All language subtitles for Mortal.Engines.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,118 --> 00:00:21,118 www.titlovi.com 3 00:00:24,118 --> 00:00:28,316 60 minuta je bilo potrebno 4 00:00:28,318 --> 00:00:34,167 Drevnima da dovedu �ovje�anstvo do ruba izumiranja. 5 00:00:36,253 --> 00:00:40,318 Oni koji su pre�ivjeli mobilizirali su svoja naselja 6 00:00:40,320 --> 00:00:45,553 i zapo�eli iznova �ivot na otrovanoj Zemlji. 7 00:00:47,521 --> 00:00:53,418 U potrazi za hranom i gorivom, slabi su stradavali, 8 00:00:53,420 --> 00:00:57,596 a jaki postojali sve mo�niji. 9 00:00:58,721 --> 00:01:03,519 Sve do pojave novog doba, 10 00:01:03,521 --> 00:01:09,390 doba velikih predatorskih gradova sa zapada. 11 00:01:59,192 --> 00:02:00,757 Dva. 12 00:02:00,759 --> 00:02:01,756 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:02:01,758 --> 00:02:04,423 Osh alga. Da. Osh alga. 14 00:02:14,125 --> 00:02:16,692 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:22,394 --> 00:02:24,191 Predator! Grad predator! 16 00:02:24,193 --> 00:02:26,592 6 km i pribli�ava se! 17 00:02:31,060 --> 00:02:32,292 Ostavi! Idemo! 18 00:02:32,294 --> 00:02:33,260 Odlazimo! 19 00:02:49,227 --> 00:02:52,059 Po�urite! Upalite motore! 20 00:02:52,061 --> 00:02:54,529 Pomakni se, Dietrich! Upalite ih! 21 00:02:55,995 --> 00:02:57,460 Pokrenite sve motore. 22 00:02:57,462 --> 00:03:00,326 Hajde! Hajde! -Jedan motor je crknuo! 23 00:03:00,328 --> 00:03:02,492 Prebacite se na pomo�ne ure�aje. 24 00:03:02,494 --> 00:03:05,129 Po�urite! Po�urite! 25 00:03:37,630 --> 00:03:40,362 Pokreni ih! -Punom brzinom! 26 00:03:40,364 --> 00:03:42,562 Yew sahk! 27 00:04:11,133 --> 00:04:13,131 Punom snagom. 28 00:04:29,201 --> 00:04:31,235 London! 29 00:04:46,736 --> 00:04:49,501 Pet, �est... 30 00:04:49,503 --> 00:04:50,767 Gradona�elnik na palubi. 31 00:04:50,769 --> 00:04:52,734 Gradona�elni�e. -Gospodine Valentine. 32 00:04:52,736 --> 00:04:56,134 �to imamo? -Mali bavarski rudarski grad, 33 00:04:56,136 --> 00:04:58,266 pogonjen C-20 motorima. 34 00:04:58,268 --> 00:05:00,167 Uobi�ajene zalihe opeke, ugljena i �eljeza. 35 00:05:00,169 --> 00:05:02,602 I 75 tona soli. 36 00:05:03,633 --> 00:05:05,202 Imamo dovoljno goriva jedva za tjedan dana. 37 00:05:05,204 --> 00:05:07,068 Ostavili smo sigurnost Britanije, 38 00:05:07,070 --> 00:05:09,102 pre�li smo kopneni most, za �to? 39 00:05:09,104 --> 00:05:12,369 Da se hranimo ostacima Europe. 40 00:05:12,371 --> 00:05:14,501 Stignite ga. -Da, gospodine. 41 00:05:37,405 --> 00:05:39,137 Sti�u nas. 42 00:05:39,139 --> 00:05:41,371 Isprazni silos. 43 00:05:41,373 --> 00:05:42,771 Potpuno. 44 00:05:42,773 --> 00:05:45,858 U�ini to! -Oti�ite tamo! 45 00:06:16,775 --> 00:06:18,605 Tamo je ludilo. 46 00:06:18,607 --> 00:06:21,133 Kao da nikad prije nisu vidjeli potjeru. 47 00:06:21,134 --> 00:06:23,177 Pa, pro�lo je dosta vremena, gospodine. 48 00:06:23,178 --> 00:06:25,106 Dobro jutro, Clytie. -Dobro jutro, dr. Pomeroy. 49 00:06:25,108 --> 00:06:29,006 Nema dobrih vijesti iz Dvorane keramike. 50 00:06:29,008 --> 00:06:31,374 Bojim se da je ne�to stradalo. 51 00:06:31,376 --> 00:06:33,339 Proklete vibracije. 52 00:06:33,341 --> 00:06:35,041 Polako, Arkie. 53 00:06:35,043 --> 00:06:37,373 Ne, ne, ne, ne. Ne brini za mene. 54 00:06:37,375 --> 00:06:39,575 Izgubit �emo ameri�ka bo�anstva. 55 00:06:44,853 --> 00:06:46,313 Oprostite, dr. Pomeroy? 56 00:06:47,109 --> 00:06:48,773 Dobro jutro, g�ice Valentine. 57 00:06:48,775 --> 00:06:52,041 �ekala sam vas ispred Sobe rukopisa. 58 00:06:52,043 --> 00:06:53,774 U 9 sati? 59 00:06:53,776 --> 00:06:56,209 Ispri�avam se. 60 00:06:56,211 --> 00:06:58,375 Ovo nije dovoljno dobro. 61 00:06:58,377 --> 00:07:00,275 Gdje je dovraga Tom? 62 00:07:00,277 --> 00:07:01,608 Prolazim! -London! London! 63 00:07:01,610 --> 00:07:03,143 Pripazi! 64 00:07:03,145 --> 00:07:05,009 Gledaj! 65 00:07:10,212 --> 00:07:12,609 Oprostite. Oprostite. 66 00:07:12,611 --> 00:07:14,642 London! London! London! 67 00:07:30,512 --> 00:07:32,380 Daj mi sve �to ima�. 68 00:07:40,145 --> 00:07:42,145 Krenuo je prema podno�ju planine. 69 00:07:42,147 --> 00:07:44,277 Ostanite na kursu. -Gospodine? 70 00:07:44,279 --> 00:07:45,948 Ostanite na kursu. 71 00:08:17,116 --> 00:08:18,448 Pucajte. 72 00:08:24,181 --> 00:08:26,314 Dolazi! 73 00:08:36,684 --> 00:08:38,717 Da! Da! 74 00:08:40,584 --> 00:08:42,348 Bravo svima. 75 00:08:42,350 --> 00:08:44,996 Pripremite se da ga progutate. -Da, gospodine. 76 00:09:21,157 --> 00:09:25,157 SMRTONOSNI STROJEVI 77 00:09:27,319 --> 00:09:31,292 Ah, g. Natsworthy. Lijepo od vas �to ste nam se pridru�ili. 78 00:09:31,293 --> 00:09:32,485 Oprostite �to kasnim, gospodine. 79 00:09:32,487 --> 00:09:34,417 Lijepo izgledate. Jeste li se �i�ali? 80 00:09:34,419 --> 00:09:37,660 Ne �elim to �uti, Tom. -Nova kolonjska voda? -Ovo ti je tre�e upozorenje. 81 00:09:37,661 --> 00:09:39,797 I posljednje. 82 00:09:41,186 --> 00:09:45,051 Gra�ani Salzhakena, dobrodo�li u London. 83 00:09:45,053 --> 00:09:48,085 Ponesite samo osobne stvari. 84 00:09:48,087 --> 00:09:52,218 Stara tehnologija mora se pohraniti u predvi�ene kutije. 85 00:09:52,220 --> 00:09:56,785 Gra�ani Salzhakena, dobrodo�li u London. 86 00:09:56,787 --> 00:09:58,451 Onda je sve u redu. Zamnom. 87 00:09:58,453 --> 00:10:01,320 Dakle, izu�ava� kraj Drevnih? 88 00:10:01,322 --> 00:10:04,619 Ono �to stvarno trebam su iskazi iz prve ruke o 60 minuta rata. 89 00:10:04,621 --> 00:10:07,320 �asopisi, knjige, osobni dokumenti. 90 00:10:07,322 --> 00:10:11,420 Vrlo malo pisanih zapisa je opstalo tijekom tog razdoblja. 91 00:10:11,422 --> 00:10:13,120 Vrlo je vjerojatno da su zaboravili 92 00:10:13,122 --> 00:10:15,123 kako �itati i napisati sve zajedno. 93 00:10:15,124 --> 00:10:19,589 Ali ako tra�i� o ratu koji je trajao 60 minuta, slijedi me. 94 00:10:21,157 --> 00:10:22,991 Samo mi daj minutu. 95 00:10:25,156 --> 00:10:29,422 �udno je razmi�ljati kako je izgledalo. 96 00:10:29,424 --> 00:10:31,622 21. stolje�e? Da. 97 00:10:31,624 --> 00:10:34,154 Tako je druga�ije. 98 00:10:34,156 --> 00:10:36,122 Da, pa, to se doga�a kada se Zemljina kora 99 00:10:36,124 --> 00:10:38,324 razbije na tisu�u komada. 100 00:10:39,656 --> 00:10:41,321 Pogledaj ovo. 101 00:10:41,323 --> 00:10:42,722 Ti si ovo napravio? -Da. 102 00:10:42,724 --> 00:10:44,788 Komadi�i starog otpada koje sam na�ao. 103 00:10:44,790 --> 00:10:48,655 Sustav napajanja bio je malo zeznut, ali na sre�u, 104 00:10:48,657 --> 00:10:51,490 uzeo sam Matthewa koji tamo okre�e i spremno je za pokretanje. 105 00:10:56,393 --> 00:10:58,660 To je ono �to sam ti htio pokazati. 106 00:11:05,159 --> 00:11:07,061 To je kvantno energetsko oru�je. 107 00:11:08,559 --> 00:11:11,357 Bilo ih je na desetke �irom svijeta. 108 00:11:11,359 --> 00:11:12,723 Moj Bo�e. 109 00:11:12,725 --> 00:11:15,457 Nazvali su ga Meduza. 110 00:11:15,459 --> 00:11:20,161 Kako dru�tvo mo�e tako napredovati, tako znanstveno, a biti tako glupo? 111 00:11:20,162 --> 00:11:23,275 Pa, ne vi�e glupo nego danas. Imali su daleko gore oru�je 112 00:11:23,276 --> 00:11:26,792 i daleko sofisticiranije kontrolne sustave. 113 00:11:26,794 --> 00:11:28,525 Koja no�na mora. 114 00:11:28,527 --> 00:11:30,658 Pa, Drevni su osje�ali isto. 115 00:11:30,660 --> 00:11:34,160 Zato su i stvorili ovo maleckog. 116 00:11:34,162 --> 00:11:36,420 Ure�aj za isklju�ivanje oru�ja. 117 00:11:36,762 --> 00:11:39,928 Ne je�i� li se od ovakvih stvari? -Dozvoli da ti ne�to ka�em. 118 00:11:39,929 --> 00:11:42,180 Nalazimo opasnu tehnologiju 119 00:11:42,181 --> 00:11:45,150 koja je u boljem stanju od ovog sme�a. Svo vrijeme. 120 00:11:46,496 --> 00:11:49,227 Primjetio sam da su po�eli nestajati komadi. 121 00:11:49,229 --> 00:11:51,559 Obavijestio sam svog �efa, koji je obavijestio svog �efa. 122 00:11:51,561 --> 00:11:53,259 I naravno, ni�ta se nije dogodilo, 123 00:11:53,261 --> 00:11:58,163 pa sam odlu�io poduzeti neke svoje mjere opreza. 124 00:12:02,529 --> 00:12:06,028 Sve ovo je tehnologija za osposobljavanje oru�ja. 125 00:12:07,496 --> 00:12:10,227 Neka nam Bog pomogne. -Sljede�i put kad �emo prelaziti 126 00:12:10,229 --> 00:12:14,070 mo�varu, bacit �u sve proklete dijelove preko boka. 127 00:12:14,797 --> 00:12:17,161 Samo ih pustiti da potonu na dno mo�vare 128 00:12:17,163 --> 00:12:19,165 gdje ih nitko nikada ne�e prona�i. 129 00:12:25,431 --> 00:12:28,029 Gospo�ice Valentine. Trebala si mi re�i da �e� do�i. 130 00:12:28,031 --> 00:12:29,695 Ostavio bih ne�to za tebe. 131 00:12:29,697 --> 00:12:32,230 Zdravo, Herbert. 132 00:12:32,232 --> 00:12:34,330 �to jo� uvijek ovdje radi�, Natsworthy? 133 00:12:34,332 --> 00:12:35,597 Na du�nosti si. 134 00:12:35,599 --> 00:12:38,196 Pa, poma�em gospo�ici Valentine. 135 00:12:38,198 --> 00:12:40,195 Ne vi�e. 136 00:12:40,197 --> 00:12:42,062 Degradiran si. -�to? 137 00:12:42,064 --> 00:12:44,363 Od koga? -Od mene. 138 00:12:44,365 --> 00:12:49,430 Ti si samo sluga s donjih razina bez obitelji i bez izgleda. 