those photos of us at the beach? 275 00:09:52,590 --> 00:09:53,889 Well... 276 00:09:53,890 --> 00:09:56,192 Well, that gave Sam somehow the idea 277 00:09:56,193 --> 00:09:57,527 that I'm still in love with you 278 00:09:57,528 --> 00:09:59,062 and so now she thinks... 279 00:09:59,063 --> 00:10:01,297 Wait, wait, still? You're still in love with me? 280 00:10:01,298 --> 00:10:02,631 When were you in love with me? 281 00:10:02,632 --> 00:10:03,899 You never said you were in love with me. 282 00:10:03,900 --> 00:10:06,370 Wait. Would that have made a difference? 283 00:10:06,371 --> 00:10:07,903 If I had said "I love you," 284 00:10:07,904 --> 00:10:10,575 would that have changed everything? 285 00:10:11,574 --> 00:10:13,076 (MARK-PAUL) Hey. Hi. 286 00:10:13,077 --> 00:10:15,245 Hi. 287 00:10:15,246 --> 00:10:18,813 I, uh, texted Mark-Paul when we left CBS. 288 00:10:18,814 --> 00:10:20,383 Ah. 289 00:10:20,384 --> 00:10:22,051 How was it? How was the testing? 290 00:10:22,052 --> 00:10:23,454 Was it good, was it bad? 291 00:10:25,289 --> 00:10:26,990 Uh, good. It was good. 292 00:10:29,259 --> 00:10:30,626 Something's going on here. 293 00:10:30,627 --> 00:10:31,928 What is it? 294 00:10:33,731 --> 00:10:35,130 Did they hate me? 295 00:10:35,131 --> 00:10:39,000 Uh, no. Um, they love you. 296 00:10:39,001 --> 00:10:40,235 Everybody loves you. 297 00:10:40,236 --> 00:10:41,872 Aw! 298 00:10:43,606 --> 00:10:45,643 I have something in my eye. 299 00:10:48,077 --> 00:10:50,113 Yeah. No, I test well. 300 00:10:50,114 --> 00:10:51,516 I really do. 301 00:11:09,167 --> 00:11:11,402 (LOUD CRUNCHING) 302 00:11:38,629 --> 00:11:40,629 Well, have a great trip back. 303 00:11:40,630 --> 00:11:41,832 It was great having you. 304 00:11:43,967 --> 00:11:45,902 We'll talk soon, okay? 305 00:11:45,903 --> 00:11:47,870 Okay, okay. 306 00:11:47,871 --> 00:11:49,205 (GRUNTS) All right, there you go. 307 00:11:49,206 --> 00:11:50,873 I love you, Daddy. 308 00:11:50,874 --> 00:11:52,741 Oh, I love you too, my little girl. 309 00:11:52,742 --> 00:11:54,644 And don't you worry about a thing. 310 00:11:54,645 --> 00:11:57,179 I think Chopsticks knows what she's doing with those kids. 311 00:11:57,180 --> 00:11:59,849 Her name's Lihuan, but thank you. 312 00:11:59,850 --> 00:12:01,750 Good-bye, Daddy. 313 00:12:01,751 --> 00:12:03,318 Curtis. 314 00:12:03,319 --> 00:12:05,020 You dumb son of a bitch. 315 00:12:05,021 --> 00:12:07,423 You fought for your family and you won. 316 00:12:07,424 --> 00:12:08,490 Do me a favor. 317 00:12:08,491 --> 00:12:10,725 Keep your dick out of my daughter. 318 00:12:10,726 --> 00:12:12,394 We can't have you making any more kids 319 00:12:12,395 --> 00:12:14,063 you can't take care of. 320 00:12:14,064 --> 00:12:15,230 Ooh, there's something right here. 321 00:12:15,231 --> 00:12:16,432 Huh. (LAUGHING) 322 00:12:16,433 --> 00:12:17,600 Right. 