Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,656 --> 00:02:41,656
"Laila Majnu were one soul
in two bodies"
2
00:02:47,100 --> 00:02:52,948
"They were the ideal symbols
of true love"
3
00:02:53,573 --> 00:02:59,023
"They were the ideal symbols
of true love"
4
00:02:59,712 --> 00:03:05,754
"They were the ideal symbols
of true love"
5
00:03:05,852 --> 00:03:14,465
"Laila Majnu were one soul
in two bodies"
6
00:03:17,997 --> 00:03:22,997
"There were two clans with
old feud amidst them"
7
00:03:30,176 --> 00:03:36,525
"These two were the
offspring's of those two clans"
8
00:03:36,883 --> 00:03:42,231
"In whose hearts hatred resided..."
9
00:03:42,655 --> 00:03:48,469
"and this hatred became a
legend later.
10
00:03:48,895 --> 00:03:54,675
"God's will became a reality"
11
00:03:55,068 --> 00:04:00,882
"Their Madrasa became a
place of hatred"
12
00:04:01,207 --> 00:04:06,953
"Their love blossomed amidst
this hatred"
13
00:04:07,547 --> 00:04:13,463
"Their love blossomed amidst
this hatred"
14
00:04:13,553 --> 00:04:22,530
"Laila Majnu were one soul
in two bodies"
15
00:04:24,764 --> 00:04:28,974
"One day a priest in the
Madrasa said..."
16
00:04:29,402 --> 00:04:34,010
"...All of you write the
name of God in your slate"
17
00:04:34,407 --> 00:04:39,083
"All wrote except Majnu"
18
00:04:39,512 --> 00:04:44,552
"He was engrossed in
writing the name of "Laila". "
19
00:04:44,917 --> 00:04:49,662
"He was engrossed in
writing the name of "Laila". "
20
00:04:50,056 --> 00:04:54,368
"The teacher was enraged at this"
21
00:04:54,761 --> 00:04:59,335
"He couldn't control his anger"
22
00:04:59,799 --> 00:05:04,578
"He severely punished Majnu"
23
00:05:04,971 --> 00:05:09,943
"but its effect was on Laila"
24
00:05:10,043 --> 00:05:14,753
"but its effect was on Laila"
25
00:05:15,214 --> 00:05:19,924
"The priest on seeing this..."
26
00:05:20,320 --> 00:05:25,065
"...repented for his mistake"
27
00:05:25,458 --> 00:05:30,168
"The innocent love became
known to all"
28
00:05:30,563 --> 00:05:35,478
"They became the talk of
the town"
29
00:05:35,868 --> 00:05:40,476
"When Laila's father heard
of this..."
30
00:05:40,907 --> 00:05:45,617
"...he was ashamed and enraged"
31
00:05:46,045 --> 00:05:50,755
"He stopped Laila from going
to the School"
32
00:05:51,150 --> 00:05:55,826
"He forbade her from leaving
the house"
33
00:05:59,325 --> 00:06:04,832
"One day evading all guards..."
34
00:06:05,331 --> 00:06:10,804
"...Laila and Majnu were
absconding"
35
00:06:11,971 --> 00:06:16,943
"both the clans were
frightened out of their wits"
36
00:06:17,810 --> 00:06:23,260
"Swords came out of their
sheaths"
37
00:06:24,250 --> 00:06:33,227
"Those who passed by that way..."
38
00:06:33,926 --> 00:06:42,903
“...were frozen with fear“
39
00:06:43,369 --> 00:06:49,183
"Laila and Majnu were
engrossed in playing"
40
00:07:01,988 --> 00:07:07,404
"Laila and Majnu were
engrossed in playing"
41
00:07:08,127 --> 00:07:13,127
"Majnu looked attentively
and said to Laila's father..."
42
00:07:20,973 --> 00:07:25,973
"please allow us to play,
don't separate us."
43
00:07:33,286 --> 00:07:37,462
"Laila's father said with anger..."
44
00:07:37,957 --> 00:07:42,565
..."Tomorrow this very play can
become a reason"
45
00:07:42,995 --> 00:07:47,466
"it might be the downfall of
our families"
46
00:07:48,000 --> 00:07:52,676
"it might bring disgrace to
our families"
47
00:07:53,206 --> 00:07:57,712
"Saying this, he grabbed
Laila's hands..."
48
00:07:58,211 --> 00:08:02,853
"...and took her away with him.
49
00:08:03,416 --> 00:08:08,263
"...and took her away with him.
50
00:08:09,889 --> 00:08:14,889
"No one saw them later"
51
00:08:28,875 --> 00:08:34,917
"God knows in which tribe
they stayed"
52
00:08:35,548 --> 00:08:41,157
"God knows in which tribe
they stayed"
53
00:08:41,787 --> 00:08:47,999
"God knows in which tribe
they stayed"
54
00:09:29,035 --> 00:09:31,072
ls there anyone to hike the rate?
55
00:09:31,404 --> 00:09:37,446
It's final on 9 dinar.
Last word 9 dinar once.
56
00:09:37,910 --> 00:09:39,753
Nine dinar twice.
57
00:09:40,246 --> 00:09:43,284
10 dinar. - 10 dinar once...
58
00:09:43,783 --> 00:09:46,992
11 dinar - 12 dinar...
59
00:09:47,320 --> 00:09:51,860
13 dinar - 14 dinar
60
00:09:53,593 --> 00:09:57,803
15 dinar - 20 dinar
61
00:09:57,897 --> 00:10:01,310
22 dinar - 24.50 dinar
62
00:10:01,634 --> 00:10:03,409
24.75 dinar
63
00:10:04,337 --> 00:10:05,873
Increasing the price within
yourselves only?
64
00:10:06,172 --> 00:10:07,082
Yes. - That's bad.
65
00:10:07,440 --> 00:10:14,358
21 dinar once, twice...
- 24 dinar.
66
00:10:14,714 --> 00:10:16,751
2200 dinar
67
00:10:17,383 --> 00:10:19,021
Cost of a camel is 2200 dinar...
68
00:10:19,418 --> 00:10:23,389
I mean for all camels...
- All camels...
69
00:10:23,923 --> 00:10:27,996
Donkeys, have the status
to purchase all the camels?
70
00:10:28,327 --> 00:10:33,401
One animal's less.
Tell me your price also.
71
00:10:33,833 --> 00:10:35,938
I'll complete the deal by
purchasing you.
72
00:10:38,037 --> 00:10:40,779
What did you say?
- Inspector.
73
00:10:42,742 --> 00:10:46,053
Beware one and all, here
comes the inspector...
74
00:10:46,412 --> 00:10:48,449
...with a sword in hand.
75
00:10:50,182 --> 00:10:52,162
These 3 look like aliens here.
76
00:10:52,985 --> 00:10:55,932
But you belong to this place.
77
00:10:56,322 --> 00:10:58,893
Don't you know, it's a
crime to break the law here.
78
00:10:59,392 --> 00:11:02,134
It was started by these rogues.
79
00:11:02,461 --> 00:11:04,998
If I get a proof, I'll blacken
their face and...
80
00:11:05,331 --> 00:11:06,401
...make them ride on a donkey.
81
00:11:06,999 --> 00:11:09,138
Tell me, who started first?
82
00:11:09,602 --> 00:11:11,377
Shut up. - Shut up.
83
00:11:12,605 --> 00:11:16,747
First Mr. Tabrej took
out the sword from the cover.
84
00:11:17,143 --> 00:11:19,555
Then you wander only
with the cover.
85
00:11:20,780 --> 00:11:24,387
I'll tell your dad, your
sword's confiscated by me.
86
00:11:24,784 --> 00:11:27,731
You didn't blacken his face.
Are you scared?
87
00:11:27,820 --> 00:11:29,163
Scared and me?
88
00:11:29,488 --> 00:11:32,435
Shut up. - Shut up.
89
00:11:32,892 --> 00:11:34,030
Why should I fear any one?
90
00:11:34,427 --> 00:11:36,236
I'm the constable of the king.
91
00:11:36,562 --> 00:11:39,805
Beware soldiers, I'm ready
to attack.
92
00:11:41,967 --> 00:11:44,208
Attack... March one two...
93
00:11:55,347 --> 00:11:57,827
Oh God! What's this untimely
storm?
94
00:11:58,217 --> 00:11:59,457
What does the nature want?
95
00:12:01,353 --> 00:12:02,263
Attack...
96
00:13:15,995 --> 00:13:24,107
Madam, come, let's go
from here.
97
00:13:29,809 --> 00:13:32,847
This storm has stopped by
bringing us together.
98
00:13:33,813 --> 00:13:38,694
But the storm in my heart will
never calm down.
99
00:13:47,393 --> 00:13:48,167
Crook.
100
00:13:55,768 --> 00:13:59,477
The man you were gaping at is
behind us now.
101
00:13:59,905 --> 00:14:03,785
Wait Gulbadan.
- What are your intentions?
102
00:14:04,643 --> 00:14:06,384
Let me see him properly.
103
00:14:07,379 --> 00:14:10,986
But why?
- God only knows.
104
00:14:22,695 --> 00:14:27,440
That Romeo's following you
like a nut. Come...
105
00:14:57,396 --> 00:14:59,603
Today there are no bells in
your legs, Madam.
106
00:15:00,032 --> 00:15:01,340
You need leg cuff instead.
107
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
You're the height, Madam.
108
00:15:17,016 --> 00:15:19,326
Got attracted to an alien in
an open market.
109
00:15:20,786 --> 00:15:22,390
Felt a oneness in him...
110
00:15:26,492 --> 00:15:29,439
Know whom you are chasing?
111
00:15:30,829 --> 00:15:32,137
That she knows...
112
00:15:32,498 --> 00:15:35,741
Wonderful, by involving
us in the deal of camels...
113
00:15:36,201 --> 00:15:38,875
...you're busy flirting with
a girl here.
114
00:15:41,807 --> 00:15:43,616
That shameless chap is still
following us.
115
00:15:43,976 --> 00:15:45,580
Walk fast madam, so that we can
escape from him.
116
00:15:48,647 --> 00:15:51,389
Can anyone escape from his fate?
117
00:15:51,750 --> 00:15:54,856
What did you say?
- Come...
118
00:15:56,255 --> 00:15:59,896
In all we've purchased 50
camels. Come and have a look.
119
00:16:00,292 --> 00:16:02,169
Now I don't wish to see anything.
120
00:16:03,929 --> 00:16:07,706
Let him keep dreaming. Let's go
and do ourjob.
121
00:16:08,100 --> 00:16:10,808
Earlier, he used to hate the
sight of girls.
122
00:16:11,437 --> 00:16:13,212
God knows, what magic has she
done on him.
123
00:16:13,505 --> 00:16:16,782
Forgot his childhood episodes
of love?
124
00:16:17,142 --> 00:16:18,849
At a very young age...
125
00:16:19,244 --> 00:16:20,689
...he had to wash off his hands
with his love.
126
00:17:39,391 --> 00:17:43,305
This body as though carved
out of marble...
127
00:17:44,296 --> 00:17:47,539
...l crave to make it my own.
128
00:17:50,369 --> 00:17:53,248
Your lips look as though they're
dripping of red wine.
129
00:17:54,473 --> 00:17:57,511
I wish to get intoxicated by
sipping that wine.
130
00:18:09,555 --> 00:18:14,402
The delicate storm that's roaring
in your tender heart.
131
00:18:14,993 --> 00:18:18,099
I wish to plunge deep into
this storm.
132
00:18:22,034 --> 00:18:25,607
Don't know since when I know you.
133
00:18:26,939 --> 00:18:30,113
But I wish I could lay my life
for this beauty.
134
00:19:04,243 --> 00:19:09,317
The anklet in your leg is luckier
than me.
135
00:19:11,650 --> 00:19:14,995
I wish, I was an anklet.
136
00:19:42,147 --> 00:19:45,856
Keep this anklet for tomorrow.
137
00:19:47,152 --> 00:19:50,224
Under that pretext you can
come here again.
138
00:20:43,909 --> 00:20:46,913
Stop this fight. - Stop it.
139
00:20:47,279 --> 00:20:52,319
Beware, here comes the inspector
with the sword.
140
00:20:54,019 --> 00:20:57,489
Drive these rogues out
of this place immediately.
141
00:20:59,091 --> 00:21:01,128
Last time, I had seen these trio.
142
00:21:01,493 --> 00:21:03,837
Trio... - Where has this 4th
one come today?
143
00:21:04,229 --> 00:21:08,200
I've come to frighten the big
bullies here.
144
00:21:09,501 --> 00:21:12,243
Beware. Throw your sword
in front of me.
145
00:21:12,638 --> 00:21:14,117
I won't spare you otherwise.
146
00:21:15,474 --> 00:21:17,181
To hell with your inspector...
147
00:21:19,845 --> 00:21:24,885
Insulting me? Don't you
know, I apply butter daily?
148
00:21:25,250 --> 00:21:26,593
That's evident from your looks.
149
00:21:26,885 --> 00:21:28,262
You're an expert in applying butter.
150
00:21:28,654 --> 00:21:31,828
You've become an inspector may
be, by pacifying only.
151
00:21:33,091 --> 00:21:37,471
You're correct. He might be a rich father's son.
152
00:21:37,929 --> 00:21:42,071
First, I'll extract 2 Kg. Of
butter from his father.