139 00:12:49,432 --> 00:12:52,030 Ako s tim glupim klju�evima ponovno udari� u kutije, 140 00:12:52,032 --> 00:12:53,729 vratit �e� se �i��enju mo�vara. 141 00:12:53,731 --> 00:12:56,331 Hop, hop. 142 00:12:56,333 --> 00:12:58,398 Pa, razgovor je bio divan. 143 00:12:58,400 --> 00:12:59,966 Moram i�i. 144 00:13:01,499 --> 00:13:04,000 Sad je najve�a gu�va. Nikada ne�e uspjeti. 145 00:13:05,234 --> 00:13:07,265 �ekaj! Tom! 146 00:13:09,433 --> 00:13:11,699 Tom, �ekaj! 147 00:13:11,701 --> 00:13:14,033 Mogu te odvesti dolje. -�to? 148 00:13:14,035 --> 00:13:15,799 Mogu te odvesti dolje. 149 00:13:19,135 --> 00:13:22,265 Gra�ani Salzhakena, dobrodo�li u London. 150 00:13:23,962 --> 00:13:26,591 Ponesite samo osobne stvari. 151 00:13:27,092 --> 00:13:30,550 Stara tehnologija mora se pohraniti u predvi�ene kutije. 152 00:13:40,735 --> 00:13:42,600 U redu. -Hej. 153 00:13:42,602 --> 00:13:44,167 Oprostite. -Oprostite. 154 00:13:44,169 --> 00:13:45,500 Ja sam s njom. 155 00:13:45,502 --> 00:13:46,699 Ne znam, s njom sam. 156 00:13:46,701 --> 00:13:48,167 Pro�ite. -Stvarno? 157 00:13:48,169 --> 00:13:49,366 Idemo. 158 00:13:49,368 --> 00:13:51,301 Ispri�avam se zbog ovog. 159 00:13:51,303 --> 00:13:55,534 I to je to? Pro�li smo? -Ba� tako. 160 00:13:55,536 --> 00:13:58,635 Ostanite u dodijeljenom redu. 161 00:13:58,637 --> 00:14:03,154 Posjedovanje bilo kojeg oblika oru�ja je strogo zabranjeno. 162 00:14:03,155 --> 00:14:04,634 Stani, stani. �to je onda ovo? 163 00:14:04,636 --> 00:14:08,085 Uzet �u to. -Prido�lice koje ne slijede upute biti �e uhi�ene. 164 00:14:19,104 --> 00:14:20,868 Dakle, zbog �ega �urba? 165 00:14:20,870 --> 00:14:25,335 Pa, moram do�i dolje i pregledati sve zaplijenjene artefakte. 166 00:14:25,337 --> 00:14:27,937 I sve �to od povijesne va�nosti pripada muzeju. 167 00:14:27,939 --> 00:14:30,535 Ali, ako zakasnim, radnici u crijevima 168 00:14:30,537 --> 00:14:33,003 lopatom �e ih baciti u pe�. 169 00:14:33,005 --> 00:14:35,373 Jedina briga im je da nahrane zvijer. 170 00:14:41,507 --> 00:14:44,471 Tko ne slijedi upute bit �e uhi�en. -Nije dopu�teno oru�je. 171 00:14:44,473 --> 00:14:47,070 Ne mo�ete nas ovako tretirati! -Glup si? Bez oru�ja. 172 00:14:47,072 --> 00:14:49,370 ...mora se pokazati inspekciji. 173 00:14:49,372 --> 00:14:54,241 Budite svjesni, da djeca mogu biti privremeno odvojena od roditelja. 174 00:14:54,441 --> 00:14:57,464 Tra�i se anti-tracist Anna Fang Neprijatelj Londona 175 00:14:57,473 --> 00:14:59,139 Stanica �etvrti Nether. 176 00:14:59,141 --> 00:15:01,505 Iskrcajte se ovdje za brodogradili�te, 177 00:15:01,507 --> 00:15:04,991 obradu prido�lica i glavnu strojarnicu. 178 00:15:04,992 --> 00:15:06,659 Pripazite da ne padnete. 179 00:15:06,660 --> 00:15:11,138 Jo� je nisu uhvatili? -Koga, Annu Fang? -Da. 180 00:15:11,140 --> 00:15:12,971 Prokleti anti-tracista. 181 00:15:12,973 --> 00:15:14,973 Trebala bi biti zatvorena, po mom mi�ljenju. 182 00:15:14,975 --> 00:15:16,372 Sljede�i. Pomakni se. 183 00:15:16,374 --> 00:15:19,339 �to je s tobom? �to skriva�? 184 00:15:19,341 --> 00:15:20,906 Da, u redu. Pro�i. 185 00:15:20,908 --> 00:15:22,439 Slijede�i. 186 00:15:22,441 --> 00:15:27,373 Ti tamo. -Prido�lice koje ne slijede upute biti �e uhi�ene. 187 00:15:27,375 --> 00:15:30,408 Sve stvari moraju se pokazati inspekciji. 188 00:15:30,410 --> 00:15:33,183 Mi smo neprijatelji. Anti-tractionisti se gnu�aju svega �to zastupamo. 189 00:15:33,184 --> 00:15:35,832 Da, �ega, napredka? -Ali to nije njima napredak. 190 00:15:35,833 --> 00:15:40,535 Za njih, na� na�in �ivota je neodr�iv. Oni vide tractioniste kao... -Oh! 191 00:15:41,143 --> 00:15:45,595 Oprezno. Bevis, �ovje�e. Tvoj alat je po cijelom podu. 192 00:15:48,944 --> 00:15:50,308 �ao mi je. 193 00:15:50,310 --> 00:15:54,125 Dobro si, Tom? Opet na kutijama? -Da. 194 00:15:54,126 --> 00:15:56,483 �to radi� ovdje dolje? -Odr�avam kanale za otpad. 195 00:15:56,484 --> 00:15:58,424 Imam ga. Samo ostavi. 196 00:15:58,426 --> 00:16:00,191 Stvarno mi je �ao. Nisam te vidjela. 197 00:16:00,193 --> 00:16:01,160 Za�to i bi? 198 00:16:03,426 --> 00:16:07,228 Bevis, ovo je Katherine... -Da, znam tko je. Vidimo se kasnije. 199 00:16:11,561 --> 00:16:14,193 Ne, ne, ne, ne�e�! 200 00:16:14,195 --> 00:16:16,261 Stani! Oh, ne, ne, ne. 201 00:16:16,263 --> 00:16:18,793 Stani! Stani! 202 00:16:18,795 --> 00:16:20,859 Ovo je Sunbeam TA200. 203 00:16:20,861 --> 00:16:23,294 To je klasi�an kontroler zra�enja, 204 00:16:23,296 --> 00:16:26,861 dvostruki toster s automatskim izbacivanjem kruha. 205 00:16:26,863 --> 00:16:28,894 U redu? Moramo... 206 00:16:28,896 --> 00:16:31,294 izgubio si gumb. 207 00:16:31,296 --> 00:16:33,928 Oh, Quirkeovog mi pi�a. 208 00:16:33,930 --> 00:16:36,928 Netko pozna njihove male aparate. 209 00:16:36,930 --> 00:16:38,198 Daj. 210 00:16:39,329 --> 00:16:40,994 Veoma lijepo. 211 00:16:40,996 --> 00:16:45,128 Svojevremeno sam iskopao neke od ovih, ali ne tako dobre kao ovaj. 212 00:16:45,130 --> 00:16:48,127 Par malih udubljenja, malo potamnjenja. 213 00:16:48,129 --> 00:16:51,995 Izvori su presahli, ali jo� uvijek ih ima. Da, pa... 214 00:16:51,997 --> 00:16:55,962 To je mnogo bolje od bilo �ega u trenutnoj muzejskoj zbirci. 215 00:16:55,964 --> 00:16:57,396 Dobar posao. 216 00:16:57,398 --> 00:16:59,395 To je velika pohvala od vas, gospodine. 217 00:16:59,397 --> 00:17:02,362 Znate, samo �elim re�i, pro�itao sam sve va�e knjige. 218 00:17:02,364 --> 00:17:05,464 Oh, nemoj ga ohrabrivati. -Ja... -Glava mu je dovoljno velika. 219 00:17:05,466 --> 00:17:08,164 Bok, tata. 220 00:17:13,466 --> 00:17:17,030 Kate, �to radi� ovdje? 221 00:17:17,032 --> 00:17:20,365 Mislio sam da ide� u muzej. -Bila sam. Tamo sam naletjela na Toma. 222 00:17:22,165 --> 00:17:24,033 Tom. 223 00:17:25,199 --> 00:17:28,864 Tom Natsworthy, zar ne? -Da, taj sam. 224 00:17:28,866 --> 00:17:32,064 Poznavao sam tvoje roditelje. Bili su divni ljudi. 225 00:17:32,066 --> 00:17:34,430 Prvoklasni povjesni�ari, oboje. -Oprostite. 226 00:17:34,432 --> 00:17:40,833 Mislio sam da planira� biti pilot. -Da, ali sam odustao. 227 00:17:40,835 --> 00:17:44,365 Mislim, povijest mi vi�e odgovara, gospodine. 228 00:17:44,367 --> 00:17:47,033 Iznena�ena sam �to su te pozvali ovdje dolje za tako mali ulov. 229 00:17:47,035 --> 00:17:50,298 Ne podcjenjuj �to je iskopano ovdje u solanama. 230 00:17:50,300 --> 00:17:54,036 Ovi... ovi rudarski gradovi imaju stvarno zanimljiv na�in ukopavanja. 231 00:17:55,501 --> 00:17:57,001 Stara tehnologija. 232 00:17:58,168 --> 00:18:01,002 Nema �anse. -�to je to? 233 00:18:02,068 --> 00:18:05,933 To je pretvara� fuzijske �elije. 234 00:18:05,935 --> 00:18:08,367 Nevjerojatno rijedak i stvarno opasan. 235 00:18:08,369 --> 00:18:11,000 I znate da je udru�enje in�enjera uzelo sve te 236 00:18:11,002 --> 00:18:13,299 koje smo imali u skladi�tu muzeja prije samo nekoliko mjeseci? 237 00:18:13,301 --> 00:18:14,933 Pomeroy je bio bijesan. 238 00:18:14,935 --> 00:18:16,833 Pa, ovaj ne�e dobiti. 239 00:18:16,835 --> 00:18:18,966 Pobrinut �u se da bude ispravno uklonjen. 240 00:18:18,968 --> 00:18:21,566 In�enjeri? Misle da su glavni. 241 00:18:21,568 --> 00:18:24,034 Ne znaju s �ime se igraju. 242 00:18:24,036 --> 00:18:26,103 Vatrom. -Oprostite? 243 00:18:27,304 --> 00:18:30,237 Igraju se s vatrom. 244 00:18:33,136 --> 00:18:35,568 Rekao sam da skloni� ruke! 245 00:18:35,570 --> 00:18:36,902 Nikada! 246 00:18:40,237 --> 00:18:42,068 Hej! 247 00:18:42,070 --> 00:18:43,336 �to se doga�a? 248 00:18:45,137 --> 00:18:47,171 Vodimo ovog gospodina lije�nicima. 249 00:18:48,338 --> 00:18:52,435 �elim da tog �ovjeka optu�ite. -Kreni. 250 00:18:52,437 --> 00:18:54,469 Ovo se nikad ne smije dogoditi; svi vi zaslu�ujete 251 00:18:54,471 --> 00:18:56,370 da budete tretirani s dostojanstvom i po�tovanjem. 252 00:18:56,372 --> 00:19:00,502 Dobit �ete hranu, skloni�te i posao. 253 00:19:00,504 --> 00:19:04,472 �ansu za izgradnju budu�nosti, da izgradite novi �ivot. 254 00:19:07,805 --> 00:19:09,939 Hej! Pazite! 255 00:19:11,505 --> 00:19:13,241 Valentine. 256 00:19:16,007 --> 00:19:18,505 Ovo je za moju majku. 257 00:19:20,873 --> 00:19:23,238 Ovo je za Pandoru Shaw. 258 00:19:24,874 --> 00:19:26,320 Tata! 259 00:19:32,907 --> 00:19:34,038 Ne! 260 00:19:50,308 --> 00:19:52,272 Tamo! -Hajde. 261 00:19:52,274 --> 00:19:54,373 Ovdje dolje! -Hej, ti! 262 00:19:55,874 --> 00:19:57,140 Ne! Zaustavite je! 263 00:19:57,142 --> 00:20:00,475 Hej, vrati se ovamo! Stani! 264 00:20:00,477 --> 00:20:02,008 Makni se s puta! 265 00:20:09,243 --> 00:20:11,140 Tata! 266 00:20:11,142 --> 00:20:12,177 Ostani ovdje. 267 00:21:15,380 --> 00:21:17,179 Ne! Ne! 268 00:21:17,181 --> 00:21:18,948 �ekaj! 269 00:21:22,979 --> 00:21:24,945 Hajde! 270 00:21:24,947 --> 00:21:26,380 Hajde! 271 00:22:08,384 --> 00:22:11,081 Ne! 272 00:22:11,083 --> 00:22:12,447 Imam te. 273 00:22:12,449 --> 00:22:14,581 Pusti me! 274 00:22:14,583 --> 00:22:16,248 Tom! 275 00:22:16,250 --> 00:22:18,316 Tom? 276 00:22:18,318 --> 00:22:20,917 Pogledaj me. Pogledaj me. 277 00:22:20,919 --> 00:22:23,386 To je ono �to on radi kad mu se na�e� na putu. 278 00:22:25,252 --> 00:22:27,185 Pitajte ga za�to je ubio moju majku. 