Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,218 --> 00:00:34,120
FRONTERA ENTRE TURQUÍA Y SIRIA
2
00:00:49,791 --> 00:00:52,250
Por fin hemos cruzado la frontera.
3
00:00:52,416 --> 00:00:53,833
¡Bien!
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,291
- Hay autobuses que van a Idlib.
- ¡Genial!
5
00:00:58,458 --> 00:01:00,791
Desde allí iremos a Afrin.
6
00:01:00,958 --> 00:01:03,208
¿Hay autobuses desde Idlib?
7
00:01:03,375 --> 00:01:04,458
Sí.
8
00:01:04,625 --> 00:01:09,083
Que Alá os ayude.
9
00:01:09,250 --> 00:01:13,666
- ¡Tranquilo!
- Si algo va mal, llámame.
10
00:01:13,833 --> 00:01:15,500
Estoy muy preocupado.
11
00:01:15,666 --> 00:01:17,333
¡Llámame!
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,791
Que Alá te oiga.
13
00:01:19,958 --> 00:01:22,166
¡Intenta llamarme!
14
00:01:23,708 --> 00:01:25,750
Cuídate y cuida de Salam.
15
00:01:25,916 --> 00:01:28,791
Buena suerte.
16
00:01:53,958 --> 00:01:57,291
Ha sido inesperado.
17
00:01:57,458 --> 00:01:59,166
Todo ha salido mal.
18
00:01:59,333 --> 00:02:02,833
Es como escalar a la cima
de una montaña...
19
00:02:03,000 --> 00:02:05,885
y caer en picado...
20
00:02:06,045 --> 00:02:08,625
por el otro lado.
21
00:02:10,291 --> 00:02:14,333
Pero todo lo sucedido
es mejor que ir a la cárcel.
22
00:02:14,500 --> 00:02:16,291
O encerrarme en mí mismo.
23
00:02:32,223 --> 00:02:35,178
ESTAMBUL
24
00:02:35,905 --> 00:02:38,970
SEIS MESES ANTES
25
00:02:50,041 --> 00:02:52,125
Mírame. Mírame.
26
00:02:52,750 --> 00:02:55,666
Mira mi mano, por favor.
27
00:02:57,666 --> 00:02:59,125
Sí, gracias.
28
00:03:03,291 --> 00:03:05,708
Nací en un pequeño pueblo sirio.
29
00:03:05,875 --> 00:03:10,816
Allí pasé mi infancia
y mi adolescencia.
30
00:03:14,416 --> 00:03:17,500
Vivía con mi familia.
31
00:03:17,958 --> 00:03:21,750
Al ser un hombre,
no tenía otra opción...
32
00:03:21,916 --> 00:03:26,041
Mi familia es muy conservadora.
33
00:03:36,958 --> 00:03:40,375
En el pasado, mi vida
me parecía una enfermedad.
34
00:03:40,708 --> 00:03:43,875
Me miraba en el espejo
y me odiaba.
35
00:03:44,150 --> 00:03:45,375
¿Por qué soy así?
36
00:03:45,541 --> 00:03:47,625
Quería ser una buena persona...
37
00:03:47,791 --> 00:03:49,875
y eso implica ser heterosexual.
38
00:03:51,708 --> 00:03:56,500
Cuando veía a alguien gay,
le preguntaba a los demás...
39
00:03:56,750 --> 00:03:59,375
''¿Hay una cura para esta gente?
40
00:04:00,000 --> 00:04:02,875
''¿Por qué Alá los creó así?
41
00:04:03,208 --> 00:04:05,416
''¿No se puede curar?''
42
00:04:09,150 --> 00:04:10,683
Todos decían lo mismo.
43
00:04:10,850 --> 00:04:14,125
''Sí, si lee el Corán y se casa.
44
00:04:14,875 --> 00:04:17,750
''Y se controla y trabaja mucho.''
45
00:04:17,958 --> 00:04:19,375
Lo intenté todo.
46
00:04:19,750 --> 00:04:22,041
Pero no me curé.
47
00:04:32,208 --> 00:04:34,208
Temo quedarme estancado.
48
00:04:34,750 --> 00:04:36,458
No conseguir avanzar.
49
00:04:36,916 --> 00:04:38,750
Eso me asusta.
50
00:04:47,041 --> 00:04:49,916
El grupo Tea and Talk
me ayudó a cambiar.
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,666
Escuchar a otros
me ayudó a aceptarme.
52
00:04:55,375 --> 00:04:58,541
Es el único grupo de apoyo gay sirio.
53
00:05:06,333 --> 00:05:10,333
Bienvenidos.
Soy Mahmoud.
54
00:05:10,833 --> 00:05:13,625
Me conoceréis
de mi revista gay árabe.
55
00:05:14,000 --> 00:05:16,958
Hoy abordaré algunas
de las preguntas...
56
00:05:17,208 --> 00:05:20,583
que me habéis hecho...
57
00:05:20,916 --> 00:05:25,541
sobre Mr. Gay Siria y su organización.
58
00:05:26,583 --> 00:05:31,125
Ya he empezado
a organizar el viaje a Malta.
59
00:05:31,683 --> 00:05:36,625
El certamen será allí, en abril.
60
00:05:41,541 --> 00:05:46,525
Mr. Gay Siria
representará a los LGBT sirios.
61
00:05:46,833 --> 00:05:49,208
En especial, a los refugiados.
62
00:05:49,775 --> 00:05:51,783
Mr. Gay Siria es un refugiado.
63
00:05:51,943 --> 00:05:54,833
Tras sufrir mucho,
ha escapado del país.
64
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
Es el único refugiado
de Mr. Gay World.
65
00:05:58,791 --> 00:06:02,916
Quien se convierta en Mr. Gay Siria...
66
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
debe miraros a los ojos...
67
00:06:05,625 --> 00:06:10,000
y prometeros que compartirá
vuestra tristeza con el mundo.
68
00:06:10,166 --> 00:06:12,041
Reímos y fumamos..
69
00:06:12,208 --> 00:06:15,041
Pero vuestra tristeza
es consternadora,
70
00:06:15,208 --> 00:06:18,833
como las huellas
de violencia física y psicológica.
71
00:06:19,000 --> 00:06:21,625
Espero que quien vaya a Europa...
72
00:06:21,791 --> 00:06:24,625
haga el amor, se case
y no nos olvide.
73
00:06:25,041 --> 00:06:29,750
Podría crear una página web
para concienciar al mundo.
74
00:06:30,333 --> 00:06:33,000
Todos somos supervivientes.
75
00:06:33,166 --> 00:06:36,000
De alguna forma, hemos sobrevivido.
76
00:06:36,166 --> 00:06:41,041
Hay tanta opresión
en nuestra sociedad.
77
00:07:03,166 --> 00:07:08,116
¿Habías oído hablar
del certamen Mr. Gay World?
78
00:07:10,666 --> 00:07:14,583
Llegué aquí hace dos años,
pero oí hablar de él hace poco.
79
00:07:14,750 --> 00:07:15,791
Tengo 23 años.
80
00:07:15,958 --> 00:07:18,375
He descubierto muchas cosas nuevas.
81
00:07:18,541 --> 00:07:22,583
Antes vivía en Siria, en el campo.
82
00:07:23,916 --> 00:07:26,916
¿Por qué quieres participar?
83
00:07:27,083 --> 00:07:30,250
¿Es por valor o por desesperación?
84
00:07:34,708 --> 00:07:38,916
Digamos que la desesperación
me ha hecho valiente.
85
00:07:39,083 --> 00:07:42,541
Preciosa respuesta.
86
00:07:43,166 --> 00:07:47,916
Cuando tienes problemas
y estás desesperado...
87
00:07:48,083 --> 00:07:51,875
tienes que buscar una solución.
88
00:07:53,666 --> 00:07:57,041
Desde que nací,
he llevado una máscara.
89
00:07:57,416 --> 00:08:00,666
Pero ahora debo mostrar
mi verdadero rostro.
90
00:08:01,208 --> 00:08:04,000
Si no, siempre viviré desesperado.
91
00:08:05,166 --> 00:08:08,125
¿Qué tipo de reacción esperas?
92
00:08:09,083 --> 00:08:12,458
Me dan igual las reacciones.
93
00:08:13,083 --> 00:08:16,458
Me preocupa perder a mis padres.
94
00:08:17,583 --> 00:08:21,208
Eso es todo.
Lo demás no me asusta.
95
00:08:21,541 --> 00:08:24,500
- ¿Crees que podrás soportarlo?
- Creo que sí.
96
00:08:27,541 --> 00:08:31,750
¿Has preparado una actuación?
97
00:08:32,083 --> 00:08:34,666
Estarás solo en el escenario.
98
00:08:34,833 --> 00:08:36,708
Si voy a estar solo...
99
00:08:36,875 --> 00:08:41,750
será un mensaje para mi madre.
100
00:08:43,791 --> 00:08:46,708
Gira la cabeza
hacia este lado, por favor.
101
00:08:47,175 --> 00:08:48,241
Hacia arriba.
102
00:08:49,875 --> 00:08:52,291
Mira a través de la cámara.
103
00:08:59,291 --> 00:09:01,083
- Gracias.
- De nada.
104
00:09:02,000 --> 00:09:05,916
¿Cuál es tu talento?
105
00:09:06,416 --> 00:09:09,000
El baile.
106
00:09:10,125 --> 00:09:12,708
Pero no el baile oriental.
107
00:09:14,416 --> 00:09:17,291
Es un estilo más expresionista.
108
00:09:17,791 --> 00:09:19,500
Con tacones.
109
00:09:24,916 --> 00:09:28,833
Quiero que mi familia
sepa quién soy.
