All language subtitles for Mr.Gay.Syria.2017.Ayse Toprak.1080p.WEBRip.AAC.x264.RIYE.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,218 --> 00:00:34,120 FRONTERA ENTRE TURQUÍA Y SIRIA 2 00:00:49,791 --> 00:00:52,250 Por fin hemos cruzado la frontera. 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,833 ¡Bien! 4 00:00:54,000 --> 00:00:58,291 - Hay autobuses que van a Idlib. - ¡Genial! 5 00:00:58,458 --> 00:01:00,791 Desde allí iremos a Afrin. 6 00:01:00,958 --> 00:01:03,208 ¿Hay autobuses desde Idlib? 7 00:01:03,375 --> 00:01:04,458 Sí. 8 00:01:04,625 --> 00:01:09,083 Que Alá os ayude. 9 00:01:09,250 --> 00:01:13,666 - ¡Tranquilo! - Si algo va mal, llámame. 10 00:01:13,833 --> 00:01:15,500 Estoy muy preocupado. 11 00:01:15,666 --> 00:01:17,333 ¡Llámame! 12 00:01:17,666 --> 00:01:19,791 Que Alá te oiga. 13 00:01:19,958 --> 00:01:22,166 ¡Intenta llamarme! 14 00:01:23,708 --> 00:01:25,750 Cuídate y cuida de Salam. 15 00:01:25,916 --> 00:01:28,791 Buena suerte. 16 00:01:53,958 --> 00:01:57,291 Ha sido inesperado. 17 00:01:57,458 --> 00:01:59,166 Todo ha salido mal. 18 00:01:59,333 --> 00:02:02,833 Es como escalar a la cima de una montaña... 19 00:02:03,000 --> 00:02:05,885 y caer en picado... 20 00:02:06,045 --> 00:02:08,625 por el otro lado. 21 00:02:10,291 --> 00:02:14,333 Pero todo lo sucedido es mejor que ir a la cárcel. 22 00:02:14,500 --> 00:02:16,291 O encerrarme en mí mismo. 23 00:02:32,223 --> 00:02:35,178 ESTAMBUL 24 00:02:35,905 --> 00:02:38,970 SEIS MESES ANTES 25 00:02:50,041 --> 00:02:52,125 Mírame. Mírame. 26 00:02:52,750 --> 00:02:55,666 Mira mi mano, por favor. 27 00:02:57,666 --> 00:02:59,125 Sí, gracias. 28 00:03:03,291 --> 00:03:05,708 Nací en un pequeño pueblo sirio. 29 00:03:05,875 --> 00:03:10,816 Allí pasé mi infancia y mi adolescencia. 30 00:03:14,416 --> 00:03:17,500 Vivía con mi familia. 31 00:03:17,958 --> 00:03:21,750 Al ser un hombre, no tenía otra opción... 32 00:03:21,916 --> 00:03:26,041 Mi familia es muy conservadora. 33 00:03:36,958 --> 00:03:40,375 En el pasado, mi vida me parecía una enfermedad. 34 00:03:40,708 --> 00:03:43,875 Me miraba en el espejo y me odiaba. 35 00:03:44,150 --> 00:03:45,375 ¿Por qué soy así? 36 00:03:45,541 --> 00:03:47,625 Quería ser una buena persona... 37 00:03:47,791 --> 00:03:49,875 y eso implica ser heterosexual. 38 00:03:51,708 --> 00:03:56,500 Cuando veía a alguien gay, le preguntaba a los demás... 39 00:03:56,750 --> 00:03:59,375 ''¿Hay una cura para esta gente? 40 00:04:00,000 --> 00:04:02,875 ''¿Por qué Alá los creó así? 41 00:04:03,208 --> 00:04:05,416 ''¿No se puede curar?'' 42 00:04:09,150 --> 00:04:10,683 Todos decían lo mismo. 43 00:04:10,850 --> 00:04:14,125 ''Sí, si lee el Corán y se casa. 44 00:04:14,875 --> 00:04:17,750 ''Y se controla y trabaja mucho.'' 45 00:04:17,958 --> 00:04:19,375 Lo intenté todo. 46 00:04:19,750 --> 00:04:22,041 Pero no me curé. 47 00:04:32,208 --> 00:04:34,208 Temo quedarme estancado. 48 00:04:34,750 --> 00:04:36,458 No conseguir avanzar. 49 00:04:36,916 --> 00:04:38,750 Eso me asusta. 50 00:04:47,041 --> 00:04:49,916 El grupo Tea and Talk me ayudó a cambiar. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,666 Escuchar a otros me ayudó a aceptarme. 52 00:04:55,375 --> 00:04:58,541 Es el único grupo de apoyo gay sirio. 53 00:05:06,333 --> 00:05:10,333 Bienvenidos. Soy Mahmoud. 54 00:05:10,833 --> 00:05:13,625 Me conoceréis de mi revista gay árabe. 55 00:05:14,000 --> 00:05:16,958 Hoy abordaré algunas de las preguntas... 56 00:05:17,208 --> 00:05:20,583 que me habéis hecho... 57 00:05:20,916 --> 00:05:25,541 sobre Mr. Gay Siria y su organización. 58 00:05:26,583 --> 00:05:31,125 Ya he empezado a organizar el viaje a Malta. 59 00:05:31,683 --> 00:05:36,625 El certamen será allí, en abril. 60 00:05:41,541 --> 00:05:46,525 Mr. Gay Siria representará a los LGBT sirios. 61 00:05:46,833 --> 00:05:49,208 En especial, a los refugiados. 62 00:05:49,775 --> 00:05:51,783 Mr. Gay Siria es un refugiado. 63 00:05:51,943 --> 00:05:54,833 Tras sufrir mucho, ha escapado del país. 64 00:05:55,125 --> 00:05:57,833 Es el único refugiado de Mr. Gay World. 65 00:05:58,791 --> 00:06:02,916 Quien se convierta en Mr. Gay Siria... 66 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 debe miraros a los ojos... 67 00:06:05,625 --> 00:06:10,000 y prometeros que compartirá vuestra tristeza con el mundo. 68 00:06:10,166 --> 00:06:12,041 Reímos y fumamos.. 69 00:06:12,208 --> 00:06:15,041 Pero vuestra tristeza es consternadora, 70 00:06:15,208 --> 00:06:18,833 como las huellas de violencia física y psicológica. 71 00:06:19,000 --> 00:06:21,625 Espero que quien vaya a Europa... 72 00:06:21,791 --> 00:06:24,625 haga el amor, se case y no nos olvide. 73 00:06:25,041 --> 00:06:29,750 Podría crear una página web para concienciar al mundo. 74 00:06:30,333 --> 00:06:33,000 Todos somos supervivientes. 75 00:06:33,166 --> 00:06:36,000 De alguna forma, hemos sobrevivido. 76 00:06:36,166 --> 00:06:41,041 Hay tanta opresión en nuestra sociedad. 77 00:07:03,166 --> 00:07:08,116 ¿Habías oído hablar del certamen Mr. Gay World? 78 00:07:10,666 --> 00:07:14,583 Llegué aquí hace dos años, pero oí hablar de él hace poco. 79 00:07:14,750 --> 00:07:15,791 Tengo 23 años. 80 00:07:15,958 --> 00:07:18,375 He descubierto muchas cosas nuevas. 81 00:07:18,541 --> 00:07:22,583 Antes vivía en Siria, en el campo. 82 00:07:23,916 --> 00:07:26,916 ¿Por qué quieres participar? 83 00:07:27,083 --> 00:07:30,250 ¿Es por valor o por desesperación? 84 00:07:34,708 --> 00:07:38,916 Digamos que la desesperación me ha hecho valiente. 85 00:07:39,083 --> 00:07:42,541 Preciosa respuesta. 86 00:07:43,166 --> 00:07:47,916 Cuando tienes problemas y estás desesperado... 87 00:07:48,083 --> 00:07:51,875 tienes que buscar una solución. 88 00:07:53,666 --> 00:07:57,041 Desde que nací, he llevado una máscara. 89 00:07:57,416 --> 00:08:00,666 Pero ahora debo mostrar mi verdadero rostro. 90 00:08:01,208 --> 00:08:04,000 Si no, siempre viviré desesperado. 91 00:08:05,166 --> 00:08:08,125 ¿Qué tipo de reacción esperas? 92 00:08:09,083 --> 00:08:12,458 Me dan igual las reacciones. 93 00:08:13,083 --> 00:08:16,458 Me preocupa perder a mis padres. 94 00:08:17,583 --> 00:08:21,208 Eso es todo. Lo demás no me asusta. 95 00:08:21,541 --> 00:08:24,500 - ¿Crees que podrás soportarlo? - Creo que sí. 96 00:08:27,541 --> 00:08:31,750 ¿Has preparado una actuación? 97 00:08:32,083 --> 00:08:34,666 Estarás solo en el escenario. 98 00:08:34,833 --> 00:08:36,708 Si voy a estar solo... 99 00:08:36,875 --> 00:08:41,750 será un mensaje para mi madre. 100 00:08:43,791 --> 00:08:46,708 Gira la cabeza hacia este lado, por favor. 101 00:08:47,175 --> 00:08:48,241 Hacia arriba. 102 00:08:49,875 --> 00:08:52,291 Mira a través de la cámara. 103 00:08:59,291 --> 00:09:01,083 - Gracias. - De nada. 104 00:09:02,000 --> 00:09:05,916 ¿Cuál es tu talento? 105 00:09:06,416 --> 00:09:09,000 El baile. 106 00:09:10,125 --> 00:09:12,708 Pero no el baile oriental. 