153
00:21:42,434 --> 00:21:44,744
Later on I'll pardon...
Where have they vanished?
154
00:21:48,040 --> 00:21:52,386
Beware, the inspector's ready
to attack...
155
00:22:29,681 --> 00:22:33,595
Gulbadan. - Yes Madam.
156
00:22:34,786 --> 00:22:36,663
How come this anklet in my leg...
157
00:22:37,022 --> 00:22:40,435
If the anklet's not in the
leg, will it be on the head then?
158
00:22:41,660 --> 00:22:44,470
This is the same anklet that I
saw in the market yesterday.
159
00:22:44,796 --> 00:22:46,002
In the market? - Yes.
160
00:22:49,501 --> 00:22:53,506
Yes, it's the same one. Oh God...
161
00:22:54,339 --> 00:22:58,845
I've told you many times, don't
wander in these gardens.
162
00:22:58,944 --> 00:23:01,447
Definitely some ghost
might've fallen in love with you.
163
00:23:01,847 --> 00:23:03,520
And that must've given you
this anklet.
164
00:23:03,882 --> 00:23:07,762
Only in one leg?
- Might be an old time lover.
165
00:23:08,186 --> 00:23:09,824
He couldn't have seen the
other leg.
166
00:23:10,155 --> 00:23:10,997
Shut up.
167
00:23:11,323 --> 00:23:13,394
Surely, last night, you
would've played a trick on me.
168
00:23:14,659 --> 00:23:18,163
It's a man's job to play a mischief
at night.
169
00:23:18,630 --> 00:23:22,237
I'm myself waiting since long...
170
00:23:22,834 --> 00:23:26,372
...for someone to come
and play a mischief with me.
171
00:23:27,005 --> 00:23:28,848
No one comes even in my dreams.
172
00:23:29,274 --> 00:23:31,584
Not even a rat, Madam.
173
00:23:32,878 --> 00:23:36,655
What are you thinking?
174
00:23:37,883 --> 00:23:42,730
If you haven't done then
surely he must've done this.
175
00:23:43,922 --> 00:23:46,596
Who? You mean that market lover?
176
00:23:47,259 --> 00:23:51,571
Evading all this thick security
how could he come here?
177
00:23:51,930 --> 00:23:53,773
Must've come flying on the
wings of love...
178
00:23:54,166 --> 00:23:56,009
...made me wear the anklet
and gone back.
179
00:24:18,156 --> 00:24:23,663
"Wow! What a jingle of the
anklets..."
180
00:24:23,762 --> 00:24:28,575
"Wow! What a jingle of the
anklets..."
181
00:24:29,034 --> 00:24:34,279
"Wonderful is she who has worn
these anklets"
182
00:24:34,606 --> 00:24:39,419
"Wonderful is she who has worn
these anklets"
183
00:24:39,845 --> 00:24:45,295
"Wow! What a jingle of the anklet..."
184
00:24:48,119 --> 00:24:53,296
"l wish to sacrifice myself for
her hair & lovely lips"
185
00:24:53,625 --> 00:24:58,540
"l wish to sacrifice myself for
her hair & lovely lips"
186
00:24:59,030 --> 00:25:04,241
"Her looks were fiery and her
face was lovely"
187
00:25:04,603 --> 00:25:09,552
"Her looks were fiery and her
face was lovely"
188
00:25:09,841 --> 00:25:14,813
"Wow! What a jingle of the anklet..."
189
00:25:15,347 --> 00:25:20,820
"Wow! What a jingle of the anklet..."
190
00:25:36,535 --> 00:25:42,451
"Youth craved for this beau
ty since ages"
191
00:25:44,843 --> 00:25:50,156
"Youth craved for this beauty
since ages"
192
00:25:50,549 --> 00:25:55,794
"Wish I could be her heart-beat"
193
00:25:56,254 --> 00:26:01,670
"Oh! The one who's coming
stealthily..."
194
00:26:01,760 --> 00:26:03,797
"Oh! The one who's coming
stealthily..."
195
00:26:04,229 --> 00:26:07,005
"...lovely is your love"
196
00:26:07,098 --> 00:26:11,979
"Wow! What a jingle of the anklet..."
197
00:26:12,437 --> 00:26:17,750
"Wow! What a jingle of the anklet..."
198
00:26:39,664 --> 00:26:45,637
"The sleeping beauty
had colorful dreams in her eyes"
199
00:26:47,806 --> 00:26:53,381
"The sleeping beauty
had colorful dreams in her eyes"
200
00:26:53,478 --> 00:26:58,552
"I've flicked them from her eyes"
201
00:26:58,950 --> 00:27:04,298
"I've flicked them from her eyes"
202
00:27:04,823 --> 00:27:10,102
"l thank my fate for what
has happened to me"
203
00:27:10,195 --> 00:27:15,201
"l thank my fate for what
has happened to me"
204
00:27:15,600 --> 00:27:20,948
"Her looks are waver-y and
her body's depicting mischief"
205
00:27:21,039 --> 00:27:26,455
"Wow! What a jingle of the anklet..."
206
00:27:39,624 --> 00:27:45,302
"I'm looking for him again"
207
00:27:47,632 --> 00:27:53,275
"I'm looking for him again"
208
00:27:53,571 --> 00:27:58,714
"I'm tempted to see her for
a second time"
209
00:27:58,810 --> 00:28:04,283
"I'm tempted to see her for
a second time"
210
00:28:04,749 --> 00:28:09,926
"Wow! What a pain the heart feels,
when in love"
211
00:28:10,021 --> 00:28:15,266
"Wow! What a pain the heart feels,
when in love"
212
00:28:15,360 --> 00:28:20,366
"Wow! What a jingle of the anklet..."
213
00:28:20,765 --> 00:28:26,078
"l wish to sacrifice myself for
her hair & lovely lips"
214
00:28:26,171 --> 00:28:30,984
"Wonderful is she who has
worn these anklets"
215
00:28:31,342 --> 00:28:36,223
"Wonderful is she who has worn
these anklets"
216
00:28:36,614 --> 00:28:41,529
"Wow! What a jingle of the anklet..."
217
00:28:41,953 --> 00:28:47,562
"Wow! What a jingle of the anklet..."
218
00:28:53,398 --> 00:28:57,005
Today, the inspector's
not there for your safety.
219
00:28:58,236 --> 00:29:02,309
When God's above us... and
sword's with us..."
220
00:29:02,707 --> 00:29:09,454
There's also a grave yard.
Quit this city just now...
221
00:29:10,348 --> 00:29:14,319
...or else I'll bury all
of you in this grave yard.
222
00:29:16,721 --> 00:29:20,100
ls it your family trade to dig graves?
223
00:29:21,025 --> 00:29:24,165
It's my job to reach the
arrogance to hell.
224
00:29:25,463 --> 00:29:28,171
The wise raise their swords against atrocity...
225
00:29:28,600 --> 00:29:30,079
...and not to commit a crime.
226
00:29:30,435 --> 00:29:35,043
Daddy, atrocities of these rogues
have become intolerable.
227
00:29:35,373 --> 00:29:38,149
These loafers are bullying the
entire market.
228
00:29:38,476 --> 00:29:39,819
They were dancing and singing.
229
00:29:40,478 --> 00:29:42,389
This is an age to dance
and play, son.
230
00:29:43,014 --> 00:29:45,221
You're not out out for this
type of joy.
231
00:29:45,617 --> 00:29:47,597
Learn to be patient.
232
00:29:48,019 --> 00:29:50,898
Leave them on their own.
233
00:29:57,629 --> 00:30:03,045
On behalf of my son, pardon
me, son.
234
00:30:03,201 --> 00:30:05,943
You've lovingly called me, son.
235
00:30:06,871 --> 00:30:08,873
By apologizing don't make me feel embarrassed.
236
00:30:09,507 --> 00:30:11,453
You're like my... You can order
me now.
237
00:30:11,776 --> 00:30:15,087
Long live. Like your lovely face...
238
00:30:15,580 --> 00:30:17,082
...your talk is also sweet.
239
00:30:18,283 --> 00:30:19,887
Looks like you come from a
reputed family.
240
00:30:21,519 --> 00:30:26,093
Like his height, he comes from
a high family.
241
00:30:26,424 --> 00:30:30,395
He belongs to Amari family and
his name's Kaish.
242
00:30:33,965 --> 00:30:37,310
Sir, why have you become quiet?
243
00:30:38,703 --> 00:30:40,979
You belong to such a family that...
244
00:30:41,439 --> 00:30:45,216
...it's better for you
to leave this city and go away.
245
00:30:45,543 --> 00:30:49,081
Why sir? - I'm not sure of my son.
246
00:30:50,014 --> 00:30:51,994
If you're in this town...
247
00:30:52,684 --> 00:30:55,324
...my son will be tempted to
use his sword soon.
248
00:30:58,356 --> 00:31:02,304
May be, he thinks that his son
is a brave man.
249
00:31:02,760 --> 00:31:05,070
If he removes his sword in future...
250
00:31:05,463 --> 00:31:08,910
...we'll break his bones.
251
00:31:11,536 --> 00:31:12,810
Let's go and buy sheep.
252
00:31:35,894 --> 00:31:37,737
Oh! God...
253
00:31:39,197 --> 00:31:42,178
She's sleeping obliviously after
snatching my sleep.
254
00:31:43,034 --> 00:31:46,106
I wish to take pity on this
face full of emotions.
255
00:31:52,911 --> 00:31:56,449
You're quiet since long.
Say something.
256
00:31:58,082 --> 00:32:01,996
Should you torture me more?
257
00:32:13,164 --> 00:32:15,075
Oh! God...
258
00:32:36,154 --> 00:32:41,365
The leg's bare. Oh! Beautiful damsel...
259
00:32:42,527 --> 00:32:45,736
Yesterday I had given my heart
with the anklet.
260
00:32:46,698 --> 00:32:48,837
How could you refuse that?
261
00:32:51,069 --> 00:32:53,640
Then I'll take back the other anklet.
262
00:33:07,485 --> 00:33:11,627
I've barged in here without
your permission.
263
00:33:11,956 --> 00:33:15,403
No. For the mistake you've done
to me, while I was asleep...
264
00:33:16,160 --> 00:33:18,697
...l wish to punish you for that act.
265
00:33:19,063 --> 00:33:23,239
Pronounce your punishment.
I'll accept it with my head bowed down
266
00:33:23,634 --> 00:33:26,740
Make me wear one anklet and
take away the other.
267
00:33:27,372 --> 00:33:31,514
This act will never end.
- But why?
268
00:33:31,809 --> 00:33:35,621
As long as it's night after
day, you keep coming here.
269
00:33:35,980 --> 00:33:37,584
Let our friendship bloom.
270
00:33:49,527 --> 00:33:52,167
May God never make the sun rise
after today.
271
00:33:52,630 --> 00:33:53,438
Why so?
272
00:33:54,298 --> 00:33:57,279
Just by giving permission to
meet at nights...
273
00:33:57,802 --> 00:33:59,782
...you've really punished me.
274
00:34:00,938 --> 00:34:03,646
Everyday will be a day of disaster
to me.
275
00:34:04,075 --> 00:34:06,612
It's tough for me to live away
from you.
276
00:34:07,245 --> 00:34:11,990
Look, if days keep
passing without you besides me...
277
00:34:12,650 --> 00:34:14,789
...one day, I'll also die.
278
00:34:15,353 --> 00:34:19,563
ls such a blind love possible
on this earth?
279
00:34:20,391 --> 00:34:24,430
It's not possible if love remains a
s love only.
280
00:34:25,329 --> 00:34:30,870
My love's a worship, a means
for me to live.
281
00:34:31,636 --> 00:34:34,515
I and my love are there in
every breath of yours.
282
00:34:34,972 --> 00:34:37,179
You're there in my heart beat.
283
00:34:37,542 --> 00:34:40,113
Stop it for God's sake.
284
00:34:40,678 --> 00:34:43,181
Don't make me go mad with
your love.
285
00:34:43,748 --> 00:34:45,125
Ever since I've seen you...
286
00:34:45,583 --> 00:34:47,358
...I'm lost in your thoughts.
287
00:34:48,319 --> 00:34:51,596
You're there in my dreams and
when I'm awake.
288
00:34:53,157 --> 00:34:56,229
What a magic have you done on me.
289
00:34:57,428 --> 00:34:59,704
After all who are you,
O stranger?
290
00:35:00,965 --> 00:35:06,108
I'm a stranger, but am your adorer.
291
00:35:09,006 --> 00:35:11,612
Open the door... - brother...
292
00:35:12,110 --> 00:35:18,789
Open the door...
- ls everything O.K.?
293
00:35:32,697 --> 00:35:35,735
You shouldn't walk in mid night.
294
00:35:36,167 --> 00:35:39,512
If your stomach's paining,
take a hot fomentation.
295
00:35:40,138 --> 00:35:42,914
Gulabo said that a thief has
entered the house.
296
00:35:43,274 --> 00:35:46,084
Not in the house, but in the heart...
297
00:35:46,410 --> 00:35:49,414
In the heart? - It's your illusion.
298
00:35:50,214 --> 00:35:52,524
I haven't seen any thief here.
299
00:35:54,819 --> 00:35:58,892
Only one anklet in one
leg, where's the other one?
300
00:35:59,423 --> 00:36:01,733
Perhaps your thief must have
taken that.
