Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,788 --> 00:00:24,788
tradu��o e sincronia:
saredes
2
00:00:25,789 --> 00:00:29,789
NO TELL MOTEL
(N�o Diga Motel)
3
00:00:59,436 --> 00:01:01,560
Mam�e, olha para mim.
4
00:01:21,135 --> 00:01:24,630
Venha coelhinho.
Venha coelhinho.
5
00:01:26,257 --> 00:01:28,290
Venha coelhinho.
6
00:02:19,335 --> 00:02:21,130
Diga-me novamente porque
pegamos esta estrada?
7
00:02:21,237 --> 00:02:24,140
� o Cynicweg.
- Anteriormente o Nymicweg.
8
00:02:24,240 --> 00:02:26,380
Eu ouvi.
- Tem que ir mais r�pido.
9
00:02:26,483 --> 00:02:28,930
� um fim de semana longo.
Isso deve ser divertido.
10
00:02:29,036 --> 00:02:31,250
Divers�o � uma cerveja gelada no final
de um cais comprido.
11
00:02:31,352 --> 00:02:34,650
Isto me anima.
- N�o estamos perdidos, certo?
12
00:02:34,750 --> 00:02:39,420
N�o, n�o estamos perdidos, ainda.
- V�o pra um quarto.
13
00:02:45,117 --> 00:02:47,450
J� chegamos?
- Se "j�" quer dizer nada ...
14
00:02:47,552 --> 00:02:50,700
ent�o sim, estamos l� no passado,
30 minutos antes.
15
00:02:50,808 --> 00:02:53,180
O caminho para algum lugar
reconectar.
16
00:02:53,283 --> 00:02:55,210
Seja mais espec�fico
e menos perturbador.
17
00:02:55,313 --> 00:02:58,510
Sim, que seja, minhas pernas
ainda est�o dormindo.
18
00:02:58,612 --> 00:03:00,900
Deixe-me ver se ainda est� dormindo.
19
00:03:01,479 --> 00:03:04,779
N�o podemos parar em algum lugar?
Eu n�o me sinto muito bem.
20
00:03:04,879 --> 00:03:07,241
Eu que estou aqui com estes dois amantes
de paquera, v�o continuar?
21
00:03:07,349 --> 00:03:10,474
Merda. Isso n�o � bom.
- Merda? Agora, que merda � essa?
22
00:03:10,579 --> 00:03:12,799
Quando voc� trocou o �leo desta coisa?
23
00:03:12,899 --> 00:03:14,971
Deveria ter feito isso?
- Me diga que t� brincando.
24
00:03:15,079 --> 00:03:17,443
Eu acho que vou vomitar.
- Fa�a na janela.
25
00:03:17,549 --> 00:03:19,862
N�o no trailer, Megan.
N�o no trailer.
26
00:03:19,969 --> 00:03:23,447
Pare aqui.
- Voc� pode esperar, Meg?
27
00:03:41,589 --> 00:03:43,842
Quer que eu ajude?
28
00:03:43,949 --> 00:03:47,427
N�o, eu consigo,
� s� o �leo.
29
00:03:55,449 --> 00:03:58,112
Voc� tem um banheiro?
- Na parte de tr�s.
30
00:04:22,259 --> 00:04:24,802
O que voc� est� fazendo a�?
31
00:04:25,659 --> 00:04:28,257
Spencer, seu bastardo est�pido.
32
00:04:28,459 --> 00:04:31,596
Tem um buraco divertido a�?
33
00:04:38,879 --> 00:04:42,194
Bem, eu acho que n�s
precisamos ir mais longe.
34
00:04:44,019 --> 00:04:47,926
Oh, querida...
- N�o diga nada pro Kyle.
35
00:04:49,946 --> 00:04:53,856
Eu prometo.
- Estou realmente envergonhada.
36
00:04:54,124 --> 00:05:00,244
Tudo bem, todo mundo tem segredos.
Isso mant�m a vida emocionante.
37
00:05:00,358 --> 00:05:02,363
Voc� me assustou...
- Qual � o segredo?
38
00:05:02,463 --> 00:05:06,106
Nada.
- Eu sabia.
39
00:05:08,397 --> 00:05:10,397
Pare de tagarelar.
40
00:05:31,345 --> 00:05:33,331
E a nossa viagem continua.
41
00:05:33,431 --> 00:05:37,551
Se voc� olhar para a direita
voc� vai ver... uma �rvore.
42
00:05:45,299 --> 00:05:47,218
Isso � a primeira vez tamb�m?
43
00:05:47,318 --> 00:05:51,313
Eu lhe disse para passar pela
rodovia.
44
00:06:06,254 --> 00:06:08,740
Ei, acalme-se.
- Quer ir mais devagar?
45
00:06:08,840 --> 00:06:11,115
Kyle.
- N�s perdemos tempo.
46
00:06:11,215 --> 00:06:13,837
Kyle. Devagar, ela
disse que estava doente.
47
00:06:13,937 --> 00:06:15,121
Eu n�o me sinto bem tamb�m.
48
00:06:15,221 --> 00:06:17,938
Todos quietos, eu devo
manter a aten��o.
49
00:06:18,038 --> 00:06:19,348
Voc� poderia por favor ter cuidado?
50
00:06:19,448 --> 00:06:21,097
Rachel sabemos que essa merda
de RV � do seu pai...
51
00:06:21,197 --> 00:06:22,681
Eu j� ouvi muitas vezes.
52
00:06:22,781 --> 00:06:26,946
Bem, este � um �timo fim de semana.
- Voc� est� brincando.
53
00:06:27,355 --> 00:06:29,536
Devagar, cara, eu n�o estou brincando.
54
00:06:29,636 --> 00:06:33,886
Eu j� lhe disse que est� tudo sob controle.
Basta calar a sua boca.
55
00:06:46,683 --> 00:06:48,545
Todos est�o ok?
56
00:06:48,645 --> 00:06:53,660
Jesus Cristo, parece que fumei um cachimbo
de crack. - Rachel, fale comigo.
57
00:06:56,361 --> 00:06:58,361
O que Kyle fez?
58
00:06:58,848 --> 00:07:02,928
Eu n�o fiz nada.
- Voc� dirigia como um louco.
59
00:07:07,241 --> 00:07:09,375
Eu n�o preciso de ajuda.
60
00:07:13,505 --> 00:07:15,505
Isso n�o est� acontecendo.
61
00:07:15,531 --> 00:07:19,727
N�s fazemos algu�m parar. - Claro, � uma
estrada movimentada e outras coisas.
62
00:07:19,827 --> 00:07:21,877
Algu�m deve voltar
ao posto de gasolina.
63
00:07:21,977 --> 00:07:23,344
Ele disse que estava fechando.
64
00:07:23,444 --> 00:07:27,579
Ent�o n�s vamos ter que ser r�pidos.
- Eu vou ficar com o trailer.
65
00:07:27,679 --> 00:07:29,679
Bem, eu vou.
66
00:07:30,957 --> 00:07:35,717
Eu vou com voc�. - Pensa que voc�
pode acompanhar-me?
67
00:07:38,344 --> 00:07:40,169
� tudo culpa minha.
68
00:07:40,269 --> 00:07:41,558
N�o brinca.
- Rachel.
69
00:07:41,658 --> 00:07:43,658
O qu�?
- Pare.
70
00:07:45,408 --> 00:07:47,703
Estou muito encrencada.
71
00:07:51,113 --> 00:07:53,063
Meu pai vai me matar.