110
00:09:29,000 --> 00:09:31,833
Que se enteren
de una forma menos chocante.
111
00:09:32,000 --> 00:09:33,791
Se lo diré poco a poco.
112
00:09:33,958 --> 00:09:37,250
Diles que si te conviertes
en Mr. Gay Siria...
113
00:09:37,416 --> 00:09:41,500
serás el sirio gay más guapo.
Seguro que así lo aceptan.
114
00:09:42,000 --> 00:09:43,666
Quien vaya a Malta...
115
00:09:44,000 --> 00:09:48,166
vendrá conmigo a Alemania,
donde pediremos asilo.
116
00:09:48,333 --> 00:09:51,583
- ¿No puede ser en Noruega?
- Y un reencuentro.
117
00:09:51,750 --> 00:09:54,583
¿Quieres ir con tu novio a Noruega?
118
00:09:54,833 --> 00:09:57,083
Es posible.
119
00:10:00,833 --> 00:10:04,375
En Europa te irá bien
como cocinero.
120
00:10:05,925 --> 00:10:08,208
¿Eres cocinero profesional?
121
00:10:09,250 --> 00:10:11,875
Sí, pregúntale a Bradley
cómo cocino.
122
00:10:12,208 --> 00:10:14,500
No sé si fiarme de su gusto.
123
00:10:14,666 --> 00:10:17,708
¿Cómo vas a prepararte
para el certamen?
124
00:10:18,375 --> 00:10:21,041
Bailaré todos los días.
125
00:10:22,250 --> 00:10:24,666
El baile es un deporte.
126
00:10:42,083 --> 00:10:44,375
Bien, chicos.
127
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
- Ahora el dos.
- ¿El paso dos?
128
00:10:47,958 --> 00:10:50,266
Sí, el paso dos.
129
00:10:50,426 --> 00:10:53,166
Pero en modo rumba.
130
00:10:53,958 --> 00:10:57,875
- Los chicos llevan pantalones anchos.
- ¿Como este?
131
00:10:58,035 --> 00:11:04,028
En algunos lugares
los llevan así, anchos.
132
00:11:06,166 --> 00:11:09,041
- ¿Estás soltero?
- Sí.
133
00:11:09,208 --> 00:11:11,125
- ¿Eres gay?
- No.
134
00:11:11,291 --> 00:11:13,208
- ¿Trabajas?
- Sí.
135
00:11:13,375 --> 00:11:15,458
Siempre las mismas preguntas.
136
00:11:20,333 --> 00:11:23,666
Se parece tanto a ti.
137
00:11:36,541 --> 00:11:40,875
Quizá me pase eso
cuando te vayas.
138
00:12:15,250 --> 00:12:18,416
Intentas convertir un drama
en entretenimiento.
139
00:12:18,750 --> 00:12:20,375
No es entretenimiento.
140
00:12:20,541 --> 00:12:22,875
Es para cambiar la percepción.
141
00:12:23,041 --> 00:12:26,183
Sólo el ISIS
ha mostrado a los sirios gais.
142
00:12:26,343 --> 00:12:28,625
¿Cómo podemos cambiar eso?
143
00:12:30,375 --> 00:12:33,291
¿Cómo centramos
la atención en la gente?
144
00:12:33,666 --> 00:12:36,183
Los sirios gais sólo son...
145
00:12:36,343 --> 00:12:39,791
esos que mueren
en los vídeos del ISIS.
146
00:12:40,708 --> 00:12:43,658
Aunque reúnas el dinero
para Mr. Gay World...
147
00:12:43,825 --> 00:12:47,625
aún habrá gais vagabundos
durmiendo debajo de un puente.
148
00:12:47,791 --> 00:12:50,083
Pero lo hago por ellos.
149
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
Pues no participes.
150
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
Estoy convencido.
151
00:12:53,875 --> 00:12:57,875
Pero la gente debería saber
lo que pasa en la calle.
152
00:12:58,041 --> 00:13:00,208
Creo en esto.
153
00:13:00,583 --> 00:13:04,666
Pero quiero que la gente vea...
154
00:13:04,833 --> 00:13:07,041
lo que pasa en el mundo.
155
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
¿Y cómo piensas hacerlo?
156
00:13:09,875 --> 00:13:12,625
Si, a pesar de todo,
hay un sirio...
157
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
que participa en Mr. Gay World...
158
00:13:15,833 --> 00:13:19,583
la gente pensará
que existe una comunidad...
159
00:13:19,875 --> 00:13:22,291
que ha elegido a un representante.
160
00:13:22,750 --> 00:13:23,833
¿Y después qué?
161
00:13:24,583 --> 00:13:28,958
¿Crees que mi trabajo terminará
después de Mr. Gay World?
162
00:13:30,083 --> 00:13:33,083
Si ese es tu plan, de acuerdo.
Déjame comer.
163
00:13:33,416 --> 00:13:35,083
Por favor. Por favor.
164
00:13:36,375 --> 00:13:38,583
Es alemán.
165
00:13:38,958 --> 00:13:40,208
Hablo alemán.
166
00:13:43,791 --> 00:13:45,583
Por Alá.
167
00:13:45,875 --> 00:13:47,833
No es muy difícil.
168
00:13:49,833 --> 00:13:54,333
Lo primero que veo
es que tienes visión.
169
00:13:55,000 --> 00:13:58,916
Lo sabía, Mr. Gay World
es la decisión correcta.
170
00:14:00,291 --> 00:14:02,291
¿Me dejas seguir?
171
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
Tengo algo en mente.
172
00:14:06,208 --> 00:14:07,500
Tienes una visión.
173
00:14:07,666 --> 00:14:10,548
En árabe significa
tener una visión lejana.
174
00:14:11,708 --> 00:14:13,666
- En la distancia.
- Sí.
175
00:14:18,458 --> 00:14:21,716
Puedo decirte que...
176
00:14:22,560 --> 00:14:25,958
veo una alfombra roja bajo tus pies.
177
00:14:27,125 --> 00:14:30,500
O quizá negra,
como el color de este café.
178
00:14:31,416 --> 00:14:34,375
Te veo llevando un sombrero.
179
00:14:34,608 --> 00:14:36,583
Después de tanto problema...
180
00:14:37,416 --> 00:14:41,250
saludarás a la gente con orgullo.
181
00:14:43,708 --> 00:14:45,638
Hoy tenemos aquí...
182
00:14:45,798 --> 00:14:49,416
al periodista Mahmoud Hassino.
183
00:14:50,708 --> 00:14:53,875
Vive en Alemania,
pero está visitando Estambul.
184
00:14:54,250 --> 00:14:56,083
Soy un refugiado en Berlín.
185
00:14:56,500 --> 00:14:59,916
Me encanta Estambul.
186
00:15:01,166 --> 00:15:04,708
Siempre he querido
vivir en esa ciudad.
187
00:15:05,083 --> 00:15:09,250
La visitaba
antes de la guerra civil siria.
188
00:15:09,916 --> 00:15:12,250
Siempre me ha encantado este lugar.
189
00:15:18,708 --> 00:15:21,958
Este es para que encontremos
a Mr. Gay Siria.
190
00:15:23,333 --> 00:15:24,708
Y...
191
00:15:26,083 --> 00:15:29,833
este para que Mr. Gay Siria
gane Mr. Gay World.
192
00:15:30,583 --> 00:15:32,866
Pero antes, que consiga el visado.
193
00:15:34,125 --> 00:15:36,750
Y este para que gane Mr. Gay World.
194
00:15:53,416 --> 00:15:58,400
Mamá, hay tantas cosas
que quiero decirte.
195
00:16:21,750 --> 00:16:23,375
Cuenta hasta tres.
196
00:16:28,625 --> 00:16:30,375
Un, dos, tres.
197
00:16:38,875 --> 00:16:39,916
Un momento.
198
00:16:41,166 --> 00:16:43,958
¿Cómo vas a coger un regalo así?
199
00:16:44,125 --> 00:16:45,625
Necesito un bolso.
200
00:16:49,250 --> 00:16:51,083
Ahora no lo necesito.
201
00:16:53,833 --> 00:16:55,625
Solo es un ensayo.
202
00:16:56,708 --> 00:16:59,250
No haré eso en mi actuación.
203
00:17:05,958 --> 00:17:07,000
¿Está bien?
204
00:17:07,166 --> 00:17:09,125
- No.
- ¡Que te den!
205
00:17:10,416 --> 00:17:13,291
No me has convencido.
206
00:17:25,708 --> 00:17:28,000
Mamá, soy Hussein.
Tu hijo mayor.
207
00:17:28,208 --> 00:17:30,416
El que te llena de orgullo.
208
00:17:31,125 --> 00:17:33,183
Con el que tan bien te llevas.
209
00:17:33,391 --> 00:17:34,908
Feliz Día de la Madre.
210
00:17:35,458 --> 00:17:38,166
Tengo que contarte
lo que me pasó ayer.
211
00:17:38,416 --> 00:17:41,708
Papá me pegó y me echó de casa.
212
00:17:42,583 --> 00:17:45,458
Me dijo que ya no era su hijo.
213
00:17:50,375 --> 00:17:53,041
Me negué a casarme con mi prima.
214
00:17:57,291 --> 00:18:00,208
Mamá, no puedo casarme con ella.
215
00:18:01,500 --> 00:18:03,833
No es culpa suya.
216
00:18:04,708 --> 00:18:07,375
No puedo ofrecerle nada.
217
00:18:24,608 --> 00:18:26,250
Es transparente.
218
00:18:26,708 --> 00:18:27,958
A ver.
219
00:18:31,458 --> 00:18:33,333
¿Te gusta?