107 00:09:14,416 --> 00:09:17,291 Es un estilo más expresionista. 108 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 Con tacones. 109 00:09:24,916 --> 00:09:28,833 Quiero que mi familia sepa quién soy. 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,833 Que se enteren de una forma menos chocante. 111 00:09:32,000 --> 00:09:33,791 Se lo diré poco a poco. 112 00:09:33,958 --> 00:09:37,250 Diles que si te conviertes en Mr. Gay Siria... 113 00:09:37,416 --> 00:09:41,500 serás el sirio gay más guapo. Seguro que así lo aceptan. 114 00:09:42,000 --> 00:09:43,666 Quien vaya a Malta... 115 00:09:44,000 --> 00:09:48,166 vendrá conmigo a Alemania, donde pediremos asilo. 116 00:09:48,333 --> 00:09:51,583 - ¿No puede ser en Noruega? - Y un reencuentro. 117 00:09:51,750 --> 00:09:54,583 ¿Quieres ir con tu novio a Noruega? 118 00:09:54,833 --> 00:09:57,083 Es posible. 119 00:10:00,833 --> 00:10:04,375 En Europa te irá bien como cocinero. 120 00:10:05,925 --> 00:10:08,208 ¿Eres cocinero profesional? 121 00:10:09,250 --> 00:10:11,875 Sí, pregúntale a Bradley cómo cocino. 122 00:10:12,208 --> 00:10:14,500 No sé si fiarme de su gusto. 123 00:10:14,666 --> 00:10:17,708 ¿Cómo vas a prepararte para el certamen? 124 00:10:18,375 --> 00:10:21,041 Bailaré todos los días. 125 00:10:22,250 --> 00:10:24,666 El baile es un deporte. 126 00:10:42,083 --> 00:10:44,375 Bien, chicos. 127 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 - Ahora el dos. - ¿El paso dos? 128 00:10:47,958 --> 00:10:50,266 Sí, el paso dos. 129 00:10:50,426 --> 00:10:53,166 Pero en modo rumba. 130 00:10:53,958 --> 00:10:57,875 - Los chicos llevan pantalones anchos. - ¿Como este? 131 00:10:58,035 --> 00:11:04,028 En algunos lugares los llevan así, anchos. 132 00:11:06,166 --> 00:11:09,041 - ¿Estás soltero? - Sí. 133 00:11:09,208 --> 00:11:11,125 - ¿Eres gay? - No. 134 00:11:11,291 --> 00:11:13,208 - ¿Trabajas? - Sí. 135 00:11:13,375 --> 00:11:15,458 Siempre las mismas preguntas. 136 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 Se parece tanto a ti. 137 00:11:36,541 --> 00:11:40,875 Quizá me pase eso cuando te vayas. 138 00:12:15,250 --> 00:12:18,416 Intentas convertir un drama en entretenimiento. 139 00:12:18,750 --> 00:12:20,375 No es entretenimiento. 140 00:12:20,541 --> 00:12:22,875 Es para cambiar la percepción. 141 00:12:23,041 --> 00:12:26,183 Sólo el ISIS ha mostrado a los sirios gais. 142 00:12:26,343 --> 00:12:28,625 ¿Cómo podemos cambiar eso? 143 00:12:30,375 --> 00:12:33,291 ¿Cómo centramos la atención en la gente? 144 00:12:33,666 --> 00:12:36,183 Los sirios gais sólo son... 145 00:12:36,343 --> 00:12:39,791 esos que mueren en los vídeos del ISIS. 146 00:12:40,708 --> 00:12:43,658 Aunque reúnas el dinero para Mr. Gay World... 147 00:12:43,825 --> 00:12:47,625 aún habrá gais vagabundos durmiendo debajo de un puente. 148 00:12:47,791 --> 00:12:50,083 Pero lo hago por ellos. 149 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 Pues no participes. 150 00:12:52,458 --> 00:12:53,708 Estoy convencido. 151 00:12:53,875 --> 00:12:57,875 Pero la gente debería saber lo que pasa en la calle. 152 00:12:58,041 --> 00:13:00,208 Creo en esto. 153 00:13:00,583 --> 00:13:04,666 Pero quiero que la gente vea... 154 00:13:04,833 --> 00:13:07,041 lo que pasa en el mundo. 155 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 ¿Y cómo piensas hacerlo? 156 00:13:09,875 --> 00:13:12,625 Si, a pesar de todo, hay un sirio... 157 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 que participa en Mr. Gay World... 158 00:13:15,833 --> 00:13:19,583 la gente pensará que existe una comunidad... 159 00:13:19,875 --> 00:13:22,291 que ha elegido a un representante. 160 00:13:22,750 --> 00:13:23,833 ¿Y después qué? 161 00:13:24,583 --> 00:13:28,958 ¿Crees que mi trabajo terminará después de Mr. Gay World? 162 00:13:30,083 --> 00:13:33,083 Si ese es tu plan, de acuerdo. Déjame comer. 163 00:13:33,416 --> 00:13:35,083 Por favor. Por favor. 164 00:13:36,375 --> 00:13:38,583 Es alemán. 165 00:13:38,958 --> 00:13:40,208 Hablo alemán. 166 00:13:43,791 --> 00:13:45,583 Por Alá. 167 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 No es muy difícil. 168 00:13:49,833 --> 00:13:54,333 Lo primero que veo es que tienes visión. 169 00:13:55,000 --> 00:13:58,916 Lo sabía, Mr. Gay World es la decisión correcta. 170 00:14:00,291 --> 00:14:02,291 ¿Me dejas seguir? 171 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 Tengo algo en mente. 172 00:14:06,208 --> 00:14:07,500 Tienes una visión. 173 00:14:07,666 --> 00:14:10,548 En árabe significa tener una visión lejana. 174 00:14:11,708 --> 00:14:13,666 - En la distancia. - Sí. 175 00:14:18,458 --> 00:14:21,716 Puedo decirte que... 176 00:14:22,560 --> 00:14:25,958 veo una alfombra roja bajo tus pies. 177 00:14:27,125 --> 00:14:30,500 O quizá negra, como el color de este café. 178 00:14:31,416 --> 00:14:34,375 Te veo llevando un sombrero. 179 00:14:34,608 --> 00:14:36,583 Después de tanto problema... 180 00:14:37,416 --> 00:14:41,250 saludarás a la gente con orgullo. 181 00:14:43,708 --> 00:14:45,638 Hoy tenemos aquí... 182 00:14:45,798 --> 00:14:49,416 al periodista Mahmoud Hassino. 183 00:14:50,708 --> 00:14:53,875 Vive en Alemania, pero está visitando Estambul. 184 00:14:54,250 --> 00:14:56,083 Soy un refugiado en Berlín. 185 00:14:56,500 --> 00:14:59,916 Me encanta Estambul. 186 00:15:01,166 --> 00:15:04,708 Siempre he querido vivir en esa ciudad. 187 00:15:05,083 --> 00:15:09,250 La visitaba antes de la guerra civil siria. 188 00:15:09,916 --> 00:15:12,250 Siempre me ha encantado este lugar. 189 00:15:18,708 --> 00:15:21,958 Este es para que encontremos a Mr. Gay Siria. 190 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 Y... 191 00:15:26,083 --> 00:15:29,833 este para que Mr. Gay Siria gane Mr. Gay World. 192 00:15:30,583 --> 00:15:32,866 Pero antes, que consiga el visado. 193 00:15:34,125 --> 00:15:36,750 Y este para que gane Mr. Gay World. 194 00:15:53,416 --> 00:15:58,400 Mamá, hay tantas cosas que quiero decirte. 195 00:16:21,750 --> 00:16:23,375 Cuenta hasta tres. 196 00:16:28,625 --> 00:16:30,375 Un, dos, tres. 197 00:16:38,875 --> 00:16:39,916 Un momento. 198 00:16:41,166 --> 00:16:43,958 ¿Cómo vas a coger un regalo así? 199 00:16:44,125 --> 00:16:45,625 Necesito un bolso. 200 00:16:49,250 --> 00:16:51,083 Ahora no lo necesito. 201 00:16:53,833 --> 00:16:55,625 Solo es un ensayo. 202 00:16:56,708 --> 00:16:59,250 No haré eso en mi actuación. 203 00:17:05,958 --> 00:17:07,000 ¿Está bien? 204 00:17:07,166 --> 00:17:09,125 - No. - ¡Que te den! 205 00:17:10,416 --> 00:17:13,291 No me has convencido. 206 00:17:25,708 --> 00:17:28,000 Mamá, soy Hussein. Tu hijo mayor. 207 00:17:28,208 --> 00:17:30,416 El que te llena de orgullo. 208 00:17:31,125 --> 00:17:33,183 Con el que tan bien te llevas. 209 00:17:33,391 --> 00:17:34,908 Feliz Día de la Madre. 