301
00:36:03,494 --> 00:36:06,236
You're very naughty. ls this
any time to joke?
302
00:36:06,731 --> 00:36:08,335
Then go and sleep.
303
00:36:24,982 --> 00:36:27,553
ls he your brother?
- Have you met him already?
304
00:36:29,320 --> 00:36:33,325
I've tried my luck with
your family.
305
00:36:33,891 --> 00:36:35,768
Sister's hurting her lover with
cupid arrows...
306
00:36:36,127 --> 00:36:37,265
...while the brother
is attacking with his sword.
307
00:36:37,695 --> 00:36:39,003
With a sword? Then you should
go away quickly.
308
00:36:39,730 --> 00:36:44,543
Now, when the ground's empty,
why should I go?
309
00:36:46,070 --> 00:36:48,573
Such a provocative face is
there before me...
310
00:36:49,240 --> 00:36:52,414
...that my thirst is not at all
quenched.
311
00:36:53,010 --> 00:36:54,990
Your life's in danger by
staying here.
312
00:36:55,346 --> 00:36:57,383
Why don't you understand and be matured?
313
00:36:57,748 --> 00:36:59,421
For lovers, the heart rules
over their heads.
314
00:36:59,817 --> 00:37:00,887
And this is the voice of my heart.
315
00:37:01,385 --> 00:37:03,956
How will I be at peace when
I'm away from you.
316
00:37:04,388 --> 00:37:06,334
Wish I could live and die
here only.
317
00:37:06,657 --> 00:37:09,228
What are you saying? May
God give you a long life.
318
00:37:09,594 --> 00:37:12,370
Madam, now stop talking
of death in our long youth.
319
00:37:12,797 --> 00:37:14,538
Instead come and embrace me.
320
00:37:15,266 --> 00:37:19,476
You're very adamant. For
God's sake save yourself.
321
00:37:19,837 --> 00:37:21,043
Go away from here. I'll meet you elsewhere.
322
00:37:21,138 --> 00:37:22,981
Trying to evade me?
323
00:37:23,307 --> 00:37:27,813
I swear, I'll meet you tomorrow
at noon.
324
00:37:28,145 --> 00:37:29,351
Afternoon... - Yes...
325
00:37:29,880 --> 00:37:32,724
by meeting at noon, should we
collect dates there?
326
00:37:33,451 --> 00:37:35,988
Let's meet at night to cher
ish our wishes.
327
00:37:37,421 --> 00:37:40,959
I'll wait for you at midnight.
Do come.
328
00:37:47,698 --> 00:37:49,075
Good night.
329
00:38:03,080 --> 00:38:06,391
My dear father, accept my
salutations.
330
00:38:07,184 --> 00:38:12,793
I received your letter. I'm
at your beck and call.
331
00:38:13,457 --> 00:38:17,269
I'm forced to stay here.
332
00:38:19,864 --> 00:38:24,210
I'm sending all the camels that
I've purchased to you...
333
00:38:24,735 --> 00:38:27,113
...except one camel that I'm
withholding with me.
334
00:38:27,938 --> 00:38:32,751
Treat this as my fate or a
coincidence.
335
00:38:34,145 --> 00:38:37,422
One day there was a
lightning in scorching heat.
336
00:38:38,015 --> 00:38:39,995
It went off emitting fire.
337
00:38:40,751 --> 00:38:44,631
Even the camel couldn't
tolerate its sparkle.
338
00:38:45,056 --> 00:38:47,127
Why point your finger
towards the camel?
339
00:38:47,491 --> 00:38:49,596
Why don't you decently
accept that...
340
00:38:49,994 --> 00:38:51,996
...your eyes couldn't bear that
sparkle?
341
00:38:52,430 --> 00:38:55,673
Write this also that
the eye-paint is being made.
342
00:38:56,067 --> 00:39:00,379
But that you don't have a container
to put that.
343
00:39:14,151 --> 00:39:17,530
Had I wished, I could've pierced
this arrow through you.
344
00:39:18,055 --> 00:39:21,366
But I bestow some more moments
of life on you.
345
00:39:39,543 --> 00:39:42,990
Had I wished, I could've pierced
your own arrow in you.
346
00:39:44,081 --> 00:39:48,154
But recently a girl has lit a
lamp of love in my heart.
347
00:39:48,586 --> 00:39:51,089
So, I've no place for enmity in my
heart.
348
00:39:51,555 --> 00:39:57,198
So, you too change
yourself and be decent with me.
349
00:39:57,561 --> 00:40:05,275
Bastard, how dare he
calls me his brother-in-law?
350
00:40:34,165 --> 00:40:38,307
Nature has adorned you with its own hands.
351
00:40:38,736 --> 00:40:42,240
I wish, I could just keep seeing you.
352
00:40:43,207 --> 00:40:46,620
Your smiling face resembles a
full moon.
353
00:40:47,278 --> 00:40:51,192
I wish I could engrave this
look in me.
354
00:40:57,922 --> 00:41:01,199
No one can dare touch me.
355
00:41:01,992 --> 00:41:05,701
I wish I could touch you and
swear this.
356
00:41:11,035 --> 00:41:15,142
Thanks for your kindness and
warmth.
357
00:41:16,407 --> 00:41:19,047
You've showered a new life on me.
358
00:41:19,410 --> 00:41:22,084
Oh! God! Were you awake?
359
00:41:22,613 --> 00:41:24,820
Now my fate is also awake.
360
00:41:25,182 --> 00:41:28,186
Am I late? - Not at all.
361
00:41:28,586 --> 00:41:31,863
You've come long ago.
- Since when?
362
00:41:33,324 --> 00:41:36,362
In my dreams and imaginations.
363
00:41:38,162 --> 00:41:40,904
Long before that moon could rise...
364
00:41:41,866 --> 00:41:44,312
...my moon is sending lightning
streaks on me.
365
00:41:44,768 --> 00:41:47,681
How can a moon send lightning streaks?
366
00:41:50,674 --> 00:41:55,589
Your face is like the moon
and your looks are like lightning.
367
00:41:57,014 --> 00:41:59,995
With every streak, I wish to lay
down my life.
368
00:42:14,965 --> 00:42:21,405
The moon has no value
before the sun.
369
00:42:22,306 --> 00:42:25,651
I wish to lay down my life at your feet.
370
00:42:26,043 --> 00:42:31,356
No, my dear. You can't die as long
as I'm alive.
371
00:42:32,082 --> 00:42:37,998
You're my life now, my heaven
on earth.
372
00:42:40,090 --> 00:42:45,062
It was God's destiny that I
was attracted to you.
373
00:42:45,429 --> 00:42:47,466
I too experienced the same
attraction.
374
00:42:48,165 --> 00:42:51,044
I feel that we're united since
several births.
375
00:42:51,468 --> 00:42:53,846
Though you're a stranger,
I can't treat you so.
376
00:42:54,338 --> 00:42:57,410
This is a miracle of
the nature, the urge to love.
377
00:42:59,810 --> 00:43:02,154
I don't even know your name.
378
00:43:04,281 --> 00:43:06,318
Even then my heart beats
tell me that...
379
00:43:07,184 --> 00:43:14,659
...l know you since ages.
What's your name?
380
00:43:37,147 --> 00:43:44,087
Oh! My sweetheart, my life...
- Oh! My Lord, my love...
381
00:43:47,558 --> 00:43:51,233
Won't you ask the name of
your love?
382
00:43:52,329 --> 00:43:56,141
No need to ask. There's only one
man in the whole world...
383
00:43:56,500 --> 00:43:58,377
...who can embrace me like this.
384
00:44:00,871 --> 00:44:03,579
That can be none other than
my Kaish.
385
00:44:07,645 --> 00:44:11,855
Oh God... I wish the time should
stop ticking...
386
00:44:12,850 --> 00:44:16,354
...so that Laila will
embrace me forever like this.
387
00:44:17,454 --> 00:44:22,028
Even if I die now, I
should do so at l_aila's feet.
388
00:44:22,760 --> 00:44:25,366
May God take my life before
you die.
389
00:44:25,829 --> 00:44:29,003
My Lord, my life's in your life.
390
00:44:29,533 --> 00:44:32,377
I've lost you when I was young
and now I've got you back.
391
00:44:32,836 --> 00:44:37,410
Oh! God! Don't separate us again.
392
00:44:40,778 --> 00:44:46,490
"Even if God's angry with me now..."
393
00:44:46,817 --> 00:44:51,960
"Even if God's angry with me now..."
394
00:44:52,356 --> 00:44:57,965
"...my heart can never be
away from you"
395
00:44:58,462 --> 00:45:03,844
"...my heart can never be
away from you"
396
00:45:04,201 --> 00:45:12,677
"Even if my body's destroyed and
there's no life in me..."
397
00:45:12,776 --> 00:45:18,192
"Even if my body's destroyed and
there's no life in me..."
398
00:45:18,582 --> 00:45:23,582
"...even then my heart will always
be with you"
399
00:45:30,060 --> 00:45:38,502
"Even if God's angry with me now..."
400
00:46:15,506 --> 00:46:24,051
"The moment your arms welcome me..."
401
00:46:24,148 --> 00:46:29,757
"The moment your arms welcome me..."
402
00:46:30,120 --> 00:46:35,763
"...even a path of fire can't
stop me coming to you"
403
00:46:36,160 --> 00:46:41,337
"...even a path of fire can't
stop me coming to you"
404
00:46:41,732 --> 00:46:47,045
"Even if my every breath aches me..."
405
00:46:47,137 --> 00:46:52,849
"Even if my every breath aches me..."
406
00:46:52,943 --> 00:46:58,256
"...my heart can never be away
from you"
407
00:46:58,615 --> 00:47:03,615
"Even if God's angry with me now..."
408
00:47:44,928 --> 00:47:53,279
"Let the world put me to heavy chains"
409
00:47:53,770 --> 00:47:59,152
"Let the world put me to heavy chains"
410
00:47:59,476 --> 00:48:04,789
"I'll break them all and come to you"
411
00:48:05,115 --> 00:48:10,622
"I'll break them all and come to you"
412
00:48:10,721 --> 00:48:16,000
"How much do you bet that I
can do that for you?"
413
00:48:16,326 --> 00:48:21,708
How much do you bet that I can
do that for you?"
414
00:48:22,099 --> 00:48:27,344
"...my heart can never be away
from you"
415
00:48:27,771 --> 00:48:32,845
"...my heart can never be awa
y from you"
416
00:48:33,210 --> 00:48:41,322
"Even if God's angry with me now..."
417
00:48:41,685 --> 00:48:46,964
"...my heart can never be away
from you"
418
00:48:47,324 --> 00:48:53,468
"Even if God's angry with me now..."
419
00:49:25,963 --> 00:49:26,941
Open the door...
420
00:49:41,311 --> 00:49:43,450
Oh God! Your mercy knows
no bounds.
421
00:49:43,780 --> 00:49:48,320
Save me from the difficulty that has come on me.
422
00:49:50,687 --> 00:49:53,327
Enter this room through the
verandah and open this door quickly.
423
00:49:54,958 --> 00:49:56,164
How come you're in this room?
424
00:49:56,493 --> 00:49:59,099
Laila madam's not well. So, I...
425
00:49:59,563 --> 00:50:04,740
You cheat, if it's a lie,
then I'll put you to a deep slumber
426
00:50:19,950 --> 00:50:24,057
If you're bored, why
don't you walk in the garden?
427
00:50:24,521 --> 00:50:26,967
Why pounce into my room at
odd hours?
428
00:50:27,324 --> 00:50:30,134
No Laila. Actually I saw a dream.
429
00:50:30,494 --> 00:50:33,668
Thought, that day's thief was
in my bed?
430
00:50:34,031 --> 00:50:36,637
No, I saw that you're unwell.
431
00:50:37,367 --> 00:50:41,975
But you're fine here. I'll go now.
432
00:50:45,108 --> 00:50:48,920
Laila? That Amir Sharwari's daughter?
433
00:50:49,312 --> 00:50:52,088
That clan who were thirsty for
our blood.
434
00:50:52,482 --> 00:50:57,192
Yes. The same Laila, for whose
love, I've been craving since ages.
435
00:50:57,521 --> 00:51:00,058
Then Tabrej will quench
his thirst with your blood.
436
00:51:00,424 --> 00:51:01,528
And you'll be killed.
437
00:51:01,858 --> 00:51:03,599
I'll become a reality if I survive...
438
00:51:03,994 --> 00:51:05,234
...and a legend if I die.
439
00:51:05,595 --> 00:51:08,838
You can sing this song of love.
We don't need the song of death.
440
00:51:09,166 --> 00:51:10,702
We're going back. Good bye.
441
00:51:11,068 --> 00:51:12,741
Cowards, are you scared?
442
00:51:13,136 --> 00:51:15,844
You had sworn to be a part and
parcel of me.
443
00:51:16,306 --> 00:51:18,786
That was our friendship
- And loyalty towards you.
444
00:51:19,142 --> 00:51:20,280
We had the disease of friendship.
445
00:51:20,644 --> 00:51:23,124
This suicide is forbidden in
our religion.
446
00:51:23,547 --> 00:51:25,527
Except in the religion of love.
447
00:51:26,016 --> 00:51:29,020
That might be your religion. -
You fall in love all alone...
448
00:51:29,419 --> 00:51:30,523
...and we'll be killed in that process.
449
00:51:30,887 --> 00:51:32,298
Then why don't you also love
someone?