220
00:18:43,083 --> 00:18:45,458
Qué pena que no haga ruido.
221
00:18:45,625 --> 00:18:47,166
¡Si no estás bailando!
222
00:18:49,791 --> 00:18:51,833
Necesito la talla pequeña.
223
00:18:52,750 --> 00:18:55,666
La mediana te vendrá bien.
224
00:19:03,833 --> 00:19:05,625
Pruébatelo.
225
00:19:32,625 --> 00:19:33,958
¡Estupendo!
226
00:19:39,133 --> 00:19:42,541
- ¿Parezco Mr. Gay Siria?
- Te marca las arrugas.
227
00:19:45,958 --> 00:19:47,333
No, es estupenda.
228
00:19:52,833 --> 00:19:54,375
Falta un abanico.
229
00:19:56,958 --> 00:19:58,291
Nader...
230
00:19:58,875 --> 00:20:00,666
¿Qué haces?
231
00:20:05,566 --> 00:20:07,833
Te quiero tanto.
232
00:20:11,908 --> 00:20:13,525
He engordado.
233
00:20:14,091 --> 00:20:16,041
Pues sí.
234
00:20:16,333 --> 00:20:19,416
Pero si voy a clases de baile.
235
00:20:19,583 --> 00:20:22,875
Pero cenas a media noche.
236
00:20:23,083 --> 00:20:24,666
Mírate la barriga.
237
00:20:24,833 --> 00:20:27,416
No digo que esté delgado.
238
00:20:29,083 --> 00:20:30,958
¿Te gusta estar gordo?
239
00:20:33,708 --> 00:20:35,750
Déjame. Estoy ocupado.
240
00:20:40,833 --> 00:20:45,458
Cuando me lo pruebe,
dime qué tal me queda.
241
00:20:54,958 --> 00:20:57,875
- ¿Has ensayado la actuación?
- Por supuesto.
242
00:20:59,666 --> 00:21:01,166
¿Y las preguntas?
243
00:21:01,541 --> 00:21:05,041
Hay un examen a las tres.
244
00:21:05,208 --> 00:21:09,166
Un examen tipo test,
la mayoría son cosas...
245
00:21:09,333 --> 00:21:13,000
que aprendimos en Tea and Talk.
246
00:21:15,583 --> 00:21:17,333
¿Qué tipo de cosas?
247
00:21:17,500 --> 00:21:20,041
Cosas relacionadas con el LGBT.
248
00:21:21,000 --> 00:21:24,750
No es un crimen en Jordania,
pero sí en Líbano.
249
00:21:25,041 --> 00:21:26,958
Y puede que en Egipto.
250
00:21:27,125 --> 00:21:29,916
Sí, ¿no has leído las noticias?
251
00:21:30,083 --> 00:21:33,666
Pero no dicen que sea antinatural.
252
00:21:33,833 --> 00:21:36,958
Los países árabes
que no lo penalizan...
253
00:21:37,916 --> 00:21:40,875
son Jordania y Bahrein.
254
00:21:44,500 --> 00:21:45,958
¿Es por aquí?
255
00:21:48,333 --> 00:21:51,375
En unos 130 países del mundo...
256
00:21:52,125 --> 00:21:54,583
la ley es imprecisa,
de alguna forma.
257
00:21:55,333 --> 00:21:57,250
Algunos no lo penalizan.
258
00:21:57,691 --> 00:22:02,208
En Irán y Arabia Saudí
matan a los gais.
259
00:22:02,375 --> 00:22:05,166
Hay siete u ocho países...
260
00:22:05,333 --> 00:22:07,666
- ¿Seguro que es por aquí?
- Sí.
261
00:22:13,041 --> 00:22:14,933
Y algunos países africanos.
262
00:22:15,093 --> 00:22:16,250
¿Y en Turquía?
263
00:22:16,416 --> 00:22:18,041
No hay opresión.
264
00:22:18,208 --> 00:22:21,708
No hay leyes que lo penalicen.
265
00:22:21,875 --> 00:22:24,458
Pero tampoco protegen a los gais.
266
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Allí no te puedes casar.
267
00:22:27,791 --> 00:22:31,083
Igual que en algunos
países europeos.
268
00:22:31,416 --> 00:22:34,708
Deberíamos buscar asilo
en otro planeta.
269
00:22:34,875 --> 00:22:36,708
¿Y qué haríamos allí?
270
00:22:37,500 --> 00:22:39,583
Me encanta esta calle...
271
00:22:39,750 --> 00:22:42,291
me recuerda a la antigua Damasco.
272
00:22:44,000 --> 00:22:47,041
Mira los adoquines.
273
00:22:47,916 --> 00:22:49,666
Y la mezquita.
274
00:22:50,583 --> 00:22:52,916
Me llena el corazón de felicidad.
275
00:22:53,500 --> 00:22:56,166
Busquemos una casa aquí.
276
00:22:56,333 --> 00:22:58,625
Pero si te vas a ir pronto.
277
00:22:58,791 --> 00:23:01,666
No sé qué haré.
278
00:23:09,916 --> 00:23:12,728
¿Creéis que, en el futuro...
279
00:23:12,928 --> 00:23:16,041
llegará un momento en el que...
280
00:23:16,208 --> 00:23:19,135
muchos sirios puedan decir...
281
00:23:19,295 --> 00:23:21,666
''Soy gay y no es un problema''?
282
00:23:22,291 --> 00:23:24,166
¿Esperáis que...
283
00:23:24,333 --> 00:23:27,291
promulguen leyes que defiendan
la homosexualidad?
284
00:23:28,916 --> 00:23:31,625
No, no lo espero.
285
00:23:33,333 --> 00:23:35,666
Porque nosotros somos la esperanza.
286
00:23:36,375 --> 00:23:38,666
No hay indicios de progreso.
287
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Es una locura.
288
00:23:40,166 --> 00:23:43,750
Fíjate en la guerra,
al otro lado de la frontera..
289
00:23:43,916 --> 00:23:48,666
Hay gente que sufre,
heridos, muertos.
290
00:23:49,000 --> 00:23:51,375
Ayúdame a entender el mensaje.
291
00:23:51,708 --> 00:23:55,875
Es mi forma de pensar
en otro plan para apoyar...
292
00:23:56,625 --> 00:23:59,583
a los refugiados LGBT
en los países vecinos.
293
00:23:59,916 --> 00:24:03,916
¿Cuántos invitados espera
que haya mañana?
294
00:24:04,666 --> 00:24:07,208
No sé, unos 30 o 40.
295
00:24:07,958 --> 00:24:12,166
No lo hemos anunciado.
Es solo por su...
296
00:24:12,833 --> 00:24:14,443
- ¿Seguridad?
- El ISIS.
297
00:24:15,988 --> 00:24:17,583
¡Está en todas partes!
298
00:24:19,315 --> 00:24:21,731
No quiero que mueran inocentes...
299
00:24:21,891 --> 00:24:22,970
por el certamen.
300
00:24:32,916 --> 00:24:37,208
Ponle un almohadón debajo,
como una corona.
301
00:24:37,791 --> 00:24:39,375
Vale, hazlo.
302
00:24:39,708 --> 00:24:43,000
- ¿Para qué es eso?
- Para tener más adornos.
303
00:24:45,291 --> 00:24:49,208
- Quiero que cuelgue de ahí.
- ¿Como si fuera nieve?
304
00:25:06,333 --> 00:25:09,208
Estoy muy nervioso.
305
00:25:10,525 --> 00:25:12,616
¿Por qué? No seas tonto.
306
00:25:13,250 --> 00:25:15,333
Relajaos.
307
00:25:15,500 --> 00:25:19,708
El púbico es bueno.
Los jueces son vuestros amigos.
308
00:25:19,875 --> 00:25:23,166
No os agobiéis.
309
00:25:39,541 --> 00:25:41,250
El primero es Issam.
310
00:25:46,583 --> 00:25:48,750
El segundo, Wissam.
311
00:25:51,291 --> 00:25:53,583
El tercero, Omar.
312
00:25:55,375 --> 00:25:57,166
El cuarto, Hussein.
313
00:25:57,333 --> 00:25:58,750
Y William.
314
00:26:50,416 --> 00:26:55,250
Si llego a Mr. Gay World
como Mr. Gay Siria...
315
00:26:55,416 --> 00:26:59,916
me gustaría apoyar al colectivo LGBT.
316
00:27:00,291 --> 00:27:05,291
Quiero que todos los gais árabes...
317
00:27:06,458 --> 00:27:10,625
que viven en zonas de guerra...
318
00:27:10,791 --> 00:27:13,958
reciban todo el apoyo posible.
319
00:27:15,041 --> 00:27:18,625
Ya sea financiero o psicológico.
320
00:27:19,083 --> 00:27:22,416
Les ayudaré a salir de su situación...
321
00:27:22,950 --> 00:27:27,950
y a asentarse en un lugar
donde se acepte a los gais.
322
00:28:39,833 --> 00:28:42,500
Quiero darle las gracias a Nader.
323
00:28:42,666 --> 00:28:44,041
Él fue...
324
00:28:44,375 --> 00:28:47,625
quien me animó a participar.
325
00:28:47,958 --> 00:28:49,975
Feliz Día de San Valentín.
326
00:29:10,125 --> 00:29:11,875
Suma, ¡cógelo!
327
00:29:17,208 --> 00:29:19,000
Es para ti, Suma.
328
00:29:30,583 --> 00:29:34,041
Dicen que los muertos
oyen a sus seres queridos.
329
00:29:34,208 --> 00:29:35,583
Y también...
330
00:29:36,000 --> 00:29:38,333
que ninguna madre odia a su hijo.