210 00:17:35,458 --> 00:17:38,166 Tengo que contarte lo que me pasó ayer. 211 00:17:38,416 --> 00:17:41,708 Papá me pegó y me echó de casa. 212 00:17:42,583 --> 00:17:45,458 Me dijo que ya no era su hijo. 213 00:17:50,375 --> 00:17:53,041 Me negué a casarme con mi prima. 214 00:17:57,291 --> 00:18:00,208 Mamá, no puedo casarme con ella. 215 00:18:01,500 --> 00:18:03,833 No es culpa suya. 216 00:18:04,708 --> 00:18:07,375 No puedo ofrecerle nada. 217 00:18:24,608 --> 00:18:26,250 Es transparente. 218 00:18:26,708 --> 00:18:27,958 A ver. 219 00:18:31,458 --> 00:18:33,333 ¿Te gusta? 220 00:18:43,083 --> 00:18:45,458 Qué pena que no haga ruido. 221 00:18:45,625 --> 00:18:47,166 ¡Si no estás bailando! 222 00:18:49,791 --> 00:18:51,833 Necesito la talla pequeña. 223 00:18:52,750 --> 00:18:55,666 La mediana te vendrá bien. 224 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Pruébatelo. 225 00:19:32,625 --> 00:19:33,958 ¡Estupendo! 226 00:19:39,133 --> 00:19:42,541 - ¿Parezco Mr. Gay Siria? - Te marca las arrugas. 227 00:19:45,958 --> 00:19:47,333 No, es estupenda. 228 00:19:52,833 --> 00:19:54,375 Falta un abanico. 229 00:19:56,958 --> 00:19:58,291 Nader... 230 00:19:58,875 --> 00:20:00,666 ¿Qué haces? 231 00:20:05,566 --> 00:20:07,833 Te quiero tanto. 232 00:20:11,908 --> 00:20:13,525 He engordado. 233 00:20:14,091 --> 00:20:16,041 Pues sí. 234 00:20:16,333 --> 00:20:19,416 Pero si voy a clases de baile. 235 00:20:19,583 --> 00:20:22,875 Pero cenas a media noche. 236 00:20:23,083 --> 00:20:24,666 Mírate la barriga. 237 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 No digo que esté delgado. 238 00:20:29,083 --> 00:20:30,958 ¿Te gusta estar gordo? 239 00:20:33,708 --> 00:20:35,750 Déjame. Estoy ocupado. 240 00:20:40,833 --> 00:20:45,458 Cuando me lo pruebe, dime qué tal me queda. 241 00:20:54,958 --> 00:20:57,875 - ¿Has ensayado la actuación? - Por supuesto. 242 00:20:59,666 --> 00:21:01,166 ¿Y las preguntas? 243 00:21:01,541 --> 00:21:05,041 Hay un examen a las tres. 244 00:21:05,208 --> 00:21:09,166 Un examen tipo test, la mayoría son cosas... 245 00:21:09,333 --> 00:21:13,000 que aprendimos en Tea and Talk. 246 00:21:15,583 --> 00:21:17,333 ¿Qué tipo de cosas? 247 00:21:17,500 --> 00:21:20,041 Cosas relacionadas con el LGBT. 248 00:21:21,000 --> 00:21:24,750 No es un crimen en Jordania, pero sí en Líbano. 249 00:21:25,041 --> 00:21:26,958 Y puede que en Egipto. 250 00:21:27,125 --> 00:21:29,916 Sí, ¿no has leído las noticias? 251 00:21:30,083 --> 00:21:33,666 Pero no dicen que sea antinatural. 252 00:21:33,833 --> 00:21:36,958 Los países árabes que no lo penalizan... 253 00:21:37,916 --> 00:21:40,875 son Jordania y Bahrein. 254 00:21:44,500 --> 00:21:45,958 ¿Es por aquí? 255 00:21:48,333 --> 00:21:51,375 En unos 130 países del mundo... 256 00:21:52,125 --> 00:21:54,583 la ley es imprecisa, de alguna forma. 257 00:21:55,333 --> 00:21:57,250 Algunos no lo penalizan. 258 00:21:57,691 --> 00:22:02,208 En Irán y Arabia Saudí matan a los gais. 259 00:22:02,375 --> 00:22:05,166 Hay siete u ocho países... 260 00:22:05,333 --> 00:22:07,666 - ¿Seguro que es por aquí? - Sí. 261 00:22:13,041 --> 00:22:14,933 Y algunos países africanos. 262 00:22:15,093 --> 00:22:16,250 ¿Y en Turquía? 263 00:22:16,416 --> 00:22:18,041 No hay opresión. 264 00:22:18,208 --> 00:22:21,708 No hay leyes que lo penalicen. 265 00:22:21,875 --> 00:22:24,458 Pero tampoco protegen a los gais. 266 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Allí no te puedes casar. 267 00:22:27,791 --> 00:22:31,083 Igual que en algunos países europeos. 268 00:22:31,416 --> 00:22:34,708 Deberíamos buscar asilo en otro planeta. 269 00:22:34,875 --> 00:22:36,708 ¿Y qué haríamos allí? 270 00:22:37,500 --> 00:22:39,583 Me encanta esta calle... 271 00:22:39,750 --> 00:22:42,291 me recuerda a la antigua Damasco. 272 00:22:44,000 --> 00:22:47,041 Mira los adoquines. 273 00:22:47,916 --> 00:22:49,666 Y la mezquita. 274 00:22:50,583 --> 00:22:52,916 Me llena el corazón de felicidad. 275 00:22:53,500 --> 00:22:56,166 Busquemos una casa aquí. 276 00:22:56,333 --> 00:22:58,625 Pero si te vas a ir pronto. 277 00:22:58,791 --> 00:23:01,666 No sé qué haré. 278 00:23:09,916 --> 00:23:12,728 ¿Creéis que, en el futuro... 279 00:23:12,928 --> 00:23:16,041 llegará un momento en el que... 280 00:23:16,208 --> 00:23:19,135 muchos sirios puedan decir... 281 00:23:19,295 --> 00:23:21,666 ''Soy gay y no es un problema''? 282 00:23:22,291 --> 00:23:24,166 ¿Esperáis que... 283 00:23:24,333 --> 00:23:27,291 promulguen leyes que defiendan la homosexualidad? 284 00:23:28,916 --> 00:23:31,625 No, no lo espero. 285 00:23:33,333 --> 00:23:35,666 Porque nosotros somos la esperanza. 286 00:23:36,375 --> 00:23:38,666 No hay indicios de progreso. 287 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Es una locura. 288 00:23:40,166 --> 00:23:43,750 Fíjate en la guerra, al otro lado de la frontera.. 289 00:23:43,916 --> 00:23:48,666 Hay gente que sufre, heridos, muertos. 290 00:23:49,000 --> 00:23:51,375 Ayúdame a entender el mensaje. 291 00:23:51,708 --> 00:23:55,875 Es mi forma de pensar en otro plan para apoyar... 292 00:23:56,625 --> 00:23:59,583 a los refugiados LGBT en los países vecinos. 293 00:23:59,916 --> 00:24:03,916 ¿Cuántos invitados espera que haya mañana? 294 00:24:04,666 --> 00:24:07,208 No sé, unos 30 o 40. 295 00:24:07,958 --> 00:24:12,166 No lo hemos anunciado. Es solo por su... 296 00:24:12,833 --> 00:24:14,443 - ¿Seguridad? - El ISIS. 297 00:24:15,988 --> 00:24:17,583 ¡Está en todas partes! 298 00:24:19,315 --> 00:24:21,731 No quiero que mueran inocentes... 299 00:24:21,891 --> 00:24:22,970 por el certamen. 300 00:24:32,916 --> 00:24:37,208 Ponle un almohadón debajo, como una corona. 301 00:24:37,791 --> 00:24:39,375 Vale, hazlo. 302 00:24:39,708 --> 00:24:43,000 - ¿Para qué es eso? - Para tener más adornos. 303 00:24:45,291 --> 00:24:49,208 - Quiero que cuelgue de ahí. - ¿Como si fuera nieve? 304 00:25:06,333 --> 00:25:09,208 Estoy muy nervioso. 305 00:25:10,525 --> 00:25:12,616 ¿Por qué? No seas tonto. 306 00:25:13,250 --> 00:25:15,333 Relajaos. 307 00:25:15,500 --> 00:25:19,708 El púbico es bueno. Los jueces son vuestros amigos. 308 00:25:19,875 --> 00:25:23,166 No os agobiéis. 309 00:25:39,541 --> 00:25:41,250 El primero es Issam. 310 00:25:46,583 --> 00:25:48,750 El segundo, Wissam. 311 00:25:51,291 --> 00:25:53,583 El tercero, Omar. 312 00:25:55,375 --> 00:25:57,166 El cuarto, Hussein. 313 00:25:57,333 --> 00:25:58,750 Y William. 314 00:26:50,416 --> 00:26:55,250 Si llego a Mr. Gay World como Mr. Gay Siria... 315 00:26:55,416 --> 00:26:59,916 me gustaría apoyar al colectivo LGBT. 316 00:27:00,291 --> 00:27:05,291 Quiero que todos los gais árabes... 317 00:27:06,458 --> 00:27:10,625 que viven en zonas de guerra... 318 00:27:10,791 --> 00:27:13,958 reciban todo el apoyo posible. 319 00:27:15,041 --> 00:27:18,625 Ya sea financiero o psicológico. 320 00:27:19,083 --> 00:27:22,416 Les ayudaré a salir de su situación... 