323 00:12:17,601 --> 00:12:18,902 Every time. 324 00:12:18,903 --> 00:12:20,735 Every single time. 325 00:12:20,736 --> 00:12:22,538 All right. 326 00:12:22,539 --> 00:12:24,040 (ENGINE STARTS) 327 00:12:30,414 --> 00:12:31,615 (DOORBELL) 328 00:12:34,250 --> 00:12:35,518 Hey, kiddo. 329 00:12:35,519 --> 00:12:36,918 Hey, adulto. 330 00:12:36,919 --> 00:12:37,952 Is your mom here? 331 00:12:37,953 --> 00:12:39,020 She lives here. 332 00:12:39,021 --> 00:12:40,290 Can I see her? 333 00:12:43,927 --> 00:12:45,094 (MICHAEL) Hey. 334 00:12:45,095 --> 00:12:47,062 - Hey, Michael. - Did you come for a dip? 335 00:12:47,063 --> 00:12:48,364 No, I just came to see Rachel. 336 00:12:48,365 --> 00:12:50,799 Rachel! 337 00:12:50,800 --> 00:12:52,301 Rachel! 338 00:12:52,302 --> 00:12:53,469 Would you stop shouting? 339 00:12:53,470 --> 00:12:55,038 - Hi, Mark-Paul. - Hi. 340 00:12:55,039 --> 00:12:56,572 Where's Rachel? 341 00:12:56,573 --> 00:12:58,039 I don't know, ask her Ambien. 342 00:12:58,040 --> 00:12:59,607 Hi. 343 00:12:59,608 --> 00:13:01,277 - Hello. - How are you? 344 00:13:01,278 --> 00:13:03,578 How are you? Hi, hi, hi. 345 00:13:03,579 --> 00:13:04,748 Hi. 346 00:13:09,220 --> 00:13:10,514 Do you mind? 347 00:13:10,515 --> 00:13:11,378 Oh, I'm sorry. 348 00:13:11,379 --> 00:13:14,146 We should give you some space in our home. 349 00:13:14,147 --> 00:13:16,482 Michael. 350 00:13:16,483 --> 00:13:18,016 I have something to show you. 351 00:13:18,017 --> 00:13:19,718 - Mmm. - Come, come. 352 00:13:19,719 --> 00:13:21,553 - Do you need shoes? - No, I'm good. 353 00:13:21,554 --> 00:13:23,255 - All right, hop on. - Aww! 354 00:13:23,256 --> 00:13:24,521 - Okay, here we go. - Okay. 355 00:13:24,522 --> 00:13:28,626 ? I think of my heart as an ocean... ? 356 00:13:28,627 --> 00:13:30,929 (GIGGLING) 357 00:13:33,464 --> 00:13:34,765 What is this? 358 00:13:34,766 --> 00:13:36,067 Well, it used to be my office, 359 00:13:36,068 --> 00:13:38,236 and then I realized I don't do any work. 360 00:13:38,237 --> 00:13:41,139 So I thought, you know, this could be Lois's room. 361 00:13:41,140 --> 00:13:43,275 Babe! 362 00:13:43,276 --> 00:13:45,309 Agh, this is... 363 00:13:45,310 --> 00:13:47,813 When did you do all this? 364 00:13:47,814 --> 00:13:50,348 Do you like it? I remembered no princesses. 365 00:13:50,349 --> 00:13:52,184 It's incredible. 366 00:13:53,752 --> 00:13:55,520 So... 367 00:13:55,521 --> 00:13:56,920 does this mean you're... 368 00:13:56,921 --> 00:13:58,823 Yeah, I'm asking if you and Lois want to live here. 369 00:13:58,824 --> 00:14:00,491 With you. 370 00:14:00,492 --> 00:14:03,861 Well, I'm not just giving you my house. 371 00:14:03,862 --> 00:14:05,298 Right. 372 00:14:11,930 --> 00:14:13,691 - There was so much traffic. - Do you want a piece of gum? 373 00:14:13,692 --> 00:14:15,359 Oh, I'm sorry. 374 00:14:15,360 --> 00:14:17,028 What were you saying? 