450
00:51:32,722 --> 00:51:35,726
Then why don't you link me
with Laila's servant?
451
00:51:36,093 --> 00:51:38,801
I won't die a dog's death. But
will live in comfort.
452
00:51:39,296 --> 00:51:41,537
But how can all 3 of you love
the same girl?
453
00:51:41,932 --> 00:51:43,343
My darling, you don't worry.
454
00:51:45,202 --> 00:51:48,581
You should recognize the one
whom you catch.
455
00:51:49,005 --> 00:51:50,382
Then, alone will your eyes be opened.
456
00:51:50,807 --> 00:51:52,718
I'll recognize them easily.
457
00:51:53,143 --> 00:51:56,613
I've 2 eyes on my face
and 10 eyes in these fingers.
458
00:52:04,421 --> 00:52:06,059
ls this a garden of fairies?
459
00:52:06,389 --> 00:52:07,925
Or a graveyard for lovelorns like us?
460
00:52:17,801 --> 00:52:22,079
The stoutest of lot is blind.
She needs a support to walk.
461
00:52:22,506 --> 00:52:25,487
You blind brat, she has her
arms spread out.
462
00:52:25,909 --> 00:52:28,082
She needs the support of arms.
463
00:52:28,378 --> 00:52:29,948
What about my arms?
464
00:52:30,347 --> 00:52:32,759
Eh! Take care of your fingers
you skinny thing.
465
00:52:46,062 --> 00:52:51,978
I've caught. It's Nur.
466
00:52:52,402 --> 00:52:58,045
Moon is before me.
- She's like the moon on the sky.
467
00:52:58,475 --> 00:53:00,421
I've lots of slaps with me in store.
468
00:53:06,550 --> 00:53:08,723
Slipper these chimps and make
them bald.
469
00:53:11,855 --> 00:53:14,358
I'm experiencing a rain of
shoes for the lst time.
470
00:53:14,791 --> 00:53:16,168
Salutations Prince...
471
00:54:07,244 --> 00:54:11,090
I'm sorry, your friend Tabrej
is not here.
472
00:54:11,481 --> 00:54:13,154
Can I be of some help to you?
473
00:54:14,117 --> 00:54:19,590
Who's this Princess? - My loving daughter.
474
00:54:19,923 --> 00:54:21,925
Oh God! Save her from evil eyes.
475
00:54:22,359 --> 00:54:24,669
I'll call for Tabrej. Till then you...
476
00:54:24,995 --> 00:54:26,030
I'm in a hurry now.
477
00:54:26,463 --> 00:54:29,273
Next time I pass from here,
I'll meet Tabrej.
478
00:54:29,733 --> 00:54:31,644
Good bye. - Good bye.
479
00:54:41,978 --> 00:54:43,218
Oh God!
480
00:55:11,608 --> 00:55:15,522
Now we're dressed fully.
- You may open your eyes.
481
00:55:15,879 --> 00:55:17,825
And show us your face.
482
00:55:20,650 --> 00:55:23,130
I offer my salutations to you all.
483
00:55:23,653 --> 00:55:27,624
We also do likewise.
- ls Kaish there inside?
484
00:55:27,957 --> 00:55:30,665
No. He has gone out for a stroll.
485
00:55:31,061 --> 00:55:32,369
We were also just following him.
486
00:55:32,729 --> 00:55:35,710
Now, why should we go when
heaven has come to us?
487
00:55:36,066 --> 00:55:38,103
Please come in.
488
00:55:40,170 --> 00:55:45,643
Wow! What a style of walk.
Please sit down.
489
00:55:51,781 --> 00:55:54,318
Tell me, what can I do for you?
490
00:55:54,918 --> 00:55:58,991
When Kaish will return tell him that...
491
00:55:59,356 --> 00:56:03,133
...Laila has told that she
won't be able to meet him tonight.
492
00:56:03,593 --> 00:56:06,233
There's a thick security around the house.
493
00:56:06,629 --> 00:56:08,074
So it's dangerous.
494
00:56:09,432 --> 00:56:10,877
We should find ways
of escaping from that danger.
495
00:56:11,201 --> 00:56:13,977
I feel, you also don't
go back to the house tonight.
496
00:56:14,337 --> 00:56:16,248
We'll all share this night together.
497
00:56:17,073 --> 00:56:18,450
What do you mean?
498
00:56:18,808 --> 00:56:22,381
From now, till midnight, I'll serve you.
499
00:56:22,679 --> 00:56:25,751
From 12 to 4, I'll serve you
- And from 4 to 6, it's my turn.
500
00:56:26,049 --> 00:56:31,590
Oh! God! I feel it's
more dangerous here than there.
501
00:56:32,055 --> 00:56:36,231
But we're waiting for you since long.
502
00:56:36,526 --> 00:56:38,836
At least tell us your name
before you go.
503
00:56:39,829 --> 00:56:44,039
Jafran. - But this is his name.
504
00:56:44,367 --> 00:56:46,210
So she's your younger sister.
505
00:56:47,003 --> 00:56:49,506
Well, what's your father's name?
506
00:56:50,507 --> 00:56:51,679
Kamraj.
507
00:56:53,009 --> 00:56:56,786
Congrats. She's your daughter now.
508
00:56:59,315 --> 00:57:02,228
Your name Sir? - Mastan.
509
00:57:02,852 --> 00:57:05,093
That's the limit. This is my uncle's
name.
510
00:57:05,488 --> 00:57:09,129
I'm your niece then. Good bye uncle.
511
00:57:10,493 --> 00:57:17,570
Good bye brother, good bye dad.
512
00:57:20,937 --> 00:57:23,474
Oh! My love...
513
00:57:28,778 --> 00:57:29,518
Come, let's go...
514
00:58:23,233 --> 00:58:24,211
bend down soon.
515
00:58:42,685 --> 00:58:46,223
I can't get them married without
her dad's permission.
516
00:58:46,623 --> 00:58:47,863
His influence is even with the King.
517
00:58:48,157 --> 00:58:51,730
And I've influence even with God.
By ready.
518
00:58:52,362 --> 00:58:57,175
For what? - Saw this long chilli?
519
00:58:57,534 --> 00:58:58,410
What'll you do?
520
00:58:58,735 --> 00:59:00,806
I'll push it into your mouth
through your nose...
521
00:59:01,104 --> 00:59:06,281
...so that you may die in a spicy way.
522
00:59:06,609 --> 00:59:07,519
What do you mean?
523
00:59:07,610 --> 00:59:12,218
Friends, hold his beard and raise his nostrils.
524
00:59:13,416 --> 00:59:18,388
I'm reading. - Hurry up. Read fast.
525
00:59:28,031 --> 00:59:33,031
Laila, your marriage is fixed with Kaish.
526
00:59:42,879 --> 00:59:48,158
Had I known earlier that he's
Amari's dog...
527
00:59:48,484 --> 00:59:54,628
...he wouldn't have been
alive today to bring dishonor to us.
528
00:59:54,991 --> 00:59:55,833
Brother... - Move away.
529
01:00:58,421 --> 01:00:59,923
Throw him into the well.
530
01:01:33,089 --> 01:01:35,262
Shameless, how could you be so
brave in love?
531
01:01:35,358 --> 01:01:39,170
You're heaving your lover's name
before your parents?
532
01:01:39,595 --> 01:01:44,442
Oh God! A spinster with a
stranger man.
533
01:01:44,867 --> 01:01:50,044
Why didn't I die so that I needn't
see this day?
534
01:01:50,373 --> 01:01:54,321
Why curse yourself? She
should have died at her birth.
535
01:01:54,777 --> 01:01:59,192
By cheating her family, she
was dating our enemy's son.
536
01:01:59,615 --> 01:02:04,621
I wish I could bury her and her
lover alive.
537
01:02:04,954 --> 01:02:10,632
Shut up. Dare you utter his name
again, I'll make you dumb.
538
01:02:11,027 --> 01:02:15,498
Cowards, my son has been
killed and...
539
01:02:15,898 --> 01:02:19,869
...you're alive to give me this
awful news.
540
01:02:20,369 --> 01:02:24,715
As his friend, why don't you also die?
541
01:02:25,208 --> 01:02:30,021
For being disloyal, from
today, you all aren't free.
542
01:02:30,480 --> 01:02:32,687
You'll live as the slave of our
entire clan.
543
01:02:33,182 --> 01:02:34,855
Get lost from here.
544
01:02:37,620 --> 01:02:41,363
Brother, Kaish and Laila
were one life in one body.
545
01:02:41,791 --> 01:02:45,136
Only with the life of Kaish,
your thirst for crime won't be quenched.
546
01:02:45,228 --> 01:02:47,230
Make me also a victim of your sword.
547
01:02:47,630 --> 01:02:50,008
Why are you waiting? Kill me also.
548
01:02:50,333 --> 01:02:51,812
No Laila, No.
549
01:02:58,808 --> 01:03:01,186
Leave him, let him go.
550
01:03:02,879 --> 01:03:06,326
If he reveals our hideout then?
551
01:03:06,649 --> 01:03:08,595
He who doesn't know his
own address...
552
01:03:08,885 --> 01:03:10,956
...what can he reveal about us?
553
01:03:49,826 --> 01:03:52,705
Fool, forgot our customs?
554
01:03:53,296 --> 01:03:55,276
...that not to trespass
while Namaz is being performed.
555
01:03:55,798 --> 01:03:56,902
Don't you remember even this?
556
01:03:59,335 --> 01:04:00,405
Pardon me priest.
557
01:04:02,772 --> 01:04:06,618
I neither remember the world's
torture on me...
558
01:04:06,909 --> 01:04:08,718
...not my own loyalty.
559
01:04:09,145 --> 01:04:12,592
Other than love, I remember
nothing else.
560
01:04:13,216 --> 01:04:15,560
You're blind in love. Open your
divine eyes...
561
01:04:15,651 --> 01:04:16,629
...or else you'll go to hell.
562
01:04:16,953 --> 01:04:19,194
In front of God, your love has
no value.
563
01:04:19,589 --> 01:04:25,062
Worship of love is divine. Love
increases by worshipping it.
564
01:04:25,595 --> 01:04:28,303
When love reaches its climax...
565
01:04:28,664 --> 01:04:30,575
...it becomes worship and divine.
566
01:04:32,034 --> 01:04:33,274
Yours is just a worship for
namesake.
567
01:04:33,903 --> 01:04:36,713
You mean, I don't know to worship?
568
01:04:37,139 --> 01:04:38,516
Don't get annoyed Sir.
569
01:04:38,908 --> 01:04:43,379
In Laila's love when I
was unaware of your Namaz...
570
01:04:43,713 --> 01:04:50,096
...how could you be aware
of my presence while praying?
571
01:04:53,756 --> 01:04:56,327
True worship's very tough.
572
01:04:56,692 --> 01:05:01,368
When head is bowed down with
heart full of thoughts...
573
01:05:01,797 --> 01:05:06,007
...if, this is worship,
then my love's any day better.
574
01:05:08,404 --> 01:05:11,010
Wait my son, you're right.
575
01:05:11,674 --> 01:05:13,779
May God forgive me.
576
01:05:16,579 --> 01:05:20,254
Today your love has taught
me the method of worshipping.
577
01:05:49,278 --> 01:05:53,021
Oh! Pir baba, you are our only hope, now.
578
01:05:53,616 --> 01:05:56,153
Make my grand daughter well.
579
01:06:17,873 --> 01:06:23,016
"I've come to your doorstep. I'll
do something and go"
580
01:06:23,346 --> 01:06:28,762
"I'll get my wishes fulfilled or I'll die"
581
01:06:29,051 --> 01:06:34,000
"I've come to your doorstep. I'll
do something and go"
582
01:06:34,323 --> 01:06:39,170
"I'll get my wishes fulfilled or I'll die"
583
01:07:12,695 --> 01:07:12,797
"You know everything and everyone's agony"
584
01:07:12,962 --> 01:07:17,502
"l entrust all my problems to you"
585
01:07:17,833 --> 01:07:27,720
"I'm a wounded and mad lover"
586
01:07:28,010 --> 01:07:32,322
"Having heard of your miracles I've
come here with great hope"
587
01:07:32,681 --> 01:07:39,599
"I've come to your doorstep. I'll
do something and go"
588
01:07:39,922 --> 01:07:44,564
"I'll get my wishes fulfilled or I'll die"
589
01:08:28,204 --> 01:08:33,204
"My heart's full of sorrow and my life's barren"
590
01:08:43,185 --> 01:08:48,100
"Let my sight be blessed with my detached lover"
591
01:08:48,190 --> 01:08:58,009
"Now redeem me of my sorrows,
or let me die"
592
01:08:58,334 --> 01:09:04,444
"When life's tough living I've
come to your doorstep"
593
01:09:04,773 --> 01:09:10,018
"I've come to your doorstep.
I'll do something and go"
594
01:09:10,346 --> 01:09:15,591
"I'll get my wishes fulfilled or I'll die"
595
01:09:16,218 --> 01:09:20,064
"I've come to your doorstep.
I'll do something and go"
596
01:09:20,389 --> 01:09:24,997
"I'll get my wishes fulfilled or I'll die"
597
01:09:35,037 --> 01:09:38,678
I've been calling you since long.
598
01:09:40,643 --> 01:09:42,520
But so far, I couldn't get a
glimpse of Laila.