321 00:27:22,950 --> 00:27:27,950 y a asentarse en un lugar donde se acepte a los gais. 322 00:28:39,833 --> 00:28:42,500 Quiero darle las gracias a Nader. 323 00:28:42,666 --> 00:28:44,041 Él fue... 324 00:28:44,375 --> 00:28:47,625 quien me animó a participar. 325 00:28:47,958 --> 00:28:49,975 Feliz Día de San Valentín. 326 00:29:10,125 --> 00:29:11,875 Suma, ¡cógelo! 327 00:29:17,208 --> 00:29:19,000 Es para ti, Suma. 328 00:29:30,583 --> 00:29:34,041 Dicen que los muertos oyen a sus seres queridos. 329 00:29:34,208 --> 00:29:35,583 Y también... 330 00:29:36,000 --> 00:29:38,333 que ninguna madre odia a su hijo. 331 00:29:39,708 --> 00:29:41,500 Mamá, soy Hussein... 332 00:29:42,291 --> 00:29:43,958 tu hijo mayor. 333 00:29:44,858 --> 00:29:46,791 El que te llena de orgullo. 334 00:29:47,791 --> 00:29:49,791 Con el que mejor te llevas. 335 00:29:50,583 --> 00:29:52,375 Es el Día de la Madre. 336 00:29:53,166 --> 00:29:54,666 Esto es para ti. 337 00:29:55,333 --> 00:29:58,333 Mamá, debería haberte dicho tantas cosas... 338 00:30:01,333 --> 00:30:03,125 Pero la muerte nos separó. 339 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Quería decirte lo que de verdad sentía... 340 00:30:08,833 --> 00:30:11,625 algo que he llevado dentro desde que nací. 341 00:30:12,416 --> 00:30:14,208 Pero tenía miedo. 342 00:30:14,368 --> 00:30:16,583 Miedo de mi padre y mis hermanos. 343 00:30:17,333 --> 00:30:19,791 Temía por ti y por mí. 344 00:30:20,750 --> 00:30:22,666 Pero ya no me importa. 345 00:30:23,333 --> 00:30:26,000 Eres la primera a la que se lo digo. 346 00:30:28,791 --> 00:30:30,583 Mamá, papá me pegó ayer. 347 00:30:32,875 --> 00:30:34,875 Sí, mamá. Soy gay. 348 00:30:35,375 --> 00:30:37,208 Enorgullécete de mí. 349 00:30:52,625 --> 00:30:55,208 ¡Te voy a dar con la silla! 350 00:30:55,416 --> 00:30:57,916 Veníamos a divertirnos, no a llorar. 351 00:30:58,083 --> 00:31:02,708 Para hacernos más fuertes, no debemos olvidar el dolor. 352 00:31:10,291 --> 00:31:12,458 Soy difícil de impresionar. 353 00:31:12,625 --> 00:31:14,666 Eres magnífico. 354 00:31:17,958 --> 00:31:21,583 Has hablado del dolor y la pena. 355 00:31:21,750 --> 00:31:23,100 Eso quería expresar. 356 00:31:26,583 --> 00:31:29,626 Antes que nada, sólo quiero decir... 357 00:31:29,786 --> 00:31:33,618 que estos son los hombres más valientes del mundo. 358 00:31:40,458 --> 00:31:43,708 Bien, Mr. Gay Siria. 359 00:31:47,500 --> 00:31:50,250 ¡Mr. Gay Syria llevará una tiara... 360 00:31:50,410 --> 00:31:51,653 y no una corona! 361 00:31:52,458 --> 00:31:54,375 Mr. Gay Siria... 362 00:31:54,541 --> 00:31:58,375 es el cuarto concursante, Hussein. 363 00:33:47,583 --> 00:33:50,500 Todos nosotros, mis hermanos, mis padres... 364 00:33:50,833 --> 00:33:54,445 entramos en Turquía de forma ilegal... 365 00:33:54,645 --> 00:33:56,916 por un pueblo pequeño. 366 00:33:57,083 --> 00:34:02,083 El amigo de mi padre le ayudó a encontrar un apartamento. 367 00:34:04,375 --> 00:34:09,375 Trabajo y vivo en el centro, a una hora de mi casa. 368 00:34:09,541 --> 00:34:11,791 Vivo mi vida seis días a la semana... 369 00:34:13,000 --> 00:34:15,500 pero cuando vuelvo en mi día libre... 370 00:34:15,666 --> 00:34:17,333 no puedo ser yo mismo. 371 00:34:21,125 --> 00:34:25,083 Me convierto en la persona que mi familia quiere que sea. 372 00:34:50,000 --> 00:34:53,541 En casa de mi familia, vivo con mi mujer, mi hija... 373 00:34:53,708 --> 00:34:55,666 mis padres y mis hermanos. 374 00:35:02,416 --> 00:35:05,291 Mi gran miedo es que descubran... 375 00:35:05,458 --> 00:35:07,625 que soy Mr. Gay Siria. 376 00:35:07,791 --> 00:35:09,958 Temo por mi hija. 377 00:35:10,125 --> 00:35:12,183 Aquí, eso es una vergüenza. 378 00:35:20,291 --> 00:35:21,875 - ¿Quién es mi amor? - Yo. 379 00:35:22,125 --> 00:35:23,291 ¿Y mi niñita? 380 00:35:25,083 --> 00:35:26,375 ¿Quién es mi amor? 381 00:35:32,208 --> 00:35:34,041 - ¿Estás contenta? - Sí. 382 00:35:46,250 --> 00:35:47,308 Huélela. 383 00:35:48,916 --> 00:35:50,375 Huélela. 384 00:35:50,541 --> 00:35:52,208 Déjame olerla. 385 00:36:02,000 --> 00:36:03,750 No. 386 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 Dame la mano. 387 00:36:15,541 --> 00:36:18,625 Cuando estoy con Salam... 388 00:36:22,250 --> 00:36:26,541 no dejo de pensar en cuándo le diré que soy gay. 389 00:36:29,541 --> 00:36:32,458 ¿Cuántos años tendrá? 390 00:36:33,583 --> 00:36:35,375 ¿Lo aceptará? 391 00:36:35,541 --> 00:36:38,041 Intento convencerme de que sí. 392 00:36:40,750 --> 00:36:43,291 Es tan dulce cuando me llama papi. 393 00:36:43,458 --> 00:36:45,000 Papi, papi... 394 00:36:46,691 --> 00:36:48,500 Es un sentimiento precioso. 395 00:36:48,666 --> 00:36:50,916 Un sentimiento sin fin. 396 00:36:51,083 --> 00:36:54,500 Aunque se haga mayor, lo sentiré. 397 00:37:02,541 --> 00:37:04,500 Sí, mi amor. 398 00:37:05,208 --> 00:37:06,833 ¿Te has dormido? 399 00:37:09,666 --> 00:37:11,166 Duérmete, duérmete... 400 00:37:15,480 --> 00:37:18,998 BERLÍN 401 00:37:56,815 --> 00:38:01,380 ASESORAMIENTO PARA GAIS 402 00:38:18,875 --> 00:38:20,458 Besas como un libanés. 403 00:38:20,625 --> 00:38:24,208 Quizá por eso las autoridades piensan que mientes. 404 00:38:25,958 --> 00:38:28,416 Te aterrorizaba la traductora. 405 00:38:29,666 --> 00:38:31,291 La señora Jasem. 406 00:38:33,916 --> 00:38:38,083 Me equivoqué con números y fechas, puede pasarle a cualquiera. 407 00:38:38,875 --> 00:38:42,416 Les dije que habías nacido... 408 00:38:44,083 --> 00:38:47,250 en Homs, en Siria. 409 00:38:47,416 --> 00:38:50,375 No me cabe duda de que eres sirio. 410 00:38:51,291 --> 00:38:55,000 Porque soy sirio y reconozco tu acento. 411 00:38:57,333 --> 00:39:02,291 Escribí que tienes un problema con los números. 412 00:39:03,041 --> 00:39:05,333 Así que dije que podría haber... 413 00:39:05,493 --> 00:39:08,666 alguna contradicción en tu historia... 414 00:39:09,708 --> 00:39:14,458 pero que se debía al estrés psicológico. 415 00:39:14,791 --> 00:39:16,875 La idea es... 416 00:39:17,208 --> 00:39:21,750 que hemos pedido que aprueben tu asilo. 417 00:39:30,958 --> 00:39:33,083 Salchicha. 418 00:40:09,000 --> 00:40:11,916 Un hombre que viene de Siria... 419 00:40:12,291 --> 00:40:14,791 y vive aquí desde 2014. 420 00:40:15,500 --> 00:40:17,583 Démosle un gran aplauso... 421 00:40:18,291 --> 00:40:19,416 a Mahmoud Hassino. 422 00:40:23,708 --> 00:40:25,208 Ven aquí. 423 00:40:29,208 --> 00:40:30,750 ¿Eres Mr. Siria? 424 00:40:31,250 --> 00:40:33,083 - Pues no. - ¿No? 425 00:40:34,916 --> 00:40:37,000 No. Organizo el certamen. 426 00:40:37,875 --> 00:40:40,416 Es el organizador de Mr. Gay Siria. 427 00:40:41,066 --> 00:40:43,600 Celebramos el certamen en Estambul... 428 00:40:43,833 --> 00:40:47,625 porque ahora mismo es imposible celebrarlo en Siria. 429 00:40:49,708 --> 00:40:52,916 La idea principal del certamen... 430 00:40:53,083 --> 00:40:57,916 era lanzar una campaña para reubicar a los sirios LGBT de Turquía. 431 00:40:58,250 --> 00:41:00,265 La homofobia allí aumenta... 