375 00:14:17,029 --> 00:14:19,329 Saying something about traffic, so I was saying nothing. 376 00:14:21,600 --> 00:14:23,500 You want to know an interesting fact? 377 00:14:23,501 --> 00:14:24,835 Are you sure it's gonna be interesting? 378 00:14:24,836 --> 00:14:26,769 A lot of times you do this and it is not interesting. 379 00:14:26,770 --> 00:14:28,272 Sometimes it's not a fact. 380 00:14:28,273 --> 00:14:30,273 I guarantee, this is interesting. 381 00:14:30,274 --> 00:14:34,512 The last time we were at ICM meeting with Ethan Flaum, 382 00:14:34,513 --> 00:14:36,614 you were thinking of moving in with Sam. 383 00:14:36,615 --> 00:14:38,181 And now here we are again 384 00:14:38,182 --> 00:14:40,252 and you just moved out of Sam's. 385 00:14:41,787 --> 00:14:43,019 Not interesting. 386 00:14:43,020 --> 00:14:44,455 What about Mark-Paul? 387 00:14:44,456 --> 00:14:46,724 What... What do you mean? Am I moving in with Mark-Paul? 388 00:14:46,725 --> 00:14:48,091 Huh? 389 00:14:48,092 --> 00:14:50,228 No, like, who's he repped by? 390 00:14:50,229 --> 00:14:51,428 Is he at ICM? 391 00:14:51,429 --> 00:14:54,132 Uh, no. 392 00:14:54,133 --> 00:14:55,633 Interesting. 393 00:14:55,634 --> 00:14:57,634 What do you think "interesting" means? 394 00:14:57,635 --> 00:15:00,605 Larry, Hugh and Rachel, Ethan's ready for you. 395 00:15:00,606 --> 00:15:01,872 Love your bag. 396 00:15:01,873 --> 00:15:03,409 Thanks. Thank you. Oh. 397 00:15:05,242 --> 00:15:07,244 Hope you don't mind, I'll be sitting in on the meeting. 398 00:15:07,245 --> 00:15:09,113 I'm shadowing Ethan. 399 00:15:09,114 --> 00:15:10,315 Training to become an agent. 400 00:15:10,316 --> 00:15:11,816 - Ah. - (ELEVATOR BELL DINGS) 401 00:15:11,817 --> 00:15:14,618 Can't answer phones the rest of my life. 402 00:15:14,619 --> 00:15:16,689 I'm also a singer, shh. 403 00:15:19,825 --> 00:15:22,659 Well, I think it's gonna be a pretty quick meeting. 404 00:15:22,660 --> 00:15:24,595 We're just gonna find out how much we're getting paid 405 00:15:24,596 --> 00:15:26,599 to rewrite a script. 406 00:15:30,068 --> 00:15:31,234 What? 407 00:15:31,235 --> 00:15:33,736 You are no longer the creator of the show. 408 00:15:33,737 --> 00:15:35,306 How is that possible? 409 00:15:35,307 --> 00:15:36,572 Well, if I may. 410 00:15:36,573 --> 00:15:38,442 Ethan, just to make sure I'm following. 411 00:15:38,443 --> 00:15:40,344 Now that the show is "Rob in the Hood," 412 00:15:40,345 --> 00:15:43,313 it's not technically based on your life. 413 00:15:43,314 --> 00:15:46,484 If anything, it's based on this guy Rob's life. 414 00:15:46,485 --> 00:15:47,984 Rob's not a real person. 415 00:15:47,985 --> 00:15:52,590 Okay. So Rob's not real. 416 00:15:52,591 --> 00:15:55,959 Okay, if anything, the three of us should be co-creators, 417 00:15:55,960 --> 00:15:58,028 'cause it was based on our screenplay "Robbin' Hood." 418 00:15:58,029 --> 00:16:01,765 Really? That I did not know. Do you have the script? 