331
00:29:39,708 --> 00:29:41,500
Mamá, soy Hussein...
332
00:29:42,291 --> 00:29:43,958
tu hijo mayor.
333
00:29:44,858 --> 00:29:46,791
El que te llena de orgullo.
334
00:29:47,791 --> 00:29:49,791
Con el que mejor te llevas.
335
00:29:50,583 --> 00:29:52,375
Es el Día de la Madre.
336
00:29:53,166 --> 00:29:54,666
Esto es para ti.
337
00:29:55,333 --> 00:29:58,333
Mamá, debería haberte dicho
tantas cosas...
338
00:30:01,333 --> 00:30:03,125
Pero la muerte nos separó.
339
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Quería decirte lo que
de verdad sentía...
340
00:30:08,833 --> 00:30:11,625
algo que he llevado dentro
desde que nací.
341
00:30:12,416 --> 00:30:14,208
Pero tenía miedo.
342
00:30:14,368 --> 00:30:16,583
Miedo de mi padre
y mis hermanos.
343
00:30:17,333 --> 00:30:19,791
Temía por ti y por mí.
344
00:30:20,750 --> 00:30:22,666
Pero ya no me importa.
345
00:30:23,333 --> 00:30:26,000
Eres la primera
a la que se lo digo.
346
00:30:28,791 --> 00:30:30,583
Mamá, papá me pegó ayer.
347
00:30:32,875 --> 00:30:34,875
Sí, mamá. Soy gay.
348
00:30:35,375 --> 00:30:37,208
Enorgullécete de mí.
349
00:30:52,625 --> 00:30:55,208
¡Te voy a dar con la silla!
350
00:30:55,416 --> 00:30:57,916
Veníamos a divertirnos,
no a llorar.
351
00:30:58,083 --> 00:31:02,708
Para hacernos más fuertes,
no debemos olvidar el dolor.
352
00:31:10,291 --> 00:31:12,458
Soy difícil de impresionar.
353
00:31:12,625 --> 00:31:14,666
Eres magnífico.
354
00:31:17,958 --> 00:31:21,583
Has hablado del dolor y la pena.
355
00:31:21,750 --> 00:31:23,100
Eso quería expresar.
356
00:31:26,583 --> 00:31:29,626
Antes que nada, sólo quiero decir...
357
00:31:29,786 --> 00:31:33,618
que estos son los hombres
más valientes del mundo.
358
00:31:40,458 --> 00:31:43,708
Bien, Mr. Gay Siria.
359
00:31:47,500 --> 00:31:50,250
¡Mr. Gay Syria llevará una tiara...
360
00:31:50,410 --> 00:31:51,653
y no una corona!
361
00:31:52,458 --> 00:31:54,375
Mr. Gay Siria...
362
00:31:54,541 --> 00:31:58,375
es el cuarto concursante, Hussein.
363
00:33:47,583 --> 00:33:50,500
Todos nosotros,
mis hermanos, mis padres...
364
00:33:50,833 --> 00:33:54,445
entramos en Turquía
de forma ilegal...
365
00:33:54,645 --> 00:33:56,916
por un pueblo pequeño.
366
00:33:57,083 --> 00:34:02,083
El amigo de mi padre
le ayudó a encontrar un apartamento.
367
00:34:04,375 --> 00:34:09,375
Trabajo y vivo en el centro,
a una hora de mi casa.
368
00:34:09,541 --> 00:34:11,791
Vivo mi vida seis días a la semana...
369
00:34:13,000 --> 00:34:15,500
pero cuando vuelvo
en mi día libre...
370
00:34:15,666 --> 00:34:17,333
no puedo ser yo mismo.
371
00:34:21,125 --> 00:34:25,083
Me convierto en la persona
que mi familia quiere que sea.
372
00:34:50,000 --> 00:34:53,541
En casa de mi familia,
vivo con mi mujer, mi hija...
373
00:34:53,708 --> 00:34:55,666
mis padres y mis hermanos.
374
00:35:02,416 --> 00:35:05,291
Mi gran miedo es que descubran...
375
00:35:05,458 --> 00:35:07,625
que soy Mr. Gay Siria.
376
00:35:07,791 --> 00:35:09,958
Temo por mi hija.
377
00:35:10,125 --> 00:35:12,183
Aquí, eso es una vergüenza.
378
00:35:20,291 --> 00:35:21,875
- ¿Quién es mi amor?
- Yo.
379
00:35:22,125 --> 00:35:23,291
¿Y mi niñita?
380
00:35:25,083 --> 00:35:26,375
¿Quién es mi amor?
381
00:35:32,208 --> 00:35:34,041
- ¿Estás contenta?
- Sí.
382
00:35:46,250 --> 00:35:47,308
Huélela.
383
00:35:48,916 --> 00:35:50,375
Huélela.
384
00:35:50,541 --> 00:35:52,208
Déjame olerla.
385
00:36:02,000 --> 00:36:03,750
No.
386
00:36:06,375 --> 00:36:07,750
Dame la mano.
387
00:36:15,541 --> 00:36:18,625
Cuando estoy con Salam...
388
00:36:22,250 --> 00:36:26,541
no dejo de pensar
en cuándo le diré que soy gay.
389
00:36:29,541 --> 00:36:32,458
¿Cuántos años tendrá?
390
00:36:33,583 --> 00:36:35,375
¿Lo aceptará?
391
00:36:35,541 --> 00:36:38,041
Intento convencerme de que sí.
392
00:36:40,750 --> 00:36:43,291
Es tan dulce cuando me llama papi.
393
00:36:43,458 --> 00:36:45,000
Papi, papi...
394
00:36:46,691 --> 00:36:48,500
Es un sentimiento precioso.
395
00:36:48,666 --> 00:36:50,916
Un sentimiento sin fin.
396
00:36:51,083 --> 00:36:54,500
Aunque se haga mayor, lo sentiré.
397
00:37:02,541 --> 00:37:04,500
Sí, mi amor.
398
00:37:05,208 --> 00:37:06,833
¿Te has dormido?
399
00:37:09,666 --> 00:37:11,166
Duérmete, duérmete...
400
00:37:15,480 --> 00:37:18,998
BERLÍN
401
00:37:56,815 --> 00:38:01,380
ASESORAMIENTO PARA GAIS
402
00:38:18,875 --> 00:38:20,458
Besas como un libanés.
403
00:38:20,625 --> 00:38:24,208
Quizá por eso las autoridades
piensan que mientes.
404
00:38:25,958 --> 00:38:28,416
Te aterrorizaba la traductora.
405
00:38:29,666 --> 00:38:31,291
La señora Jasem.
406
00:38:33,916 --> 00:38:38,083
Me equivoqué con números y fechas,
puede pasarle a cualquiera.
407
00:38:38,875 --> 00:38:42,416
Les dije que habías nacido...
408
00:38:44,083 --> 00:38:47,250
en Homs, en Siria.
409
00:38:47,416 --> 00:38:50,375
No me cabe duda de que eres sirio.
410
00:38:51,291 --> 00:38:55,000
Porque soy sirio
y reconozco tu acento.
411
00:38:57,333 --> 00:39:02,291
Escribí que tienes
un problema con los números.
412
00:39:03,041 --> 00:39:05,333
Así que dije que podría haber...
413
00:39:05,493 --> 00:39:08,666
alguna contradicción en tu historia...
414
00:39:09,708 --> 00:39:14,458
pero que se debía
al estrés psicológico.
415
00:39:14,791 --> 00:39:16,875
La idea es...
416
00:39:17,208 --> 00:39:21,750
que hemos pedido
que aprueben tu asilo.
417
00:39:30,958 --> 00:39:33,083
Salchicha.
418
00:40:09,000 --> 00:40:11,916
Un hombre que viene de Siria...
419
00:40:12,291 --> 00:40:14,791
y vive aquí desde 2014.
420
00:40:15,500 --> 00:40:17,583
Démosle un gran aplauso...
421
00:40:18,291 --> 00:40:19,416
a Mahmoud Hassino.
422
00:40:23,708 --> 00:40:25,208
Ven aquí.
423
00:40:29,208 --> 00:40:30,750
¿Eres Mr. Siria?
424
00:40:31,250 --> 00:40:33,083
- Pues no.
- ¿No?
425
00:40:34,916 --> 00:40:37,000
No. Organizo el certamen.
426
00:40:37,875 --> 00:40:40,416
Es el organizador de Mr. Gay Siria.
427
00:40:41,066 --> 00:40:43,600
Celebramos el certamen
en Estambul...
428
00:40:43,833 --> 00:40:47,625
porque ahora mismo
es imposible celebrarlo en Siria.
429
00:40:49,708 --> 00:40:52,916
La idea principal del certamen...
430
00:40:53,083 --> 00:40:57,916
era lanzar una campaña para reubicar
a los sirios LGBT de Turquía.
431
00:40:58,250 --> 00:41:00,265
La homofobia allí aumenta...
432
00:41:00,425 --> 00:41:03,708
y los refugiados LGBT sufren.
433
00:41:03,875 --> 00:41:05,975
Con el auge de la homofobia...
434
00:41:06,208 --> 00:41:10,000
la situación de los sirios LGBT
en Turquía ha empeorado.
435
00:41:23,708 --> 00:41:26,750
¿Esta es la cola
para los pasaportes?
436
00:41:27,125 --> 00:41:29,541
Es la cola para todo.
437
00:41:30,541 --> 00:41:33,291
Mi número es el 139.
438
00:41:34,833 --> 00:41:37,416
Solo pasan 40 personas al día.
439
00:41:37,583 --> 00:41:39,958
Necesito cuatro días para entrar.
440
00:41:41,250 --> 00:41:44,583
La gente duerme en la acera.