279 00:22:29,152 --> 00:22:31,320 Pitaj ga o Hester Shaw. 280 00:22:35,084 --> 00:22:36,285 Ne. Ne! 281 00:22:48,020 --> 00:22:51,421 Poku�ao sam. Poku�ao sam je zaustaviti. 282 00:22:53,852 --> 00:22:55,185 Nije tvoja gre�ka. 283 00:22:55,187 --> 00:23:00,250 Govorila je najlu�e stvari, i onda samo... -�to je rekla? 284 00:23:00,252 --> 00:23:02,017 Trebate lije�nika. -Ne, ne. 285 00:23:02,019 --> 00:23:04,122 �to je rekla, Tome? 286 00:23:05,921 --> 00:23:09,521 Rekla je da ste joj ubili majku. 287 00:23:10,821 --> 00:23:13,852 Ubio? 288 00:23:13,854 --> 00:23:16,819 To je besmislica. 289 00:23:16,821 --> 00:23:20,386 �ao mi je �to si to morao �uti. 290 00:23:20,388 --> 00:23:22,387 Da. 291 00:23:22,389 --> 00:23:25,352 Pa, trebao bih i�i. 292 00:23:25,354 --> 00:23:28,223 Da, trebao bi. 293 00:23:36,856 --> 00:23:38,324 Tata! 294 00:23:42,922 --> 00:23:45,120 Tata. 295 00:23:45,122 --> 00:23:48,187 U redu je. U redu je. Dobro sam. Bit �u dobro. 296 00:23:48,189 --> 00:23:49,824 Bit �u dobro. 297 00:23:51,391 --> 00:23:54,354 Kate, �ao mi je. Ni�ta nisam mogao u�initi. 298 00:23:54,356 --> 00:23:56,388 Kako to misli�? 299 00:23:56,390 --> 00:23:58,588 Borili su se, Tom i djevojka. 300 00:23:58,590 --> 00:24:01,126 Ograda se slomila. 301 00:24:02,258 --> 00:24:03,859 Prolazim! 302 00:24:29,025 --> 00:24:31,223 �ao mi je zbog Toma. 303 00:24:31,225 --> 00:24:32,992 Stvarno. 304 00:24:35,058 --> 00:24:38,192 Vani imamo zra�ne brodove za tra�enje. 305 00:24:38,194 --> 00:24:40,461 Ako je �iv, na�i �emo ga. 306 00:24:43,961 --> 00:24:45,992 �to je? -Djevojka. 307 00:24:45,994 --> 00:24:47,891 Tko je ona? 308 00:24:47,893 --> 00:24:50,026 Iskreno, ne znam. 309 00:24:50,028 --> 00:24:52,592 I sam se pitam. 310 00:24:52,594 --> 00:24:54,258 Pozna te. 311 00:24:54,260 --> 00:24:56,458 Nikad ju prije nisam vidio. 312 00:24:56,460 --> 00:24:59,425 Mislim da je mo�da anti-tractionist. 313 00:24:59,427 --> 00:25:02,095 Bog zna da nas dovoljno mrze. 314 00:25:03,394 --> 00:25:05,885 Znam da �eli� vjerovati 315 00:25:05,886 --> 00:25:08,333 da tractionski gradovi i stati�ka naselja 316 00:25:08,334 --> 00:25:10,767 mogu �ivjeti zajedno u miru, ali to se nikada ne�e dogoditi. 317 00:25:10,768 --> 00:25:13,193 Ne zna� to. -Za�to se onda skrivaju 318 00:25:13,195 --> 00:25:15,458 iza za�titnog zida i gomilaju svoje resurse? 319 00:25:15,460 --> 00:25:18,394 �ele vidjeti da ovdje gladujemo, Kate. 320 00:25:18,396 --> 00:25:21,029 Nikad ne podcjenjuj njihovu volju da nas uni�te. 321 00:25:23,096 --> 00:25:26,064 Nikada ne�e biti mira sa Shan Guo. 322 00:25:43,378 --> 00:25:45,464 Ovo je uni�teno. Idem baciti. 323 00:26:40,200 --> 00:26:41,866 Oh, moja glava. 324 00:26:46,567 --> 00:26:47,599 �to? 325 00:27:01,869 --> 00:27:02,966 �ekaj. 326 00:27:05,136 --> 00:27:07,070 �to se doga�a? 327 00:27:09,002 --> 00:27:12,001 �ekaj, �ekaj. 328 00:27:12,003 --> 00:27:14,266 Vidi�, ne mo�e� me samo tako ovdje ostaviti. 329 00:27:14,268 --> 00:27:15,935 Nisi me trebao slijediti. 330 00:27:15,937 --> 00:27:17,300 Nisam te slijedio. 331 00:27:17,302 --> 00:27:18,703 Pao sam. 332 00:27:20,303 --> 00:27:22,204 Gurnuo me je. 333 00:27:24,137 --> 00:27:26,068 Hej. 334 00:27:26,070 --> 00:27:27,634 �ekaj. 335 00:27:28,903 --> 00:27:31,369 Oh, Quirkeovog mi pi�a 336 00:27:31,371 --> 00:27:32,837 Hej. 337 00:27:33,937 --> 00:27:35,368 Tebi govorim. 338 00:27:35,370 --> 00:27:37,067 Halo? 339 00:27:37,069 --> 00:27:38,935 �to da radim, a? 340 00:27:38,937 --> 00:27:40,737 Gdje bih trebao i�i? 341 00:27:40,739 --> 00:27:42,669 Moram se vratiti u London. -�est mjeseci! -Samo polako. 342 00:27:42,671 --> 00:27:45,137 �est mjeseci mi je trebalo da u�em u taj grad. 343 00:27:45,139 --> 00:27:49,104 Imala sam jednu �ansu za Valentina i ti si je upropastio. 344 00:27:49,106 --> 00:27:51,706 U redu. U redu. U redu. 345 00:27:57,673 --> 00:28:00,307 Imam novac -Ne, nema�. 346 00:28:04,672 --> 00:28:06,004 Molim te. 347 00:28:06,006 --> 00:28:08,004 Molim te, pomozi mi da se vratim u London. 348 00:28:08,006 --> 00:28:10,973 Pomozi mi prona�i trgova�ki grad. Nikada me vi�e ne�e� vidjeti. 349 00:28:15,306 --> 00:28:18,038 Ponestaje nam hrane, goriva, osnovnih resursa. 350 00:28:18,040 --> 00:28:21,037 Ne mo�emo ovdje pre�ivjeti jo� dugo. 351 00:28:21,039 --> 00:28:23,071 Nismo trebali oti�i u Europu. 352 00:28:23,073 --> 00:28:24,804 Najve�a pogre�ka koju smo ikada napravili. 353 00:28:24,806 --> 00:28:27,071 Pa, imamo druge mogu�nosti. 354 00:28:27,073 --> 00:28:31,271 O da. Va� dugo o�ekivani energetski projekt. 355 00:28:31,273 --> 00:28:33,739 Uspjet �e. -To sam ve� �uo. 356 00:28:33,741 --> 00:28:36,107 Samo mi treba jo� malo vremena. 357 00:28:36,109 --> 00:28:38,006 Uvijek ste tako samouvjereni. 358 00:28:38,008 --> 00:28:42,373 Thaddeus Valentine, veliki arheolog. 359 00:28:42,375 --> 00:28:44,040 �ovjek iz naroda. 360 00:28:44,042 --> 00:28:46,307 Jedan od razloga za�to sam vas uzeo 361 00:28:46,309 --> 00:28:48,874 i za�to sam dopustio autsajderu niotkuda 362 00:28:48,876 --> 00:28:51,740 da ima mo� na svom radnom mjestu. 363 00:28:51,742 --> 00:28:55,073 Ali moje strpljenje je pri kraju. 364 00:28:55,075 --> 00:28:57,272 Uzdignuo sam vas. 365 00:28:57,274 --> 00:29:00,141 Mogu vas i sru�iti. 366 00:29:02,675 --> 00:29:04,940 Kako to mo�e� trpjeti? 367 00:29:04,942 --> 00:29:06,876 Boji se. 368 00:29:08,775 --> 00:29:12,975 Poku�ava odr�ati na�in �ivota koji vi�e ne postoji. 369 00:29:12,977 --> 00:29:15,942 Gradski darvinizam. 370 00:29:15,944 --> 00:29:18,010 To je umiru�i sustav. 371 00:29:18,012 --> 00:29:19,809 Ponestaje plijena. 372 00:29:19,811 --> 00:29:21,808 Uskoro ne�e ni�ta ostati. 373 00:29:21,810 --> 00:29:23,976 Poku�avam izgraditi ovaj grad budu�nosti, 374 00:29:23,978 --> 00:29:27,708 ali Crome je zaglavio u pro�losti. 375 00:29:27,710 --> 00:29:29,242 Kuda ide�? 376 00:29:29,244 --> 00:29:31,242 Tata, ne mo�e� oti�i na posao. 377 00:29:31,244 --> 00:29:32,808 Dobro sam, Kate. 378 00:29:32,810 --> 00:29:36,409 Nisi dobro. Ozlije�en si. Mora� se odmarati. 379 00:29:36,411 --> 00:29:39,409 Proveo sam 15 godina na razvoju ovog elektroenergetskog sustava. 380 00:29:39,411 --> 00:29:43,242 Ne mogu me Magnus Crome ili Hester Shaw sada zaustaviti. 381 00:29:43,244 --> 00:29:45,112 Tko je Hester Shaw? 382 00:29:48,245 --> 00:29:49,780 Nitko. 383 00:29:50,912 --> 00:29:53,279 Nitko koga poznaje�. 384 00:30:02,347 --> 00:30:04,045 Mo�e� li usporiti, molim te? 385 00:30:04,047 --> 00:30:06,045 �eli� li na�i trgova�ki grad? 386 00:30:06,047 --> 00:30:08,311 Nastavi hodati. 387 00:30:08,313 --> 00:30:10,779 Bole me noge. -Navikni se na to. 388 00:30:10,781 --> 00:30:12,145 To je ono �to mi se svi�a kod tebe. 389 00:30:12,147 --> 00:30:13,879 Tvoj beskrajni osje�aj empatije. 390 00:30:13,881 --> 00:30:15,345 �to si rekao? -Ni�ta. Ja... 391 00:30:15,347 --> 00:30:17,112 U pravu si. Previ�e pri�am. 392 00:30:17,114 --> 00:30:18,379 Osobito kad sam nervozan. 393 00:30:18,381 --> 00:30:20,279 Ne�u vi�e pri�ati. 394 00:30:20,281 --> 00:30:22,212 Zaklju�ano. 395 00:30:22,214 --> 00:30:24,582 Nema vi�e pri�anja. 396 00:30:29,381 --> 00:30:31,646 Ne brini za mene. 397 00:30:31,648 --> 00:30:35,014 Vi�e sam nego sposoban paziti na sebe. 398 00:30:35,016 --> 00:30:38,147 Moglo bi te iznenaditi kad sazna� da �u biti pilot. 399 00:30:38,149 --> 00:30:40,082 Imam nepogre�ivi osje�aj za orjentaciju. 400 00:30:42,682 --> 00:30:44,347 U redu. 401 00:30:44,349 --> 00:30:46,681 Kojim putem? 402 00:30:48,717 --> 00:30:52,917 Moji navigacijski instinkti ka�u mi... 403 00:30:56,916 --> 00:30:59,247 trebali bismo i�i... 404 00:31:02,716 --> 00:31:04,048 ovim putem. 405 00:31:04,050 --> 00:31:06,149 Ovim putem, definitivno. 406 00:31:06,151 --> 00:31:09,315 Taj put vodi na jug. 407 00:31:09,317 --> 00:31:10,848 Da. 408 00:31:10,850 --> 00:31:13,848 Nikad nisi bio na jugu u Vanjskoj zemlji. 409 00:31:13,850 --> 00:31:15,685 Nikad. 410 00:31:38,152 --> 00:31:40,385 Preuredio sam vrijednosti. 411 00:31:40,387 --> 00:31:44,384 Mo�ete poja�ati magnetsku rezonancu koriste�i dostupne materijale. 412 00:31:44,386 --> 00:31:48,151 �to vam jo� treba? -Jo� nekoliko tjedana. 413 00:31:48,153 --> 00:31:50,252 Osim ako ne prona�ete vi�e stare tehnologije. 414 00:31:50,254 --> 00:31:53,418 Sva stara tehnologija dolazi k vama. 415 00:31:53,420 --> 00:31:57,352 Trebat �e mi vi�e od jednog za stabilizaciju izotopa. 416 00:31:57,354 --> 00:31:59,018 Neka radi. 417 00:31:59,020 --> 00:32:02,185 �ula sam da ste jutros ozlije�eni. 418 00:32:02,187 --> 00:32:05,855 Nikad mi niste rekli da Pandora Shaw ima k�er. 419 00:32:08,054 --> 00:32:10,918 Mogla bi biti problem. 420 00:32:10,920 --> 00:32:14,285 Ne�e prestati dok ne umrem. 421 00:32:14,287 --> 00:32:16,953 Osim ako je prvi ne ubijete. 422 00:32:16,955 --> 00:32:21,719 Jutros sam primila poruku iz zatvora Sharkmoor. 423 00:32:21,721 --> 00:32:24,886 Tvrde da su uhvatili stalkera. 