432 00:41:00,425 --> 00:41:03,708 y los refugiados LGBT sufren. 433 00:41:03,875 --> 00:41:05,975 Con el auge de la homofobia... 434 00:41:06,208 --> 00:41:10,000 la situación de los sirios LGBT en Turquía ha empeorado. 435 00:41:23,708 --> 00:41:26,750 ¿Esta es la cola para los pasaportes? 436 00:41:27,125 --> 00:41:29,541 Es la cola para todo. 437 00:41:30,541 --> 00:41:33,291 Mi número es el 139. 438 00:41:34,833 --> 00:41:37,416 Solo pasan 40 personas al día. 439 00:41:37,583 --> 00:41:39,958 Necesito cuatro días para entrar. 440 00:41:41,250 --> 00:41:44,583 La gente duerme en la acera. 441 00:41:49,583 --> 00:41:52,750 Estoy aquí para hacerme la foto para el visado. 442 00:41:54,458 --> 00:41:58,250 Hola, amor. Estoy haciéndome la foto para el visado. 443 00:41:58,916 --> 00:42:02,083 Tengo que rellenar los papeles de Mr. Gay World. 444 00:42:02,250 --> 00:42:04,541 Van a iniciar la solicitud. 445 00:42:05,208 --> 00:42:06,375 No sonrías. 446 00:42:09,541 --> 00:42:11,083 No me pongas demasiado. 447 00:42:11,458 --> 00:42:13,041 Solo un poquito. 448 00:42:30,500 --> 00:42:32,833 - Nombre... - Nombre de pila. 449 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Tu nombre. 450 00:42:37,291 --> 00:42:38,666 El nombre de pila. 451 00:42:40,166 --> 00:42:42,500 La nacionalidad es siria. 452 00:42:43,333 --> 00:42:45,541 ¿Tienes una empresa? ¿Trabajas? 453 00:42:47,291 --> 00:42:50,833 Aquí hay algo sobre una empresa. 454 00:42:51,916 --> 00:42:53,375 ¿Empresa? 455 00:42:53,541 --> 00:42:55,708 Pone nombre y dirección. 456 00:42:55,875 --> 00:42:57,625 ¿A qué se refieren? 457 00:43:02,375 --> 00:43:04,875 ¿Tienes telefax? 458 00:43:05,750 --> 00:43:08,333 ¿Sabes lo que es un telefax? 459 00:43:09,833 --> 00:43:11,541 Me compraré uno. 460 00:43:41,916 --> 00:43:44,375 Estoy de mal humor. 461 00:43:44,708 --> 00:43:47,083 Quería suicidarme. 462 00:43:47,583 --> 00:43:51,291 Ayer me dormí... 463 00:43:51,791 --> 00:43:53,583 y no escuché tu llamada. 464 00:43:53,750 --> 00:43:57,458 Me duché y me quedé esperando. 465 00:44:01,750 --> 00:44:03,958 Una semana después del certamen... 466 00:44:04,125 --> 00:44:07,000 La ONU trasladó a Nader a Noruega. 467 00:44:08,041 --> 00:44:12,875 Los últimos días eran una mezcla de alegría y pena. 468 00:44:14,208 --> 00:44:16,291 ¿Le han dado un piso? 469 00:44:16,458 --> 00:44:18,875 Sí, y está contento. 470 00:44:20,083 --> 00:44:22,458 - ¿Puede trabajar? - No. 471 00:44:22,625 --> 00:44:24,291 ¿Y la residencia? 472 00:44:24,458 --> 00:44:26,333 Está en ello. 473 00:44:26,500 --> 00:44:28,166 Tardará un mes. 474 00:44:28,708 --> 00:44:30,291 Así que todo va bien. 475 00:44:30,625 --> 00:44:33,000 ¿Qué has hecho estos días? 476 00:44:33,333 --> 00:44:35,750 Ahora estás soltero. 477 00:44:36,125 --> 00:44:37,666 ¡No estoy soltero! 478 00:44:37,833 --> 00:44:40,083 ¡Mira esto, perra! 479 00:44:40,250 --> 00:44:42,000 ¿Qué crees que es? 480 00:44:42,958 --> 00:44:44,791 No estoy soltero. 481 00:44:45,958 --> 00:44:48,375 - ¿Estudia o trabaja? - Estudia. 482 00:44:48,541 --> 00:44:50,833 - ¿Quieres que estudie? - ¡Claro! 483 00:44:57,708 --> 00:44:59,333 Estoy muy cansado. 484 00:44:59,500 --> 00:45:02,041 El viaje me da mala espina. 485 00:45:02,208 --> 00:45:05,375 - ¡Qué pesimista eres! - No soy pesimista. 486 00:45:11,083 --> 00:45:13,250 Aún no tengo el pasaporte. 487 00:45:13,416 --> 00:45:15,458 ¡No muevas la cabeza! 488 00:45:15,666 --> 00:45:17,541 Estoy cansado, por favor. 489 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 ¿Tienes miedo? 490 00:45:25,191 --> 00:45:26,250 Sí. 491 00:45:26,416 --> 00:45:27,916 ¿Cuándo te vas? 492 00:45:29,291 --> 00:45:31,375 Primero necesito el pasaporte. 493 00:45:31,625 --> 00:45:32,833 ¿Aún no lo tienes? 494 00:45:33,666 --> 00:45:37,416 Lo tendré, pero me preocupa el visado. 495 00:45:37,750 --> 00:45:39,166 Ven a Tea and Talk. 496 00:45:39,333 --> 00:45:41,416 Trataremos temas importantes. 497 00:45:41,833 --> 00:45:42,875 ¿Y mi trabajo? 498 00:45:43,250 --> 00:45:45,583 Va del acuerdo entre... 499 00:45:45,750 --> 00:45:48,325 Europa y Turquía sobre los refugiados. 500 00:45:48,485 --> 00:45:49,750 ¡Aparta la mano! 501 00:45:50,708 --> 00:45:53,458 Me siento como en una piscina. 502 00:45:54,416 --> 00:45:57,583 Péinamelo con cera. 503 00:46:03,458 --> 00:46:05,666 Hola, Nader. Soy Hussein. 504 00:46:05,833 --> 00:46:07,625 Te echo de menos. 505 00:46:07,791 --> 00:46:10,208 Estoy cortándole el pelo a Omar. 506 00:46:10,541 --> 00:46:12,333 Hola, amores... 507 00:46:12,500 --> 00:46:17,000 Por favor, córtale el pelo para que esté guapo. 508 00:46:18,375 --> 00:46:19,925 ¡Hacia la derecha! 509 00:46:20,291 --> 00:46:22,333 Le estoy dando volumen. 510 00:46:24,541 --> 00:46:25,958 ¡Guapo! 511 00:46:30,500 --> 00:46:33,125 No me habrás hecho una coletilla, ¿no? 512 00:46:33,291 --> 00:46:35,375 No, no te la he hecho. 513 00:46:40,900 --> 00:46:43,000 - No lo estropees. - ¡Cállate! 514 00:46:43,166 --> 00:46:44,791 Me lo vas a deshacer. 515 00:46:44,958 --> 00:46:46,166 Así está mejor. 516 00:46:53,476 --> 00:46:55,211 - Hola. - Hola. 517 00:46:55,411 --> 00:46:57,101 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 518 00:48:18,583 --> 00:48:21,375 ¿No vas a soplar la vela? 519 00:48:23,000 --> 00:48:24,958 Vale. Un, dos. 520 00:48:25,125 --> 00:48:27,166 Pide un deseo. 521 00:48:27,500 --> 00:48:29,041 Pide un deseo. 522 00:48:33,000 --> 00:48:34,208 ¿Lo has pedido? 523 00:48:34,375 --> 00:48:35,500 Lo he pedido. 524 00:48:35,666 --> 00:48:37,333 Un, dos. 525 00:48:44,791 --> 00:48:46,208 Dame un beso. 526 00:48:50,958 --> 00:48:53,208 Me lo voy a comer. 527 00:49:18,416 --> 00:49:21,541 Quizá sea más bonito cuando amanezca. 528 00:49:21,708 --> 00:49:23,250 Pero me temo que no. 529 00:49:44,375 --> 00:49:46,083 Siria era preciosa. 530 00:49:46,416 --> 00:49:50,125 Había montañas, como el monte Qasioun. 531 00:49:50,375 --> 00:49:53,958 Hoy aún se habla de su belleza. 532 00:49:54,125 --> 00:49:57,416 Esta brisa no es nada comparada con la de allí. 533 00:49:57,583 --> 00:49:59,708 La altura no nos asustaba. 534 00:49:59,875 --> 00:50:03,541 Pero vinieron y lo destruyeron todo. 535 00:50:04,708 --> 00:50:06,416 Ahora tenemos miedo. 536 00:50:06,583 --> 00:50:11,041 ¿Por qué os hago fotos en una azotea? Os lo explico. 537 00:50:11,208 --> 00:50:15,083 Estoy haciendo una serie de fotos, muy poco a poco... 538 00:50:15,375 --> 00:50:19,125 de sirios, sirios gais, en lugares... 539 00:50:20,500 --> 00:50:22,916 desde los que el ISIS los tiraría. 540 00:50:23,083 --> 00:50:27,833 Reflejan eso, pero son positivas, representan... 541 00:50:28,000 --> 00:50:31,666 que siguen vivos, sobreviven y están en Estambul. 542 00:50:31,833 --> 00:50:36,083 Es un reflejo inspirador y optimista, a la par que oscuro. 543 00:50:36,708 --> 00:50:39,041 - ¿Entendéis la idea? - Sí. 544 00:50:41,166 --> 00:50:42,333 Mira arriba. 