441
00:41:49,583 --> 00:41:52,750
Estoy aquí para hacerme
la foto para el visado.
442
00:41:54,458 --> 00:41:58,250
Hola, amor. Estoy haciéndome
la foto para el visado.
443
00:41:58,916 --> 00:42:02,083
Tengo que rellenar
los papeles de Mr. Gay World.
444
00:42:02,250 --> 00:42:04,541
Van a iniciar la solicitud.
445
00:42:05,208 --> 00:42:06,375
No sonrías.
446
00:42:09,541 --> 00:42:11,083
No me pongas demasiado.
447
00:42:11,458 --> 00:42:13,041
Solo un poquito.
448
00:42:30,500 --> 00:42:32,833
- Nombre...
- Nombre de pila.
449
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Tu nombre.
450
00:42:37,291 --> 00:42:38,666
El nombre de pila.
451
00:42:40,166 --> 00:42:42,500
La nacionalidad es siria.
452
00:42:43,333 --> 00:42:45,541
¿Tienes una empresa?
¿Trabajas?
453
00:42:47,291 --> 00:42:50,833
Aquí hay algo sobre una empresa.
454
00:42:51,916 --> 00:42:53,375
¿Empresa?
455
00:42:53,541 --> 00:42:55,708
Pone nombre y dirección.
456
00:42:55,875 --> 00:42:57,625
¿A qué se refieren?
457
00:43:02,375 --> 00:43:04,875
¿Tienes telefax?
458
00:43:05,750 --> 00:43:08,333
¿Sabes lo que es un telefax?
459
00:43:09,833 --> 00:43:11,541
Me compraré uno.
460
00:43:41,916 --> 00:43:44,375
Estoy de mal humor.
461
00:43:44,708 --> 00:43:47,083
Quería suicidarme.
462
00:43:47,583 --> 00:43:51,291
Ayer me dormí...
463
00:43:51,791 --> 00:43:53,583
y no escuché tu llamada.
464
00:43:53,750 --> 00:43:57,458
Me duché y me quedé esperando.
465
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
Una semana después
del certamen...
466
00:44:04,125 --> 00:44:07,000
La ONU trasladó
a Nader a Noruega.
467
00:44:08,041 --> 00:44:12,875
Los últimos días eran una mezcla
de alegría y pena.
468
00:44:14,208 --> 00:44:16,291
¿Le han dado un piso?
469
00:44:16,458 --> 00:44:18,875
Sí, y está contento.
470
00:44:20,083 --> 00:44:22,458
- ¿Puede trabajar?
- No.
471
00:44:22,625 --> 00:44:24,291
¿Y la residencia?
472
00:44:24,458 --> 00:44:26,333
Está en ello.
473
00:44:26,500 --> 00:44:28,166
Tardará un mes.
474
00:44:28,708 --> 00:44:30,291
Así que todo va bien.
475
00:44:30,625 --> 00:44:33,000
¿Qué has hecho estos días?
476
00:44:33,333 --> 00:44:35,750
Ahora estás soltero.
477
00:44:36,125 --> 00:44:37,666
¡No estoy soltero!
478
00:44:37,833 --> 00:44:40,083
¡Mira esto, perra!
479
00:44:40,250 --> 00:44:42,000
¿Qué crees que es?
480
00:44:42,958 --> 00:44:44,791
No estoy soltero.
481
00:44:45,958 --> 00:44:48,375
- ¿Estudia o trabaja?
- Estudia.
482
00:44:48,541 --> 00:44:50,833
- ¿Quieres que estudie?
- ¡Claro!
483
00:44:57,708 --> 00:44:59,333
Estoy muy cansado.
484
00:44:59,500 --> 00:45:02,041
El viaje me da mala espina.
485
00:45:02,208 --> 00:45:05,375
- ¡Qué pesimista eres!
- No soy pesimista.
486
00:45:11,083 --> 00:45:13,250
Aún no tengo el pasaporte.
487
00:45:13,416 --> 00:45:15,458
¡No muevas la cabeza!
488
00:45:15,666 --> 00:45:17,541
Estoy cansado, por favor.
489
00:45:23,250 --> 00:45:24,333
¿Tienes miedo?
490
00:45:25,191 --> 00:45:26,250
Sí.
491
00:45:26,416 --> 00:45:27,916
¿Cuándo te vas?
492
00:45:29,291 --> 00:45:31,375
Primero necesito el pasaporte.
493
00:45:31,625 --> 00:45:32,833
¿Aún no lo tienes?
494
00:45:33,666 --> 00:45:37,416
Lo tendré, pero me preocupa el visado.
495
00:45:37,750 --> 00:45:39,166
Ven a Tea and Talk.
496
00:45:39,333 --> 00:45:41,416
Trataremos temas importantes.
497
00:45:41,833 --> 00:45:42,875
¿Y mi trabajo?
498
00:45:43,250 --> 00:45:45,583
Va del acuerdo entre...
499
00:45:45,750 --> 00:45:48,325
Europa y Turquía sobre los refugiados.
500
00:45:48,485 --> 00:45:49,750
¡Aparta la mano!
501
00:45:50,708 --> 00:45:53,458
Me siento como en una piscina.
502
00:45:54,416 --> 00:45:57,583
Péinamelo con cera.
503
00:46:03,458 --> 00:46:05,666
Hola, Nader.
Soy Hussein.
504
00:46:05,833 --> 00:46:07,625
Te echo de menos.
505
00:46:07,791 --> 00:46:10,208
Estoy cortándole el pelo a Omar.
506
00:46:10,541 --> 00:46:12,333
Hola, amores...
507
00:46:12,500 --> 00:46:17,000
Por favor, córtale el pelo
para que esté guapo.
508
00:46:18,375 --> 00:46:19,925
¡Hacia la derecha!
509
00:46:20,291 --> 00:46:22,333
Le estoy dando volumen.
510
00:46:24,541 --> 00:46:25,958
¡Guapo!
511
00:46:30,500 --> 00:46:33,125
No me habrás hecho
una coletilla, ¿no?
512
00:46:33,291 --> 00:46:35,375
No, no te la he hecho.
513
00:46:40,900 --> 00:46:43,000
- No lo estropees.
- ¡Cállate!
514
00:46:43,166 --> 00:46:44,791
Me lo vas a deshacer.
515
00:46:44,958 --> 00:46:46,166
Así está mejor.
516
00:46:53,476 --> 00:46:55,211
- Hola.
- Hola.
517
00:46:55,411 --> 00:46:57,101
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
518
00:48:18,583 --> 00:48:21,375
¿No vas a soplar la vela?
519
00:48:23,000 --> 00:48:24,958
Vale. Un, dos.
520
00:48:25,125 --> 00:48:27,166
Pide un deseo.
521
00:48:27,500 --> 00:48:29,041
Pide un deseo.
522
00:48:33,000 --> 00:48:34,208
¿Lo has pedido?
523
00:48:34,375 --> 00:48:35,500
Lo he pedido.
524
00:48:35,666 --> 00:48:37,333
Un, dos.
525
00:48:44,791 --> 00:48:46,208
Dame un beso.
526
00:48:50,958 --> 00:48:53,208
Me lo voy a comer.
527
00:49:18,416 --> 00:49:21,541
Quizá sea más bonito
cuando amanezca.
528
00:49:21,708 --> 00:49:23,250
Pero me temo que no.
529
00:49:44,375 --> 00:49:46,083
Siria era preciosa.
530
00:49:46,416 --> 00:49:50,125
Había montañas,
como el monte Qasioun.
531
00:49:50,375 --> 00:49:53,958
Hoy aún se habla de su belleza.
532
00:49:54,125 --> 00:49:57,416
Esta brisa no es nada
comparada con la de allí.
533
00:49:57,583 --> 00:49:59,708
La altura no nos asustaba.
534
00:49:59,875 --> 00:50:03,541
Pero vinieron y lo destruyeron todo.
535
00:50:04,708 --> 00:50:06,416
Ahora tenemos miedo.
536
00:50:06,583 --> 00:50:11,041
¿Por qué os hago fotos
en una azotea? Os lo explico.
537
00:50:11,208 --> 00:50:15,083
Estoy haciendo una serie
de fotos, muy poco a poco...
538
00:50:15,375 --> 00:50:19,125
de sirios, sirios gais, en lugares...
539
00:50:20,500 --> 00:50:22,916
desde los que el ISIS los tiraría.
540
00:50:23,083 --> 00:50:27,833
Reflejan eso, pero son
positivas, representan...
541
00:50:28,000 --> 00:50:31,666
que siguen vivos, sobreviven
y están en Estambul.
542
00:50:31,833 --> 00:50:36,083
Es un reflejo inspirador y optimista,
a la par que oscuro.
543
00:50:36,708 --> 00:50:39,041
- ¿Entendéis la idea?
- Sí.
544
00:50:41,166 --> 00:50:42,333
Mira arriba.
545
00:50:42,500 --> 00:50:44,583
Mira al sol.
546
00:51:13,958 --> 00:51:16,583
Papi, te echamos de menos.
547
00:52:43,791 --> 00:52:48,000
Mr. Gay World me animó
a participar en Mr. Gay Siria.
548
00:52:48,250 --> 00:52:50,208
Lo más importante es...
549
00:52:50,375 --> 00:52:52,750
Mahmoud, ¿qué quieres?
550
00:52:53,666 --> 00:52:55,791
Hola. Soy Hussein Sabat...
551
00:52:55,958 --> 00:52:57,125
Mr. Siria.
552
00:52:57,291 --> 00:53:00,416
Vivo en Estambul y soy barbero.
553
00:53:01,125 --> 00:53:05,125
Quise estudiar teatro,
porque me encanta la interpretación.