599
01:09:43,345 --> 01:09:49,193
I've heard, no devotee goes
out from here...
600
01:09:49,285 --> 01:09:50,628
...without his wishes being cherished.
601
01:09:52,521 --> 01:09:55,297
Oh! The one who satisfies the
wishes of all...
602
01:09:55,691 --> 01:09:59,400
...am I not destined to be bless
ed by you?
603
01:10:02,631 --> 01:10:05,612
I'll paint your doorstep with my blood.
604
01:10:06,402 --> 01:10:10,043
I'll lay down my life here only.
605
01:10:31,093 --> 01:10:38,170
"No one has returned from here
with uncherished wishes"
606
01:10:38,267 --> 01:10:43,774
"Wishes of all have been fulfilled"
607
01:10:44,506 --> 01:10:49,182
"No one has returned from here
with uncherished wishes"
608
01:10:51,013 --> 01:10:53,015
"One who came to you with their problems..."
609
01:10:53,349 --> 01:10:57,229
"...went back blessing you as
their wishes were fulfilled"
610
01:10:57,319 --> 01:11:02,319
"No one has returned from here
with uncherished wishes"
611
01:11:48,570 --> 01:11:57,422
"He who comes to your doorstep in misery"
612
01:11:57,713 --> 01:12:06,394
"grant his wishes that he prays for"
613
01:12:07,523 --> 01:12:11,403
"You're an epitome of mercy"
614
01:12:11,493 --> 01:12:13,336
"You rebuild broken houses"
615
01:12:13,629 --> 01:12:16,439
"You're the messenger of God"
616
01:12:16,899 --> 01:12:19,641
"You can wipe off all the sorrow"
617
01:12:25,941 --> 01:12:33,655
"You're merciful with lovelorn hearts"
618
01:12:35,951 --> 01:12:39,455
"You've saved men from drowning"
619
01:12:44,893 --> 01:12:47,464
"This is your specialty"
620
01:12:47,763 --> 01:12:50,835
"Your mercy's unique"
621
01:12:57,039 --> 01:13:02,039
"You're the abode of happiness
and love"
622
01:13:09,351 --> 01:13:11,627
"You're the God of love"
623
01:13:12,020 --> 01:13:14,796
"You're the medicine for all sorrow"
624
01:13:15,124 --> 01:13:19,504
"That's why all say that..."
625
01:13:19,995 --> 01:13:24,995
"No one has returned from here
with uncherished wishes"
626
01:13:32,141 --> 01:13:37,141
"He who comes to your doorstep
in misery"
627
01:13:57,866 --> 01:14:06,115
"We've seen lovelorn lovers"
628
01:14:15,117 --> 01:14:20,999
"We've seen several sorrowful faces here"
629
01:14:21,356 --> 01:14:28,604
"We've seen people living on hope"
630
01:14:32,401 --> 01:14:37,401
"Ever since I've seen
you, you're my God of Gods"
631
01:14:44,913 --> 01:14:49,913
"Even if my life's laid
before you, that too would be less"
632
01:14:57,659 --> 01:15:02,659
"I've found you exactly as I've
heard about you"
633
01:15:08,904 --> 01:15:13,904
"You build our hopes and make
us reach our destinations"
634
01:15:20,249 --> 01:15:23,128
"You give happiness to all"
635
01:15:23,519 --> 01:15:25,556
"You unite dispersed lovers"
636
01:15:25,988 --> 01:15:29,595
"That's why all say that..."
637
01:15:29,958 --> 01:15:34,958
"...no one returns
empty-handed from your doorstep"
638
01:16:11,266 --> 01:16:15,510
When she went, her face was
clouded with sorrow.
639
01:16:16,104 --> 01:16:18,880
But she returned with a cheerful blooming face.
640
01:16:19,274 --> 01:16:21,185
All is due to the mercy of Pir baba.
641
01:16:21,710 --> 01:16:27,490
Showing her lover is
no less than the moon on Id.
642
01:16:28,050 --> 01:16:30,257
But how did he survive from the
death knell?
643
01:16:30,652 --> 01:16:34,156
God alone knows that. You
also think how he escaped.
644
01:16:34,590 --> 01:16:40,472
So far, no one has come
alive from that death knell.
645
01:16:40,829 --> 01:16:43,070
How did Kaish come out alive?
646
01:16:43,899 --> 01:16:47,608
Why did Laila's heart
call out that Kaish is alive?
647
01:16:48,337 --> 01:16:52,877
Why did God give life to
Laila today?
648
01:16:53,342 --> 01:16:54,844
What do you intend saying?
649
01:16:55,711 --> 01:16:59,682
My Lord, love of Kaish
and Laila has reached God.
650
01:17:00,315 --> 01:17:02,591
God's also involved in it.
651
01:17:03,151 --> 01:17:08,533
To crush such a love is a crime
and sin also.
652
01:17:09,257 --> 01:17:13,433
Make Kaish your son-in-law and
put an end to all enmity.
653
01:17:19,768 --> 01:17:24,842
There's no music when Amir and
Sharwari come together.
654
01:17:25,307 --> 01:17:27,617
Only swords cling there.
655
01:17:30,345 --> 01:17:32,052
This Amri sword is thirsty to
drink your blood.
656
01:17:32,481 --> 01:17:34,085
You've killed my son.
657
01:17:37,886 --> 01:17:42,062
You old man, I don't wish to kill you.
658
01:17:46,495 --> 01:17:47,132
I've no intention to live after
my son's death.
659
01:17:50,732 --> 01:17:52,803
Today you'll live or I.
660
01:18:08,450 --> 01:18:15,095
Old man, I spare you today.
But in future...
661
01:18:16,124 --> 01:18:19,264
...don't dare to challenge the
Sharwari sword.
662
01:18:36,278 --> 01:18:38,884
Father... - Kaish, my son, you're alive?
663
01:18:39,281 --> 01:18:43,457
Father, is this your plight?
664
01:18:44,019 --> 01:18:48,593
Death was lurking over your
head. God gave it to me.
665
01:18:48,957 --> 01:18:56,739
No father, No. - Accept my
salutations, God.
666
01:18:56,832 --> 01:19:03,215
Save my Kaish.
667
01:20:17,979 --> 01:20:22,121
From today, you'll be under strict vigilance...
668
01:20:22,651 --> 01:20:25,495
...so that you'll never be
able to meet Kaish in your life.
669
01:20:25,987 --> 01:20:28,399
Man can't see God in his
life, father.
670
01:20:28,957 --> 01:20:33,303
Even then, man, till he
dies, keeps worshipping God.
671
01:20:33,695 --> 01:20:36,005
You've given the status of
God to Kaish?
672
01:20:36,364 --> 01:20:41,245
Not the status of God, but
his face sparkles with divinity.
673
01:20:41,703 --> 01:20:44,946
Then I wish to bow
down before him with devotion.
674
01:20:45,407 --> 01:20:50,413
It's a sin to worship
humans. Religion doesn't permit this.
675
01:20:50,812 --> 01:20:57,957
Love is my religion. To bow down
is like worshipping love.
676
01:20:58,353 --> 01:21:02,165
My child, I was testing your love.
677
01:21:02,624 --> 01:21:06,299
Even a priest has said that after God...
678
01:21:06,595 --> 01:21:09,599
...if anyone is worth prostrating...
679
01:21:09,931 --> 01:21:14,004
...then that's a husband.
680
01:21:14,102 --> 01:21:17,606
Don't worry. Kaish alone will
be your husband.
681
01:22:15,463 --> 01:22:20,310
Send the servants everywhere...
682
01:22:20,902 --> 01:22:28,616
...to bring Kaish with honor here.
Go soon without gaping.
683
01:22:51,866 --> 01:23:00,513
Father... - What's wrong with my son?
684
01:23:00,842 --> 01:23:01,843
What happened, Tabrej?
685
01:23:06,281 --> 01:23:08,761
Revenge of murder is murder.
686
01:23:09,217 --> 01:23:13,893
Tabrej killed the father of
Kaish and Kaish killed Tabrej.
687
01:23:14,289 --> 01:23:17,566
The law gives a death sentence
to the culprit.
688
01:23:18,093 --> 01:23:20,130
But on grounds ofjustice...
689
01:23:20,462 --> 01:23:23,443
...the emotions of a son should be considered...
690
01:23:23,932 --> 01:23:28,813
Anyone in place of Kaish
would've done the same.
691
01:23:29,237 --> 01:23:32,150
So, I'll be sympathetic with you, Kaish.
692
01:23:32,574 --> 01:23:35,316
Instead of a death
sentence you'll be extradited.
693
01:23:35,677 --> 01:23:38,317
Leave my country and go
away for ever.
694
01:23:38,747 --> 01:23:41,455
This is injustice, Oh!
Lord. Give me a death sentence.
695
01:23:41,783 --> 01:23:44,923
But don't give me such a strict punishment.
696
01:23:45,320 --> 01:23:48,597
Are you mad? I'm saving your life.
697
01:23:48,957 --> 01:23:51,528
You treat it more severe than
a death sentence.
698
01:23:51,893 --> 01:23:53,099
You're not giving me life, Oh! King.
699
01:23:54,529 --> 01:23:56,907
But after snatching my life from me...
700
01:23:57,198 --> 01:23:58,575
...you're ordering me to stay alive.
701
01:23:58,867 --> 01:24:05,807
Give me death but I can't live
away from l_aila.
702
01:24:06,174 --> 01:24:07,482
Who's this Laila?
703
01:24:07,776 --> 01:24:12,452
She's my daughter, honor of the Sharwari family.
704
01:24:12,847 --> 01:24:15,657
He's hell bent on maligning her name.
705
01:24:15,984 --> 01:24:19,056
Absolutely wrong. Laila's my
objective in life.
706
01:24:19,354 --> 01:24:20,355
She's my heaven.
707
01:24:20,655 --> 01:24:25,604
How can I leave this heaven and
go, where my Laila's staying?
708
01:24:25,927 --> 01:24:30,467
I'll serve her all my
life. I'll either attain her...
709
01:24:30,765 --> 01:24:33,302
...or die at her feet.
710
01:24:33,802 --> 01:24:36,214
I haven't seen such a violent
lover all my life.
711
01:24:36,571 --> 01:24:40,212
His love is a legend. What
a wonderful lover is he.
712
01:24:40,508 --> 01:24:43,978
His actions have made life
miserable for us.
713
01:24:44,279 --> 01:24:45,917
Get rid of him.
714
01:24:46,214 --> 01:24:50,094
Throw this man out of our territory.
715
01:24:50,418 --> 01:24:56,130
If he's spotted here again, beat
him with stones, then.
716
01:24:56,424 --> 01:25:00,099
Even then, if he refuses
to go, chop off his head.
717
01:25:16,978 --> 01:25:21,449
My childhood friend Tabrej has
been murdered.
718
01:25:22,083 --> 01:25:25,621
So, I don't relish alcohol.
719
01:25:26,888 --> 01:25:29,562
If you refuse to drink, give
me a chance to serve you.
720
01:25:32,961 --> 01:25:37,034
I'll wipe out all your sorrow in my embrace.
721
01:25:51,012 --> 01:25:53,356
I've heard that you'll be crowned on 25th.
722
01:25:55,183 --> 01:26:00,462
Whose luck's going to click amidst
the girls of the Harem?
723
01:26:02,290 --> 01:26:05,863
Whom do you intend making
your queen?
724
01:26:14,435 --> 01:26:21,614
I've decided that my friend
Tabrej's sister will be my bride.
725
01:26:22,177 --> 01:26:24,418
That's God's wish also.
726
01:26:24,712 --> 01:26:28,387
Amir Sharwari and his wife
are waiting to see you.
727
01:26:28,850 --> 01:26:32,764
What luck! Go soon and
bring them here with honor.
728
01:26:33,154 --> 01:26:34,098
Yes, My Lord...
729
01:26:34,656 --> 01:26:39,435
I've heard this and you too
should hear...
730
01:26:39,794 --> 01:26:44,868
...what people are gossiping
about. - ls it Tabrej's sister?
731
01:26:45,233 --> 01:26:51,081
All tongues wag of Laila Majnu's
love affair.
732
01:26:51,606 --> 01:26:55,144
If I rely on your words...
733
01:26:55,577 --> 01:26:59,047
...what's the difference
between you and the gossipers?
734
01:26:59,581 --> 01:27:03,961
ls it possible for a decent girl...
735
01:27:04,052 --> 01:27:06,498
...to fall in love with a
boy who has killed her brother?
736
01:27:06,788 --> 01:27:08,461
But my Lord, this is not a rumor.
737
01:27:08,756 --> 01:27:15,037
I heard that Majnu openly
expressed his love for Laila.
738
01:27:15,430 --> 01:27:18,434
This is a one sided love. How is
she at fault?
739
01:27:18,833 --> 01:27:21,643
Her innocent beauty is at fault.
740
01:27:21,970 --> 01:27:26,248
One look at her made me fall in
love with her.
741
01:27:26,708 --> 01:27:29,552
An ordinary man can also go
mad for her.