424 00:32:24,888 --> 00:32:27,787 Jedan od Uskrslih. Pla�eni ubojica je poludio. 425 00:32:27,789 --> 00:32:30,787 Ne odgovara nam. Previ�e te�ko ga je kontrolirati. 426 00:32:30,789 --> 00:32:33,354 Ka�u da je ne�to lovio. 427 00:32:33,356 --> 00:32:35,721 Ili nekoga. 428 00:32:35,723 --> 00:32:38,920 Izgleda da vas dvoje imate zajedni�ki interes. 429 00:32:38,922 --> 00:32:45,954 Toliko se fiksiran na svoj plijen da nastoji razbiti zidove svoje �elije 430 00:32:45,956 --> 00:32:47,890 vri�te�i njezino ime. 431 00:32:49,356 --> 00:32:51,290 Hester Shaw. 432 00:32:55,758 --> 00:32:57,959 Kuda, �efe? -Zatvor Sharkmoor. 433 00:33:06,858 --> 00:33:08,257 Bez vatre. 434 00:33:08,259 --> 00:33:10,024 Osim ako ne �eli� da svaki Scav grad 435 00:33:10,026 --> 00:33:12,290 odavde do Rustwatera nas prona�e. 436 00:33:17,725 --> 00:33:20,123 To... to ne izgleda dovoljno �isto da se operem. 437 00:33:20,125 --> 00:33:21,957 Ne bih... 438 00:33:21,959 --> 00:33:25,190 Oh, moj Bo�e, to je odvratno. 439 00:33:25,192 --> 00:33:27,157 �e� �e te ubiti prije gladi. 440 00:33:28,260 --> 00:33:32,024 Ili ovo ili mo�e� piti vlastiti urin. 441 00:33:32,026 --> 00:33:34,293 Riskirat �u. 442 00:34:02,995 --> 00:34:08,192 "Najbolje prije 2118."? -To je Inkie. 443 00:34:08,194 --> 00:34:10,359 Staro je vi�e od tisu�u godina. -Nije va�no. 444 00:34:10,361 --> 00:34:13,260 Hrana Drevnih nikada ne propada. Neuni�tiva je. 445 00:34:35,264 --> 00:34:37,995 Ovdje je tako tiho. 446 00:34:37,997 --> 00:34:42,096 Zar ti to ne smeta? -Svi�a mi se ti�ina. 447 00:34:42,098 --> 00:34:44,129 Odrastao sam sa zvukom motora. 448 00:34:44,131 --> 00:34:48,096 Nikad nisam znao ni�ta vi�e. To je smije�no, zna�. 449 00:34:48,098 --> 00:34:51,430 Proveo sam cijeli �ivot sanjaju�i da �u oti�i iz Londona, vidjeti svijet, 450 00:34:51,432 --> 00:34:55,333 a sad sam ovdje, razgovaram ho�u li piti vlastiti urin. 451 00:34:57,132 --> 00:34:59,130 Pa�ljivije sa �eljama. 452 00:34:59,132 --> 00:35:00,964 Mislila sam da �eli� biti pilot. 453 00:35:00,966 --> 00:35:03,800 Oh, jesam. Ali onda su moji roditelji umrli. 454 00:35:04,899 --> 00:35:06,797 Prije osam godina. 455 00:35:06,799 --> 00:35:09,866 Kad je �etvrta razina propala u velikom zako�enju. 456 00:35:13,233 --> 00:35:15,398 Da. 457 00:35:15,400 --> 00:35:17,164 A ti? 458 00:35:17,166 --> 00:35:19,896 Pa, koliko si imala godina kad ti je majka umrla? 459 00:35:19,898 --> 00:35:23,264 Ne�emo o tome. -O �emu? 460 00:35:23,266 --> 00:35:27,135 Ne�emo pri�ati jedno drugome na�e tu�ne pri�e. Ne mogu ti pomo�i. 461 00:35:28,234 --> 00:35:30,169 A ti ne mo�e� meni pomo�i. 462 00:36:04,335 --> 00:36:05,768 Halo! 463 00:36:06,935 --> 00:36:11,235 Halo! Ovdje! -Tom. -Hej! 464 00:36:11,237 --> 00:36:15,200 Dolje! -To je trgova�ki grad. -Pogledaj, pogledaj, pogledaj. 465 00:36:16,792 --> 00:36:18,042 Pogledaj! 466 00:36:19,270 --> 00:36:20,934 Oh, Bo�e. 467 00:36:20,936 --> 00:36:22,269 To su Ju�njaci. 468 00:36:29,437 --> 00:36:33,071 To je bilo blizu. -Preblizu. -Pusti me. 469 00:36:36,262 --> 00:36:37,592 Tr�i! 470 00:36:46,672 --> 00:36:50,711 Tko su, dovraga, Ju�njaci? -Scavsi u no�nom lovu. 471 00:36:50,712 --> 00:36:53,940 �to love? -Nas. 472 00:37:35,906 --> 00:37:36,743 Imam te. 473 00:37:38,275 --> 00:37:40,210 Hajde! 474 00:37:45,942 --> 00:37:50,109 Hester? Hester! 475 00:38:04,676 --> 00:38:07,755 Jesi li �itav? -Da. 476 00:38:27,946 --> 00:38:30,909 Jo� nekoliko sekundi i bili biste samljeveni. 477 00:38:30,911 --> 00:38:33,643 Sre�om po vas, bili smo ovdje. 478 00:38:36,480 --> 00:38:37,846 Koliko je lo�e? 479 00:39:01,079 --> 00:39:03,178 Treba lije�nika. 480 00:39:03,180 --> 00:39:06,011 Ovdje nema �arlatana. Ne na Scuttlebuttu. 481 00:39:06,013 --> 00:39:07,721 Mo�ete li nas odvesti do najbli�eg grada? 482 00:39:07,722 --> 00:39:09,460 �to? -Chipping Sodbury. 483 00:39:09,461 --> 00:39:12,178 To bi bilo najbli�e, ne biste li to rekli, gospodine Wreyland? 484 00:39:12,180 --> 00:39:14,340 Bih, ljubavi. -Pa, onda nastavite. 485 00:39:14,341 --> 00:39:17,581 Usmjeri na sjever. Moramo se pobrinuti za na�e goste. 486 00:39:17,949 --> 00:39:19,813 �aj? 487 00:39:19,815 --> 00:39:23,345 Ne smeta mi. -Sama sam ga napravila. 488 00:39:23,347 --> 00:39:24,415 Alge su svje�e. 489 00:39:27,448 --> 00:39:31,612 Oh, zapravo nije lo�e. Nije lo�e. Do dna. 490 00:39:31,613 --> 00:39:32,847 Smije�no si to rekao. 491 00:39:32,849 --> 00:39:35,550 Uzgajamo ih u odvodu kanalizacije. 492 00:39:38,583 --> 00:39:42,814 Oh, gadno. Ostat �e o�iljak. 493 00:39:42,816 --> 00:39:45,416 Vi�e ih ni ne treba�, zar ne, latice? 494 00:39:53,350 --> 00:39:58,748 Ovdje je iskrcaj za brodogradili�te, obradu prido�lica i glavnu strojarnicu. 495 00:39:58,750 --> 00:40:02,182 Bevis. Bevis Pod. Moram s tobom razgovarati. 496 00:40:02,184 --> 00:40:03,516 Ne mogu ti pomo�i. -�to...? 497 00:40:03,518 --> 00:40:05,991 Djevojka koja je napala mog oca... -Ne znam o �emu govori�. 498 00:40:05,992 --> 00:40:10,882 Kako to misli�? Bio si tamo. Vidio si �to se dogodilo. 499 00:40:10,884 --> 00:40:11,950 Stanica �etvrti Nether. 500 00:40:11,952 --> 00:40:14,750 Iskrcajte se ovdje za brodogradili�te, obradu prido�lica... 501 00:40:14,752 --> 00:40:16,483 Poku�ava� da me uhite? 502 00:40:16,485 --> 00:40:18,668 Prvo pravilo ovdje dolje je: "Dr�i usta zatvorena." 503 00:40:18,669 --> 00:40:21,683 Moj otac je ovdje neka vrsta nevolje. La�e mi. Moram znati za�to. 504 00:40:21,685 --> 00:40:24,217 Tvoj otac je lagao mnogim ljudima. 505 00:40:24,219 --> 00:40:26,449 �to bi to trebalo zna�iti? 506 00:40:26,451 --> 00:40:29,387 Molim te. Samo �elim znati istinu. 507 00:40:29,388 --> 00:40:31,384 Ne, ne �eli�. -Kunem ti se. Moj otac je dobar �ovjek. 508 00:40:31,386 --> 00:40:32,918 Nikada ne bi u�inio... -Ne, samo prestani. Prestani. 509 00:40:32,920 --> 00:40:34,316 Gurnuo ga je. 510 00:40:34,318 --> 00:40:36,853 Tvoj otac je gurnuo Toma izvan grada. 511 00:40:39,518 --> 00:40:43,418 Za�to? Za�to bi to u�inio Tomu? 512 00:40:43,420 --> 00:40:45,588 Zato �to mu je stao na put. 513 00:40:56,253 --> 00:40:57,886 To je la�. 514 00:40:57,888 --> 00:40:59,786 Prikrivanje. 515 00:40:59,788 --> 00:41:03,156 Ne�to grade unutra. 516 00:41:04,554 --> 00:41:06,819 Ne�to �to ne �ele da bilo tko drugi vidi. 517 00:41:06,821 --> 00:41:08,788 Oprostite, gospo�o. 518 00:41:11,556 --> 00:41:16,186 Poku�ao sam u�i unutra, ali stra�ari su na svakom ulazu. 519 00:41:16,188 --> 00:41:18,188 Nema na�ina da se u�e. 520 00:41:21,721 --> 00:41:23,656 �to ako postoji? 521 00:41:35,356 --> 00:41:37,488 Evo nas. 522 00:41:37,490 --> 00:41:39,954 Nije apartman gradona�elnika u Boggy Regisu, 523 00:41:39,956 --> 00:41:43,721 ali bolje je od udarca u oko spaljenim �tapom. 524 00:41:49,590 --> 00:41:51,521 Osje�ajte se kao kod ku�e. 525 00:41:51,523 --> 00:41:54,859 Vratit �u se ubrzo da ispraznim va�e posude. 526 00:41:56,824 --> 00:42:00,423 Hvala vam. -Nije ba� razgovorljiva, zar ne? Tvoja djevojka. 527 00:42:00,425 --> 00:42:03,222 Oh, ne, ne, ona nije... nije moja djevojka. -Naravno da nije. 528 00:42:03,224 --> 00:42:05,222 Zgodan dje�ak poput tebe. 529 00:42:05,224 --> 00:42:07,323 Mo�e� imati puno bolju. 530 00:42:07,325 --> 00:42:09,589 U redu, pa, laku no�, gospo�o Wreyland. 531 00:42:09,591 --> 00:42:11,455 Oh, dragi. Mo�e� pro�i mnogo bolje. 532 00:42:11,457 --> 00:42:13,890 Nisam mislila... -Ne, znam �to ste mislili. 533 00:42:13,892 --> 00:42:15,827 Gledaj, uzmi krevet. Ja �u uzeti... 534 00:42:18,525 --> 00:42:20,757 pod. 535 00:42:34,293 --> 00:42:36,758 Za sve sam kriv. 536 00:42:36,760 --> 00:42:39,560 �ao mi je. 537 00:42:43,460 --> 00:42:46,392 Imala sam osam godina. 538 00:42:46,394 --> 00:42:50,459 Imala sam osam godina kada je moja majka umrla. 539 00:42:50,461 --> 00:42:54,192 Bila je arheolog. 540 00:42:54,194 --> 00:42:59,628 Voljela je putovati svijetom i iskopavati pro�lost. 541 00:43:06,462 --> 00:43:08,195 Prekrasno je. 542 00:43:15,930 --> 00:43:18,194 Stalno nas je posje�ivao. 543 00:43:21,001 --> 00:43:22,394 Provodio bi sate 544 00:43:22,396 --> 00:43:25,428 nadgledaju�i stvari koje je prona�la. 545 00:43:27,397 --> 00:43:29,527 A onda jednog dana... 546 00:43:29,529 --> 00:43:31,663 sve se promijenilo. 547 00:43:33,563 --> 00:43:35,561 Ona je ne�to na�la 548 00:43:35,563 --> 00:43:37,961 na jednom od njezinih kopanja u Izgubljenoj Americi. 549 00:43:37,963 --> 00:43:39,431 Ne�to �to je �elio. 550 00:43:43,565 --> 00:43:47,362 Pandora, �to radi�? -Ne. Ne. Ne. 551 00:43:47,364 --> 00:43:50,963 �to je to bilo? -Ne znam. 552 00:43:50,965 --> 00:43:52,830 Prestani! Ne radi to! 553 00:43:52,832 --> 00:43:53,896 Odlazi od mene! 554 00:43:53,898 --> 00:43:55,496 Ja �u uzeti. -Ne. 555 00:43:58,899 --> 00:44:01,897 Mama! 556 00:44:01,899 --> 00:44:03,398 Mama. 557 00:44:03,400 --> 00:44:05,601 Hester, uzmi ovo. 558 00:44:06,767 --> 00:44:08,230 �uvaj ga. 559 00:44:09,400 --> 00:44:10,665 Mama! 560 00:44:10,667 --> 00:44:12,331 Ali ubio ju je zbog toga. 561 00:44:17,700 --> 00:44:19,797 Mama! Mama! 562 00:44:29,967 --> 00:44:31,467 Tr�i, Hester! 