554
00:53:05,541 --> 00:53:10,166
Pero con la guerra de Siria,
no pude hacerlo.
555
00:53:10,916 --> 00:53:12,791
Estoy nervioso.
556
00:53:12,958 --> 00:53:15,291
No me des órdenes.
Déjame en paz.
557
00:53:16,208 --> 00:53:17,833
Lo que importa es...
558
00:53:18,000 --> 00:53:22,166
que los sirios LGBT se alcen
y muestren sus rostros al mundo.
559
00:53:44,208 --> 00:53:46,333
Hablaremos de forma pacífica...
560
00:53:46,500 --> 00:53:48,208
y entonaremos consignas.
561
00:53:48,375 --> 00:53:51,538
Solo queremos expresar...
562
00:53:51,698 --> 00:53:53,708
que existimos.
563
00:53:53,875 --> 00:53:57,791
No solo seremos sirios...
564
00:53:57,958 --> 00:54:00,625
también habrá muchos turcos.
565
00:54:02,500 --> 00:54:05,541
El desfile ayuda a nuestra comunidad
566
00:54:05,708 --> 00:54:09,291
y a los organizadores
para hacer campaña.
567
00:54:11,166 --> 00:54:14,916
- Es Mr. Gay Siria.
- Ah, ¡hola!
568
00:54:15,125 --> 00:54:18,875
- Hemos oído hablar de ti.
- Es genial, enhorabuena.
569
00:54:19,208 --> 00:54:22,333
¿Y no habéis oído hablar de mí?
570
00:54:25,958 --> 00:54:29,541
Quedé tercero, pero soy
más famoso que él.
571
00:54:41,060 --> 00:54:44,426
HOMBRES HETEROS, JÓVENES,
BLANCOS Y DE CLASE MEDIA...
572
00:54:44,655 --> 00:54:45,928
POR LA DIVERSIDAD
573
00:54:46,750 --> 00:54:51,643
''Soy gay. Esta es mi identidad.''
574
00:54:53,583 --> 00:54:58,228
''Existimos. Aceptadnos.''
575
00:54:59,750 --> 00:55:02,005
''Quiero vivir.''
576
00:55:15,625 --> 00:55:17,166
¿Dónde estás, amor?
577
00:55:17,625 --> 00:55:19,125
Estoy aquí, mi amor.
578
00:55:22,791 --> 00:55:24,083
¿Dónde estás, amor?
579
00:55:24,250 --> 00:55:25,708
Estoy aquí, mi amor.
580
00:55:44,416 --> 00:55:48,333
Por primera vez, desearía
no ser árabe o turco.
581
00:55:55,458 --> 00:55:59,583
Miembros de la prensa,
no nos estorbéis.
582
00:56:00,541 --> 00:56:03,875
¡No nos dispersaremos!
¡Estamos aquí!
583
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
¡Cuidado!
584
00:56:17,250 --> 00:56:20,958
¿Dónde estás, amor?
Estoy aquí, mi amor.
585
00:56:48,000 --> 00:56:49,666
¿Y la llave?
586
00:57:10,968 --> 00:57:13,335
¿Cuánto queda?
587
00:57:50,291 --> 00:57:51,916
¿Cómo estás?
588
00:57:52,416 --> 00:57:54,708
Me he despertado preocupado.
589
00:57:55,208 --> 00:57:58,416
No me importaba no hacer nada.
590
00:58:00,291 --> 00:58:04,458
Pero creo que eso
es bochornoso por mi parte.
591
00:58:09,458 --> 00:58:11,916
Pero bueno, seguro que nos iremos.
592
00:58:12,208 --> 00:58:14,125
Si Alá quiere.
593
00:58:15,541 --> 00:58:20,541
Me ha llamado mi amigo Hussam.
594
00:58:22,500 --> 00:58:26,166
Es periodista de la BBC...
595
00:58:27,166 --> 00:58:29,083
¿Quieren entrevistarme?
596
00:58:29,466 --> 00:58:30,675
¿Para la BBC?
597
00:58:33,108 --> 00:58:34,200
Sí.
598
00:58:34,666 --> 00:58:37,250
- Encantado de conocerte.
- Encantado.
599
00:58:38,083 --> 00:58:41,291
Hay una cafetería
donde podemos hacer la entrevista.
600
00:58:41,458 --> 00:58:45,416
Podemos hacer la entrevista, pero...
601
00:58:46,125 --> 00:58:50,208
- ¿dónde queréis grabarle?
- En la barbería.
602
00:58:50,541 --> 00:58:52,833
No quiero que me graben.
603
00:58:53,000 --> 00:58:56,750
Diles que es para la BBC.
Que todo el mundo les ve.
604
00:59:02,541 --> 00:59:05,150
Sí se queda en Turquía...
605
00:59:05,310 --> 00:59:08,125
tendrá problemas si le grabáis.
606
00:59:08,291 --> 00:59:12,791
Así que no lo hará a menos
que tenga el visado.
607
00:59:13,000 --> 00:59:14,458
¿Y si te lo dan?
608
00:59:14,625 --> 00:59:18,208
Entonces me podréis grabar.
609
00:59:50,833 --> 00:59:53,458
- ¿Vas a pedir?
- Le estoy esperando.
610
00:59:58,250 --> 01:00:01,708
Tienes que continuar...
611
01:00:03,166 --> 01:00:05,166
y aparecer en los medios.
612
01:00:05,333 --> 01:00:09,416
Si no te vas a arriesgar,
Wissam te reemplazará.
613
01:00:10,041 --> 01:00:11,791
¿Me mantendrás a salvo?
614
01:00:11,958 --> 01:00:15,125
- No puedo garantizar nada.
- Pues se acabó.
615
01:00:15,500 --> 01:00:18,083
Puedes dejarlo...
616
01:00:18,375 --> 01:00:21,833
y que Wissam se convierta
en Mr. Gay Siria.
617
01:00:22,000 --> 01:00:24,625
- ¿Podemos explicar por qué?
- Adelante.
618
01:00:24,791 --> 01:00:28,083
Wissam no tiene familia,
la mía está aquí.
619
01:00:28,458 --> 01:00:32,791
Cuando la guerra empezó en Siria...
620
01:00:32,958 --> 01:00:36,666
mi familia quería
que me uniera a la rebelión.
621
01:00:36,833 --> 01:00:38,208
Me llamaron...
622
01:00:38,375 --> 01:00:42,000
para decirme que, si no lo hacía,
merecía morir.
623
01:00:42,333 --> 01:00:46,041
Pero esas balas se quedaron en Siria.
624
01:00:46,208 --> 01:00:50,625
- Las balas son más baratas aquí.
- Vale.
625
01:00:54,941 --> 01:00:58,166
EMBAJADA DE MALTA
626
01:01:06,041 --> 01:01:07,708
Llevas lápiz de ojos.
627
01:01:07,875 --> 01:01:08,916
- ¿Dónde?
- Aquí.
628
01:01:09,083 --> 01:01:11,291
- ¿Tú nunca te pones?
- No.
629
01:01:29,358 --> 01:01:30,416
¡Chicos!
630
01:01:30,583 --> 01:01:32,041
No hay visados.
631
01:01:34,791 --> 01:01:36,333
¿Por qué?
632
01:01:37,875 --> 01:01:41,625
No lo sé, porque
tienen pasaporte sirio.
633
01:01:41,891 --> 01:01:45,698
La policía de Malta lo ha visto...
634
01:01:45,898 --> 01:01:48,166
y ha dicho que no.
635
01:01:52,525 --> 01:01:53,583
¿Por qué?
636
01:01:55,083 --> 01:01:58,666
Malta no quiere darle
visados a sirios.
637
01:02:03,958 --> 01:02:07,791
- ¿Quieres un pañuelo?
- No voy a llorar.
638
01:02:51,458 --> 01:02:52,666
Mr. Gay Siria.
639
01:02:52,833 --> 01:02:54,458
- No lo soy.
- ¿No?
640
01:02:54,625 --> 01:02:56,041
No obtuvo el visado.
641
01:02:56,208 --> 01:03:00,041
Soy sirio, pero organicé
el certamen.
642
01:03:00,208 --> 01:03:03,791
- Voy a escribir eso.
- He venido para representarle.
643
01:03:42,291 --> 01:03:43,583
¿Los has visto?
644
01:03:44,125 --> 01:03:47,041
He visto algunos.
¡Están buenísimos!
645
01:03:47,208 --> 01:03:48,708
- Muy buenos.
- Sí.
646
01:03:49,875 --> 01:03:51,458
Yo también lo estoy.
647
01:03:51,875 --> 01:03:55,958
Y yo. Del hombro hacia arriba.
648
01:03:57,083 --> 01:03:59,750
- Voy a ganar.
- Véndete. Exacto.
649
01:04:01,250 --> 01:04:02,958
Desafío atlético: hecho.
650
01:04:04,208 --> 01:04:06,416
Traje: hecho.
651
01:04:07,125 --> 01:04:08,375
No tengo traje.
652
01:04:08,708 --> 01:04:13,333
Solo quería hacerlo para ponerle
una cara a Siria, darle visibilidad.
653
01:04:13,500 --> 01:04:15,291
- Claro.
- Pero da igual.
654
01:04:15,458 --> 01:04:19,083
No está aquí.
Siria no está aquí.
655
01:04:20,291 --> 01:04:24,333
- Aquí hay un hombre sirio.
- Sí, pero él no es...
656
01:04:24,541 --> 01:04:26,125
Mr. Gay Siria.
657
01:04:26,458 --> 01:04:30,583
- Yo no puedo hacerlo todo.
- No te pido que lo hagas.