419 00:16:01,766 --> 00:16:03,866 Yes. We never finished it. 420 00:16:03,867 --> 00:16:05,236 But it's copyrighted. 421 00:16:07,038 --> 00:16:08,938 $30 to copyright a script? 422 00:16:08,939 --> 00:16:10,541 That's insane. 423 00:16:10,542 --> 00:16:12,310 Well, I'm not writing another word of "Robbin' Hood" until we do. 424 00:16:12,311 --> 00:16:14,644 It's a scheme, it's a Ponzi scheme! 425 00:16:14,645 --> 00:16:16,781 That's not what it is, and you don't know what that is. 426 00:16:16,782 --> 00:16:18,615 I'm with Rachel on this one. 427 00:16:18,616 --> 00:16:21,185 We just had a movie idea taken away from us 428 00:16:21,186 --> 00:16:22,552 for this very reason. 429 00:16:22,553 --> 00:16:24,355 Here's an interesting fact for you. 430 00:16:24,356 --> 00:16:28,393 The chances of that happening twice to the same people? Zero. 431 00:16:33,631 --> 00:16:35,566 Not copyrighted. 432 00:16:35,567 --> 00:16:37,467 Well, then that's done. 433 00:16:37,468 --> 00:16:39,702 So now I'm just a writer again? 434 00:16:39,703 --> 00:16:42,072 We're all just writers on this stupid show? 435 00:16:42,073 --> 00:16:43,574 No, just Rachel. 436 00:16:43,575 --> 00:16:45,842 - Oh! Oh! - What? 437 00:16:45,843 --> 00:16:47,177 Ah! 438 00:16:47,178 --> 00:16:48,678 CBS is diversifying the writing staff 439 00:16:48,679 --> 00:16:51,749 and decided to keep only one of the original writers. 440 00:16:51,750 --> 00:16:53,082 Obviously, it wouldn't be appropriate 441 00:16:53,083 --> 00:16:55,418 to keep either of the white males. 442 00:16:55,419 --> 00:16:57,921 So they kept Rachel, 'cause she's a woman. 443 00:16:57,922 --> 00:16:59,023 Bradley. 444 00:17:00,225 --> 00:17:01,492 So I'm out. 445 00:17:01,493 --> 00:17:02,659 Now it's just these two, 446 00:17:02,660 --> 00:17:04,160 he's the actor, she's the writer? 447 00:17:04,161 --> 00:17:07,932 Hugh's role is being rethought and definitely recast. 448 00:17:07,933 --> 00:17:09,601 Cedric did not like the cowboy. 449 00:17:14,206 --> 00:17:15,706 Sorry. 450 00:17:15,707 --> 00:17:16,940 Any coffee? 451 00:17:16,941 --> 00:17:18,208 No, thank you. 452 00:17:18,209 --> 00:17:19,409 Coffee? 453 00:17:19,410 --> 00:17:20,845 Coffee? 454 00:17:24,416 --> 00:17:25,748 I gotta call Jen. 455 00:17:25,749 --> 00:17:27,251 What am I gonna tell her? 456 00:17:27,252 --> 00:17:29,453 Once again, your husband does not have a job. 457 00:17:29,454 --> 00:17:30,955 Hey. 458 00:17:30,956 --> 00:17:33,057 Well, once again, your husband does not have a job. 459 00:17:34,758 --> 00:17:36,260 I feel so terrible. 460 00:17:36,261 --> 00:17:39,263 No. It's not your fault. 461 00:17:39,264 --> 00:17:43,001 About time the white males took it on the chin. 462 00:17:44,369 --> 00:17:46,270 I don't want to work without you guys. 463 00:17:46,271 --> 00:17:47,437 No, you'll be great. 