563 00:44:35,603 --> 00:44:36,766 Hester! 564 00:44:36,768 --> 00:44:38,568 I mene bi ubio. 565 00:44:50,336 --> 00:44:52,270 Ali, pobjegla sam. 566 00:45:08,236 --> 00:45:10,568 Uhvatili smo ga na rubu mo�vara. 567 00:45:10,570 --> 00:45:13,202 Molim te, prestani! -Razvalio je cijeli grad. 568 00:45:13,204 --> 00:45:15,201 Ubio ih je sve. -Prestani! 569 00:45:15,203 --> 00:45:19,369 Izgubio sam desetak dobrih ljudi da ga dovedem. -Hester! 570 00:45:19,371 --> 00:45:21,736 Uvijek su postojale glasine da je nekoliko pre�ivjelo, 571 00:45:21,738 --> 00:45:25,269 oni koji su se pretvorili u skitnice nakon nomadskih ratova. -Hester! 572 00:45:25,271 --> 00:45:27,569 Nikad nisam pomislio da �u u�ivo vidjeti jednog. 573 00:45:28,972 --> 00:45:31,536 Nije ih mnogo ostalo. 574 00:45:31,538 --> 00:45:34,705 Hester! 575 00:45:36,571 --> 00:45:38,902 Hester! 576 00:46:00,706 --> 00:46:03,639 Zadnji od Lazareve brigade. 577 00:46:06,307 --> 00:46:09,238 Uskrsnuo iz smrtonosnog sna. 578 00:46:10,408 --> 00:46:13,372 Nisam spavao. 579 00:46:13,374 --> 00:46:16,608 Ne, lovio si je, zar ne? 580 00:46:18,407 --> 00:46:20,842 Lovio si Hester Shaw. 581 00:46:22,374 --> 00:46:23,906 Za�to? 582 00:46:26,508 --> 00:46:28,175 Odgovori mi. 583 00:46:32,374 --> 00:46:37,440 Prekr�ila je obe�anje. 584 00:46:45,809 --> 00:46:48,907 �to �e se dogoditi kad je na�e�? 585 00:46:48,909 --> 00:46:52,409 �to �e se dogoditi kad na�e� Hester Shaw? 586 00:46:52,411 --> 00:46:57,342 Ubit �u je. 587 00:47:06,944 --> 00:47:09,341 Jesi li siguran u vezi toga? 588 00:47:09,343 --> 00:47:12,275 Ne zna se �to bi ovaj stvor mogao u�initi. 589 00:47:12,277 --> 00:47:14,644 Znam to�no �to �e u�initi. 590 00:47:21,911 --> 00:47:24,376 Dr�i ga mirno. 591 00:48:21,547 --> 00:48:25,247 Oh, �to nije u redu? -Promijenili smo smjer. Krenuli smo na jug. 592 00:48:25,249 --> 00:48:26,483 Otvori vrata. 593 00:48:27,850 --> 00:48:30,248 Zaklju�ana su. 594 00:48:31,282 --> 00:48:32,549 Zaklju�ani smo. 595 00:48:34,250 --> 00:48:36,418 Ovdje mora biti ne�to. 596 00:48:41,584 --> 00:48:43,284 U redu. Mo�e biti. 597 00:48:46,883 --> 00:48:48,316 Ima� moj no�? 598 00:49:20,285 --> 00:49:22,816 Ako se popnemo du� tog kanala, mo�emo otraga sko�iti. 599 00:49:22,818 --> 00:49:25,218 Nema vi�e od 6 metara. 600 00:49:25,220 --> 00:49:27,484 Ne mogu. -Da, mo�e�. 601 00:49:27,486 --> 00:49:31,151 Ne, ne mogu. Nikad nisam skakala. 602 00:49:31,153 --> 00:49:33,754 Ho�e�. Ja �u ti pomo�i. 603 00:49:37,652 --> 00:49:39,118 Kreni prema sjeveru. 604 00:49:39,120 --> 00:49:40,884 Stanica se zove Ramskate. 605 00:49:40,886 --> 00:49:42,717 Tamo mo�e� uhvatiti zra�ni teretnjak. 606 00:49:44,387 --> 00:49:46,750 Izvucite ga! Hajde! -Idi. 607 00:49:47,679 --> 00:49:49,485 Dobro. 608 00:49:49,487 --> 00:49:50,885 Prestani cviliti. 609 00:49:54,286 --> 00:49:55,823 Upomo�! 610 00:49:59,422 --> 00:50:01,122 �to �eka�? Idi. 611 00:50:05,288 --> 00:50:07,186 Do�i ovamo. -Ne! 612 00:50:07,188 --> 00:50:09,420 Do�i ovamo. -Slu�aj me. 613 00:50:09,422 --> 00:50:12,386 Hai-ji! 614 00:50:12,388 --> 00:50:13,853 Ne! Ne! 615 00:50:13,855 --> 00:50:15,588 Ya ma-tee bihd. 616 00:50:15,590 --> 00:50:17,887 Vrijeme je za provjeru, narode. 617 00:50:23,388 --> 00:50:25,487 Hajde, izlazi. -Ne. 618 00:50:25,489 --> 00:50:26,488 Ne. 619 00:50:26,490 --> 00:50:28,188 Kreni! 620 00:50:32,622 --> 00:50:34,754 To je bila tvoja prilika. -Pa, nisam to mogao. 621 00:50:34,756 --> 00:50:36,855 Ne mogu te ostaviti. 622 00:50:36,857 --> 00:50:40,122 Onda si budala. Ja bih tebe ostavila. 623 00:50:47,891 --> 00:50:49,789 Dame i gospodo... 624 00:50:49,791 --> 00:50:51,690 Dobrodo�li na tr�nicu Rustwater. 625 00:50:53,691 --> 00:50:56,356 Sljede�a stavka je starinski komad. 626 00:50:57,791 --> 00:51:00,256 Mo�da izgleda malo isprana po rubovima, 627 00:51:00,258 --> 00:51:02,655 ali ona je mali trbosjek. 628 00:51:04,326 --> 00:51:07,490 Pa, tko �e mi dati 12 quirkesa? 629 00:51:09,459 --> 00:51:11,624 Hajde. 630 00:51:11,626 --> 00:51:15,424 Posljednja prilika da se pribavi ova originalna antika. 631 00:51:15,426 --> 00:51:17,824 Deset quirkesa ili �u je izbaciti. 632 00:51:17,826 --> 00:51:19,290 Dva! -Prodano! 633 00:51:19,292 --> 00:51:21,327 Slijede�i! 634 00:51:27,292 --> 00:51:30,226 Oh, da. 635 00:51:30,228 --> 00:51:31,725 Neka me vrag odnese. 636 00:51:31,727 --> 00:51:35,593 Potpuno razotkrivanje mojim cijenjenim klijentima pozadi: 637 00:51:35,595 --> 00:51:39,893 Prava mo�varna magarica i cijena je u skladu s tim. 638 00:51:39,895 --> 00:51:44,558 Imam li 10 quirkes? -Tri. -Oh, ti �krto kopile, De Groot. 639 00:51:44,560 --> 00:51:46,360 Mo�e� i bolje od toga. 640 00:51:46,362 --> 00:51:48,592 Potpuno sam svjestan velikih ograni�enja 641 00:51:48,594 --> 00:51:51,725 onog tko trenutno u�iva u proizvodnji kobasica. 642 00:51:51,727 --> 00:51:53,859 Hester! 643 00:51:53,861 --> 00:51:55,293 Pet quirkesa i tvoja je. 644 00:51:55,295 --> 00:51:59,727 �etiri. -�etiri quirkesa, malo sutra. �ujem li pet? -Hester! -Za�epi! 645 00:51:59,729 --> 00:52:05,227 Razvedri se, ljubavi. Izgledat �e� znatno bolje kao kola� od salame. 646 00:52:05,229 --> 00:52:06,459 Jednom. 647 00:52:06,461 --> 00:52:09,482 Drugi put. -Pedeset! 648 00:52:14,531 --> 00:52:20,529 Neregistrirani ponuditelj. Molim te, pristupi podiju. 649 00:52:40,864 --> 00:52:43,630 50 quirkesa za ovaj gnjecavi grumen je 650 00:52:43,632 --> 00:52:45,630 izvanredno velikodu�na ponuda, gospo�o. 651 00:52:45,632 --> 00:52:49,129 Da je sve normalno, to bi bilo dovoljno. 652 00:52:49,131 --> 00:52:51,796 Ali moj problem je ovaj: 653 00:52:51,798 --> 00:52:55,529 50 quirkesa nije 50.000 quirkesa. 654 00:52:55,531 --> 00:52:59,529 Pre�i na stvar. -Pa to je stvarno jednostavno. 655 00:52:59,531 --> 00:53:03,532 Postoji nagrada za va�u glavu, g�ice Fang. 656 00:53:03,534 --> 00:53:06,831 Dakle, ili �ete mi platiti 50.000 quirkesa za djevoj�icu 657 00:53:06,833 --> 00:53:10,699 ili �u to dobiti od vlasti kad vas predam. 658 00:53:10,701 --> 00:53:12,665 Za�to ne rije�imo ovo... 659 00:53:14,134 --> 00:53:15,068 sa "kupi ga sada." 660 00:53:16,766 --> 00:53:18,465 Hester! 661 00:53:18,467 --> 00:53:19,732 Do�i! 662 00:53:23,833 --> 00:53:25,232 �ekaj! -Hester! 663 00:53:25,234 --> 00:53:26,765 Po�uri! 664 00:53:35,434 --> 00:53:37,135 Anti-tractionisti! 665 00:53:42,735 --> 00:53:44,532 Vidi�, znao sam da me ne bi ostavila. 666 00:53:44,534 --> 00:53:46,366 Za�epi i tr�i. 667 00:53:46,368 --> 00:53:48,115 Anti-tractionisti! 668 00:53:48,745 --> 00:53:51,602 Anti-tractionisti! 669 00:53:58,403 --> 00:54:00,103 Ovuda. 670 00:54:33,705 --> 00:54:36,569 To je Uskrsli �ovjek. -Shrike. 671 00:54:36,571 --> 00:54:38,803 Zove se Shrike. 672 00:54:38,805 --> 00:54:45,438 Dala si mi obe�anje, Hester Shaw. 673 00:54:45,440 --> 00:54:49,505 Sada ga mora� odr�ati. 674 00:54:49,507 --> 00:54:51,338 Idi sad! Tr�i! 675 00:54:51,340 --> 00:54:52,474 Ovuda! 676 00:54:59,206 --> 00:55:01,208 Hajde! Hajde! 677 00:55:24,407 --> 00:55:26,707 Hester! Do�i. 678 00:55:50,376 --> 00:55:52,244 Gdje je oti�ao? 679 00:55:57,577 --> 00:55:59,310 Do�i. Do�i! 680 00:56:12,878 --> 00:56:14,579 Hester! 681 00:56:25,398 --> 00:56:26,558 Hajde! 682 00:56:28,579 --> 00:56:31,177 Imam te. 683 00:56:34,745 --> 00:56:36,379 �ekaj! -Ostavi ga. 684 00:56:40,180 --> 00:56:41,743 Tom! 685 00:57:06,109 --> 00:57:07,681 Prere�i u�e! U�ini to! 686 00:57:16,515 --> 00:57:18,309 Hvataj! 687 00:58:18,585 --> 00:58:20,952 Gdje nas vodi�? 688 00:58:20,953 --> 00:58:23,641 Samo ostani iza mene. Ja �u to srediti. 689 00:58:30,521 --> 00:58:31,691 Kako? 690 00:58:32,153 --> 00:58:38,122 Kako �e� to to�no rije�iti? -Polako, u redu? Samo... 691 00:58:46,355 --> 00:58:48,353 Samo se zezam s tobom. 692 00:58:50,021 --> 00:58:52,121 Sjedni. Oboje. 693 00:58:57,587 --> 00:59:01,391 To zna�i i ti, gradski de�ko. Sjedni. 694 00:59:03,688 --> 00:59:05,290 Ozlije�ena si 695 00:59:18,557 --> 00:59:21,255 Spasila si nam �ivote. 696 00:59:21,257 --> 00:59:23,124 Za�to? 697 00:59:26,223 --> 00:59:28,690 Ne vjeruje� nikome, zar ne? 698 00:59:29,923 --> 00:59:34,787 Ba� kao tvoja majka. I li�i� na nju. 699 00:59:34,789 --> 00:59:36,854 Poznavala si ju? 700 00:59:36,856 --> 00:59:40,888 Pandora Shaw je bila najhrabrija �ena koju sam ikada upoznala. 701 00:59:40,890 --> 00:59:44,491 Nakon �to je umrla, tra�ila sam te. 702 00:59:45,892 --> 00:59:49,221 Dugo sam tra�ila. 703 00:59:49,223 --> 00:59:53,223 Kao i svi drugi, mislila sam da si mrtva. 704 00:59:53,225 --> 00:59:58,490 Kad sam �ula da si �iva, zapitala sam se, 705 00:59:58,492 --> 01:00:04,763 kako je osmogodi�nja djevoj�ica sama pre�ivjela u Vanjskoj zemlji? 706 01:00:07,160 --> 01:00:08,827 Sada znam. 707 01:00:17,293 --> 01:00:21,553 Odgojena si od tog le�a. 708 01:00:21,554 --> 01:00:24,973 Ne zna� o �emu govori�. -Zapravo, znam. -Ne, ne zna�. -Prou�avao sam ih. 709 01:00:24,974 --> 01:00:26,891 Prou�avao si ih? -Znam mnogo o Uskrsnulima. 