742
01:27:59,140 --> 01:28:04,140
"The girl's ready to accept the
punishment for her love"
743
01:28:21,396 --> 01:28:26,396
"Don't beat my lover with stones"
744
01:28:39,881 --> 01:28:45,160
"Please don't harass my lover
so much"
745
01:28:45,820 --> 01:28:50,820
"Don't beat my lover with stones"
746
01:29:14,749 --> 01:29:19,749
"He's not in his senses. At
least you all come to your senses"
747
01:29:37,071 --> 01:29:42,071
"He's badly wounded and hurt with sorrow"
748
01:29:48,483 --> 01:29:53,483
"Don't incur God's wrath he's indeed vulnerable"
749
01:29:59,560 --> 01:30:04,560
"Why have you come to hurt a
wounded weakling?"
750
01:30:10,805 --> 01:30:15,805
"Don't beat my lover with stones"
751
01:31:00,221 --> 01:31:08,436
"He has turned mad due to my love"
752
01:31:14,202 --> 01:31:19,202
"I'm a culprit for making this
sane man insane"
753
01:31:25,513 --> 01:31:30,513
"Crucify me or burn me alive"
754
01:31:36,757 --> 01:31:41,757
"l've no grievances. Give
me any punishment as you wish"
755
01:31:47,869 --> 01:31:52,869
"Spare him his life. I'm
ready to lay my life instead"
756
01:31:58,946 --> 01:32:03,946
"Don't beat my lover with stones"
757
01:32:47,762 --> 01:32:52,762
"Love can turn even stones
into flowers"
758
01:32:58,739 --> 01:33:03,739
"it can be proved before one and all"
759
01:33:09,617 --> 01:33:14,617
"Oh! Men of the world, pick up the stones"
760
01:33:20,828 --> 01:33:25,828
"I'll face you and you'll face me"
761
01:33:32,073 --> 01:33:37,073
"l pray to God to reform things here"
762
01:33:50,891 --> 01:33:55,891
"Don't beat my lover with stones"
763
01:34:28,996 --> 01:34:33,843
"This culprit has refused to
obey the order of the king"
764
01:34:34,402 --> 01:34:36,245
Chop off his head.
765
01:34:36,704 --> 01:34:40,777
I give a word that Kaish will
obey the orders of the king.
766
01:34:41,175 --> 01:34:42,620
He'll leave this town and go away.
767
01:34:48,015 --> 01:34:55,558
No king can compel me
to leave my Laila and go away.
768
01:34:55,856 --> 01:34:57,494
Don't be stubborn. Go away Kaish.
769
01:34:57,792 --> 01:34:58,793
No Laila.
770
01:34:58,893 --> 01:35:01,965
You should go or else I'll die
before you.
771
01:35:02,263 --> 01:35:05,767
I swear, if you refuse
to leave this place and go...
772
01:35:06,067 --> 01:35:07,410
...you'll only see my dead body then.
773
01:35:10,705 --> 01:35:13,208
Don't punish me like this, Laila.
774
01:35:13,607 --> 01:35:19,956
I swore and the world has heard that.
775
01:35:20,281 --> 01:35:23,194
Our love's put to a test now.
776
01:35:23,517 --> 01:35:29,263
Honor my words if you wish
or else refuse it.
777
01:35:34,628 --> 01:35:36,073
Love is my religion.
778
01:35:36,731 --> 01:35:40,543
It would be improper
to break the lover's promise.
779
01:35:42,870 --> 01:35:48,377
I'm going with all my uncherished ambitions.
780
01:35:58,052 --> 01:36:02,398
Don't be so depressed my Lord.
Laila's yours.
781
01:36:02,957 --> 01:36:04,959
She'll be yours till she dies.
782
01:36:06,160 --> 01:36:08,436
I'll also be waiting for you till I die.
783
01:36:10,598 --> 01:36:12,874
How long can this world stop us
from meeting?
784
01:36:18,639 --> 01:36:22,212
I promise, we'll surely meet.
785
01:36:25,613 --> 01:36:27,058
Good bye.
786
01:36:36,891 --> 01:36:38,734
I've got the news that prince bakhs...
787
01:36:39,026 --> 01:36:41,700
...has gone to marry
Amiri Sharwari's daughter Laila.
788
01:36:42,062 --> 01:36:43,370
You mean that Laila of Majnu?
789
01:36:43,664 --> 01:36:46,941
Yes. He'll be returning
with lots of riches from there.
790
01:36:47,234 --> 01:36:48,975
He'll be staying in a tent on his way.
791
01:36:49,069 --> 01:36:51,413
Then it will be a good chance for us.
792
01:36:51,806 --> 01:36:54,878
We'll keep the riches and...
793
01:36:55,309 --> 01:37:01,123
...handover Laila to Majnu.
794
01:37:18,566 --> 01:37:22,036
Not only the king, even if I get God...
795
01:37:22,136 --> 01:37:24,514
...l won't accept bakhs as
my husband.
796
01:37:26,273 --> 01:37:30,813
If you refuse to marry,
then remember...
797
01:37:31,212 --> 01:37:34,591
...you'll incur this mother's curse.
798
01:37:35,349 --> 01:37:37,420
You'll go to hell then.
799
01:37:37,985 --> 01:37:40,864
Heaven or hell is decided after
death, mother.
800
01:37:41,222 --> 01:37:44,669
Don't throw me into hell while
I'm alive.
801
01:37:44,992 --> 01:37:48,735
If I marry a man other than
Kaish life will become hell for me.
802
01:37:49,129 --> 01:37:50,733
Shut up you impertinent.
803
01:37:51,098 --> 01:37:54,636
The sinner who killed my son...
804
01:37:55,035 --> 01:37:58,141
...He whose hands are stained with
your brother's blood...
805
01:37:58,239 --> 01:38:02,585
...do you wish to marry such
a person?
806
01:38:03,077 --> 01:38:08,720
Prince bakhs, do you wish to
marry Laila...
807
01:38:09,083 --> 01:38:15,329
...for one lakh dinar?
808
01:38:15,723 --> 01:38:18,465
Do you agree? - Yes
809
01:38:22,796 --> 01:38:30,408
Laila, do you agree to marry
prince bakhs...
810
01:38:30,738 --> 01:38:37,019
...for one lakh dinar. Do you agree?
811
01:38:38,646 --> 01:38:42,560
Say yes, my dear. - Do you agree?
812
01:38:42,983 --> 01:38:44,860
For God's sake, don't refuse.
813
01:38:50,424 --> 01:38:54,201
Say yes. - I swear on Kaish.
814
01:38:54,828 --> 01:38:59,538
If you refuse, you'll see Kaish dead.
815
01:38:59,633 --> 01:39:04,810
Yes.
816
01:40:02,496 --> 01:40:07,496
"Take the good wishes of a
man who's destroyed in his love"
817
01:40:22,383 --> 01:40:32,202
"Take the wishes of a broken
heart with you"
818
01:40:32,926 --> 01:40:42,870
"Take the good wishes of a
man who's destroyed in his love"
819
01:41:10,764 --> 01:41:15,764
"May you go unhurt
by scorching heat in your path"
820
01:41:30,851 --> 01:41:35,851
"Take the tearful cloud of
the lover's eyes with you"
821
01:42:18,465 --> 01:42:23,465
"My heart wishes you happiness
in your life"
822
01:42:43,357 --> 01:42:48,357
"if these wishes are less,
my blood of love's there for you"
823
01:43:31,171 --> 01:43:36,171
"I'm punished with isolation as
a crime for falling in love"
824
01:43:51,425 --> 01:43:56,425
"Take those wishes with you"
825
01:45:33,493 --> 01:45:36,064
I wished to raise the veil from
your face.
826
01:45:36,897 --> 01:45:40,344
But I'm shocked to see...
827
01:45:40,634 --> 01:45:43,513
...that it's raised before I entered.
828
01:45:43,804 --> 01:45:45,408
So that the secret will be disclosed...
829
01:45:45,739 --> 01:45:48,117
...and you can know the reality.
830
01:45:48,608 --> 01:45:49,814
I know it, queen.
831
01:45:50,277 --> 01:45:54,748
I've seen that loafer
Majnu's foolishness with my own eyes.
832
01:45:55,315 --> 01:45:59,593
If Islam knew no mercy...
833
01:45:59,920 --> 01:46:03,891
...then I would've cut off his
head in the desert itself.
834
01:46:05,058 --> 01:46:06,401
Why are you shivering?
835
01:46:09,329 --> 01:46:14,301
Where are you lost? You shivered because...
836
01:46:14,634 --> 01:46:17,547
...l was talking of
Majnu's head being chopped off.
837
01:46:18,839 --> 01:46:19,579
Yes.
838
01:46:20,607 --> 01:46:22,280
I can understand your problem.
839
01:46:22,876 --> 01:46:29,691
Any decent girl won't like her
name being linked with a loafer.
840
01:46:30,517 --> 01:46:35,591
These rumors will be buried
once you're my queen.
841
01:46:36,490 --> 01:46:39,937
You'll be respected everywhere
in my rule.
842
01:46:40,594 --> 01:46:43,541
You'll command respect as
my queen.
843
01:46:46,400 --> 01:46:51,850
These trembling hands show
that you're very delicate.
844
01:46:52,706 --> 01:46:59,123
As a bride, you're unaware
of today's night.
845
01:47:00,647 --> 01:47:02,684
I'll teach you, my love.
846
01:47:03,150 --> 01:47:06,256
You wished to disclose a secret
with me.
847
01:47:07,120 --> 01:47:10,192
In turn, I'll disclose a few secrets
with you.
848
01:47:10,524 --> 01:47:11,195
Just listen...
849
01:47:11,658 --> 01:47:13,535
before you make me hear your
heart beats...
850
01:47:13,960 --> 01:47:16,133
...we've become one forever.
851
01:47:16,596 --> 01:47:20,442
Come close to me. - First listen
to me, O king!
852
01:47:20,901 --> 01:47:23,347
Don't control yourself my love.
853
01:47:23,437 --> 01:47:25,940
This is a lovely night of tingling urges.
854
01:47:26,273 --> 01:47:28,776
Today is our first night.
855
01:47:30,610 --> 01:47:33,181
Will you like to have
your first night with a corpse?
856
01:47:33,847 --> 01:47:41,925
What do you mean?
- Yes, I'm a living corpse.
857
01:47:43,056 --> 01:47:46,094
Only life's there and a will
to live remains.
858
01:47:47,828 --> 01:47:50,707
You can take my body in the form
of a corpse.
859
01:47:51,231 --> 01:47:53,370
But you can never attain a place in my heart.
860
01:47:53,700 --> 01:47:57,375
So, this was the secret you
wanted to tell me.
861
01:47:57,804 --> 01:48:04,187
Those rumors were true then,
I can't believe it.
862
01:48:04,611 --> 01:48:07,558
How can you love your
brother's killer?
863
01:48:07,948 --> 01:48:10,929
If you loved him, why did you
marry me?
864
01:48:15,555 --> 01:48:19,526
I was asked to swear on the
life of Kaish.
865
01:48:20,427 --> 01:48:26,105
You made me swear on Laila and
separated me from her.
866
01:48:27,400 --> 01:48:30,711
You entrusted this poor man's
lover to a king.
867
01:48:31,137 --> 01:48:36,610
I swear, once again Kaish
and Laila will meet each other.
868
01:48:37,210 --> 01:48:39,713
You may take her far away
from me.
869
01:48:40,280 --> 01:48:43,818
Now I've these legs of Laila to walk.
870
01:48:44,317 --> 01:48:46,593
These are my hands to fondle Laila.
871
01:48:47,020 --> 01:48:49,591
These are my breaths to die
at Laila's feet.
872
01:48:50,023 --> 01:48:55,097
Even nature will bow down before our love.
873
01:48:55,529 --> 01:49:01,172
You can't put my love into the
arms of a king.
874
01:49:01,701 --> 01:49:06,081
Till you crave to be embraced
by me...
875
01:49:06,506 --> 01:49:11,888
...l won't even touch you.
This is my promise.
876
01:49:12,379 --> 01:49:16,794
Had I known earlier about
your love...
877
01:49:17,183 --> 01:49:19,857
...l would never have married you.
878
01:49:21,688 --> 01:49:24,726
Self respect means more than my life.
879
01:49:25,225 --> 01:49:30,573
You're my wife now. I can't
tolerate anymore...
880
01:49:30,931 --> 01:49:33,912
...another man in your heart.
881
01:49:34,868 --> 01:49:36,711
Till I throw him out of your heart...
882
01:49:37,103 --> 01:49:41,779
...l won't be at peace.
- This is impossible.
883
01:49:42,142 --> 01:49:44,213
I've never accepted defeat in my life.
884
01:49:44,678 --> 01:49:50,458
Such a big king unable
to win over his wife's heart.
885
01:49:50,984 --> 01:49:53,828
What a shame will it be on me?
886
01:49:54,287 --> 01:49:57,200
Today the love that's bubbling
in your heart...
887
01:49:57,624 --> 01:50:01,367
...will one day get dissolved in
the ocean of my heart.
888
01:51:17,270 --> 01:51:20,149
Majnu is a real eccentric.
889
01:51:21,841 --> 01:51:24,287
Laugh to your heart's content at me...
890
01:51:28,048 --> 01:51:34,727
Just tell me, where's my Laila?
How's she now?
891
01:51:35,055 --> 01:51:38,332
You mad man, she's not yours. Forget her.
892
01:51:38,658 --> 01:51:40,365
That day she saved you from
a shower of stones.
893
01:51:40,827 --> 01:51:46,175
She has forgotten you
and has married our prince.
894
01:51:46,666 --> 01:51:49,010
Not by forgetting me...