658
01:04:30,750 --> 01:04:34,958
Si los gobiernos me lo impiden,
no puedo hacer nada.
659
01:04:36,916 --> 01:04:39,333
- ¿Cómo se llama?
- Se llama Hussein.
660
01:04:39,500 --> 01:04:42,000
- Hussein.
- Si pudierais...
661
01:04:42,333 --> 01:04:43,791
Hussein.
662
01:04:46,291 --> 01:04:49,916
Sí. Sería muy bonito
que le mandaseis un mensaje.
663
01:04:53,375 --> 01:04:57,958
Vale. Una, dos y tres.
¡Hussein!
664
01:04:59,750 --> 01:05:02,580
¡Hola, Siria!
Qué pena que no hayas venido.
665
01:05:02,740 --> 01:05:05,791
Pensamos en ti
y deseamos que estuvieras aquí.
666
01:05:05,958 --> 01:05:10,208
Sigue luchando.
¡Estamos orgullosos de ti!
667
01:05:10,375 --> 01:05:12,625
- Te deseamos lo mejor.
- Gracias.
668
01:05:12,791 --> 01:05:16,250
Es de Gran Bretaña,
pero su padre es sudanés.
669
01:05:17,166 --> 01:05:22,166
Todos dicen que deberías
haber estado allí.
670
01:05:25,875 --> 01:05:27,916
Abre los regalos.
671
01:05:28,525 --> 01:05:30,591
¿Por qué has vuelto?
672
01:05:30,858 --> 01:05:33,288
Esto es de Canadá.
673
01:05:34,008 --> 01:05:36,256
Y esto de Brasil.
674
01:05:38,625 --> 01:05:40,833
Vamos a divertirnos.
675
01:05:42,000 --> 01:05:43,625
Esto es de India.
676
01:05:43,791 --> 01:05:45,416
Es precioso.
677
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
Y esto de Taiwán.
678
01:05:49,316 --> 01:05:51,558
Los bombones no sé de dónde son.
679
01:05:54,291 --> 01:05:57,125
¿Dónde voy a meter todo esto?
680
01:05:57,750 --> 01:05:59,875
No ha valido la pena.
681
01:06:00,041 --> 01:06:02,166
Los medios no lo han cubierto.
682
01:06:02,333 --> 01:06:05,500
Porque la organización
no les dejó entrar.
683
01:06:05,666 --> 01:06:08,708
Les dije que iba en nombre
de Mr. Gay Siria.
684
01:06:09,041 --> 01:06:12,125
Porque no te habían dado el visado.
685
01:06:13,125 --> 01:06:15,125
Quiero decirte algo.
686
01:06:16,291 --> 01:06:18,625
He montado todo esto solo.
687
01:06:19,208 --> 01:06:22,916
No puedo darte nada.
Soy un refugiado, como tú.
688
01:06:23,083 --> 01:06:25,000
Quizá en un país mejor...
689
01:06:25,166 --> 01:06:26,666
pero soy un refugiado.
690
01:06:26,833 --> 01:06:29,708
Puedo ayudarte si me dices...
691
01:06:30,083 --> 01:06:33,333
''Mahmoud, necesito esto.''
Podemos intentarlo.
692
01:06:33,500 --> 01:06:37,125
Y podemos tener éxito o fracasar.
693
01:06:49,083 --> 01:06:52,083
- ¿Es el único?
- Solo hay este.
694
01:07:00,333 --> 01:07:01,833
¿Me va a doler?
695
01:07:11,041 --> 01:07:12,250
¿Ya está?
696
01:07:15,666 --> 01:07:18,541
El pendiente me hizo sentir...
697
01:07:18,708 --> 01:07:22,041
que soy libre.
698
01:07:24,375 --> 01:07:28,333
Que puedo hacer lo que quiera
con mi cuerpo.
699
01:07:33,485 --> 01:07:38,485
FELIZ CUMPLEAÑOS, HUSSEIN
''MR. GAY SIRIA''
700
01:07:40,588 --> 01:07:42,833
Nunca me había sentido así.
701
01:07:43,083 --> 01:07:47,541
Cuando gané el título
y cuando no pude viajar.
702
01:07:47,708 --> 01:07:51,375
Dos sentimientos opuestos.
El mejor y el peor.
703
01:07:51,750 --> 01:07:54,208
Esto es por lo que he pasado.
704
01:07:54,413 --> 01:07:57,291
Este año he sufrido
muchas decepciones.
705
01:07:57,458 --> 01:08:00,583
No viajar,
no conseguir los papeles.
706
01:08:00,791 --> 01:08:04,208
Me he hecho fuerte
para enfrentarme a ellas.
707
01:08:04,958 --> 01:08:07,583
Si fuese débil,
me habría derrumbado.
708
01:08:07,750 --> 01:08:10,291
Lo habría abandonado todo.
709
01:08:10,558 --> 01:08:13,358
Pero conservo la esperanza...
710
01:08:13,558 --> 01:08:16,458
y estoy listo para lo que venga.
711
01:08:41,791 --> 01:08:43,041
Hola.
712
01:08:44,500 --> 01:08:46,041
¿Tienes un momento?
713
01:08:47,625 --> 01:08:49,641
Espero que sea algo bueno.
714
01:08:54,333 --> 01:08:56,208
- ¿Qué pasa?
- Nada.
715
01:08:57,091 --> 01:08:58,166
Hola.
716
01:08:58,375 --> 01:08:59,583
Hola.
717
01:09:00,041 --> 01:09:04,125
Soy de la Agencia de la ONU
para los refugiados de Ankara.
718
01:09:04,333 --> 01:09:06,750
- ¿Con quién hablo?
- Omar Al Katib.
719
01:09:07,125 --> 01:09:10,333
Enhorabuena,
hemos aceptado su solicitud.
720
01:09:15,000 --> 01:09:18,166
Te dije que no tendrías
que esperar mucho.
721
01:09:19,250 --> 01:09:20,583
¿Lo ves?
722
01:09:21,333 --> 01:09:23,625
Vas a reunirte con tu marido.
723
01:09:26,083 --> 01:09:28,916
Espero que tú también.
724
01:09:29,083 --> 01:09:31,791
Y Wissam y todos los demás.
725
01:09:32,958 --> 01:09:34,458
Que te den.
726
01:09:35,875 --> 01:09:37,041
Cielo...
727
01:09:37,208 --> 01:09:40,166
No me cobres el último corte de pelo.
728
01:09:40,333 --> 01:09:42,583
Para ti siempre es gratis.
729
01:09:42,750 --> 01:09:44,791
Gracias.
730
01:09:45,750 --> 01:09:47,666
Qué suerte tienes.
731
01:09:47,833 --> 01:09:49,583
Cuídate mucho.
732
01:09:49,750 --> 01:09:51,666
No se lo he dicho a nadie...
733
01:09:51,833 --> 01:09:53,875
así que no lo cuentes.
734
01:09:54,041 --> 01:09:55,916
No lo haré.
735
01:10:03,416 --> 01:10:05,875
¡Me alegro mucho por ti!
736
01:10:07,416 --> 01:10:08,916
¿Cuándo te vas?
737
01:10:09,083 --> 01:10:12,208
Aún no lo sé.
En los próximos seis meses.
738
01:10:12,833 --> 01:10:13,958
Genial.
739
01:10:14,375 --> 01:10:16,750
Seguro que no tardarás mucho.
740
01:10:19,458 --> 01:10:22,791
Qué suerte.
Tu marido te espera.
741
01:10:46,000 --> 01:10:47,916
¡Mi vida!
742
01:10:48,833 --> 01:10:52,166
Bienvenido a nuestra casa.
743
01:10:56,250 --> 01:10:57,666
Para.
744
01:11:00,258 --> 01:11:02,291
Enséñame la cama.
745
01:11:03,333 --> 01:11:05,875
- No está montada.
- Quiero verla.
746
01:11:07,166 --> 01:11:08,916
Estos son los colchones.
747
01:11:15,083 --> 01:11:16,291
¿Qué es eso?
748
01:11:19,458 --> 01:11:21,125
Te quiero.
749
01:11:24,625 --> 01:11:25,791
¿Y el rezo?
750
01:11:28,041 --> 01:11:29,208
Eso es.
751
01:11:36,041 --> 01:11:38,250
Que Alá me permita irme pronto.
752
01:11:38,833 --> 01:11:42,250
Que no tenga que esperar
más de un mes.
753
01:11:49,333 --> 01:11:52,750
¿Nader va a pedir
un piso más grande?
754
01:12:02,166 --> 01:12:04,875
No sé qué pasa en casa.
755
01:12:05,041 --> 01:12:06,750
Tenemos que ir a ver.
756
01:12:07,958 --> 01:12:09,458
He cogido el teléfono.
757
01:12:09,625 --> 01:12:10,833
''¿Sí, mamá?''
758
01:12:11,916 --> 01:12:13,125
''¿Qué pasa?''
759
01:12:13,291 --> 01:12:16,683
Y me dice:
''Tu padre está enfadado''.
760
01:12:16,843 --> 01:12:19,166
''¿Qué has hecho?''
761
01:12:19,333 --> 01:12:20,958
Y digo: ''No sé.''
762
01:12:21,125 --> 01:12:24,208
Me he hecho el sueco.
763
01:12:25,250 --> 01:12:28,250
''Si no quieres volver a ser
como eras antes...
764
01:12:28,541 --> 01:12:30,875
tu padre te matará.
765
01:12:31,041 --> 01:12:32,708
Te envenenará''.
766
01:12:33,416 --> 01:12:37,250
¿Y si tiene veneno en casa?
767
01:12:41,000 --> 01:12:42,041
Te llamaré.