545 00:50:42,500 --> 00:50:44,583 Mira al sol. 546 00:51:13,958 --> 00:51:16,583 Papi, te echamos de menos. 547 00:52:43,791 --> 00:52:48,000 Mr. Gay World me animó a participar en Mr. Gay Siria. 548 00:52:48,250 --> 00:52:50,208 Lo más importante es... 549 00:52:50,375 --> 00:52:52,750 Mahmoud, ¿qué quieres? 550 00:52:53,666 --> 00:52:55,791 Hola. Soy Hussein Sabat... 551 00:52:55,958 --> 00:52:57,125 Mr. Siria. 552 00:52:57,291 --> 00:53:00,416 Vivo en Estambul y soy barbero. 553 00:53:01,125 --> 00:53:05,125 Quise estudiar teatro, porque me encanta la interpretación. 554 00:53:05,541 --> 00:53:10,166 Pero con la guerra de Siria, no pude hacerlo. 555 00:53:10,916 --> 00:53:12,791 Estoy nervioso. 556 00:53:12,958 --> 00:53:15,291 No me des órdenes. Déjame en paz. 557 00:53:16,208 --> 00:53:17,833 Lo que importa es... 558 00:53:18,000 --> 00:53:22,166 que los sirios LGBT se alcen y muestren sus rostros al mundo. 559 00:53:44,208 --> 00:53:46,333 Hablaremos de forma pacífica... 560 00:53:46,500 --> 00:53:48,208 y entonaremos consignas. 561 00:53:48,375 --> 00:53:51,538 Solo queremos expresar... 562 00:53:51,698 --> 00:53:53,708 que existimos. 563 00:53:53,875 --> 00:53:57,791 No solo seremos sirios... 564 00:53:57,958 --> 00:54:00,625 también habrá muchos turcos. 565 00:54:02,500 --> 00:54:05,541 El desfile ayuda a nuestra comunidad 566 00:54:05,708 --> 00:54:09,291 y a los organizadores para hacer campaña. 567 00:54:11,166 --> 00:54:14,916 - Es Mr. Gay Siria. - Ah, ¡hola! 568 00:54:15,125 --> 00:54:18,875 - Hemos oído hablar de ti. - Es genial, enhorabuena. 569 00:54:19,208 --> 00:54:22,333 ¿Y no habéis oído hablar de mí? 570 00:54:25,958 --> 00:54:29,541 Quedé tercero, pero soy más famoso que él. 571 00:54:41,060 --> 00:54:44,426 HOMBRES HETEROS, JÓVENES, BLANCOS Y DE CLASE MEDIA... 572 00:54:44,655 --> 00:54:45,928 POR LA DIVERSIDAD 573 00:54:46,750 --> 00:54:51,643 ''Soy gay. Esta es mi identidad.'' 574 00:54:53,583 --> 00:54:58,228 ''Existimos. Aceptadnos.'' 575 00:54:59,750 --> 00:55:02,005 ''Quiero vivir.'' 576 00:55:15,625 --> 00:55:17,166 ¿Dónde estás, amor? 577 00:55:17,625 --> 00:55:19,125 Estoy aquí, mi amor. 578 00:55:22,791 --> 00:55:24,083 ¿Dónde estás, amor? 579 00:55:24,250 --> 00:55:25,708 Estoy aquí, mi amor. 580 00:55:44,416 --> 00:55:48,333 Por primera vez, desearía no ser árabe o turco. 581 00:55:55,458 --> 00:55:59,583 Miembros de la prensa, no nos estorbéis. 582 00:56:00,541 --> 00:56:03,875 ¡No nos dispersaremos! ¡Estamos aquí! 583 00:56:04,041 --> 00:56:06,916 ¡Cuidado! 584 00:56:17,250 --> 00:56:20,958 ¿Dónde estás, amor? Estoy aquí, mi amor. 585 00:56:48,000 --> 00:56:49,666 ¿Y la llave? 586 00:57:10,968 --> 00:57:13,335 ¿Cuánto queda? 587 00:57:50,291 --> 00:57:51,916 ¿Cómo estás? 588 00:57:52,416 --> 00:57:54,708 Me he despertado preocupado. 589 00:57:55,208 --> 00:57:58,416 No me importaba no hacer nada. 590 00:58:00,291 --> 00:58:04,458 Pero creo que eso es bochornoso por mi parte. 591 00:58:09,458 --> 00:58:11,916 Pero bueno, seguro que nos iremos. 592 00:58:12,208 --> 00:58:14,125 Si Alá quiere. 593 00:58:15,541 --> 00:58:20,541 Me ha llamado mi amigo Hussam. 594 00:58:22,500 --> 00:58:26,166 Es periodista de la BBC... 595 00:58:27,166 --> 00:58:29,083 ¿Quieren entrevistarme? 596 00:58:29,466 --> 00:58:30,675 ¿Para la BBC? 597 00:58:33,108 --> 00:58:34,200 Sí. 598 00:58:34,666 --> 00:58:37,250 - Encantado de conocerte. - Encantado. 599 00:58:38,083 --> 00:58:41,291 Hay una cafetería donde podemos hacer la entrevista. 600 00:58:41,458 --> 00:58:45,416 Podemos hacer la entrevista, pero... 601 00:58:46,125 --> 00:58:50,208 - ¿dónde queréis grabarle? - En la barbería. 602 00:58:50,541 --> 00:58:52,833 No quiero que me graben. 603 00:58:53,000 --> 00:58:56,750 Diles que es para la BBC. Que todo el mundo les ve. 604 00:59:02,541 --> 00:59:05,150 Sí se queda en Turquía... 605 00:59:05,310 --> 00:59:08,125 tendrá problemas si le grabáis. 606 00:59:08,291 --> 00:59:12,791 Así que no lo hará a menos que tenga el visado. 607 00:59:13,000 --> 00:59:14,458 ¿Y si te lo dan? 608 00:59:14,625 --> 00:59:18,208 Entonces me podréis grabar. 609 00:59:50,833 --> 00:59:53,458 - ¿Vas a pedir? - Le estoy esperando. 610 00:59:58,250 --> 01:00:01,708 Tienes que continuar... 611 01:00:03,166 --> 01:00:05,166 y aparecer en los medios. 612 01:00:05,333 --> 01:00:09,416 Si no te vas a arriesgar, Wissam te reemplazará. 613 01:00:10,041 --> 01:00:11,791 ¿Me mantendrás a salvo? 614 01:00:11,958 --> 01:00:15,125 - No puedo garantizar nada. - Pues se acabó. 615 01:00:15,500 --> 01:00:18,083 Puedes dejarlo... 616 01:00:18,375 --> 01:00:21,833 y que Wissam se convierta en Mr. Gay Siria. 617 01:00:22,000 --> 01:00:24,625 - ¿Podemos explicar por qué? - Adelante. 618 01:00:24,791 --> 01:00:28,083 Wissam no tiene familia, la mía está aquí. 619 01:00:28,458 --> 01:00:32,791 Cuando la guerra empezó en Siria... 620 01:00:32,958 --> 01:00:36,666 mi familia quería que me uniera a la rebelión. 621 01:00:36,833 --> 01:00:38,208 Me llamaron... 622 01:00:38,375 --> 01:00:42,000 para decirme que, si no lo hacía, merecía morir. 623 01:00:42,333 --> 01:00:46,041 Pero esas balas se quedaron en Siria. 624 01:00:46,208 --> 01:00:50,625 - Las balas son más baratas aquí. - Vale. 625 01:00:54,941 --> 01:00:58,166 EMBAJADA DE MALTA 626 01:01:06,041 --> 01:01:07,708 Llevas lápiz de ojos. 627 01:01:07,875 --> 01:01:08,916 - ¿Dónde? - Aquí. 628 01:01:09,083 --> 01:01:11,291 - ¿Tú nunca te pones? - No. 629 01:01:29,358 --> 01:01:30,416 ¡Chicos! 630 01:01:30,583 --> 01:01:32,041 No hay visados. 631 01:01:34,791 --> 01:01:36,333 ¿Por qué? 632 01:01:37,875 --> 01:01:41,625 No lo sé, porque tienen pasaporte sirio. 633 01:01:41,891 --> 01:01:45,698 La policía de Malta lo ha visto... 634 01:01:45,898 --> 01:01:48,166 y ha dicho que no. 635 01:01:52,525 --> 01:01:53,583 ¿Por qué? 636 01:01:55,083 --> 01:01:58,666 Malta no quiere darle visados a sirios. 637 01:02:03,958 --> 01:02:07,791 - ¿Quieres un pañuelo? - No voy a llorar. 638 01:02:51,458 --> 01:02:52,666 Mr. Gay Siria. 639 01:02:52,833 --> 01:02:54,458 - No lo soy. - ¿No? 640 01:02:54,625 --> 01:02:56,041 No obtuvo el visado. 641 01:02:56,208 --> 01:03:00,041 Soy sirio, pero organicé el certamen. 642 01:03:00,208 --> 01:03:03,791 - Voy a escribir eso. - He venido para representarle. 643 01:03:42,291 --> 01:03:43,583 ¿Los has visto? 644 01:03:44,125 --> 01:03:47,041 He visto algunos. ¡Están buenísimos! 645 01:03:47,208 --> 01:03:48,708 - Muy buenos. - Sí. 646 01:03:49,875 --> 01:03:51,458 Yo también lo estoy. 647 01:03:51,875 --> 01:03:55,958 Y yo. Del hombro hacia arriba. 648 01:03:57,083 --> 01:03:59,750 - Voy a ganar. - Véndete. Exacto. 649 01:04:01,250 --> 01:04:02,958 Desafío atlético: hecho. 650 01:04:04,208 --> 01:04:06,416 Traje: hecho. 651 01:04:07,125 --> 01:04:08,375 No tengo traje. 652 01:04:08,708 --> 01:04:13,333 Solo quería hacerlo para ponerle una cara a Siria, darle visibilidad. 653 01:04:13,500 --> 01:04:15,291 - Claro. - Pero da igual. 