895
01:51:49,335 --> 01:51:52,908
...she would've married
him due to some compulsions.
896
01:51:53,206 --> 01:51:56,949
Shut up. There's no compulsion
in a wedding.
897
01:51:57,310 --> 01:51:59,813
Man agrees to marry on his own.
898
01:52:00,180 --> 01:52:05,994
For crown and power any
girl will desert a man like you.
899
01:52:08,254 --> 01:52:14,034
Why do you believe in God?
Answer me.
900
01:52:17,030 --> 01:52:19,704
Have you seen Him anytime?
901
01:52:20,133 --> 01:52:24,172
God can't be seen, but He's to be believed.
902
01:52:24,671 --> 01:52:28,710
We believe in His mercy.
903
01:52:29,175 --> 01:52:32,645
I also am unaware of Laila's problems.
904
01:52:33,012 --> 01:52:39,452
As much as you believe in
God, I believe in Laila's love.
905
01:52:41,888 --> 01:52:45,859
Let the crown and riches lure Laila...
906
01:52:46,326 --> 01:52:50,172
...she's mine and will remain
so till I die.
907
01:53:17,957 --> 01:53:21,029
The bride's very tired after
the journey.
908
01:53:21,494 --> 01:53:23,064
Allow her to rest.
909
01:53:44,150 --> 01:53:51,329
Are you tired physically or mentally?
910
01:53:53,026 --> 01:53:54,334
Who are you?
911
01:53:54,761 --> 01:54:02,009
She's Zarina. She's a servant in the harem...
912
01:54:02,101 --> 01:54:06,015
...sparkling like diamond.
913
01:54:06,472 --> 01:54:11,922
From today, you'll take care of Laila.
914
01:54:12,512 --> 01:54:14,890
Give her all the comforts.
915
01:54:15,281 --> 01:54:18,387
Try to keep her happy...
916
01:54:18,484 --> 01:54:20,464
...so that she'll forget soon the
sorrow of leaving her parents.
917
01:54:20,787 --> 01:54:25,930
You mean only parents?
918
01:54:26,292 --> 01:54:32,607
Zarina, remember henceforth,
that Laila is my wife.
919
01:54:33,032 --> 01:54:35,911
After my crowning ceremony,
she'll be the queen.
920
01:54:36,302 --> 01:54:39,146
You shouldn't utter
any indecent word against her.
921
01:54:42,308 --> 01:54:47,018
As you say, Sir. - You also keep
a watch that...
922
01:54:47,413 --> 01:54:53,591
...Laila doesn't make a
move that would disgrace me...
923
01:54:54,087 --> 01:55:02,768
I've lost my own confidence.
Hope I try to keep up yours.
924
01:55:18,278 --> 01:55:22,727
Oh! The one who's watching
fun from far away...
925
01:55:23,116 --> 01:55:28,395
...isn't there a messenger to
take my message to Laila?
926
01:55:43,603 --> 01:55:46,743
When asked for sympathy,
man gave me brick bats.
927
01:55:47,540 --> 01:55:51,044
They treat me like a mad man,
a lunatic.
928
01:55:51,878 --> 01:55:55,826
Even you're the same. Will
you pass my message to Laila?
929
01:55:57,383 --> 01:56:00,387
"When you go before my lover..."
930
01:56:00,486 --> 01:56:06,835
"...bow down gently before
that beauty"
931
01:56:07,560 --> 01:56:11,201
"if you can't convey all news, reveal
them through your eyes..."
932
01:56:11,664 --> 01:56:15,840
"...my each and every agony"
933
01:56:19,172 --> 01:56:24,172
"Tell her that your lover's breathing
your name"
934
01:56:33,386 --> 01:56:42,864
"He writes your name on
the ground and bows to that"
935
01:56:43,396 --> 01:56:49,540
"He writes your name on
the ground and bows to that"
936
01:57:04,350 --> 01:57:09,350
"With torn and tattered clothes he's
roaming on deserted roads"
937
01:57:30,576 --> 01:57:40,554
"He hugs shadows and calls out
to them as Laila"
938
01:57:40,953 --> 01:57:49,896
"He writes your name on
the ground and bows to that"
939
01:58:02,341 --> 01:58:07,341
"He has forgotten himself,
but not your thoughts"
940
01:58:28,401 --> 01:58:33,401
"All the wounds in his heart reveal
your name"
941
01:58:38,878 --> 01:58:43,878
"He writes your name on
the ground and bows to that"
942
01:59:05,004 --> 01:59:10,004
"Tell my lover that Laila's your
property"
943
01:59:42,775 --> 01:59:52,560
"I'll breathe my last in his arms"
944
01:59:52,885 --> 02:00:01,305
"All the wounds of my heart
reveal your name"
945
02:00:02,128 --> 02:00:07,128
"My salutations to this
deer for bringing your message"
946
02:00:35,261 --> 02:00:40,261
"My love, my God you still love
me more than your life"
947
02:01:49,135 --> 02:01:51,308
Eat something, my friend.
948
02:01:52,805 --> 02:02:00,781
I'm the one who saved you from
your death.
949
02:02:01,414 --> 02:02:07,831
I'm your well wisher. I
can't see this plight of yours.
950
02:02:12,024 --> 02:02:13,662
What will you see my condition?
951
02:02:16,062 --> 02:02:19,737
I'll make you and Laila meet.
952
02:02:20,566 --> 02:02:26,016
Just tell me, does Laila have
a good friend...
953
02:02:26,372 --> 02:02:28,579
...who'll support your love?
954
02:02:29,942 --> 02:02:32,013
Laila's servant Gulbadan is there.
955
02:02:32,311 --> 02:02:35,918
Then write a letter to
Laila and ask for her reply...
956
02:02:36,282 --> 02:02:39,957
...when she can meet you in private.
957
02:02:40,453 --> 02:02:43,866
You write a letter. The
rest is my responsibility.
958
02:02:44,223 --> 02:02:48,262
Very soon, you'll get to meet Laila.
959
02:02:50,696 --> 02:02:53,677
You're indeed a messenger of God.
960
02:02:53,999 --> 02:02:57,845
Treat him as our own.
Take him inside...
961
02:02:58,137 --> 02:02:59,514
...and give him writing material
to write a letter.
962
02:03:05,044 --> 02:03:07,888
Do you really intend
to entrust Laila with Majnu?
963
02:03:08,314 --> 02:03:13,423
I would've done, as Kaish will
be just for namesake...
964
02:03:13,753 --> 02:03:17,929
...to bring Laila out of the palace.
965
02:03:18,357 --> 02:03:19,301
After that...
966
02:03:21,327 --> 02:03:26,072
Do you see this blind eye and my ugly face?
967
02:03:27,633 --> 02:03:30,739
The enemy who spoilt my face...
968
02:03:31,137 --> 02:03:36,917
...I'll malign his honor, only
then will I get peace...
969
02:03:37,276 --> 02:03:41,884
...when Laila will become my slave.
970
02:03:42,348 --> 02:03:46,888
I've brought a news
that would soothe your heart.
971
02:03:47,186 --> 02:03:50,895
ls it a message of death?
972
02:03:51,190 --> 02:03:53,227
God forbid, this news...
973
02:03:56,529 --> 02:03:59,635
You all can go, the queen says.
974
02:04:00,032 --> 02:04:05,032
You may also go. But give that letter
and go.
975
02:04:11,177 --> 02:04:13,953
Which letter?
976
02:04:23,923 --> 02:04:25,698
Letter of Kaish.
977
02:04:27,593 --> 02:04:29,504
Your servant has cheated me.
978
02:04:29,929 --> 02:04:34,071
I don't want my queen also to
cheat me.
979
02:04:34,667 --> 02:04:41,482
You can reply this letter
and I'll personally give Kaish.
980
02:04:42,475 --> 02:04:43,510
Read...
981
02:05:34,793 --> 02:05:43,213
Take it... - Won't your reply?
982
02:05:45,004 --> 02:05:49,282
I've replied. Kaish will understand.
983
02:06:09,495 --> 02:06:11,497
The reply's there in this letter only.
984
02:06:13,666 --> 02:06:18,638
Tell Kaish that I swear on God...
985
02:06:19,038 --> 02:06:22,281
...that I'll convert
Laila's tears into her laughter.
986
02:06:23,542 --> 02:06:25,021
Now a request for Kaish.
987
02:06:25,678 --> 02:06:28,818
Henceforth don't attempt to
write to or meet Laila.
988
02:06:29,281 --> 02:06:31,693
If he disobeys a husband's request...
989
02:06:32,017 --> 02:06:36,432
...then he'll have to face a
king's move. Release him.
990
02:06:44,964 --> 02:06:47,945
A king's strength can make a
culprit bow down.
991
02:06:48,601 --> 02:06:52,515
But it can't enforce
control on two hearts in love.
992
02:06:53,238 --> 02:06:58,347
God alone can turn tears into
laughter.
993
02:06:58,711 --> 02:07:06,095
I've sworn on my God. lfl fail to fulfil it...
994
02:07:06,552 --> 02:07:10,864
...I'll not only leave
my crown but also this world.
995
02:07:12,558 --> 02:07:16,370
What's the news?
996
02:07:16,795 --> 02:07:20,470
Request of Kaish has been
drowned in tears.
997
02:07:31,977 --> 02:07:33,650
What do you know about the
value of tears.
998
02:07:35,014 --> 02:07:36,186
They are the pearls of love.
999
02:07:37,149 --> 02:07:41,791
They need no one's permission.
1000
02:07:42,087 --> 02:07:45,227
They're revealed in the eyes.
1001
02:07:50,462 --> 02:07:51,964
These few drops of tears...
1002
02:07:52,264 --> 02:07:54,938
...reveal the incapability and
weakness of Laila.
1003
02:07:57,736 --> 02:08:03,379
Kaish has received your message
and he's coming.
1004
02:08:25,130 --> 02:08:27,701
Please go and leave me alone.
1005
02:09:03,902 --> 02:09:05,472
Forgot your promise?
1006
02:09:06,505 --> 02:09:11,215
With this beauty of
yours, man can become insane.
1007
02:09:12,478 --> 02:09:14,219
Release me from that promise.
1008
02:09:15,447 --> 02:09:19,554
I say, my own heart's not in my control...
1009
02:09:19,852 --> 02:09:22,128
...and my body's under the control
of a king.
1010
02:09:22,588 --> 02:09:23,794
At present not as a king...
1011
02:09:24,123 --> 02:09:26,330
...but I've come as a slave of your beauty...
1012
02:09:26,725 --> 02:09:29,467
...that's reflected by my eyes.
1013
02:09:30,896 --> 02:09:37,472
Release me O Queen. I can't
break my promise.
1014
02:09:38,103 --> 02:09:40,481
I can't fulfil it also.
1015
02:09:41,473 --> 02:09:45,285
Your beauty's torturing
me day and night.
1016
02:09:45,577 --> 02:09:47,887
Tell me, how long should I wait.
1017
02:09:48,547 --> 02:09:50,458
Just look at yourself.
1018
02:09:50,983 --> 02:09:53,862
You're dripping of beauty from
head to toe.
1019
02:09:54,286 --> 02:09:57,426
Why entertain hatred in your
heart then?
1020
02:09:57,890 --> 02:10:02,890
Give me permission to
melt your heart with my love.
1021
02:10:10,569 --> 02:10:12,515
A king bows down before you,
Laila.
1022
02:10:13,705 --> 02:10:17,414
Either permit me to take you or
make me blind...
1023
02:10:17,810 --> 02:10:22,054
...so that your beauty won't
make my eyes restless.
1024
02:10:23,849 --> 02:10:29,299
If you're so eager to attain me...
1025
02:10:31,056 --> 02:10:39,441
...then where do I have
the strength to stop you? Take me.
1026
02:10:40,098 --> 02:10:44,137
O Queen, come into my arms.
1027
02:11:01,386 --> 02:11:05,425
I'm sorry, my medicines have
no effect on her.
1028
02:11:06,291 --> 02:11:08,965
I've removed the toxic effect of the poison.
1029
02:11:09,561 --> 02:11:14,909
lnspite of it, her pulse is sinking.
1030
02:11:15,400 --> 02:11:20,509
Then God's prayer should be
resorted to now.
1031
02:11:21,340 --> 02:11:24,480
Till my Queen becomes well...
1032
02:11:25,244 --> 02:11:28,088
...I'll read Quran in the Mosque.
1033
02:11:32,651 --> 02:11:35,757
Listen to this Royal announcement.
1034
02:11:36,088 --> 02:11:38,261
All citizens are hereby informed that...
1035
02:11:38,590 --> 02:11:45,269
...Queen Laila is seriously
ill. So it's the King's request...
1036
02:11:45,364 --> 02:11:48,470
...that after every Nam
az in all Mosques...
1037
02:11:48,767 --> 02:11:51,805
...we should pray for
her recovery and long life...
1038
02:11:51,904 --> 02:11:55,215
...and maintain fast to
attain our wish from God.
1039
02:11:55,307 --> 02:11:58,880
Tomorrow there'll be a prayer
for the Queen in Palace.
1040
02:11:58,977 --> 02:12:05,019
So all priests should come and
pray for her.
1041
02:12:05,117 --> 02:12:10,624
This is a royal request.
1042
02:12:31,209 --> 02:12:36,090
Oh! Devotees of God, pray for
the recovery of Queen.