72
00:07:53,163 --> 00:07:56,939
Gente, voc�s precisam ver isso.
Venham comigo.
73
00:08:01,313 --> 00:08:03,313
Voc� tem que ver.
74
00:08:04,330 --> 00:08:07,052
Aposto que t�m uma m�quina de venda
autom�tica. Twinkies de 20 anos atr�s.
75
00:08:07,152 --> 00:08:09,786
Isso � uma piada, certo? - O que aconteceu
com o posto de gasolina?
76
00:08:09,886 --> 00:08:11,696
Fechou.
- Droga.
77
00:08:11,796 --> 00:08:15,893
Voc� acha que devemos ficar aqui?
- Definitivamente � uma piada.
78
00:08:15,993 --> 00:08:17,740
Gente, temos que nos abrigar.
79
00:08:17,840 --> 00:08:19,756
Quanto pior poderia ser?
80
00:08:19,856 --> 00:08:23,425
Talvez quando voc� crescer,
ainda pode ser divertido.
81
00:08:23,525 --> 00:08:25,508
Olhe, estas s�o as suas amigas,
n�o minhas.
82
00:08:25,608 --> 00:08:28,328
Ele � seu irm�o, n�o meu.
83
00:08:29,730 --> 00:08:32,950
Tudo bem, que seja, vamos fazer bem.
84
00:08:33,050 --> 00:08:36,548
Este � o esp�rito.
- Falando de esp�ritos, hein...
85
00:08:36,648 --> 00:08:38,648
senhoras ...
86
00:08:55,682 --> 00:09:00,527
Viu alguma coisa?
- Nada do que dizer para as meninas.
87
00:09:02,930 --> 00:09:04,930
Ei pessoal.
88
00:09:20,114 --> 00:09:24,648
Ol�?
- Com quem est� falando?
89
00:09:25,924 --> 00:09:28,774
Eu n�o sei.
- Depois de voc�, senhora.
90
00:09:32,087 --> 00:09:34,087
Spencer, n�o.
91
00:09:35,120 --> 00:09:37,840
Vamos.
Pense nisso como uma aventura.
92
00:09:45,556 --> 00:09:49,752
Isso � realmente estranho.
- Relaxe, n�o � t�o ruim.
93
00:09:49,852 --> 00:09:53,177
Mas que merda, h� sinalizadores e
lanternas no trailer.
94
00:09:53,277 --> 00:09:56,427
Perfeito.
- Seu pai pensa em tudo.
95
00:09:56,527 --> 00:09:59,352
Se ningu�m vier esta noite, amanh�
eu vou para o posto de gasolina.
96
00:09:59,452 --> 00:10:03,872
Ent�o � isso? Est� decidido?
N�s ficaremos.
97
00:10:47,391 --> 00:10:50,547
Ainda h� muito de suspens�o
no colch�o, Rachel.
98
00:10:50,647 --> 00:10:51,665
N�s aqui?
99
00:10:51,765 --> 00:10:55,000
Eu diria que voc� � um pervertido.
100
00:10:55,100 --> 00:10:57,900
Mas, talvez depois de um u�sque.
101
00:10:58,565 --> 00:11:00,690
Finalmente estamos sozinhos.
102
00:11:01,511 --> 00:11:04,731
Eu n�o estou b�bada.
- Ainda n�o.
103
00:11:46,509 --> 00:11:50,504
Alguma vez voc� j� leu a B�blia em
um Motel como jogo da sorte?
104
00:11:54,126 --> 00:11:57,401
Ent�o, voc� l� um par�grafo
aleat�rio da B�blia ...
105
00:11:57,501 --> 00:11:59,711
e vai para a cama depois...
106
00:11:59,811 --> 00:12:05,761
Isso parece t�o gay.
- Tenha um pouco de f�.
107
00:12:09,319 --> 00:12:12,956
Nada h� de ficar encoberto que
n�o ser� revelado ...
108
00:12:13,056 --> 00:12:16,711
ou oculto ou n�o estar�
na consci�ncia.
109
00:12:17,550 --> 00:12:19,186
Pra cama.
110
00:12:19,286 --> 00:12:22,856
Sem a possibilidade aleat�ria.
111
00:12:46,759 --> 00:12:48,759
Oh, n�o.
112
00:12:51,638 --> 00:12:53,743
Oh, meu Deus.
- O qu�?
113
00:12:54,893 --> 00:12:58,858
O que foi Megan?
- Temos que pegar algo no trailer.
114
00:12:58,958 --> 00:13:00,958
Mas pegamos tudo.
115
00:13:03,681 --> 00:13:06,826
O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
116
00:13:12,638 --> 00:13:14,707
Eu estou t�o paran�ica.
117
00:13:14,807 --> 00:13:20,332
Eu sou t�o cuidadosa. - Tudo bem, isso
acontece com muita frequ�ncia.
118
00:13:21,315 --> 00:13:24,724
Fosse o que fosse, era claramente
particular. - E quem te fez ser a m�e?
119
00:13:24,824 --> 00:13:27,204
Quem te fez ser capit�o
do time de futebol?
120
00:13:27,304 --> 00:13:31,639
Espere, isso foi antes de seu joelho
receber um golpe.
121
00:13:36,809 --> 00:13:39,869
Eu n�o acredito que voc� fez isso.
122
00:13:50,879 --> 00:13:55,809
Hey irm�o, tudo bem?
- Cuide da sua vida.
123
00:14:15,117 --> 00:14:20,231
N�o, foi na festa de Halloween passada.
- N�o importa quando isso aconteceu.
124
00:14:20,331 --> 00:14:24,026
Eu estava t�o b�bada que eu
perdi a consci�ncia ...
125
00:14:24,126 --> 00:14:26,251
e s� acordei em casa.
126
00:14:27,088 --> 00:14:32,358
Voc� n�o pode contar isso pra ningu�m.
- Meus l�bios est�o selados.
127
00:14:33,386 --> 00:14:36,276
Voc� sempre diz isso.
- Eu prometo.
128
00:14:40,393 --> 00:14:42,943
Voc� pode confiar em mim, Meggie.
129
00:14:48,734 --> 00:14:51,137
Ok? Tudo bem.
130
00:14:53,281 --> 00:14:55,281
Voc� n�o acredita?
131
00:14:56,868 --> 00:14:59,673
Voc� sabe por que eu nunca dirijo?
132
00:15:07,688 --> 00:15:13,034
Meu pai comprou um SUV de $ 40.000
para o meu anivers�rio de 16 anos.
133
00:15:13,134 --> 00:15:15,953
Foi a �ltima noite
da minha escola.
134
00:15:16,053 --> 00:15:19,283
Eu fui a uma festa no lago.
135
00:15:20,267 --> 00:15:23,753
Estava chovendo, mas n�o me disseram
que haveria uma tenda grande.
136
00:15:23,853 --> 00:15:28,018
E eu bebia porque os caras
da faculdade estavam.
137
00:15:30,401 --> 00:15:33,716
Esses caras da faculdade
foram realmente �timos.
138
00:15:35,198 --> 00:15:40,363
Eu sei ... Eu me lembro
que eu me senti t�o livre.
139
00:15:42,830 --> 00:15:46,315
E eu, o mundo inteiro para mim.
140
00:15:47,321 --> 00:15:51,197
A �nica coisa que eu n�o vi
era um menino em uma bicicleta.
141
00:15:51,297 --> 00:15:53,791
Por que voc� est� me dizendo isso?