654 01:04:15,458 --> 01:04:19,083 No está aquí. Siria no está aquí. 655 01:04:20,291 --> 01:04:24,333 - Aquí hay un hombre sirio. - Sí, pero él no es... 656 01:04:24,541 --> 01:04:26,125 Mr. Gay Siria. 657 01:04:26,458 --> 01:04:30,583 - Yo no puedo hacerlo todo. - No te pido que lo hagas. 658 01:04:30,750 --> 01:04:34,958 Si los gobiernos me lo impiden, no puedo hacer nada. 659 01:04:36,916 --> 01:04:39,333 - ¿Cómo se llama? - Se llama Hussein. 660 01:04:39,500 --> 01:04:42,000 - Hussein. - Si pudierais... 661 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Hussein. 662 01:04:46,291 --> 01:04:49,916 Sí. Sería muy bonito que le mandaseis un mensaje. 663 01:04:53,375 --> 01:04:57,958 Vale. Una, dos y tres. ¡Hussein! 664 01:04:59,750 --> 01:05:02,580 ¡Hola, Siria! Qué pena que no hayas venido. 665 01:05:02,740 --> 01:05:05,791 Pensamos en ti y deseamos que estuvieras aquí. 666 01:05:05,958 --> 01:05:10,208 Sigue luchando. ¡Estamos orgullosos de ti! 667 01:05:10,375 --> 01:05:12,625 - Te deseamos lo mejor. - Gracias. 668 01:05:12,791 --> 01:05:16,250 Es de Gran Bretaña, pero su padre es sudanés. 669 01:05:17,166 --> 01:05:22,166 Todos dicen que deberías haber estado allí. 670 01:05:25,875 --> 01:05:27,916 Abre los regalos. 671 01:05:28,525 --> 01:05:30,591 ¿Por qué has vuelto? 672 01:05:30,858 --> 01:05:33,288 Esto es de Canadá. 673 01:05:34,008 --> 01:05:36,256 Y esto de Brasil. 674 01:05:38,625 --> 01:05:40,833 Vamos a divertirnos. 675 01:05:42,000 --> 01:05:43,625 Esto es de India. 676 01:05:43,791 --> 01:05:45,416 Es precioso. 677 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 Y esto de Taiwán. 678 01:05:49,316 --> 01:05:51,558 Los bombones no sé de dónde son. 679 01:05:54,291 --> 01:05:57,125 ¿Dónde voy a meter todo esto? 680 01:05:57,750 --> 01:05:59,875 No ha valido la pena. 681 01:06:00,041 --> 01:06:02,166 Los medios no lo han cubierto. 682 01:06:02,333 --> 01:06:05,500 Porque la organización no les dejó entrar. 683 01:06:05,666 --> 01:06:08,708 Les dije que iba en nombre de Mr. Gay Siria. 684 01:06:09,041 --> 01:06:12,125 Porque no te habían dado el visado. 685 01:06:13,125 --> 01:06:15,125 Quiero decirte algo. 686 01:06:16,291 --> 01:06:18,625 He montado todo esto solo. 687 01:06:19,208 --> 01:06:22,916 No puedo darte nada. Soy un refugiado, como tú. 688 01:06:23,083 --> 01:06:25,000 Quizá en un país mejor... 689 01:06:25,166 --> 01:06:26,666 pero soy un refugiado. 690 01:06:26,833 --> 01:06:29,708 Puedo ayudarte si me dices... 691 01:06:30,083 --> 01:06:33,333 ''Mahmoud, necesito esto.'' Podemos intentarlo. 692 01:06:33,500 --> 01:06:37,125 Y podemos tener éxito o fracasar. 693 01:06:49,083 --> 01:06:52,083 - ¿Es el único? - Solo hay este. 694 01:07:00,333 --> 01:07:01,833 ¿Me va a doler? 695 01:07:11,041 --> 01:07:12,250 ¿Ya está? 696 01:07:15,666 --> 01:07:18,541 El pendiente me hizo sentir... 697 01:07:18,708 --> 01:07:22,041 que soy libre. 698 01:07:24,375 --> 01:07:28,333 Que puedo hacer lo que quiera con mi cuerpo. 699 01:07:33,485 --> 01:07:38,485 FELIZ CUMPLEAÑOS, HUSSEIN ''MR. GAY SIRIA'' 700 01:07:40,588 --> 01:07:42,833 Nunca me había sentido así. 701 01:07:43,083 --> 01:07:47,541 Cuando gané el título y cuando no pude viajar. 702 01:07:47,708 --> 01:07:51,375 Dos sentimientos opuestos. El mejor y el peor. 703 01:07:51,750 --> 01:07:54,208 Esto es por lo que he pasado. 704 01:07:54,413 --> 01:07:57,291 Este año he sufrido muchas decepciones. 705 01:07:57,458 --> 01:08:00,583 No viajar, no conseguir los papeles. 706 01:08:00,791 --> 01:08:04,208 Me he hecho fuerte para enfrentarme a ellas. 707 01:08:04,958 --> 01:08:07,583 Si fuese débil, me habría derrumbado. 708 01:08:07,750 --> 01:08:10,291 Lo habría abandonado todo. 709 01:08:10,558 --> 01:08:13,358 Pero conservo la esperanza... 710 01:08:13,558 --> 01:08:16,458 y estoy listo para lo que venga. 711 01:08:41,791 --> 01:08:43,041 Hola. 712 01:08:44,500 --> 01:08:46,041 ¿Tienes un momento? 713 01:08:47,625 --> 01:08:49,641 Espero que sea algo bueno. 714 01:08:54,333 --> 01:08:56,208 - ¿Qué pasa? - Nada. 715 01:08:57,091 --> 01:08:58,166 Hola. 716 01:08:58,375 --> 01:08:59,583 Hola. 717 01:09:00,041 --> 01:09:04,125 Soy de la Agencia de la ONU para los refugiados de Ankara. 718 01:09:04,333 --> 01:09:06,750 - ¿Con quién hablo? - Omar Al Katib. 719 01:09:07,125 --> 01:09:10,333 Enhorabuena, hemos aceptado su solicitud. 720 01:09:15,000 --> 01:09:18,166 Te dije que no tendrías que esperar mucho. 721 01:09:19,250 --> 01:09:20,583 ¿Lo ves? 722 01:09:21,333 --> 01:09:23,625 Vas a reunirte con tu marido. 723 01:09:26,083 --> 01:09:28,916 Espero que tú también. 724 01:09:29,083 --> 01:09:31,791 Y Wissam y todos los demás. 725 01:09:32,958 --> 01:09:34,458 Que te den. 726 01:09:35,875 --> 01:09:37,041 Cielo... 727 01:09:37,208 --> 01:09:40,166 No me cobres el último corte de pelo. 728 01:09:40,333 --> 01:09:42,583 Para ti siempre es gratis. 729 01:09:42,750 --> 01:09:44,791 Gracias. 730 01:09:45,750 --> 01:09:47,666 Qué suerte tienes. 731 01:09:47,833 --> 01:09:49,583 Cuídate mucho. 732 01:09:49,750 --> 01:09:51,666 No se lo he dicho a nadie... 733 01:09:51,833 --> 01:09:53,875 así que no lo cuentes. 734 01:09:54,041 --> 01:09:55,916 No lo haré. 735 01:10:03,416 --> 01:10:05,875 ¡Me alegro mucho por ti! 736 01:10:07,416 --> 01:10:08,916 ¿Cuándo te vas? 737 01:10:09,083 --> 01:10:12,208 Aún no lo sé. En los próximos seis meses. 738 01:10:12,833 --> 01:10:13,958 Genial. 739 01:10:14,375 --> 01:10:16,750 Seguro que no tardarás mucho. 740 01:10:19,458 --> 01:10:22,791 Qué suerte. Tu marido te espera. 741 01:10:46,000 --> 01:10:47,916 ¡Mi vida! 742 01:10:48,833 --> 01:10:52,166 Bienvenido a nuestra casa. 743 01:10:56,250 --> 01:10:57,666 Para. 744 01:11:00,258 --> 01:11:02,291 Enséñame la cama. 745 01:11:03,333 --> 01:11:05,875 - No está montada. - Quiero verla. 746 01:11:07,166 --> 01:11:08,916 Estos son los colchones. 747 01:11:15,083 --> 01:11:16,291 ¿Qué es eso? 748 01:11:19,458 --> 01:11:21,125 Te quiero. 749 01:11:24,625 --> 01:11:25,791 ¿Y el rezo? 750 01:11:28,041 --> 01:11:29,208 Eso es. 751 01:11:36,041 --> 01:11:38,250 Que Alá me permita irme pronto. 752 01:11:38,833 --> 01:11:42,250 Que no tenga que esperar más de un mes. 753 01:11:49,333 --> 01:11:52,750 ¿Nader va a pedir un piso más grande? 754 01:12:02,166 --> 01:12:04,875 No sé qué pasa en casa. 755 01:12:05,041 --> 01:12:06,750 Tenemos que ir a ver. 756 01:12:07,958 --> 01:12:09,458 He cogido el teléfono. 757 01:12:09,625 --> 01:12:10,833 ''¿Sí, mamá?'' 758 01:12:11,916 --> 01:12:13,125 ''¿Qué pasa?'' 759 01:12:13,291 --> 01:12:16,683 Y me dice: ''Tu padre está enfadado''. 760 01:12:16,843 --> 01:12:19,166 ''¿Qué has hecho?'' 761 01:12:19,333 --> 01:12:20,958 Y digo: ''No sé.'' 762 01:12:21,125 --> 01:12:24,208 Me he hecho el sueco. 763 01:12:25,250 --> 01:12:28,250 ''Si no quieres volver a ser como eras antes... 764 01:12:28,541 --> 01:12:30,875 tu padre te matará. 765 01:12:31,041 --> 01:12:32,708 Te envenenará''. 