1043
02:12:52,531 --> 02:12:57,531
"When Kaish is alive, Laila can't die"
1044
02:13:04,843 --> 02:13:09,843
"To prove this to the world, you
should come"
1045
02:13:29,267 --> 02:13:34,267
"This is the request of
a mad lover. So fulfil it"
1046
02:13:55,994 --> 02:14:00,994
"How can I return from your
doorstep with uncherished hopes"
1047
02:14:11,143 --> 02:14:16,143
"You're my God of Gods"
1048
02:14:22,454 --> 02:14:27,454
"Come to redeem me of my sorrow"
1049
02:14:46,445 --> 02:14:53,090
"This is the request of
a mad lover. So fulfil it"
1050
02:15:07,065 --> 02:15:12,065
"l give you a promise on my love"
1051
02:15:27,586 --> 02:15:32,586
"l give you a promise on my
sincere love"
1052
02:15:39,231 --> 02:15:44,231
"Come to show the world about your sincerity"
1053
02:15:59,117 --> 02:16:04,117
"This is the request of
a mad lover. So fulfil it"
1054
02:16:53,538 --> 02:16:58,538
"Let me bow and pray so that
you come before me"
1055
02:17:04,983 --> 02:17:09,983
"l pray with devotion
so that you come before me"
1056
02:17:27,772 --> 02:17:32,772
"Come to relieve me of my agony"
1057
02:17:46,391 --> 02:17:51,391
"This is the request of
a mad lover. So fulfil it"
1058
02:18:27,299 --> 02:18:34,877
Chop off his head. - No, Kaish...
1059
02:18:36,808 --> 02:18:39,982
Wait O Minister... I feel that...
1060
02:18:40,345 --> 02:18:42,086
...when the Queen's sick...
1061
02:18:42,414 --> 02:18:44,553
...it would be improper to indulge in bloodshed.
1062
02:18:44,849 --> 02:18:48,490
You're right. We'll
imprison him for the time being.
1063
02:18:48,586 --> 02:18:52,693
No Laila. Leave me, I say...
1064
02:18:52,991 --> 02:18:57,462
I take the responsibility of curing the Queen.
1065
02:18:57,996 --> 02:19:02,536
I'm an experienced priest,
a messenger of God.
1066
02:19:03,001 --> 02:19:06,847
I wish to make a request with the King.
1067
02:19:07,305 --> 02:19:11,811
If your prayers can cure my Queen...
1068
02:19:12,110 --> 02:19:15,182
...then I'll be highly obliged.
1069
02:19:16,014 --> 02:19:20,463
But this Mosque is the appropriate
place for it.
1070
02:19:20,752 --> 02:19:22,925
Why do you all wish to pray in
my Palace then?
1071
02:19:23,254 --> 02:19:28,260
We can't achieve our goal by praying elsewhere.
1072
02:19:28,727 --> 02:19:33,574
My God taught me that, where
the patient's there...
1073
02:19:33,898 --> 02:19:36,208
...prayers should be offered there.
1074
02:19:36,668 --> 02:19:41,276
If by tomorrow evening the
Queen's not O. K...
1075
02:19:41,606 --> 02:19:45,076
...you can chop off the heads
of we 40 priests.
1076
02:19:47,445 --> 02:19:50,016
How's my Laila? Any news about her?
1077
02:19:50,448 --> 02:19:52,860
Yes. Come with me.
1078
02:20:03,595 --> 02:20:06,041
Kaish you and here?
1079
02:20:06,531 --> 02:20:09,740
To give a new life to the Queen...
1080
02:20:10,101 --> 02:20:13,207
...there was no other way. You go...
1081
02:20:45,904 --> 02:20:48,441
Your debtor has come
once again before you.
1082
02:20:51,342 --> 02:20:56,519
Oh my royal one, where did you
get these costly anklets?
1083
02:21:00,452 --> 02:21:07,529
I'm here with torn and tattered
clothes.
1084
02:21:08,960 --> 02:21:13,204
People see my plight and say that...
1085
02:21:13,565 --> 02:21:15,909
...I've turned senile in your love.
1086
02:21:18,903 --> 02:21:25,411
Please honor that senile Kaish today,
my love.
1087
02:21:33,084 --> 02:21:36,497
There might not be riches
at the feet of the Queen today.
1088
02:21:40,892 --> 02:21:45,238
But there's a piece of Majnu's
rag on you.
1089
02:21:50,969 --> 02:21:56,578
Accept this so that...
1090
02:21:56,875 --> 02:22:00,220
...the love of this poor man
can always cling to your feet.
1091
02:22:09,187 --> 02:22:17,436
My Kaish... - May you live long,
my love.
1092
02:22:18,363 --> 02:22:24,678
May God give you a long and
prosperous life.
1093
02:22:24,769 --> 02:22:28,979
May your problems come to me.
1094
02:22:29,073 --> 02:22:30,450
Don't say that, my lord.
1095
02:22:32,944 --> 02:22:35,288
As such you've suffered enough
for my sake.
1096
02:22:37,181 --> 02:22:39,252
Just look at your plight.
1097
02:22:40,218 --> 02:22:42,095
How has the world tortured you?
1098
02:22:43,588 --> 02:22:47,900
I can't remember a thing.
When you're there before me...
1099
02:22:48,560 --> 02:22:56,911
...I'm in heaven. Smile my
love so that all flowers...
1100
02:22:57,201 --> 02:23:01,479
...will shower their spring on your face.
1101
02:23:16,921 --> 02:23:18,764
Saw this, O King?
1102
02:23:19,490 --> 02:23:21,731
Gave her the status of a Queen
after all?
1103
02:23:22,694 --> 02:23:25,504
Look, how your trust is being fulfilled.
1104
02:23:26,030 --> 02:23:30,342
If I've broken your trust, you
may punish me.
1105
02:23:30,802 --> 02:23:32,611
Punish only me and not Kaish.
1106
02:23:37,809 --> 02:23:44,351
I had told him not to meet you again.
1107
02:23:46,517 --> 02:23:49,794
I'm the culprit and how can
you punish Kaish
1108
02:23:50,154 --> 02:23:51,599
Is this the way you render-justice'?
1109
02:24:02,767 --> 02:24:05,941
I had even said that if Kaish...
1110
02:24:07,305 --> 02:24:09,615
...refuses to obey the request of a husband...
1111
02:24:10,041 --> 02:24:12,419
...he'll have to incur
the wrath of a royal King.
1112
02:24:14,879 --> 02:24:19,294
No Kaish... - Move away...
1113
02:24:24,722 --> 02:24:29,432
Oh God! Don't torture my Kaish.
1114
02:24:30,728 --> 02:24:33,106
Today if you also don't render justice...
1115
02:24:33,598 --> 02:24:35,544
...I'll lose my faith on you.
1116
02:24:36,634 --> 02:24:39,240
May my love for Kaish become
a shield to him.
1117
02:24:39,937 --> 02:24:42,076
Show your miracle to the King, also.
1118
02:24:50,348 --> 02:24:56,560
Thank God, you've heard my prayers.
1119
02:25:15,873 --> 02:25:20,873
Stop it O King. If you whip him more then...
1120
02:25:28,586 --> 02:25:31,795
...the Queen will die. -
What are you blabbering?
1121
02:25:32,490 --> 02:25:35,494
I'm whipping him and
how can Laila be hurt there?
1122
02:25:35,860 --> 02:25:39,000
Yes my Lord. Laila called for
the God ofjustice.
1123
02:25:39,464 --> 02:25:44,937
He too bowed down before
their divine love.
1124
02:25:45,036 --> 02:25:46,174
Then why not we humans bow down?
1125
02:26:18,536 --> 02:26:24,851
Oh! God, what've I done?
Please forgive me.
1126
02:26:29,147 --> 02:26:36,759
Oh King, how's Kaish now?
- Your love's great, Laila.
1127
02:26:38,122 --> 02:26:42,127
Even in this plight you worry only
about Kaish.
1128
02:26:42,660 --> 02:26:46,073
Oh! Wicked ones, my Laila's life's
in danger. Leave me.
1129
02:26:46,497 --> 02:26:50,445
Leave him. - How's my Laila,
O King?
1130
02:26:52,970 --> 02:26:54,847
Those who realize God...
1131
02:26:55,406 --> 02:26:58,546
...miracles happen on earth due to them.
1132
02:26:59,110 --> 02:27:03,957
God has realized the love of
Laila and Majnu.
1133
02:27:04,715 --> 02:27:09,494
The King bows down before you,
today.
1134
02:27:09,987 --> 02:27:12,729
O King of love, pardon me.
1135
02:27:15,927 --> 02:27:20,398
Very soon you'll meet Kaish.
1136
02:27:28,306 --> 02:27:33,278
There was no place for pain in our acquaintance.
1137
02:27:34,278 --> 02:27:40,593
I divorce you and will get you
married to Kaish today.
1138
02:28:03,541 --> 02:28:05,248
I've kept up my promise.
1139
02:28:06,210 --> 02:28:09,350
At least I've turned Laila's tears
to her smile.
1140
02:28:18,022 --> 02:28:21,333
A few priests are praying in the
palace.
1141
02:28:22,393 --> 02:28:26,170
Let's request them to conduct
your marriage.
1142
02:28:27,465 --> 02:28:31,743
Adorn the bride of Kaish, very well.
1143
02:28:43,414 --> 02:28:47,829
Oh devotees of God! Your
entrance into the palace...
1144
02:28:48,319 --> 02:28:51,630
...has brought spring into the
life of Laila.
1145
02:28:52,657 --> 02:28:57,163
I've divorced her. She'll marry
Kaish now.
1146
02:28:58,462 --> 02:29:01,534
I want you to conduct their wedding.
1147
02:29:03,768 --> 02:29:09,810
You've sacrificed your happiness
for Kaish.
1148
02:29:10,474 --> 02:29:14,945
You're a King of hearts.
1149
02:29:15,846 --> 02:29:20,352
If you permit, can this hermit
embrace you?
1150
02:29:20,885 --> 02:29:25,197
My pleasure... - Oh! King...
1151
02:29:37,568 --> 02:29:41,209
Did you recognize me now?
1152
02:29:42,606 --> 02:29:46,645
Ever since you've made my one eye blind...
1153
02:29:47,244 --> 02:29:50,691
...the other eye's waiting to take a revenge.
1154
02:29:51,615 --> 02:29:54,221
Today, I've settled my scores with you.
1155
02:29:54,852 --> 02:29:59,392
Let me deal with that lady
due to whom, my eyes...
1156
02:30:01,959 --> 02:30:04,667
Today, you won't survive.
1157
02:30:09,934 --> 02:30:14,934
Don't worry about me. Save
your Laila from Kajak. Go...
1158
02:30:33,024 --> 02:30:35,698
stop...
1159
02:31:09,627 --> 02:31:13,507
Look, he's coming.
1160
02:31:16,400 --> 02:31:22,180
Break his legs so that he can't
reach his Laila.
1161
02:33:07,344 --> 02:33:14,284
Oh God! I had sworn
to support Laila all my life.
1162
02:33:15,186 --> 02:33:19,293
But before reaching my goal,
I seem to be dying.
1163
02:33:21,292 --> 02:33:26,173
Love of Kaish is not dependant
on you.
1164
02:33:47,851 --> 02:33:52,391
Your bride has come to your
arms, Kaish.
1165
02:33:52,756 --> 02:33:56,829
I've got my life and
now we'll never be separated.
1166
02:33:57,127 --> 02:34:02,008
Yes my Lord. Now death alone can separate us.
1167
02:34:03,000 --> 02:34:06,106
Are you O. K? Why did you
scream then?
1168
02:34:06,403 --> 02:34:10,909
Seeing your plight, the way the
wicked have broken your leg.
1169
02:34:11,475 --> 02:34:15,787
When you're there what's the
use of my legs?
1170
02:34:16,380 --> 02:34:23,821
I only need eyes to see you all my life.
1171
02:34:24,421 --> 02:34:26,230
May you live long my Lord...
1172
02:34:27,458 --> 02:34:30,598
What's wrong with you?
- Nothing.
1173
02:34:34,298 --> 02:34:38,747
Blood in your hands?
- I became your bride.
1174
02:34:39,436 --> 02:34:43,851
Wanted to put henna. That's
also applied now.
1175
02:34:53,884 --> 02:34:58,890
Embrace me Kaish.
1176
02:35:00,858 --> 02:35:04,533
I'll remain in your arm
s till my last breath.
1177
02:35:28,752 --> 02:35:30,527
You said it right...
1178
02:35:32,656 --> 02:35:37,656
Death alone can separate us.
1179
02:35:52,209 --> 02:35:57,209
Thanks a lot, God that you've
pierced my heart.
1180
02:36:08,625 --> 02:36:13,625
Let my heart struggle more, as
I've a promise to fulfil.
1181
02:36:25,709 --> 02:36:27,985
I've to die at Laila's feet.
1182
02:36:38,555 --> 02:36:43,555
My bride has worn cuffs in
her leg now.
1183
02:36:49,900 --> 02:36:54,900
After both of them died.
1184
02:37:08,652 --> 02:37:12,566
Several years passed by.
1185
02:37:12,656 --> 02:37:18,038
Laila Majnu were one soul
in 2 bodies.
1186
02:37:18,128 --> 02:37:23,043
They were ideal lovers.95373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.