142
00:15:55,495 --> 00:15:58,463
Quero dizer ... Eu senti isso.
143
00:16:00,181 --> 00:16:02,181
Eu o senti.
144
00:16:03,643 --> 00:16:06,703
E eu o vi l� na estrada.
145
00:16:07,313 --> 00:16:09,608
Eu o vi no meu retrovisor.
146
00:16:11,375 --> 00:16:13,500
Mas eu n�o parei.
147
00:16:15,401 --> 00:16:19,311
Voc� sabe como � um segredo?
148
00:16:19,492 --> 00:16:23,827
Agora voc� sabe como � o
segredo de outras pessoas.
149
00:16:25,260 --> 00:16:26,760
Meggie.
- Oh, n�o.
150
00:16:27,383 --> 00:16:32,568
E se ele perguntar o que �?
- Diga-lhe que � um segredo.
151
00:16:32,672 --> 00:16:37,702
Desculpe, eu tentei impedi-lo.
Est� tudo bem com voc�?
152
00:16:37,802 --> 00:16:43,752
N�o, tudo bem, s�... Voc� pode me dar
um minuto, por favor.
153
00:16:44,230 --> 00:16:46,341
Sim, sem problema.
154
00:17:11,419 --> 00:17:14,479
Menina, onde est�o seus pais?
155
00:17:19,592 --> 00:17:20,592
Querida?
156
00:17:20,692 --> 00:17:25,027
Querida, voc� est� em choque,
tem que vir comigo, ok?
157
00:17:28,644 --> 00:17:33,292
Menina?
Querida?
158
00:17:36,295 --> 00:17:38,675
Voc� tem que me seguir, ok?
159
00:17:42,202 --> 00:17:44,202
Menina?
160
00:18:00,760 --> 00:18:03,767
H� algu�m aqui.
- Rachel.
161
00:18:14,186 --> 00:18:19,898
Oh, meu Deus.
Rachel, n�o.
162
00:18:20,646 --> 00:18:24,641
Como ele poderia n�o ter
visto os sinalizadores?
163
00:19:01,180 --> 00:19:02,797
Ajude-me a tir�-lo.
164
00:19:02,897 --> 00:19:05,810
Quer realmente ajudar este b�bado. Depois
do que ele acabou de fazer?
165
00:19:05,910 --> 00:19:07,393
Quer deix�-lo aqui para morrer?
166
00:19:07,493 --> 00:19:12,423
Ele matou Rachel.
- Ele precisa de nossa ajuda.
167
00:19:28,639 --> 00:19:32,260
Ele viver� at� amanh�.
Ou n�o?
168
00:19:32,810 --> 00:19:37,924
Eu n�o sei. Talvez haja algo
no escrit�rio que podemos usar.
169
00:19:38,024 --> 00:19:40,234
Vai ficar tudo bem.
170
00:19:44,906 --> 00:19:47,272
Eu estou bem.
171
00:22:32,114 --> 00:22:34,114
Me d� um pouco disso.
172
00:22:36,828 --> 00:22:39,463
Porra, Spencer, por favor.
173
00:22:41,125 --> 00:22:44,866
Acalme-se homem, n�o derrame.
174
00:22:47,156 --> 00:22:51,130
Delicioso.
- Voc� bebe agora?
175
00:22:54,804 --> 00:22:56,844
O que voc� est� fazendo?
176
00:22:58,509 --> 00:22:59,509
Kyle?
177
00:23:08,230 --> 00:23:09,230
O que?
178
00:23:10,069 --> 00:23:12,401
Ser� que voc� quer me salvar tamb�m?
179
00:23:12,697 --> 00:23:15,558
Kyle voc� deve manter a calma,
voc� sabe, como nos velhos tempos.
180
00:23:15,658 --> 00:23:17,658
O que quer dizer?
181
00:23:18,161 --> 00:23:20,229
Que j� n�o joga futebol mais.
182
00:23:20,329 --> 00:23:22,690
Eu disse pra nunca mais
falar nisso de novo.
183
00:23:22,790 --> 00:23:24,906
� apenas um esporte.
184
00:23:26,502 --> 00:23:28,696
Jesus, Meg, eu sinto muito.
- N�o.
185
00:23:28,796 --> 00:23:31,003
Deixe-me em paz.
186
00:23:50,228 --> 00:23:51,228
Corey?
187
00:23:51,861 --> 00:23:53,930
Corey, voc� est� aqui?
- Kyle?
188
00:23:54,030 --> 00:23:56,030
Corey, onde est� voc�?
189
00:23:56,301 --> 00:23:58,301
Kyle, olhar para baixo.
190
00:23:58,659 --> 00:24:00,659
Estou aqui.
191
00:24:07,344 --> 00:24:09,344
N�s n�o estamos sozinhos.
192
00:24:09,545 --> 00:24:11,697
Eu vou buscar ajuda. - N�o me deixa
aqui sozinha, por favor.
193
00:24:11,797 --> 00:24:15,701
N�o conseguirei pux�-la sozinho.
- N�o, h� algu�m aqui.
194
00:24:15,801 --> 00:24:18,713
Ok, tudo bem, tudo bem.
195
00:24:19,847 --> 00:24:24,097
Vou procurar alguma coisa, ok?
Como uma escada ou corda.
196
00:24:24,602 --> 00:24:26,897
Eu a puxarei atrav�s dele.
197
00:24:27,063 --> 00:24:29,395
Certo?
- Tudo bem.
198
00:24:31,400 --> 00:24:33,400
Aqui, tome isso.
199
00:24:36,656 --> 00:24:40,646
Eu vou procurar. J� volto.
200
00:24:40,746 --> 00:24:42,103
Apresse-se.
201
00:24:42,203 --> 00:24:44,706
Eu voltarei.
202
00:25:19,824 --> 00:25:22,310
Ei, eu acho que posso
tir�-la.
203
00:25:22,410 --> 00:25:25,470
Gra�as a Deus, o que voc� achou?
204
00:25:35,473 --> 00:25:37,576
Kyle. Tudo bem?
205
00:25:50,688 --> 00:25:53,748
Acho que voc� precisa de uma bebida.
206
00:25:54,150 --> 00:25:56,219
Pensei que tinha acabado.
207
00:25:56,319 --> 00:25:59,277
Nunca saia de casa sem um reserva.
208
00:26:33,272 --> 00:26:36,014
Kyle, caralho.
209
00:27:52,727 --> 00:27:55,264
Aqui.
210
00:29:11,764 --> 00:29:14,050
Mary. N�o.
211
00:29:32,223 --> 00:29:37,183
Me desculpe.
- N�o ... Eu quero ajudar.
212
00:29:38,488 --> 00:29:40,613
Pelo menos algu�m.
213
00:29:44,543 --> 00:29:48,368
Como permite que ele fale
assim com voc�.
214
00:29:49,677 --> 00:29:52,992
Ele s� est� chateado, isso � tudo.
215
00:29:57,110 --> 00:29:59,197
O que voc� est� fazendo?
216
00:30:01,714 --> 00:30:04,300
Eu pensei que n�s est�vamos
conectados.
217
00:30:04,400 --> 00:30:06,440
Bem, voc� estava errado.
218
00:30:08,446 --> 00:30:12,205
Ele � seu irm�o.
- De fato.
219
00:30:13,576 --> 00:30:15,895
Rachel est� morta. - Por Deus, que
porra quer de mim?