710 01:00:26,893 --> 01:00:30,659 Ni�ta ne zna� o njemu. -Ljudi koji su ih stvorili bili su ludi. 711 01:00:30,661 --> 01:00:33,559 Najlu�i. Uzeli su sve najgore dijelove od sebe... -Za�epi. 712 01:00:33,561 --> 01:00:37,893 Sva divlja�tva, okrutnost i mr�nju i ulili u te strojeve, ta �udovi�ta. 713 01:00:37,895 --> 01:00:39,225 Za�epi! 714 01:00:39,227 --> 01:00:41,474 Spasio mi je �ivot. 715 01:00:50,163 --> 01:00:51,893 Ti si idiot. 716 01:01:04,162 --> 01:01:05,927 Gospodine Valentine. 717 01:01:05,929 --> 01:01:08,493 Ne sada. -Siguran sam da znate tko sam. 718 01:01:08,495 --> 01:01:11,353 Ne, ne znam. -Herbert Melliphant. 719 01:01:11,354 --> 01:01:15,362 Va�a k�i je moj jako dobar prijatelj. -Ne, nije. 720 01:01:15,364 --> 01:01:17,794 Gospodine, imam ne�to �to bi vas moglo zanimati. 721 01:01:17,796 --> 01:01:19,729 Skrovi�te stare tehnologije. 722 01:01:19,731 --> 01:01:22,561 Visokokvalitetna, vojna. 723 01:01:22,563 --> 01:01:25,227 Pro�ao mi je rok za unapre�enje. 724 01:01:25,229 --> 01:01:28,796 Razmi�ljao sam o sveu�ili�nom ili po�asnom polo�aju. 725 01:01:28,798 --> 01:01:31,463 Polo�aju s titulom. 726 01:01:31,465 --> 01:01:35,499 Ima� zalihu stare tehnologije? 727 01:01:38,232 --> 01:01:40,333 Gdje je? 728 01:02:11,700 --> 01:02:14,836 Shrike mi je spasio �ivot. 729 01:03:03,203 --> 01:03:05,402 Odveo me je. 730 01:03:05,404 --> 01:03:07,737 Pazio je na mene. 731 01:03:08,738 --> 01:03:11,501 Na svoj na�in. 732 01:03:11,503 --> 01:03:13,501 Jedi. 733 01:03:13,503 --> 01:03:17,339 �ivi moraju jesti. 734 01:03:24,571 --> 01:03:27,435 Volio je skupljati stvari. 735 01:03:27,437 --> 01:03:29,238 Slomljene stvari. 736 01:03:31,238 --> 01:03:34,372 Stvari koje su drugi odbacili. 737 01:03:39,505 --> 01:03:46,272 Mislim da je vidio u tim �udnim strojevima odraz samog sebe. 738 01:03:46,274 --> 01:03:48,739 Gdje je njegovo srce? 739 01:03:48,741 --> 01:03:53,141 Nema srca. 740 01:03:54,240 --> 01:03:56,608 Poput mene. 741 01:04:16,574 --> 01:04:22,542 Mislim, negdje duboko u njemu, ostalo je sje�anje. 742 01:04:25,875 --> 01:04:28,843 Sje�anje iz drugog �ivota. 743 01:04:36,377 --> 01:04:38,744 Mislim da je jednom imao obitelj. 744 01:04:49,810 --> 01:04:52,875 Tu�na si. 745 01:04:52,877 --> 01:04:58,212 Uvijek si tu�na, Hester Shaw. 746 01:05:03,177 --> 01:05:07,679 Srce ti je slomljeno. 747 01:05:09,544 --> 01:05:15,444 Odnijet �u bol. 748 01:05:41,579 --> 01:05:50,312 Promijenit �u te, kao �to su mene promijenili. 749 01:05:50,314 --> 01:05:56,245 Ubit �e� me. -Nakratko. 750 01:05:56,247 --> 01:05:59,245 Dala sam mu obe�anje. 751 01:05:59,247 --> 01:06:01,812 Postala bih poput njega. 752 01:06:01,814 --> 01:06:04,580 Moje meso, �elik. 753 01:06:04,582 --> 01:06:07,880 Moji �ivci, �ice. 754 01:06:07,882 --> 01:06:10,813 Moja um bi bio o�i��en. 755 01:06:10,815 --> 01:06:12,947 Bez sje�anja. 756 01:06:12,949 --> 01:06:18,484 Ne! -Bez osje�aja. Mama! Ni�ta. 757 01:06:19,950 --> 01:06:22,447 Bila bih slobodna. 758 01:06:23,031 --> 01:06:26,202 Ako je to ono �to si �eljela, za�to si oti�la? 759 01:06:26,203 --> 01:06:30,214 Jer prije �est mjeseci, London je pre�ao kopneni most 760 01:06:30,216 --> 01:06:33,880 i Thaddeus Valentine mi je do�ao na dohvat. 761 01:06:33,882 --> 01:06:39,817 Hester! 762 01:06:49,585 --> 01:06:51,153 To je to. 763 01:06:52,319 --> 01:06:54,486 To je moja tu�na pri�a. 764 01:07:13,918 --> 01:07:16,350 Gdje idemo? 765 01:07:16,352 --> 01:07:18,383 Jesi li �uo za Ma�ju kolijevku? 766 01:07:18,385 --> 01:07:20,417 Ma�ja kolijevka? Mislio sam da je to mit. 767 01:07:20,419 --> 01:07:22,067 Nije mit. 768 01:07:22,068 --> 01:07:25,550 Sagradio ju je Scriven u prvim danima Londona. 769 01:07:25,552 --> 01:07:29,351 To je ne�to za �to povjesni�ari znaju, a svi ostali su zaboravili. 770 01:07:29,353 --> 01:07:31,221 Zakasnila si. 771 01:07:33,886 --> 01:07:36,019 Dr. Pomeroy? 772 01:07:36,021 --> 01:07:39,485 Do�li su jutros, nekoliko lopova iz Udruge in�enjera. 773 01:07:39,487 --> 01:07:42,819 Poku�ao sam ih zaustaviti. Sru�ili su me na zemlju. 774 01:07:42,821 --> 01:07:44,888 Znali su �to tra�e. 775 01:07:46,355 --> 01:07:48,086 O�istili su mjesto. 776 01:07:48,088 --> 01:07:50,122 Sve su odnijeli u Sv. Pavla. 777 01:08:05,288 --> 01:08:09,021 Ima vi�e od tisu�u stepenica u Kolijevci. 778 01:08:09,023 --> 01:08:10,953 Spiralne. 779 01:08:10,955 --> 01:08:14,286 Ali na kraju vode u kriptu ispod Sv. Pavla. 780 01:08:14,288 --> 01:08:16,255 Budi oprezna, dijete. 781 01:08:16,257 --> 01:08:21,021 �togod da rade u toj crkvi nema ni�ta s Bogom. 782 01:08:45,025 --> 01:08:46,992 Pridr�i na trenutak. 783 01:09:05,125 --> 01:09:06,856 Nije lo�e. 784 01:09:06,858 --> 01:09:10,728 Radio si to ve� prije? -Da. Malo. 785 01:09:13,161 --> 01:09:15,459 Dobro. Mo�e� je uvesti. 786 01:09:15,461 --> 01:09:17,928 Uvesti? Gdje? 787 01:09:31,425 --> 01:09:35,460 Odobreno vam je slijetanje, Jenny Haniver. Dok sedam. 788 01:09:35,462 --> 01:09:37,262 Dobrodo�li u Airhaven. 789 01:10:37,864 --> 01:10:39,230 �to oni govore? 790 01:10:40,427 --> 01:10:42,496 Kapetan Khora je upravo ponudio da vam kupi ve�eru. 791 01:10:42,498 --> 01:10:44,334 Niste li, kapetane? 792 01:10:45,565 --> 01:10:48,166 Naravno. Za�to ne? 793 01:10:53,567 --> 01:10:57,464 Magnetska rezonanca se penje, dr�ite pun kapacitet. 794 01:11:01,199 --> 01:11:03,198 Svi sustavi su aktivni. 795 01:11:03,200 --> 01:11:06,031 Spremna je. 796 01:11:06,033 --> 01:11:09,232 Sve �e biti uzalud ako odmah ne djelujemo. 797 01:11:09,234 --> 01:11:12,168 London mora skrenuti na istok. 798 01:11:16,367 --> 01:11:19,366 Novi kurs potvr�en, 90 stupnjeva. 799 01:11:19,368 --> 01:11:21,231 Postavljene koordinate: 51 stupnjeva sjeverno, 800 01:11:21,233 --> 01:11:23,299 71 stupanj isto�no. 801 01:11:23,301 --> 01:11:25,566 Za�to mijenjamo smjer? 802 01:11:25,568 --> 01:11:28,267 Izvr�avamo novu zapovijed, gospodine. 803 01:11:28,269 --> 01:11:30,836 �iju zapovijed? 804 01:11:45,536 --> 01:11:47,470 Windflower. 805 01:12:34,405 --> 01:12:36,204 �to se doga�a? 806 01:12:36,206 --> 01:12:37,838 Oni su Ruh-shan. 807 01:12:37,840 --> 01:12:40,469 Anti-tractionski savez Shan Guo. 808 01:12:41,206 --> 01:12:44,037 Radi se o mojoj majci, zar ne? 809 01:12:44,039 --> 01:12:48,504 Prije nego �to je umrla, Pandora je ne�to prona�la. 810 01:12:48,506 --> 01:12:51,004 Ne�to opasno. 811 01:12:51,006 --> 01:12:54,719 Bojala se Valentina, onoga �to bi mogao u�initi. 812 01:12:54,720 --> 01:12:58,172 Rekla je, ako joj se bilo �to dogodi, trebam te prona�i. 813 01:12:58,174 --> 01:12:59,972 Da ga mo�e� zaustaviti. 814 01:12:59,974 --> 01:13:02,006 Ne znam o �emu govori�. -Razmisli. 815 01:13:02,008 --> 01:13:03,540 Dobro razmisli. 816 01:13:03,542 --> 01:13:05,242 Mora� se sjetiti. 817 01:13:08,241 --> 01:13:12,373 Uzeo je ne�to od nje. -�to? �to je uzeo? 818 01:13:12,375 --> 01:13:17,140 Dio stare tehnologije. -Kakav dio stare tehnologije? -Ne znam. 819 01:13:17,142 --> 01:13:19,807 Imala je osam godina. Ne sje�a se. 820 01:13:19,809 --> 01:13:23,273 Onda nam mo�da ti mo�e� pomo�i, Londonac. -Hej! -Hej! 821 01:13:23,275 --> 01:13:25,306 Pusti me! Pusti! 822 01:13:26,430 --> 01:13:28,743 �to grade u toj katedrali? 823 01:13:40,240 --> 01:13:43,174 Prije �est mjeseci, Valentine je po�eo kupovati pretvara�e fuzijskih �elija 824 01:13:43,176 --> 01:13:45,008 od Scav trgovaca. -�ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj. 825 01:13:45,010 --> 01:13:47,009 Pretvara�e fuzije? -Zna� ne�to? 826 01:13:47,011 --> 01:13:50,176 Ne, to je... to je nemogu�e. 827 01:13:50,178 --> 01:13:52,045 Morao bi ga prona�i... 828 01:14:03,144 --> 01:14:05,409 Taj dio stare tehnologije koji je Valentine uzeo 829 01:14:05,411 --> 01:14:07,576 od tvoje majke, je li imao simbol na sebi? 830 01:14:07,578 --> 01:14:09,513 Kao... 831 01:14:11,978 --> 01:14:14,021 Kao ovo? 832 01:14:23,979 --> 01:14:25,178 Da. 833 01:14:26,771 --> 01:14:29,311 Tvoja majka je prona�la jezgru ra�unala. 834 01:14:30,113 --> 01:14:33,312 Sustav upravljanja kvantnog energetskog oru�ja. 835 01:14:40,213 --> 01:14:42,848 Medusa je �iva. 836 01:14:44,880 --> 01:14:46,782 Idi, idi, idi. 837 01:14:48,180 --> 01:14:50,113 Kako �emo ga isklju�iti? -Ne znam. 838 01:14:50,115 --> 01:14:51,682 Pa, ne bez ure�aja za ru�enje. 839 01:14:51,683 --> 01:14:54,306 Engleski, halviti. -To je tip klju�a. 840 01:14:54,481 --> 01:14:57,046 Ubojica prekida�a koji nadja�ava sekvencu okidanja. 841 01:14:57,048 --> 01:15:00,044 Nakon �to je pokrenuto, oru�je bi se samouni�tilo. 842 01:15:00,045 --> 01:15:03,246 Taj klju� ima London? -Ne, odavno je nestao. 843 01:15:03,248 --> 01:15:05,080 Za�to bi nam bilo stalo do tih barbara? 844 01:15:05,082 --> 01:15:09,280 Neka Valentine spali svaki tractijski grad odavde do ledenog otpada. 845 01:15:09,282 --> 01:15:11,779 Nije do�ao ovamo u potrazi za plijenom. 846 01:15:11,780 --> 01:15:13,916 Valentine ima neki drugi cilj na umu. 847 01:15:16,183 --> 01:15:19,743 Usu�uje� se poni�titi zapovijed gradona�elnika? 848 01:15:25,384 --> 01:15:27,614 Moj Bo�e. 849 01:15:29,583 --> 01:15:32,181 Ni�ta se ne mo�e suprostaviti ovome. 850 01:15:32,183 --> 01:15:36,515 Ni bojni �eki�i Arkangela, ni haubice Panzerstadta. 