768
01:12:42,208 --> 01:12:43,500
No, te llamo yo.
769
01:12:46,458 --> 01:12:48,000
Deja que te llame.
770
01:12:48,291 --> 01:12:50,583
Te llamaré al llegar a la puerta.
771
01:12:50,833 --> 01:12:52,791
Así podrás oírlo todo.
772
01:12:53,041 --> 01:12:54,833
Esconderé el teléfono.
773
01:12:55,000 --> 01:12:57,041
¿Y si hago ruido?
774
01:12:57,458 --> 01:13:00,208
- No lo harás.
- Pero alguien puede hacerlo.
775
01:13:00,375 --> 01:13:02,083
Silencia el micrófono.
776
01:13:03,625 --> 01:13:06,833
Parece un buen vecindario.
777
01:13:07,125 --> 01:13:10,041
¿Qué dices?
Aquí me dieron una paliza.
778
01:13:10,416 --> 01:13:11,708
Casi me matan.
779
01:13:11,916 --> 01:13:13,958
Me da miedo andar por aquí.
780
01:13:18,708 --> 01:13:22,208
Te lo juro, sólo era una broma.
781
01:13:25,708 --> 01:13:27,458
No era real.
782
01:13:28,500 --> 01:13:30,583
Por favor, escúchame.
783
01:13:31,583 --> 01:13:33,458
Te juro que no miento.
784
01:13:34,208 --> 01:13:36,083
Te juro que..
785
01:13:39,750 --> 01:13:42,781
¡Jura por el Corán...
786
01:13:42,941 --> 01:13:45,250
que no eres gay!
787
01:13:45,416 --> 01:13:48,541
¡Que lo jures!
788
01:14:16,083 --> 01:14:18,000
Por lo menos, estás a salvo.
789
01:14:18,166 --> 01:14:20,833
Ha empezado por preguntarme
si era gay.
790
01:14:21,000 --> 01:14:23,558
Y mi madre que qué
significa ''maricón''.
791
01:14:23,718 --> 01:14:24,916
Soy un maricón.
792
01:14:28,958 --> 01:14:30,833
Me he puesto a temblar.
793
01:14:33,291 --> 01:14:35,458
No sabía qué hacer.
794
01:14:39,625 --> 01:14:42,250
¡Madre mía!
795
01:14:45,166 --> 01:14:46,958
Tengo 24 años.
796
01:14:47,291 --> 01:14:50,416
¿Está bien que mi padre
me pegue a mi edad?
797
01:14:55,791 --> 01:14:58,583
- ¿Y tu mujer?
- No ha dicho nada.
798
01:15:00,083 --> 01:15:02,000
Se ha encerrado y ha llorado.
799
01:15:02,166 --> 01:15:03,166
Pobre.
800
01:15:06,958 --> 01:15:08,916
Sé paciente.
801
01:15:10,875 --> 01:15:13,416
No puedo. Es imposible.
802
01:15:14,166 --> 01:15:16,416
Lo he tirado todo por la borda.
803
01:15:16,708 --> 01:15:19,500
Quiere que me aleje
de mis amigos gais.
804
01:15:19,666 --> 01:15:23,166
No puedo ser hetero, yo no soy así.
805
01:15:23,500 --> 01:15:25,833
¿Por qué participé
en Mr. Gay Siria?
806
01:15:26,000 --> 01:15:29,250
Para salir de Turquía
y salvar a mi hija.
807
01:15:29,833 --> 01:15:34,458
No quiero que crezca en un país
donde todo está prohibido.
808
01:15:34,625 --> 01:15:37,458
Quiero que sea libre,
que no la fuercen.
809
01:15:38,375 --> 01:15:42,041
Participé para irme,
pero no he podido.
810
01:15:42,375 --> 01:15:44,333
Pregúntale a la ONU.
811
01:15:44,500 --> 01:15:47,541
Han rechazado mi solicitud.
812
01:15:47,775 --> 01:15:49,141
Inténtalo otra vez.
813
01:15:49,308 --> 01:15:52,791
Volví cuando me pegaron,
pero volvieron a rechazarme.
814
01:15:52,958 --> 01:15:55,166
¿Por qué no escapas por el mar?
815
01:15:55,333 --> 01:15:57,083
Han cerrado las fronteras.
816
01:17:38,250 --> 01:17:41,833
Al principio, quise hacer
una campaña de reubicación.
817
01:17:42,125 --> 01:17:43,541
¡Prohibido!
818
01:17:44,000 --> 01:17:45,166
¡Olvidadlo!
819
01:17:45,750 --> 01:17:48,000
En Europa odian a los refugiados.
820
01:17:48,375 --> 01:17:50,166
Hablé con Allout.
821
01:17:50,333 --> 01:17:55,083
- ¿La organización estadounidense?
- Sí.
822
01:17:55,583 --> 01:17:59,333
Dijeron: ''¿Cuál es su urgencia?''
823
01:17:59,500 --> 01:18:02,583
Acaban de matar
a un sirio gay en Turquía.
824
01:18:02,750 --> 01:18:05,041
¿Hay algo más urgente que eso?
825
01:18:05,208 --> 01:18:08,291
¿Qué entienden por ''urgencia''
en ese país?
826
01:18:11,541 --> 01:18:13,833
No penséis mucho en ello.
827
01:18:14,000 --> 01:18:18,291
Nadie hace ni hará
nada por los sirios LGBT
828
01:18:18,525 --> 01:18:19,833
Vivo en Alemania...
829
01:18:20,000 --> 01:18:23,250
tengo trabajo y todo me va bien.
830
01:18:26,916 --> 01:18:30,375
Trabajo para una organización
con base en Berlín.
831
01:18:30,541 --> 01:18:32,875
Mi futuro está a salvo allí.
832
01:18:33,041 --> 01:18:36,416
¿Y por qué hago esto?
Porque me importa.
833
01:18:36,750 --> 01:18:38,833
¿Has pasado cinco años así?
834
01:18:39,000 --> 01:18:40,458
¿Qué problema hay?
835
01:18:40,791 --> 01:18:42,500
Ninguno, pero...
836
01:18:42,958 --> 01:18:47,125
Soy Mahmoud, solo puedo preocuparme
por la causa LGBT.
837
01:18:47,291 --> 01:18:49,291
Después de todo el esfuerzo...
838
01:18:49,458 --> 01:18:52,958
no podemos permitir
que no acepten nuestros derechos.
839
01:18:53,291 --> 01:18:55,791
¿Vamos a quedarnos
de brazos cruzados?
840
01:18:55,958 --> 01:18:59,500
No, eso haces tú, ¡pero yo no!
841
01:18:59,666 --> 01:19:01,333
Son cinco años, Mahmoud.
842
01:19:01,500 --> 01:19:02,583
Cinco o diez...
843
01:19:02,750 --> 01:19:06,750
hasta que acepten a los sirios
LGBT, esta será mi causa.
844
01:20:16,583 --> 01:20:20,291
No me lo creo,
debo de estar soñando.
845
01:20:27,041 --> 01:20:29,208
¿No tienes calor?
846
01:20:35,250 --> 01:20:36,916
Respira hondo.
847
01:20:37,083 --> 01:20:38,375
Toma.
848
01:20:46,416 --> 01:20:47,458
Respira.
849
01:21:28,466 --> 01:21:31,291
Cuando mi padre
descubrió que era gay...
850
01:21:34,166 --> 01:21:38,423
tal y como yo dejé a mi familia...
851
01:21:38,623 --> 01:21:41,250
para vivir mi vida...
852
01:21:41,416 --> 01:21:43,568
mi mujer me dejó...
853
01:21:43,768 --> 01:21:47,166
y volvió a casa de su familia.
854
01:21:59,225 --> 01:22:04,225
Yo fui víctima de esta sociedad...
855
01:22:04,666 --> 01:22:08,416
que no acepta que sea gay...
856
01:22:08,583 --> 01:22:13,250
y mi mujer también lo fue.
857
01:22:15,916 --> 01:22:20,916
Para ella, era mejor volver a Siria.
858
01:22:21,250 --> 01:22:23,375
Tiene familia allí.
859
01:22:26,000 --> 01:22:28,791
Veía Turquía como una cárcel.
860
01:22:28,958 --> 01:22:31,833
Tenía que vivir en una casa
que no era suya.
861
01:22:32,000 --> 01:22:34,458
Se sentía encarcelada
con mi familia.
862
01:22:39,666 --> 01:22:41,250
¿Adónde vamos?
863
01:22:43,791 --> 01:22:45,041
A Afrin.
864
01:22:49,708 --> 01:22:51,000
¿Adónde vamos?
865
01:22:52,083 --> 01:22:53,166
¿Qué?
866
01:22:53,958 --> 01:22:55,208
¿Adónde vamos?
867
01:23:00,791 --> 01:23:03,375
Dame un beso.
868
01:23:20,916 --> 01:23:23,830
La situación en Siria es mala...
869
01:23:24,030 --> 01:23:27,125
pero ella está en un lugar seguro.
870
01:23:27,291 --> 01:23:29,750
Allí no hay ataques aéreos
ni bombas.
871
01:23:29,916 --> 01:23:32,500
Es un pueblo pequeño
cerca de Turquía.
872
01:24:07,916 --> 01:24:10,708
Espero que mañana
sea mejor que ayer.
873
01:24:11,750 --> 01:24:15,666
Es lo más optimista
que puedo decir.
874
01:24:16,000 --> 01:24:18,791
Hay que mirar hacia adelante.
875
01:24:18,958 --> 01:24:20,958
Y ya está.
876
01:25:03,178 --> 01:25:07,863
[SUBTITULA'M]
61312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.