220
00:30:15,995 --> 00:30:18,231
Onde voc� vai?
- Fumar um cigarro.
221
00:30:18,331 --> 00:30:21,136
Voc� quer passar no teste de �tica?
222
00:31:13,167 --> 00:31:15,467
Kyle? Kyle?
223
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
Pessoal?
224
00:32:45,896 --> 00:32:46,896
Corey?
225
00:32:58,425 --> 00:33:02,425
Corey?
Kyle?
226
00:33:52,879 --> 00:33:55,323
Desculpe, Spencer. Voc� estava
aproximando-se sorrateiramente.
227
00:33:55,423 --> 00:33:58,683
Sorrateiramente? Estava te chamando.
228
00:33:59,260 --> 00:34:01,496
Jesus Cristo, que merda, cara.
229
00:34:01,596 --> 00:34:03,634
Como voc� conseguiu isso?
230
00:34:13,164 --> 00:34:15,134
E isto prova que h�
algu�m aqui?
231
00:34:15,234 --> 00:34:18,437
Havia um homem alto, mais alto do que eu.
232
00:34:19,554 --> 00:34:23,889
Voc� viu unic�rnios
ou dan�ou com leprechauns?
233
00:34:25,971 --> 00:34:28,481
Se a m�e e o pai pudessem
v�-lo agora ...
234
00:34:28,581 --> 00:34:31,109
N�o diga a Megan.
- O que quer, homem.
235
00:34:31,209 --> 00:34:35,799
Se voc� tem um problema,
eles devem saber disso.
236
00:34:38,132 --> 00:34:40,509
Eu s� estou dizendo.
237
00:34:44,106 --> 00:34:45,707
Devemos voltar, hein?
238
00:34:45,807 --> 00:34:49,988
Onde est� a Corey, irm�o?
- Ela est� no corredor.
239
00:34:51,072 --> 00:34:53,542
O qu�? Voc� est� brincando comigo?
240
00:34:57,026 --> 00:34:59,721
Um de n�s vai ter de descer?
241
00:34:59,821 --> 00:35:01,695
Voc� realmente est� doid�o.
242
00:35:01,795 --> 00:35:05,960
O que mais podemos fazer?
- Encontre uma escada, vamos.
243
00:35:06,452 --> 00:35:12,703
Eu me lembro quando sai da loja
e ent�o tudo estava bonito.
244
00:35:15,628 --> 00:35:19,623
Espero que o meu carro esteja
melhor do que eu.
245
00:35:20,550 --> 00:35:22,675
Ele est� uma perda total, certo?
246
00:35:24,303 --> 00:35:26,303
Babaca.
247
00:35:34,823 --> 00:35:39,073
H� mais v�timas?
Est�o todos bem?
248
00:35:40,153 --> 00:35:45,338
Voc� n�o devia beber.
- Eu tento n�o fazer.
249
00:35:46,033 --> 00:35:48,033
� uma doen�a.
250
00:35:48,894 --> 00:35:50,894
Por favor ...
251
00:35:54,570 --> 00:35:57,779
Voc� matou minha melhor amiga.
252
00:35:57,879 --> 00:36:01,240
Tivemos que colocar seu corpo
em uma vala.
253
00:36:01,340 --> 00:36:04,707
Oh, n�o.
N�o.
254
00:36:09,432 --> 00:36:12,219
Qual � o seu nome?
255
00:36:13,073 --> 00:36:16,073
Matthew.
Oh, meu Deus.
256
00:36:17,523 --> 00:36:21,302
Bem, Matthew, amanh� definiremos
o que vamos fazer.
257
00:36:21,402 --> 00:36:25,057
Mas esta noite voc� ainda ter�
que ficar aqui.
258
00:36:28,534 --> 00:36:31,408
Onde estamos afinal?
259
00:36:38,628 --> 00:36:40,663
Oh, garoto.
260
00:36:55,311 --> 00:36:57,311
Que diabos � isso?
261
00:36:59,857 --> 00:37:03,177
�timo, o que vamos fazer agora?
- N�s usaremos a chave.
262
00:37:03,277 --> 00:37:07,566
Que chave?
Oh, essa chave.
263
00:37:13,254 --> 00:37:15,804
O que h� de t�o ruim neste lugar?
264
00:37:16,999 --> 00:37:18,341
Esse � o segundo tiro.
265
00:37:18,441 --> 00:37:21,239
N�o, espere ... Eu cresci aqui.
266
00:37:21,339 --> 00:37:23,261
H� hist�rias sobre este lugar.
267
00:37:23,361 --> 00:37:27,271
Os donos anteriores
perderam sua filha.
268
00:37:27,343 --> 00:37:29,751
E ent�o eles ficaram loucos.
269
00:37:29,851 --> 00:37:33,688
Eles morreram de uma forma horr�vel.
270
00:37:35,393 --> 00:37:41,343
O que isso tem a ver com a gente?
- Eu acho que eles vivem aqui ainda.
271
00:37:48,698 --> 00:37:51,673
Voc� pode ser o primeiro, se quiser.
272
00:38:05,569 --> 00:38:06,569
Corey?
273
00:38:06,966 --> 00:38:09,032
Eu n�o acredito em fantasmas.
274
00:38:09,132 --> 00:38:11,319
Voc� j� viu alguma coisa estranha
aqui, esta noite?
275
00:38:11,419 --> 00:38:14,165
Tirando o fato de que minha melhor
amiga foi morta na estrada?
276
00:38:14,265 --> 00:38:17,495
� assim que ela morreu.
277
00:38:18,470 --> 00:38:20,470
A menina.
278
00:38:20,563 --> 00:38:24,171
A picape passou em alta velocidade
cega nesta estrada.
279
00:38:24,271 --> 00:38:27,656
Ela ficou na estrada.
Deus sabe por qu�.
280
00:38:37,121 --> 00:38:39,237
Conte-me tudo.
281
00:38:39,351 --> 00:38:40,351
Corey?
282
00:39:27,505 --> 00:39:30,045
Socorro. O que voc� fez?
283
00:39:30,424 --> 00:39:31,617
Ajude-me, por favor.
284
00:39:31,717 --> 00:39:36,052
Eu n�o fiz nada. - Deixe-me sair dessa
armadilha de porta.
285
00:39:36,980 --> 00:39:38,737
O que devo fazer.
- Eu n�o sei.
286
00:39:38,837 --> 00:39:41,982
Pegue a arma e atira na porta.
287
00:39:47,404 --> 00:39:48,404
Kyle.
288
00:39:54,615 --> 00:39:57,165
O que voc� est� fazendo, Kyle?
289
00:39:57,618 --> 00:40:02,345
Grigor Horak, comprou este lugar
nos anos 60.
290
00:40:02,380 --> 00:40:04,192
Horak. Era alem�o?
291
00:40:04,292 --> 00:40:06,501
Polon�s, segunda gera��o.
292
00:40:12,436 --> 00:40:16,954
Ele conheceu sua esposa, acho que
o nome dela era Mary.
293
00:40:17,054 --> 00:40:20,369
Ela veio aqui para trabalhar,
para viver com ele.
294
00:40:20,507 --> 00:40:23,537
Qual era o nome da menina?
- Angela.
295
00:40:33,111 --> 00:40:34,111
Kyle?
296
00:40:39,619 --> 00:40:44,417
Os outros tr�s corpos s� foram
descobertos em 1975.
297
00:40:44,896 --> 00:40:46,962
Os outros ... tr�s?