851 01:15:36,517 --> 01:15:39,548 �ak ni oru�je anti-tractionista. 852 01:15:39,550 --> 01:15:44,215 U velikoj igri opstanka, ovo je �ah-mat. 853 01:15:45,493 --> 01:15:46,582 London ide prema istoku. 854 01:15:46,584 --> 01:15:49,548 Brzo se kre�u prema Shan Guo. 855 01:15:49,550 --> 01:15:52,316 Zadnje sam ih vidjela blizu planine Tannhauser. 856 01:15:52,318 --> 01:15:54,017 Do sada su stigli do isto�ne visoravni. 857 01:15:54,019 --> 01:15:57,452 Koliko vremena imamo? -Najvi�e nekoliko sati. 858 01:15:59,219 --> 01:16:01,482 Misli� i�i u rat? 859 01:16:01,484 --> 01:16:06,350 Ne mo�e� ignorirati lekcije iz pro�losti kao da ni�ta ne zna�e. 860 01:16:06,352 --> 01:16:09,384 Nema se �to nau�iti iz pro�losti. 861 01:16:09,386 --> 01:16:12,918 Povijest me ne brine. Mrtva je. 862 01:16:12,920 --> 01:16:15,051 Ovo je budu�nost. 863 01:16:15,053 --> 01:16:18,918 �ovjek koji to kontrolira kontrolira svijet. 864 01:16:18,920 --> 01:16:22,386 Nema kraja tvojoj ambiciji? 865 01:16:24,153 --> 01:16:28,052 Ni�ta ne kontrolira�. 866 01:16:28,054 --> 01:16:30,551 Isklju�i to. 867 01:16:30,553 --> 01:16:37,252 �elim da sve �ifre i operativne kontrole odmah preda� mom uredu. 868 01:16:37,254 --> 01:16:39,685 Nisi me �uo? 869 01:16:39,687 --> 01:16:41,895 Rekao sam... 870 01:16:46,321 --> 01:16:49,519 Dr�i� se pro�losti kao da te mo�e spasiti. 871 01:16:49,521 --> 01:16:52,320 Ti si relikt umiru�eg doba. 872 01:16:52,322 --> 01:16:54,586 Dinosaur. 873 01:16:54,588 --> 01:16:57,387 �to te takvim �ini? 874 01:16:57,389 --> 01:17:01,555 Mene? Ja sam meteor. 875 01:17:04,155 --> 01:17:06,221 Katherine, hajde. Do�i. 876 01:17:07,656 --> 01:17:09,588 Ne, ne. Katherine. 877 01:17:11,522 --> 01:17:13,456 Ne mo�e� se vratiti. 878 01:17:14,555 --> 01:17:18,958 Znam da ti je otac. Mora� ga pustiti. 879 01:17:24,491 --> 01:17:26,689 On nije moj otac. 880 01:17:26,691 --> 01:17:29,085 Ne vi�e. 881 01:17:38,126 --> 01:17:40,024 Napadaju za�titni zid. 882 01:17:40,026 --> 01:17:41,590 Javi se guverneru Kwanu. 883 01:17:43,658 --> 01:17:45,423 Za Boga miloga. 884 01:17:45,425 --> 01:17:47,990 Hej! Provjerite dovod goriva! 885 01:17:47,992 --> 01:17:50,989 Napajanje je svuda isklju�eno. -�to je? �to se doga�a? 886 01:17:50,991 --> 01:17:53,024 To je diverzija. 887 01:17:53,026 --> 01:17:54,324 Vatra! 888 01:17:54,326 --> 01:17:55,690 Stvaranje kaosa. 889 01:17:55,692 --> 01:17:58,423 Vatra! 890 01:17:58,425 --> 01:18:00,058 Koji je to vrag?! 891 01:18:00,060 --> 01:18:01,227 Shrike je ovdje. 892 01:18:07,359 --> 01:18:10,924 Hester Shaw. 893 01:18:10,926 --> 01:18:12,391 Ne! 894 01:18:12,393 --> 01:18:14,224 Vratite se! -Stanite! Ne pucajte! 895 01:18:14,226 --> 01:18:18,257 Shrike, odlazi! Ne! Prestanite pucati! 896 01:18:18,259 --> 01:18:20,358 Si�i! 897 01:18:20,360 --> 01:18:24,193 Poslu�aj me! Stani! Stani! 898 01:18:24,195 --> 01:18:26,262 Shrike, ne! Anna, ne! 899 01:18:37,028 --> 01:18:38,230 Nils! 900 01:18:45,662 --> 01:18:48,359 Ka se-wo! Pou ya tek! -Ne! 901 01:18:48,361 --> 01:18:50,394 Poslu�aj me, Shrike! 902 01:18:56,429 --> 01:18:58,592 Koyo se! 903 01:19:07,564 --> 01:19:09,029 Idite do Jenny odmah! 904 01:19:09,031 --> 01:19:10,999 Idi! Idi! 905 01:19:12,431 --> 01:19:14,797 Hester! 906 01:19:21,332 --> 01:19:22,565 Pazi. 907 01:19:55,333 --> 01:19:57,764 Nils! 908 01:19:57,766 --> 01:19:59,832 Dolje! 909 01:20:12,667 --> 01:20:14,433 Krenite svi! 910 01:20:16,135 --> 01:20:21,165 Svi avijati�ari, odmah se evakuirajte! Ponavljam, odmah se evakuirajte! 911 01:20:36,802 --> 01:20:37,804 Hajde! 912 01:20:42,469 --> 01:20:44,501 Ovuda! 913 01:20:55,637 --> 01:20:58,335 Hester. 914 01:21:09,437 --> 01:21:11,502 Ne! 915 01:21:14,638 --> 01:21:16,436 Ne. 916 01:21:16,438 --> 01:21:17,735 Tom! Ne! 917 01:21:17,737 --> 01:21:20,436 Ne! Stani! Stani, Shrike! 918 01:21:20,438 --> 01:21:22,836 Stani. Ubit �e� ga. 919 01:21:22,838 --> 01:21:30,007 Ne�e� ga se sje�ati. -Ne, ja sam ta! 920 01:21:30,551 --> 01:21:36,338 Ja sam ta zbog koje si do�ao. Pusti ga da ode. Neka �ivi. 921 01:21:38,373 --> 01:21:43,372 Ti pla�e�. 922 01:21:43,374 --> 01:21:46,671 Povrijedio te je! -Ne. Ne mo�e umrijeti. 923 01:21:46,673 --> 01:21:48,738 Ne mo�e. 924 01:21:48,740 --> 01:21:50,275 Ne mo�e! 925 01:21:54,908 --> 01:21:56,742 Ne mo�e. 926 01:22:03,807 --> 01:22:05,575 Ti... 927 01:22:07,673 --> 01:22:09,108 Ti... 928 01:22:09,796 --> 01:22:13,610 Ti ga voli�? 929 01:22:29,408 --> 01:22:30,677 Shrike? 930 01:22:36,775 --> 01:22:38,642 Ne! 931 01:22:38,644 --> 01:22:40,478 Ne, Shrike! 932 01:22:57,212 --> 01:23:00,842 Ovo pripada tebi. 933 01:23:10,913 --> 01:23:17,356 Osloba�am te od tvog obe�anja, 934 01:23:17,357 --> 01:23:23,345 Hester Shaw. 935 01:23:35,447 --> 01:23:37,414 Shrike. 936 01:23:44,348 --> 01:23:47,615 Shrike! 937 01:24:33,252 --> 01:24:34,718 Prestani. 938 01:25:40,822 --> 01:25:42,819 Svijet se mijenja. 939 01:25:42,821 --> 01:25:46,619 London sada mora gledati izvan gradskog darvinizma 940 01:25:46,621 --> 01:25:49,156 i krenuti u novo doba. 941 01:25:55,821 --> 01:25:58,187 Ve�eras smo postavili kurs 942 01:25:58,189 --> 01:26:01,787 za napad na unutra�njost anti-tractijskog saveza. 943 01:26:01,789 --> 01:26:08,687 Za�titni zid Shan Guo i zemlje iza postat �e na�e novo lovi�te. 944 01:26:35,524 --> 01:26:39,723 Ve� stolje�ima, tractijski gradovi poku�avaju probiti zid. 945 01:26:39,725 --> 01:26:43,724 Njihova trula tijela su u bazi. 946 01:26:43,726 --> 01:26:46,758 Ali to ne�e biti na�a sudbina. 947 01:26:46,760 --> 01:26:49,491 Ve�eras, London, 948 01:26:49,493 --> 01:26:52,624 pokazat �e svoju novu mo�, 949 01:26:52,626 --> 01:26:57,891 mo� koja �e pomesti sve ispred sebe. 950 01:26:57,893 --> 01:27:04,194 Ve�eras �emo borbom uzeti Shan Guo. 951 01:27:16,326 --> 01:27:19,662 Zadr�i formaciju za pristup Jenny Haniver. 952 01:27:20,760 --> 01:27:22,626 Dobrodo�ao ku�i, Windflower. 953 01:27:22,628 --> 01:27:25,159 Windflower? 954 01:27:25,161 --> 01:27:29,493 Jednom sam bila rob u ledenom gradu Arkangel. 955 01:27:29,495 --> 01:27:34,927 Zaklela sam se da nikada ponovno ne�u biti u ne�ijem vlasni�tvu. 956 01:27:34,929 --> 01:27:37,294 Natjerala sam prijatelje da se zakunu. 957 01:27:37,296 --> 01:27:42,760 "Kada ovo tijelo da svoje, bacite moj pepeo u vjetar. 958 01:27:42,762 --> 01:27:47,561 "Mogu se suo�iti s bilo �im, �ak i sa smr�u, 959 01:27:47,563 --> 01:27:50,294 dok je moj duh slobodan." 960 01:28:29,266 --> 01:28:34,200 Savezni�ka flota velikih branitelja s Istoka. 961 01:28:54,367 --> 01:28:56,434 Guverner Kwan �eka. 962 01:29:08,667 --> 01:29:10,667 London se brzo pribli�ava. 963 01:29:10,669 --> 01:29:14,561 Guverneru... lansirajte flotu. 964 01:29:15,169 --> 01:29:17,466 Ne mo�emo �ekati. -�to predla�e�? 965 01:29:17,468 --> 01:29:19,299 Preventivni napad? 966 01:29:19,301 --> 01:29:21,399 Uni�titi Meduzu prije nego �to nas uni�ti. 967 01:29:21,401 --> 01:29:24,699 Ne, ne. Ne... ne mo�ete to u�initi. -Kakav izbor imamo? 968 01:29:24,701 --> 01:29:27,534 Nismo po�eli ovo, ali mo�emo dovr�iti. 969 01:29:27,536 --> 01:29:29,234 Pri�ekajte malo, u redu? 970 01:29:29,236 --> 01:29:31,799 Slu�ajte me. Mora postojati drugi na�in. 971 01:29:31,801 --> 01:29:35,667 Postoji tisu�e nevinih ljudi u tom gradu. Ne zaslu�uju umrijeti. 972 01:29:35,669 --> 01:29:38,234 Ne, ne zaslu�uju. 973 01:29:38,236 --> 01:29:41,268 Niti tra�imo da naudimo nevinima. 974 01:29:41,270 --> 01:29:46,334 Shvati, �ivot je dragocjen Shan Guoneseu. 975 01:29:46,336 --> 01:29:48,935 Zato mi vjeruj kad ti ovo ka�em: 976 01:29:48,937 --> 01:29:53,702 Da postoji drugi na�in, prihvatio bih ga. 977 01:29:53,704 --> 01:29:56,170 Ne. To je moj dom. 978 01:29:56,172 --> 01:29:58,172 Pozovi zapovjedni�tvo flote. 979 01:30:04,739 --> 01:30:07,936 Prvi �emo napasti. 980 01:30:10,438 --> 01:30:12,770 Tom. 981 01:30:12,772 --> 01:30:15,204 �to se doga�a? 982 01:30:21,305 --> 01:30:23,239 Idi, idi, idi! 983 01:30:34,172 --> 01:30:37,939 Ulaz u zonu ubijanja neprijatelja za �est minuta i 39 sekundi. 984 01:30:37,941 --> 01:30:39,575 Podignite ga. 985 01:30:47,908 --> 01:30:50,205 Mete su reflektori. 986 01:30:50,207 --> 01:30:51,506 Sredite njihovu prednju odbranu. 987 01:30:51,508 --> 01:30:54,205 Londonski tornjevi s topovima su smrtonosni. Ne podcjenjujte ih. 988 01:30:54,207 --> 01:30:58,572 Moramo uni�titi svo fiksno topni�tvo da pristupimo katedrali. 989 01:30:58,574 --> 01:31:01,609 Onesposobite ih. Udarite ih jako i brzo. 990 01:31:04,907 --> 01:31:09,673 Poletite. Odmah! 991 01:31:24,089 --> 01:31:26,554 Tom! 992 01:31:26,556 --> 01:31:29,090 Tom! �ekaj! 993 01:31:53,690 --> 01:31:55,190 London! 994 01:32:16,665 --> 01:32:18,125 �to �e u�initi? 995 01:32:37,161 --> 01:32:40,858 Potvrda koordinata cilja. -Potvr�ene koordinate. 996 01:32:40,860 --> 01:32:42,794 Meta ozna�ena. 997 01:32:45,860 --> 01:32:48,461 Aso luman sala ta. 998 01:32:49,594 --> 01:32:52,659 Aso luman sala ta... 999 01:33:34,698 --> 01:33:36,065 Tom! 1000 01:33:44,933 --> 01:33:47,900 Pokrenuti slijed paljenja. 