464 00:17:47,438 --> 00:17:49,939 You'll be writing on your boyfriend's show 465 00:17:49,940 --> 00:17:53,912 and you'll be the funniest one in the room, so go get 'em. 466 00:17:55,280 --> 00:17:57,113 (LARRY) That was amazing. 467 00:17:57,114 --> 00:17:58,782 You know what she said? 468 00:17:58,783 --> 00:18:00,751 She said, "It doesn't matter. 469 00:18:00,752 --> 00:18:02,786 We're in it together." 470 00:18:02,787 --> 00:18:04,455 That's incredible. 471 00:18:05,957 --> 00:18:07,291 That is love. 472 00:18:07,292 --> 00:18:11,294 Now, I know you think I'm jealous. 473 00:18:11,295 --> 00:18:12,796 Because I am. 474 00:18:12,797 --> 00:18:15,133 But I'm also happy for you. 475 00:18:16,167 --> 00:18:17,335 Genuinely. 476 00:18:18,937 --> 00:18:21,037 I don't know when we're gonna see each other again. 477 00:18:22,841 --> 00:18:25,341 I mean, we usually just see each other when we work together. 478 00:18:26,811 --> 00:18:28,812 But we'll keep in touch. 479 00:18:28,813 --> 00:18:32,316 - Ah... - The occasional e-mail. 480 00:18:34,284 --> 00:18:35,988 All right. 481 00:18:44,263 --> 00:18:45,830 I don't want to say good-bye. 482 00:18:45,831 --> 00:18:48,167 (CHUCKLES) Then don't say good-bye. 483 00:18:50,968 --> 00:18:54,004 ? Tell 'em what you know and all that you know, love ? 484 00:18:54,005 --> 00:18:57,041 ? With two beats holding even more than you thought ? 485 00:18:57,042 --> 00:19:01,946 ? But you manage and that's how you're leaving down ? 486 00:19:01,947 --> 00:19:03,981 ? Oww ?? 487 00:19:07,387 --> 00:19:08,586 ?? 488 00:19:08,587 --> 00:19:10,221 ? He's Rob, he's good ? 489 00:19:10,222 --> 00:19:11,388 ? He's a white man in your hood ? 490 00:19:11,389 --> 00:19:12,689 ? She's Jen, she's black ? 491 00:19:12,690 --> 00:19:14,225 ? Married a Jew and didn't look back ? 492 00:19:14,226 --> 00:19:15,526 ? Rob in the hood ? 493 00:19:15,527 --> 00:19:16,762 ? Rob in the hood ? 494 00:19:16,763 --> 00:19:17,896 - ? Rob in the hood ? - (SIREN WAILING) 495 00:19:17,897 --> 00:19:19,296 ? I say Rob in the hood ? 496 00:19:19,297 --> 00:19:20,398 ? Rob in the hood ? 497 00:19:20,399 --> 00:19:22,032 ? I say Rob in the hood ?? 498 00:19:22,033 --> 00:19:24,436 Do you like it, Sia? 499 00:19:24,437 --> 00:19:25,937 Not really. 500 00:19:25,938 --> 00:19:28,372 Well, that's because Ben wrote it. 501 00:19:28,373 --> 00:19:30,375 Well, the question I have is, 502 00:19:30,376 --> 00:19:32,610 do you think I'm really the right artist for this gig? 503 00:19:32,611 --> 00:19:34,946 Well, Beyonc� already said no. 504 00:19:34,947 --> 00:19:36,481 I also said no. 505 00:19:36,482 --> 00:19:38,050 Just for the record, you didn't say no. 506 00:19:38,051 --> 00:19:39,283 You kind of said "noooourr." 507 00:19:39,284 --> 00:19:40,918 Your accent is very difficult, 508 00:19:40,919 --> 00:19:44,089 so it just kind of came out slurred like "nooouurrr." 509 00:19:44,139 --> 00:19:48,689 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.