298
00:40:47,588 --> 00:40:50,988
Sim, mas agora eu chego
l� depois.
299
00:40:57,637 --> 00:40:59,932
Vamos come�ar com a Mary.
300
00:41:01,557 --> 00:41:05,977
Ela ficou muito abatida
com a morte de Angela.
301
00:41:06,391 --> 00:41:07,844
Poucos dias ap�s o funeral ...
302
00:41:07,944 --> 00:41:11,634
ela foi para o por�o e preparou um bom
banho quente para ela ...
303
00:41:11,734 --> 00:41:13,649
e cortou os pulsos.
304
00:41:13,749 --> 00:41:17,489
Ela cometeu suic�dio?
- Ela tentou.
305
00:41:18,006 --> 00:41:22,511
Grigor, aparentemente a salvou.
- Como voc� sabe?
306
00:41:23,100 --> 00:41:28,996
Porque, o jeito que eles realmente
morreram, foi muito pior.
307
00:42:02,497 --> 00:42:03,997
Grigor...
308
00:42:08,551 --> 00:42:13,815
Por favor, coma.
- Por que est� fazendo isso?
309
00:42:14,008 --> 00:42:16,008
Voc� precisa de suas for�as.
310
00:42:16,902 --> 00:42:20,929
Por favor, Grigor.
Ela se foi.
311
00:42:22,043 --> 00:42:24,220
Deixe-me ir.
312
00:42:26,838 --> 00:42:29,388
Eu n�o, n�o vou te perder.
313
00:42:29,697 --> 00:42:31,697
Voc� j� me perdeu.
314
00:42:45,128 --> 00:42:47,164
Voc� n�o pode me prender
aqui para sempre.
315
00:42:47,264 --> 00:42:51,089
Algu�m vai me encontrar.
Algu�m vai me ...
316
00:42:53,306 --> 00:42:56,330
O Motel est� fechado.
317
00:43:05,365 --> 00:43:08,000
Se voc� realmente se importa
comigo...
318
00:43:09,810 --> 00:43:11,858
n�o me deixe sofrer.
319
00:43:13,808 --> 00:43:16,647
Voc� est� certa.
- Fa�a, Grigor.
320
00:43:16,747 --> 00:43:19,637
Por favor, por favor, fa�a isso.
321
00:43:52,684 --> 00:43:55,374
Dizem que o por�o estava
cheio de arquivos.
322
00:43:55,474 --> 00:43:57,608
Voc� n�o podia andar l�, sem
pisar em um vidro quebrado.
323
00:43:57,708 --> 00:44:01,278
Quanto tempo ela
ficou l� em baixo?
324
00:44:09,397 --> 00:44:11,397
Um longo...
325
00:45:35,832 --> 00:45:37,832
Matthew... Matthew.
326
00:45:40,768 --> 00:45:43,318
Voc� viu uma menina?
327
00:45:43,422 --> 00:45:45,906
Ele est� em choque.
- S�rio?
328
00:45:46,223 --> 00:45:51,068
Ele matou Rachel. - Onde est� a
Corey? Onde est� Spencer?
329
00:45:51,078 --> 00:45:53,078
As mesmas coisas.
330
00:45:53,079 --> 00:45:54,079
Kyle?
331
00:46:13,714 --> 00:46:15,714
Porra.
332
00:46:26,802 --> 00:46:31,902
O que diabos est� acontecendo
com a minha cabe�a?
333
00:46:53,787 --> 00:46:56,014
A verdade deve ser dita.
334
00:46:56,114 --> 00:46:59,514
Eu nunca tive alucina��es.
335
00:47:07,132 --> 00:47:09,597
Especialmente com meninas
assustadoras.
336
00:47:10,959 --> 00:47:12,959
Sem ofensa.
337
00:47:58,086 --> 00:48:00,086
Boa id�ia, ela � fraca.
338
00:48:27,641 --> 00:48:28,641
Kyle?
339
00:48:31,336 --> 00:48:33,188
Ei, cara.
340
00:48:33,288 --> 00:48:35,029
Eu n�o estou bebendo ...
341
00:48:35,129 --> 00:48:39,294
por isso a minha toler�ncia
est� zero.
342
00:48:52,999 --> 00:48:58,908
Okay. Parece que est� funcionando.
343
00:49:00,629 --> 00:49:03,179
Mas voc� ainda est� aqui.
344
00:49:15,933 --> 00:49:19,441
Est� sendo muito gentil comigo
devido as circunst�ncias.
345
00:49:19,541 --> 00:49:21,921
Sou eu, t� sendo legal.
346
00:49:28,070 --> 00:49:30,875
Est� assim por minha causa?
347
00:49:31,602 --> 00:49:35,682
Desculpe, foi o Kyle, ele est� realmente
estranho esta noite.
348
00:49:35,972 --> 00:49:38,723
Quem � Kyle?
- Meu namorado.
349
00:49:44,200 --> 00:49:46,200
H� algo ali em baixo.
350
00:49:46,340 --> 00:49:49,230
Eu pego.
- N�o, est� tudo bem.
351
00:49:58,055 --> 00:50:00,450
Quem � este?
352
00:50:19,420 --> 00:50:21,520
Ele lhe deu tanto.
353
00:50:22,025 --> 00:50:27,805
Ele tinha que manter a mente aberta.
Ningu�m teria ouvido alguma coisa.
354
00:50:36,665 --> 00:50:38,665
Mary...
355
00:50:41,063 --> 00:50:45,072
Mary, bastante quieta.
356
00:51:03,931 --> 00:51:07,528
Assim como o seu jardim cresce?
357
00:51:13,123 --> 00:51:15,886
Com sinos de prata.
358
00:51:17,955 --> 00:51:21,857
E ... com conchas?
359
00:51:23,157 --> 00:51:25,209
E meninas bonitas.
360
00:51:26,983 --> 00:51:30,825
Tudo em uma linha.
361
00:51:54,061 --> 00:51:55,905
Spencer.
- No andar de baixo.
362
00:51:56,005 --> 00:51:57,105
O qu�.
- Oh, meu Deus.
363
00:51:57,205 --> 00:51:58,697
O que aconteceu?
- Voc� est� vivo?
364
00:51:58,797 --> 00:52:02,682
O que aconteceu l�? - Eu encontrei
um corpo morto l�.
365
00:52:02,782 --> 00:52:04,351
O qu�.
- No por�o.
366
00:52:04,451 --> 00:52:07,253
E quanto a Corey?
- Droga.
367
00:52:07,288 --> 00:52:08,681
Onde ela est�?
- Eu n�o sei.
368
00:52:08,781 --> 00:52:11,197
Precisamos encontr�-la. - Eu n�o vou
voltar l� pra baixo de novo.
369
00:52:11,297 --> 00:52:14,725
Rachel j� est� morta.
- H� algo estranho acontecendo.
370
00:52:14,825 --> 00:52:18,990
Spencer, por favor, n�o me deixe
fazer isso sozinha.
371
00:52:19,164 --> 00:52:21,164
Porra.
372
00:52:30,089 --> 00:52:32,894
Voc� � um p� no saco, sabia disso?
373
00:52:36,806 --> 00:52:39,745
Ei, obrigado.
374
00:53:06,297 --> 00:53:08,297
Esta foi a sua id�ia.
375
00:53:12,671 --> 00:53:13,671
Corey?
376
00:53:36,452 --> 00:53:38,832
N�o, isso n�o pode estar
acontecendo.