1001 01:33:52,932 --> 01:33:54,533 Tom! 1002 01:33:56,557 --> 01:33:57,967 Imam to. 1003 01:33:59,965 --> 01:34:01,899 Je li to...? 1004 01:34:05,133 --> 01:34:08,064 Odakle ti ovo? 1005 01:34:08,066 --> 01:34:09,433 Zamra�enje. 1006 01:34:13,799 --> 01:34:15,466 Pripremaju se za paljbu. 1007 01:34:16,567 --> 01:34:17,731 Uklju�ite alarm. 1008 01:34:17,733 --> 01:34:20,831 Svi na zid! Potr�ite! 1009 01:34:20,833 --> 01:34:22,797 Odmah u�ite! 1010 01:34:25,537 --> 01:34:27,167 Moramo na�i Annu. 1011 01:34:33,235 --> 01:34:34,733 Sada, Twix. 1012 01:35:43,672 --> 01:35:46,070 London! London! London! 1013 01:35:46,072 --> 01:35:49,440 London! London! London! London! 1014 01:35:59,740 --> 01:36:02,673 Ponovno ih udari. -Punjenje akumulatora. 1015 01:36:02,675 --> 01:36:04,672 Dolazi! 1016 01:36:09,570 --> 01:36:10,750 Anna! 1017 01:36:12,007 --> 01:36:13,972 Moramo oti�i u London! -Jesi li lud?! 1018 01:36:13,974 --> 01:36:17,230 Ponovno �e pucati s tim oru�jem. -Ne ako ga isklju�imo. 1019 01:36:18,870 --> 01:36:21,990 Ure�aj za isklju�enje. Majka mi ga je dala. 1020 01:36:21,991 --> 01:36:24,610 Hajde, moramo i�i. Uni�tili su Savezni�ku flotu. 1021 01:36:27,142 --> 01:36:29,139 Nisu nas uni�tili. 1022 01:36:31,008 --> 01:36:32,940 Nils, ti vodi�. 1023 01:36:32,942 --> 01:36:34,639 Yasmina, ostani na njegovom krilu. 1024 01:36:34,641 --> 01:36:35,675 Khora. 1025 01:36:40,509 --> 01:36:44,874 Bit �emo pod jakom vatrom. Trebat �u te da mi o�isti� put. 1026 01:36:44,876 --> 01:36:47,011 Anna. -Idi. 1027 01:36:58,944 --> 01:37:00,676 Gdje je Tom? 1028 01:37:00,678 --> 01:37:01,879 Tom? 1029 01:37:17,712 --> 01:37:19,271 Tom? 1030 01:37:25,471 --> 01:37:29,877 Sigurno to �eli�? Kad u�emo, nema povratka. 1031 01:37:29,879 --> 01:37:31,572 Moram.. 1032 01:37:32,012 --> 01:37:35,846 Za moju mamu. -Za Pandoru. 1033 01:37:37,581 --> 01:37:39,212 Idemo. 1034 01:38:25,916 --> 01:38:27,648 Ponovno �e pucati! 1035 01:38:27,650 --> 01:38:30,048 Povuci! Povuci! 1036 01:38:43,817 --> 01:38:45,550 Ponovno napuni! 1037 01:39:09,134 --> 01:39:10,524 Khora. 1038 01:39:14,574 --> 01:39:16,174 Khora! 1039 01:39:33,574 --> 01:39:36,709 Ostani nisko, Windflower. Privu�i �emo njihovu vatru. 1040 01:39:36,710 --> 01:39:40,094 U�inimo to! -Kaza wo bu yagen! 1041 01:40:24,790 --> 01:40:26,493 Anna, prepusti to meni. 1042 01:40:30,975 --> 01:40:32,975 Nils, pazi! 1043 01:40:35,825 --> 01:40:38,316 Nils! Ne! 1044 01:40:47,924 --> 01:40:50,136 Toa, pokrivaj Yasminu! 1045 01:41:15,325 --> 01:41:16,859 Sredio sam jednog. 1046 01:41:38,260 --> 01:41:41,329 Pogo�eni smo, Anna! Pogo�eni smo! 1047 01:41:47,977 --> 01:41:50,177 Yasmina, sredi posljednjeg! 1048 01:41:50,994 --> 01:41:53,330 Idemo dolje! Pri�ekaj! 1049 01:42:18,148 --> 01:42:21,595 Toa! Toa, hajde. Do�i. Hajde, ustani. 1050 01:42:23,164 --> 01:42:25,729 Hej, ustani. 1051 01:42:25,731 --> 01:42:27,728 U redu. 1052 01:42:41,978 --> 01:42:43,208 Hester! 1053 01:42:43,209 --> 01:42:46,339 Uzmi ovo i ostani izvan vidokruga dok ti ne dam signal. 1054 01:42:46,340 --> 01:42:47,617 Kakav signal? 1055 01:42:47,618 --> 01:42:49,796 Kako �u znati? -Vjeruj mi, znat �e�. 1056 01:42:49,798 --> 01:42:51,799 Nisam tako suptilna. 1057 01:43:13,779 --> 01:43:16,273 Upozorenje. Temperatura jezgre raste 1058 01:43:16,274 --> 01:43:19,202 Pove�ajte koli�inu rashladnog sredstva! Ponovo napuniti! 1059 01:43:23,900 --> 01:43:25,034 Tamo! 1060 01:43:38,935 --> 01:43:41,366 U redu, gradski de�ko, Odvedi je odavde. 1061 01:43:41,367 --> 01:43:44,540 �to? -Moram i�i. Kasnim u crkvu. 1062 01:43:52,780 --> 01:43:53,980 Hej. 1063 01:43:54,580 --> 01:43:56,180 Pazi na nju. 1064 01:44:07,980 --> 01:44:09,770 Zaklju�aj koordinate cilja. 1065 01:44:10,180 --> 01:44:12,239 Meta ozna�ena. 1066 01:44:12,240 --> 01:44:15,901 �ekaj! Temperature se moraju stabilizirati. -Pripremi se za paljbu. 1067 01:44:15,902 --> 01:44:19,105 Pokrenut je slijed paljbe. -U�ini to, Twix! 1068 01:44:24,600 --> 01:44:25,710 Pazite! 1069 01:44:37,081 --> 01:44:38,238 Upozorenje. 1070 01:44:38,240 --> 01:44:41,036 Kriti�na temperatura jezgre. 1071 01:44:41,531 --> 01:44:43,047 Postavite nadja�avanja sustava. 1072 01:44:43,048 --> 01:44:46,181 Pucaj ponovno! Jo� jedan napad i taj zid pada. 1073 01:44:52,391 --> 01:44:53,938 Sklonite se! 1074 01:45:05,574 --> 01:45:07,872 Pokrenut sustav nadja�avanja. 1075 01:45:07,874 --> 01:45:11,638 Paljba zapo�inje za 59 sekundi. 1076 01:45:31,510 --> 01:45:32,977 Eksplodirat �e! 1077 01:45:40,710 --> 01:45:43,711 Paljba zapo�inje za 45 sekundi. 1078 01:46:15,812 --> 01:46:18,410 Paljba zapo�inje za 30 sekundi. 1079 01:46:18,412 --> 01:46:19,713 Hajde, hajde. 1080 01:46:36,445 --> 01:46:40,613 Paljba zapo�inje za 15 sekundi. 1081 01:46:44,614 --> 01:46:46,846 Deset. Devet. 1082 01:46:46,848 --> 01:46:48,983 Hajde. -Osam. 1083 01:46:48,984 --> 01:46:50,913 Hajde, hajde. -Sedam. 1084 01:46:50,915 --> 01:46:56,953 �est. -Samo se pusti. -Pet. �etiri. -Gotovo je. 1085 01:46:56,954 --> 01:47:02,079 Tri. Dva. -Ne jo�. -Hajde. -Jedan. 1086 01:47:07,584 --> 01:47:10,104 Slijed paljbe je poni�ten. 1087 01:47:19,434 --> 01:47:20,834 Idi. 1088 01:47:27,849 --> 01:47:31,882 Sustav je preoptere�en. Nestabilnost. 1089 01:47:32,885 --> 01:47:34,815 Sad je gotovo. 1090 01:48:23,736 --> 01:48:26,369 Kate. Hvala Bogu da si na sigurnom. 1091 01:48:26,370 --> 01:48:29,118 Moramo i�i. -Kako si mogao? 1092 01:48:30,476 --> 01:48:32,519 Koliko si oduzeo �ivota? 1093 01:48:34,086 --> 01:48:38,475 I za �to? -U�inio sam ono �to sam morao. Ovaj grad je umirao. 1094 01:48:38,476 --> 01:48:40,248 Poku�ao sam ga spasiti. -Prestani mi lagati. 1095 01:48:40,256 --> 01:48:42,586 Nisi to u�inio za bilo koji plemeniti cilj. 1096 01:48:42,587 --> 01:48:45,296 U�inio si to za sebe, za mo� koju ti je dao. 1097 01:48:45,297 --> 01:48:49,215 To nije istina. Kate, moramo i�i. Odmah moramo oti�i. 1098 01:48:49,216 --> 01:48:51,518 Vjeruj mi kao �to si jednom u�inila. 1099 01:48:52,086 --> 01:48:53,586 Mogu nas oboje spasiti. 1100 01:48:54,392 --> 01:48:56,369 Spasite nas od �ega? 1101 01:48:56,370 --> 01:48:59,956 Oru�je je uni�teno. Zid jo� stoji. 1102 01:48:59,966 --> 01:49:03,477 Nisi uspio. -Nisam uspio? 1103 01:49:04,677 --> 01:49:06,953 Stvarno me ne poznaje�, zar ne? 1104 01:49:09,067 --> 01:49:11,097 Taj zid �e pasti. 1105 01:49:16,537 --> 01:49:18,927 �to si u�inio? -Nemoj i�i tamo. 1106 01:49:19,227 --> 01:49:20,587 Katherine! 1107 01:49:50,926 --> 01:49:53,860 Idemo, Gench! -Razumijem. 1108 01:49:59,993 --> 01:50:01,808 Morate se zavezati, �efe! 1109 01:50:10,261 --> 01:50:11,991 Ulazim, London Wheelhouse! 1110 01:50:11,993 --> 01:50:14,091 London Wheelhouse, �ujete li me? 1111 01:50:14,093 --> 01:50:16,725 Ulazim, London Wheelhouse! 1112 01:50:16,727 --> 01:50:18,024 Tom? 1113 01:50:18,026 --> 01:50:20,025 Tom, jesi li to ti? -Katherine? 1114 01:50:20,027 --> 01:50:22,258 �to se dovraga doga�a tamo dolje? 1115 01:50:22,260 --> 01:50:23,759 Sudarit �emo se. 1116 01:50:23,761 --> 01:50:25,092 Vozi grad prema zidu. 1117 01:50:25,094 --> 01:50:27,125 Nema ko�nica. Uni�tene su. 1118 01:50:27,127 --> 01:50:29,258 Morat �emo isklju�iti motore Londona. 1119 01:50:29,260 --> 01:50:31,792 Ne mogu. Kontrole su oti�le kvragu. 1120 01:50:39,662 --> 01:50:42,339 Katherine, treba� ne�to napraviti. Slu�a� li? 1121 01:50:51,895 --> 01:50:54,530 Nigdje ne ide�. 1122 01:50:58,163 --> 01:51:02,664 Nikoga vi�e ne�e� povrijediti. 1123 01:51:09,789 --> 01:51:11,707 Tom, jesi li siguran u ovo? 1124 01:51:12,429 --> 01:51:14,097 U�ini to! 1125 01:51:23,360 --> 01:51:27,240 Ubit �u te. -Znam da ho�e�. 1126 01:51:28,397 --> 01:51:30,797 Bez obzira �to ti je svijet u�inio, 1127 01:51:30,799 --> 01:51:33,530 bori� se, vra�a� se. 1128 01:51:33,532 --> 01:51:35,797 Ne odustaje�. 1129 01:51:35,799 --> 01:51:38,599 Ti si poput mene. 1130 01:51:40,764 --> 01:51:43,765 Majka ti nikad nije rekla, je li? 1131 01:51:47,590 --> 01:51:50,290 Mislim da nije ni trebala, jer... 1132 01:51:52,365 --> 01:51:54,834 ve� si znala. 1133 01:51:57,733 --> 01:52:00,567 Hester. 1134 01:52:08,467 --> 01:52:10,335 Napustila si svog �uvara. 1135 01:53:44,339 --> 01:53:47,193 Je li to ono �to �eli�? �eli� umrijeti? 1136 01:53:47,208 --> 01:53:49,093 Hajde, dovr�imo ovo. 1137 01:53:53,193 --> 01:53:54,593 Ne. 1138 01:54:01,608 --> 01:54:03,776 �ivjet �u. 1139 01:54:14,653 --> 01:54:15,776 Dr�i se! 1140 01:54:17,308 --> 01:54:19,009 Hajde. 1141 01:54:24,833 --> 01:54:26,444 Ti si povijest. 1142 01:54:42,294 --> 01:54:43,434 Gench! 1143 01:57:36,504 --> 01:57:38,438 Onda, �to �e sada biti? 1144 01:57:39,904 --> 01:57:41,858 Idemo tamo gdje nas vjetar odnese. 1145 01:57:43,078 --> 01:57:45,070 Vidjeti svijet. 1146 01:57:45,072 --> 01:57:47,240 �to ka�e�? 1147 01:57:52,288 --> 01:57:54,540 Idem s tobom. 1148 01:58:36,577 --> 01:58:41,577 Prijevod EN > HR: Bakica47 sync: payutti 1149 01:58:44,577 --> 01:58:48,577 Preuzeto sa www.titlovi.com 1150 01:58:49,305 --> 01:58:55,589 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 81500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.