766 01:12:33,416 --> 01:12:37,250 ¿Y si tiene veneno en casa? 767 01:12:41,000 --> 01:12:42,041 Te llamaré. 768 01:12:42,208 --> 01:12:43,500 No, te llamo yo. 769 01:12:46,458 --> 01:12:48,000 Deja que te llame. 770 01:12:48,291 --> 01:12:50,583 Te llamaré al llegar a la puerta. 771 01:12:50,833 --> 01:12:52,791 Así podrás oírlo todo. 772 01:12:53,041 --> 01:12:54,833 Esconderé el teléfono. 773 01:12:55,000 --> 01:12:57,041 ¿Y si hago ruido? 774 01:12:57,458 --> 01:13:00,208 - No lo harás. - Pero alguien puede hacerlo. 775 01:13:00,375 --> 01:13:02,083 Silencia el micrófono. 776 01:13:03,625 --> 01:13:06,833 Parece un buen vecindario. 777 01:13:07,125 --> 01:13:10,041 ¿Qué dices? Aquí me dieron una paliza. 778 01:13:10,416 --> 01:13:11,708 Casi me matan. 779 01:13:11,916 --> 01:13:13,958 Me da miedo andar por aquí. 780 01:13:18,708 --> 01:13:22,208 Te lo juro, sólo era una broma. 781 01:13:25,708 --> 01:13:27,458 No era real. 782 01:13:28,500 --> 01:13:30,583 Por favor, escúchame. 783 01:13:31,583 --> 01:13:33,458 Te juro que no miento. 784 01:13:34,208 --> 01:13:36,083 Te juro que.. 785 01:13:39,750 --> 01:13:42,781 ¡Jura por el Corán... 786 01:13:42,941 --> 01:13:45,250 que no eres gay! 787 01:13:45,416 --> 01:13:48,541 ¡Que lo jures! 788 01:14:16,083 --> 01:14:18,000 Por lo menos, estás a salvo. 789 01:14:18,166 --> 01:14:20,833 Ha empezado por preguntarme si era gay. 790 01:14:21,000 --> 01:14:23,558 Y mi madre que qué significa ''maricón''. 791 01:14:23,718 --> 01:14:24,916 Soy un maricón. 792 01:14:28,958 --> 01:14:30,833 Me he puesto a temblar. 793 01:14:33,291 --> 01:14:35,458 No sabía qué hacer. 794 01:14:39,625 --> 01:14:42,250 ¡Madre mía! 795 01:14:45,166 --> 01:14:46,958 Tengo 24 años. 796 01:14:47,291 --> 01:14:50,416 ¿Está bien que mi padre me pegue a mi edad? 797 01:14:55,791 --> 01:14:58,583 - ¿Y tu mujer? - No ha dicho nada. 798 01:15:00,083 --> 01:15:02,000 Se ha encerrado y ha llorado. 799 01:15:02,166 --> 01:15:03,166 Pobre. 800 01:15:06,958 --> 01:15:08,916 Sé paciente. 801 01:15:10,875 --> 01:15:13,416 No puedo. Es imposible. 802 01:15:14,166 --> 01:15:16,416 Lo he tirado todo por la borda. 803 01:15:16,708 --> 01:15:19,500 Quiere que me aleje de mis amigos gais. 804 01:15:19,666 --> 01:15:23,166 No puedo ser hetero, yo no soy así. 805 01:15:23,500 --> 01:15:25,833 ¿Por qué participé en Mr. Gay Siria? 806 01:15:26,000 --> 01:15:29,250 Para salir de Turquía y salvar a mi hija. 807 01:15:29,833 --> 01:15:34,458 No quiero que crezca en un país donde todo está prohibido. 808 01:15:34,625 --> 01:15:37,458 Quiero que sea libre, que no la fuercen. 809 01:15:38,375 --> 01:15:42,041 Participé para irme, pero no he podido. 810 01:15:42,375 --> 01:15:44,333 Pregúntale a la ONU. 811 01:15:44,500 --> 01:15:47,541 Han rechazado mi solicitud. 812 01:15:47,775 --> 01:15:49,141 Inténtalo otra vez. 813 01:15:49,308 --> 01:15:52,791 Volví cuando me pegaron, pero volvieron a rechazarme. 814 01:15:52,958 --> 01:15:55,166 ¿Por qué no escapas por el mar? 815 01:15:55,333 --> 01:15:57,083 Han cerrado las fronteras. 816 01:17:38,250 --> 01:17:41,833 Al principio, quise hacer una campaña de reubicación. 817 01:17:42,125 --> 01:17:43,541 ¡Prohibido! 818 01:17:44,000 --> 01:17:45,166 ¡Olvidadlo! 819 01:17:45,750 --> 01:17:48,000 En Europa odian a los refugiados. 820 01:17:48,375 --> 01:17:50,166 Hablé con Allout. 821 01:17:50,333 --> 01:17:55,083 - ¿La organización estadounidense? - Sí. 822 01:17:55,583 --> 01:17:59,333 Dijeron: ''¿Cuál es su urgencia?'' 823 01:17:59,500 --> 01:18:02,583 Acaban de matar a un sirio gay en Turquía. 824 01:18:02,750 --> 01:18:05,041 ¿Hay algo más urgente que eso? 825 01:18:05,208 --> 01:18:08,291 ¿Qué entienden por ''urgencia'' en ese país? 826 01:18:11,541 --> 01:18:13,833 No penséis mucho en ello. 827 01:18:14,000 --> 01:18:18,291 Nadie hace ni hará nada por los sirios LGBT 828 01:18:18,525 --> 01:18:19,833 Vivo en Alemania... 829 01:18:20,000 --> 01:18:23,250 tengo trabajo y todo me va bien. 830 01:18:26,916 --> 01:18:30,375 Trabajo para una organización con base en Berlín. 831 01:18:30,541 --> 01:18:32,875 Mi futuro está a salvo allí. 832 01:18:33,041 --> 01:18:36,416 ¿Y por qué hago esto? Porque me importa. 833 01:18:36,750 --> 01:18:38,833 ¿Has pasado cinco años así? 834 01:18:39,000 --> 01:18:40,458 ¿Qué problema hay? 835 01:18:40,791 --> 01:18:42,500 Ninguno, pero... 836 01:18:42,958 --> 01:18:47,125 Soy Mahmoud, solo puedo preocuparme por la causa LGBT. 837 01:18:47,291 --> 01:18:49,291 Después de todo el esfuerzo... 838 01:18:49,458 --> 01:18:52,958 no podemos permitir que no acepten nuestros derechos. 839 01:18:53,291 --> 01:18:55,791 ¿Vamos a quedarnos de brazos cruzados? 840 01:18:55,958 --> 01:18:59,500 No, eso haces tú, ¡pero yo no! 841 01:18:59,666 --> 01:19:01,333 Son cinco años, Mahmoud. 842 01:19:01,500 --> 01:19:02,583 Cinco o diez... 843 01:19:02,750 --> 01:19:06,750 hasta que acepten a los sirios LGBT, esta será mi causa. 844 01:20:16,583 --> 01:20:20,291 No me lo creo, debo de estar soñando. 845 01:20:27,041 --> 01:20:29,208 ¿No tienes calor? 846 01:20:35,250 --> 01:20:36,916 Respira hondo. 847 01:20:37,083 --> 01:20:38,375 Toma. 848 01:20:46,416 --> 01:20:47,458 Respira. 849 01:21:28,466 --> 01:21:31,291 Cuando mi padre descubrió que era gay... 850 01:21:34,166 --> 01:21:38,423 tal y como yo dejé a mi familia... 851 01:21:38,623 --> 01:21:41,250 para vivir mi vida... 852 01:21:41,416 --> 01:21:43,568 mi mujer me dejó... 853 01:21:43,768 --> 01:21:47,166 y volvió a casa de su familia. 854 01:21:59,225 --> 01:22:04,225 Yo fui víctima de esta sociedad... 855 01:22:04,666 --> 01:22:08,416 que no acepta que sea gay... 856 01:22:08,583 --> 01:22:13,250 y mi mujer también lo fue. 857 01:22:15,916 --> 01:22:20,916 Para ella, era mejor volver a Siria. 858 01:22:21,250 --> 01:22:23,375 Tiene familia allí. 859 01:22:26,000 --> 01:22:28,791 Veía Turquía como una cárcel. 860 01:22:28,958 --> 01:22:31,833 Tenía que vivir en una casa que no era suya. 861 01:22:32,000 --> 01:22:34,458 Se sentía encarcelada con mi familia. 862 01:22:39,666 --> 01:22:41,250 ¿Adónde vamos? 863 01:22:43,791 --> 01:22:45,041 A Afrin. 864 01:22:49,708 --> 01:22:51,000 ¿Adónde vamos? 865 01:22:52,083 --> 01:22:53,166 ¿Qué? 866 01:22:53,958 --> 01:22:55,208 ¿Adónde vamos? 867 01:23:00,791 --> 01:23:03,375 Dame un beso. 868 01:23:20,916 --> 01:23:23,830 La situación en Siria es mala... 869 01:23:24,030 --> 01:23:27,125 pero ella está en un lugar seguro. 870 01:23:27,291 --> 01:23:29,750 Allí no hay ataques aéreos ni bombas. 871 01:23:29,916 --> 01:23:32,500 Es un pueblo pequeño cerca de Turquía. 872 01:24:07,916 --> 01:24:10,708 Espero que mañana sea mejor que ayer. 873 01:24:11,750 --> 01:24:15,666 Es lo más optimista que puedo decir. 874 01:24:16,000 --> 01:24:18,791 Hay que mirar hacia adelante. 875 01:24:18,958 --> 01:24:20,958 Y ya está. 876 01:25:03,178 --> 01:25:07,863 [SUBTITULA'M] 61312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.