377
00:53:47,062 --> 00:53:49,187
Eu nunca soube.
378
00:53:55,796 --> 00:53:58,431
Ent�o voc� acha que conhece algu�m.
379
00:53:59,172 --> 00:54:01,050
Por que ela nunca me disse?
380
00:54:01,150 --> 00:54:02,676
Jesus, Maria, quem vai saber,
381
00:54:02,776 --> 00:54:04,932
as pessoas t�m muitos
segredos, ok?
382
00:54:05,032 --> 00:54:07,837
Temos que dar o fora daqui.
383
00:54:09,199 --> 00:54:11,239
O que voc� est� fazendo?
384
00:54:11,317 --> 00:54:15,462
Eu acho que sei quem est� fazendo isso.
- Quem?
385
00:54:22,416 --> 00:54:23,416
Megan.
386
00:54:48,769 --> 00:54:54,892
Kyle? Ele disse que a viu,
devemos entrar.
387
00:54:54,927 --> 00:54:56,927
Certo. Certo. Aqui.
388
00:54:58,821 --> 00:55:03,616
Oh, meu Deus.
Vamos.
389
00:55:12,460 --> 00:55:18,110
Cara, venha aqui amigo.
- N�o morra, Kyle.
390
00:55:45,011 --> 00:55:48,071
Ele est� morto.
- N�o.
391
00:56:01,316 --> 00:56:03,696
Meu Deus, Spencer, sinto muito.
392
00:56:16,857 --> 00:56:18,857
Temos que dar o fora daqui.
393
00:56:25,737 --> 00:56:27,100
Angela.
394
00:56:44,891 --> 00:56:46,936
Kyle era um idiota.
- Spencer.
395
00:56:47,036 --> 00:56:51,023
Ele era um irm�o bom, mas nunca
respeitava voc�.
396
00:56:51,123 --> 00:56:53,673
Ele est� morto.
- Sim, eu sei.
397
00:56:53,859 --> 00:56:57,064
E se vou morrer hoje � noite, vou
te dizer como eu me sinto.
398
00:56:57,164 --> 00:57:00,461
Isto n�o � hora.
- Nunca �.
399
00:57:00,561 --> 00:57:05,406
Tem alguma id�ia de como me sentia
pequeno vendo voc� com ele?
400
00:57:05,488 --> 00:57:08,973
Voc� � uma garota forte e
inteligente, Meggie.
401
00:57:09,000 --> 00:57:15,491
Eu quero que voc� saiba que eu
a entendo. - Obrigado.
402
00:57:25,831 --> 00:57:29,316
H� outra coisa que eu quero dizer ...
- Ok.
403
00:57:29,695 --> 00:57:32,925
E voc� n�o vai gostar.
- O qu�?
404
00:57:34,053 --> 00:57:36,729
Eu sempre fui apaixonado por voc�.
405
00:57:36,829 --> 00:57:39,201
Tudo bem.
- N�o.
406
00:57:41,266 --> 00:57:45,091
Porque eu agi mal.
- O que quer dizer?
407
00:57:45,918 --> 00:57:48,506
Halloween.
- O que tem?
408
00:57:49,337 --> 00:57:52,151
Eu, ent�o, fiz algo ruim.
409
00:57:53,680 --> 00:57:55,418
O que voc� fez?
410
00:57:55,518 --> 00:57:58,179
Toda a minha vida eu vi como Kyle
conseguia o que queria.
411
00:57:58,279 --> 00:58:00,574
O que voc� fez, Spencer?
412
00:58:02,446 --> 00:58:06,016
Eu pus algo em sua bebida.
- Algo?
413
00:58:07,068 --> 00:58:13,176
Eu pus algo ... voc� sabe.
- Isso n�o pode ser verdade.
414
00:58:14,961 --> 00:58:16,159
Kyle estava b�bado ...
415
00:58:16,259 --> 00:58:21,889
Ent�o, eu a levei para minha casa
e eu fiz enquanto voc� dormia.
416
00:58:22,994 --> 00:58:26,064
Desculpe, Megan. Eu sei que foi errado.
- Mas voc� fez isso mesmo assim.
417
00:58:26,164 --> 00:58:27,209
Eu amo voc�, Megan.
418
00:58:27,309 --> 00:58:29,179
Eu te amei por tanto tempo.
- N�o, voc� � doente.
419
00:58:29,279 --> 00:58:32,764
Eu sei.
- N�o. Droga. Saia de mim.
420
00:58:37,418 --> 00:58:40,903
Voc� sabe o que? Estou feliz
que me contou.
421
00:58:41,310 --> 00:58:44,720
S�rio?
- Sim, voc� quer saber por qu�?
422
00:58:46,676 --> 00:58:50,076
Porque agora eu sei
de quem estou gr�vida.
423
00:58:51,235 --> 00:58:54,761
Voc� est� gr�vida?
- Sim, eu soube esta noite.
424
00:58:54,861 --> 00:58:56,822
Tem certeza. Talvez seja do Kyle?
- N�o �.
425
00:58:56,922 --> 00:58:58,276
Como voc� sabe?
426
00:58:58,376 --> 00:59:02,362
Voc� usou uma camisinha
quando voc� me estuprou?
427
00:59:02,936 --> 00:59:07,611
Megan, n�o foi estupro.
- O que foi ent�o?
428
00:59:08,169 --> 00:59:13,439
Voc� era meu admirador secreto,
por que voc� me contou?
429
00:59:14,489 --> 00:59:16,221
Me deixe em paz.
430
00:59:16,321 --> 00:59:18,823
Voc� acha que confessando, tudo
ser� esquecido e perdoado?
431
00:59:18,923 --> 00:59:20,923
Para tr�s.
432
00:59:28,410 --> 00:59:30,410
Droga.
Megan.
433
00:59:33,566 --> 00:59:35,566
Sinto muito.
434
00:59:38,074 --> 00:59:40,624
Estou farta de segredos.
435
01:00:09,198 --> 01:00:12,803
Ok, Angela, me mostre o caminho.
436
01:00:16,038 --> 01:00:18,038
Droga.
437
01:00:24,155 --> 01:00:26,155
Ol�?
438
01:00:30,994 --> 01:00:34,065
Meu nome � Megan.
439
01:00:35,398 --> 01:00:37,523
O seu � Angela, certo?
440
01:00:40,011 --> 01:00:42,221
Eu s� quero conversar.
441
01:00:43,276 --> 01:00:47,016
Para saber
o que aconteceu aqui.
442
01:00:51,577 --> 01:00:54,446
Eu sei sobre seus pais.
443
01:01:01,970 --> 01:01:04,265
Ela a amava muito.
444
01:01:04,661 --> 01:01:07,462
E, quando ela perdeu voc�,
eu n�o posso ...
445
01:01:07,562 --> 01:01:10,771
imaginar o que �
perder um filho.
446
01:01:10,871 --> 01:01:15,631
Eu n�o posso imaginar
como � ter um filho.
447
01:01:21,970 --> 01:01:26,390
Eu sei que voc� est� sofrendo
e que voc� est� com raiva, mas ...
448
01:01:27,803 --> 01:01:30,948
Por que tem que machucar
outras pessoas?
449
01:01:32,374 --> 01:01:37,304
Outras pessoas tem feridas que preenchem
lacunas, n�o as nossas...
450
01:01:39,111 --> 01:01:42,194
isso s� cria mais buracos.
451
01:01:46,104 --> 01:01:50,099
Talvez se algu�m
soubesse seus segredos ...
452
01:01:50,536 --> 01:01:53,341
voc� n�o estaria t�o irritada.
453
01:02:06,960 --> 01:02:12,382
Voc� pode ser libertada de tudo,
basta me contar.
454
01:02:12,482 --> 01:02:15,202
Eu n�o vou contar a ningu�m.
455
01:03:55,637 --> 01:03:57,202
Grigor...
456
01:03:57,203 --> 01:03:59,203
Sim, eu estou aqui.
457
01:03:59,526 --> 01:04:01,526
O que est� acontecendo.
458
01:04:06,845 --> 01:04:10,925
Obrigado. Obrigado por me dar
uma segunda chance.
459
01:04:25,885 --> 01:04:28,834
N�o. Eu quero sentir a dor.
460
01:04:30,771 --> 01:04:32,771
Eu vejo.
461
01:04:36,204 --> 01:04:38,204
Empurre.
462
01:04:38,898 --> 01:04:40,898
Empurre. Mary.
463
01:04:43,049 --> 01:04:45,707
Empurre.
464
01:04:48,612 --> 01:04:52,420
Empurre, Mary, empurre.
Empurre, Mary.
465
01:04:59,195 --> 01:05:02,885
Est� vindo.
Empurre.
466
01:05:03,553 --> 01:05:05,553
Eu posso ver ele.
467
01:05:12,483 --> 01:05:14,483
Ele nasceu, Mary.
468
01:05:22,480 --> 01:05:24,480
Est� tudo bem.
469
01:05:33,375 --> 01:05:36,902
� um garoto forte.
470
01:05:37,786 --> 01:05:41,043
Por favor, deixe-me ver.
471
01:05:42,271 --> 01:05:44,464
� um garoto forte.
472
01:05:49,533 --> 01:05:51,533
Meu beb�.
473
01:05:51,797 --> 01:05:55,282
A minha menina.
- � um menino.
474
01:05:58,581 --> 01:06:00,961
Podemos cham�-lo de Angela?
475
01:06:02,947 --> 01:06:06,215
Somos uma fam�lia novamente.
476
01:06:08,473 --> 01:06:10,941
Somos uma fam�lia.
477
01:06:38,918 --> 01:06:40,709
Meu beb�.
478
01:06:40,809 --> 01:06:45,383
Meu beb�. N�o. Meu beb�.
479
01:06:46,207 --> 01:06:48,532
N�o. N�o.
480
01:06:49,824 --> 01:06:53,275
N�o. N�o. N�o.
481
01:06:54,941 --> 01:06:57,875
Calma, calma. Tome f�lego.
Tome f�lego.
482
01:06:57,975 --> 01:07:00,865
Ela o matou.
- Eu sei.
483
01:07:01,115 --> 01:07:06,263
Ela n�o podia pegar o seu beb�,
ent�o eles morreram l�.
484
01:07:06,363 --> 01:07:09,338
Voc� n�o deveria ter voltado aqui.
485
01:07:09,588 --> 01:07:12,840
Eu tinha que saber como a
hist�ria terminava.
486
01:07:12,940 --> 01:07:16,935
Megan, calma, fique tranquila.
- Foi terr�vel.
487
01:07:17,727 --> 01:07:19,537
N�o � bom para algu�m em
sua condi��o...
488
01:07:19,538 --> 01:07:22,314
ficar t�o chateada.
489
01:07:24,373 --> 01:07:29,535
Minha condi��o? O que quer dizer
com a minha condi��o?
490
01:07:31,622 --> 01:07:34,864
Rachel e Spencer s�o os �nicos
que eu contei.
491
01:07:34,964 --> 01:07:37,593
O que contou a eles?
492
01:07:37,699 --> 01:07:42,289
Voc� estava no outro quarto
nos ouvindo.
493
01:07:42,531 --> 01:07:44,581
Voc� est� com muito medo.
494
01:07:44,616 --> 01:07:48,069
N�o. N�o. N�o.
Me deixe ir.
495
01:07:53,367 --> 01:07:55,367
Voc� pode confiar em mim.
496
01:07:59,356 --> 01:08:02,671
Eu realmente n�o posso deixar
voc� ir.
497
01:08:05,728 --> 01:08:08,873
Eu n�o espero que voc� entenda.
498
01:08:12,526 --> 01:08:15,331
Eu quero dizer, eu n�o vou lutar.
499
01:08:16,039 --> 01:08:20,204
N�o posso deixar voc� ir. - Meu Deus,
voc� est� me machucando.
500
01:08:20,620 --> 01:08:22,725
Eu sinto muito, sinto muito.
501
01:08:22,825 --> 01:08:24,337
Eu nunca faria mal a uma crian�a.
502
01:08:24,437 --> 01:08:26,732
Voc� � louco.
- Eu n�o sou.
503
01:08:26,914 --> 01:08:28,914
Voc� � louco.
504
01:08:31,228 --> 01:08:34,047
N�o fuja.
505
01:08:42,145 --> 01:08:47,175
Voc� pode vir agora.
Ou eu posso ir a voc�.
506
01:08:47,275 --> 01:08:49,379
Em qualquer caso, o fim � o mesmo.
507
01:08:49,479 --> 01:08:53,828
Como termina, Matthew?
- Como come�ou.
508
01:08:53,964 --> 01:08:56,067
Fique longe de mim.
509
01:09:09,768 --> 01:09:14,103
N�o h� nenhuma raz�o para que n�s
rebaixemos ao seu n�vel.
510
01:09:19,794 --> 01:09:21,794
Puta.
511
01:09:26,271 --> 01:09:27,271
Meggie.
512
01:09:54,923 --> 01:09:56,963
Isto n�o acabou.
513
01:09:57,682 --> 01:09:59,682
Voc� pode me ouvir?
514
01:10:07,106 --> 01:10:08,606
Vamos.
515
01:10:11,538 --> 01:10:13,617
Funciona porra.
516
01:10:16,371 --> 01:10:19,464
Funciona porra.
517
01:10:31,750 --> 01:10:33,750
Meu Deus.
518
01:10:34,293 --> 01:10:39,181
Estrada fechada
519
01:11:25,361 --> 01:11:28,588
Voc� matou a Rachel
de prop�sito.
520
01:11:29,194 --> 01:11:34,666
Claro. Mas o acidente foi mais convincente
do que eu pretendia.
521
01:11:39,205 --> 01:11:42,863
Quando eu vim, e eu vi
o seu rosto.
522
01:11:43,684 --> 01:11:46,189
Uma bela vista.
523
01:11:48,410 --> 01:11:50,504
Eu sabia que tudo valeria a pena.
524
01:11:50,604 --> 01:11:52,980
N�o. Por que est� fazendo isso?
525
01:11:53,585 --> 01:11:57,992
Porque voc� n�o escuta o resto da
hist�ria dos Horaks.
526
01:11:58,092 --> 01:12:02,320
Eu pensei que tinha acabado.
- N�o ainda.
527
01:12:23,812 --> 01:12:26,725
Voc� sabe que Mary morreu
aqui em baixo.
528
01:12:26,825 --> 01:12:28,324
Ela perdeu muito sangue.
529
01:12:28,424 --> 01:12:32,249
Mas algo interessante aconteceu
antes dela morrer.
530
01:12:32,745 --> 01:12:38,610
Eu vou te mostrar ela. - N�o, n�o,
eu n�o quero v�-la mais.
531
01:12:57,538 --> 01:12:59,538
Voc� j� viu o suficiente?
532
01:12:59,701 --> 01:13:04,242
Ela salvou o beb�?
- Ela me salvou.
533
01:13:08,312 --> 01:13:13,072
Me encontraram em um estacionamento
enrolado em um cobertor.
534
01:13:14,508 --> 01:13:17,971
Foi antes de eu ter
sido adotado.
535
01:13:18,071 --> 01:13:21,914
Eu perguntei sobre meus verdadeiros pais,
mas ningu�m queria me dizer.
536
01:13:22,014 --> 01:13:26,774
Todos eles tiveram a mesma
express�o em seus rostos.
537
01:13:35,377 --> 01:13:37,249
O que voc� est� fazendo?
538
01:13:37,349 --> 01:13:43,365
N�o se preocupe, eu n�o a tratarei
do mesmo modo que meu pai fazia.
539
01:13:44,273 --> 01:13:48,584
O que voc� est� planejando?
N�o. N�o.
540
01:13:56,127 --> 01:13:59,272
Toda vez que eu me dirigia
pra esse lugar...
541
01:13:59,421 --> 01:14:02,459
era como se eu fosse atra�do, sabe?
542
01:14:02,559 --> 01:14:05,364
Como se houvesse algo de especial aqui.
543
01:14:10,749 --> 01:14:12,749
E foi isso.
544
01:14:16,068 --> 01:14:18,995
Megan,
conhe�a Angela.
545
01:14:21,317 --> 01:14:23,317
Angela ...
546
01:14:26,077 --> 01:14:28,712
Conhe�a sua nova m�e.
547
01:14:29,269 --> 01:14:33,461
N�o se preocupe, voc� � perfeita,
n�o � como as outras.
548
01:14:34,343 --> 01:14:36,723
Voc� j� fez isso antes?
549
01:14:37,434 --> 01:14:40,919
Voc� deve separar o trigo do joio.
550
01:14:41,143 --> 01:14:43,627
E h� muito milho, ou n�o, Angela?
551
01:14:43,727 --> 01:14:45,581
Seus amigos, por exemplo.
552
01:14:45,681 --> 01:14:51,291
Um atropelamento e fuga,
tentativa de suic�dio, drogas, estupro.
553
01:14:51,999 --> 01:14:54,393
Voc� precisa saber escolher
melhor os amigos.
554
01:14:54,493 --> 01:14:56,703
Por favor, deixe-me ir.
555
01:14:56,879 --> 01:14:59,831
Voc�, voc� � diferente.
556
01:15:00,648 --> 01:15:02,410
Amig�vel.
557
01:15:02,510 --> 01:15:05,982
Inteligente.
Compassiva.
558
01:15:06,783 --> 01:15:10,483
A m�e perfeita.
559
01:15:11,150 --> 01:15:13,526
Mas seus verdadeiros pais est�o aqui.
560
01:15:13,626 --> 01:15:14,820
Por favor, eles est�o muito ocupados ...
561
01:15:14,920 --> 01:15:16,717
presos no passado
para nos ajudar.
562
01:15:16,817 --> 01:15:19,926
Angela e eu ainda estamos
voltados para o futuro.
563
01:15:20,026 --> 01:15:22,619
N�o.
N�o. N�o.
564
01:15:23,956 --> 01:15:28,121
Voc� deve entender que
tudo tem seu tempo.
565
01:15:29,485 --> 01:15:31,485
Pare imediatamente.
566
01:15:31,573 --> 01:15:36,333
E essas drogas? Voc� me deu
essa porcaria Sr. Horak.
567
01:15:37,637 --> 01:15:39,423
Voc� � mais resistente do que parece.
568
01:15:39,523 --> 01:15:41,672
Cale-se e solte ela.
- Eu n�o posso fazer isso.
569
01:15:41,772 --> 01:15:42,272
E por que n�o?
570
01:15:42,372 --> 01:15:43,935
Porque � o destino dela
ficar amarrada.
571
01:15:44,035 --> 01:15:46,567
Solte ela ou eu aperto o gatilho.
572
01:15:46,667 --> 01:15:48,667
Spencer, cuidado.
573
01:16:11,078 --> 01:16:13,078
Spencer, por favor...
574
01:16:14,565 --> 01:16:17,200
Vou te tirar daqui, ok.
- Apresse-se.
575
01:16:32,908 --> 01:16:34,952
N�o, solte ele.
576
01:16:57,209 --> 01:17:01,679
Meu beb�. Voc� matou meu beb�.
577
01:17:02,165 --> 01:17:04,213
Oh, meu Deus.
578
01:17:05,696 --> 01:17:06,696
Desculpe, Angela,
579
01:17:06,796 --> 01:17:09,621
Teremos um novo
irm�o para voc�.
580
01:17:09,721 --> 01:17:12,271
S� que vai levar mais um tempo.
581
01:17:26,607 --> 01:17:28,607
Eu tive que fazer.
582
01:17:28,803 --> 01:17:31,778
Sinto muito, Angela,
sinto muito.
583
01:17:36,955 --> 01:17:37,955
Spencer.
584
01:18:07,395 --> 01:18:09,395
Voc� deve manter a calma.
585
01:18:15,317 --> 01:18:17,317
Voc� tem que me soltar.
586
01:18:18,980 --> 01:18:21,785
Vamos, Meggie.
- N�o me chame mais.
587
01:18:24,153 --> 01:18:25,640
Tem sido uma longa noite.
588
01:18:25,748 --> 01:18:27,740
N�s dois.
589
01:18:28,251 --> 01:18:31,390
Solte-me e ent�o, podemos
conversar sobre isso.
590
01:18:31,494 --> 01:18:33,490
Eu acho que n�o.
591
01:18:33,973 --> 01:18:36,600
O que quer dizer? Onde voc� vai?
592
01:18:36,769 --> 01:18:40,420
Meg. � por causa do Halloween?
Sinto muito.
593
01:18:41,571 --> 01:18:47,010
N�o pode simplesmente me deixar aqui.
- Voc� n�o estar� sozinho.
594
01:18:49,231 --> 01:18:51,690
Ela s� quer um pouco de companhia.
595
01:18:51,906 --> 01:18:52,900
Por favor.
596
01:18:53,006 --> 01:18:55,030
Vai dizer para algu�m
que estou aqui?
597
01:18:55,133 --> 01:18:58,780
Vai dizer a algu�m para
vir me buscar, Megan?
598
01:19:01,549 --> 01:19:05,536
Na verdade, Spencer, este vai ser
o nosso "pequeno segredo".
599
01:19:07,569 --> 01:19:10,195
N�o. Megan, n�o me deixe.
600
01:19:10,219 --> 01:19:12,306
N�o me deixe, Megan.
601
01:19:12,409 --> 01:19:14,643
Megan, Meg, o que vai fazer ...
N�o me deixe.
602
01:19:14,749 --> 01:19:17,173
Megan, o que vai...
N�o, vamos l�. Megan.
603
01:19:17,279 --> 01:19:19,384
N�o, n�o me deixe aqui em baixo,
por favor.
604
01:19:19,489 --> 01:19:21,799
Megan, por favor, n�o me deixe
aqui em baixo.
605
01:19:21,800 --> 01:19:22,800
Megan...
606
01:19:24,089 --> 01:19:25,089
Megan.
607
01:20:17,222 --> 01:20:21,222
tradu��o e sincronia:
saredes
45473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.