All language subtitles for Laila_Majnu_(1979)_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,656 --> 00:02:41,656 "Laila Majnu were one soul in two bodies" 2 00:02:47,100 --> 00:02:52,948 "They were the ideal symbols of true love" 3 00:02:53,573 --> 00:02:59,023 "They were the ideal symbols of true love" 4 00:02:59,712 --> 00:03:05,754 "They were the ideal symbols of true love" 5 00:03:05,852 --> 00:03:14,465 "Laila Majnu were one soul in two bodies" 6 00:03:17,997 --> 00:03:22,997 "There were two clans with old feud amidst them" 7 00:03:30,176 --> 00:03:36,525 "These two were the offspring's of those two clans" 8 00:03:36,883 --> 00:03:42,231 "In whose hearts hatred resided..." 9 00:03:42,655 --> 00:03:48,469 "and this hatred became a legend later. 10 00:03:48,895 --> 00:03:54,675 "God's will became a reality" 11 00:03:55,068 --> 00:04:00,882 "Their Madrasa became a place of hatred" 12 00:04:01,207 --> 00:04:06,953 "Their love blossomed amidst this hatred" 13 00:04:07,547 --> 00:04:13,463 "Their love blossomed amidst this hatred" 14 00:04:13,553 --> 00:04:22,530 "Laila Majnu were one soul in two bodies" 15 00:04:24,764 --> 00:04:28,974 "One day a priest in the Madrasa said..." 16 00:04:29,402 --> 00:04:34,010 "...All of you write the name of God in your slate" 17 00:04:34,407 --> 00:04:39,083 "All wrote except Majnu" 18 00:04:39,512 --> 00:04:44,552 "He was engrossed in writing the name of "Laila". " 19 00:04:44,917 --> 00:04:49,662 "He was engrossed in writing the name of "Laila". " 20 00:04:50,056 --> 00:04:54,368 "The teacher was enraged at this" 21 00:04:54,761 --> 00:04:59,335 "He couldn't control his anger" 22 00:04:59,799 --> 00:05:04,578 "He severely punished Majnu" 23 00:05:04,971 --> 00:05:09,943 "but its effect was on Laila" 24 00:05:10,043 --> 00:05:14,753 "but its effect was on Laila" 25 00:05:15,214 --> 00:05:19,924 "The priest on seeing this..." 26 00:05:20,320 --> 00:05:25,065 "...repented for his mistake" 27 00:05:25,458 --> 00:05:30,168 "The innocent love became known to all" 28 00:05:30,563 --> 00:05:35,478 "They became the talk of the town" 29 00:05:35,868 --> 00:05:40,476 "When Laila's father heard of this..." 30 00:05:40,907 --> 00:05:45,617 "...he was ashamed and enraged" 31 00:05:46,045 --> 00:05:50,755 "He stopped Laila from going to the School" 32 00:05:51,150 --> 00:05:55,826 "He forbade her from leaving the house" 33 00:05:59,325 --> 00:06:04,832 "One day evading all guards..." 34 00:06:05,331 --> 00:06:10,804 "...Laila and Majnu were absconding" 35 00:06:11,971 --> 00:06:16,943 "both the clans were frightened out of their wits" 36 00:06:17,810 --> 00:06:23,260 "Swords came out of their sheaths" 37 00:06:24,250 --> 00:06:33,227 "Those who passed by that way..." 38 00:06:33,926 --> 00:06:42,903 “...were frozen with fear“ 39 00:06:43,369 --> 00:06:49,183 "Laila and Majnu were engrossed in playing" 40 00:07:01,988 --> 00:07:07,404 "Laila and Majnu were engrossed in playing" 41 00:07:08,127 --> 00:07:13,127 "Majnu looked attentively and said to Laila's father..." 42 00:07:20,973 --> 00:07:25,973 "please allow us to play, don't separate us." 43 00:07:33,286 --> 00:07:37,462 "Laila's father said with anger..." 44 00:07:37,957 --> 00:07:42,565 ..."Tomorrow this very play can become a reason" 45 00:07:42,995 --> 00:07:47,466 "it might be the downfall of our families" 46 00:07:48,000 --> 00:07:52,676 "it might bring disgrace to our families" 47 00:07:53,206 --> 00:07:57,712 "Saying this, he grabbed Laila's hands..." 48 00:07:58,211 --> 00:08:02,853 "...and took her away with him. 49 00:08:03,416 --> 00:08:08,263 "...and took her away with him. 50 00:08:09,889 --> 00:08:14,889 "No one saw them later" 51 00:08:28,875 --> 00:08:34,917 "God knows in which tribe they stayed" 52 00:08:35,548 --> 00:08:41,157 "God knows in which tribe they stayed" 53 00:08:41,787 --> 00:08:47,999 "God knows in which tribe they stayed" 54 00:09:29,035 --> 00:09:31,072 ls there anyone to hike the rate? 55 00:09:31,404 --> 00:09:37,446 It's final on 9 dinar. Last word 9 dinar once. 56 00:09:37,910 --> 00:09:39,753 Nine dinar twice. 57 00:09:40,246 --> 00:09:43,284 10 dinar. - 10 dinar once... 58 00:09:43,783 --> 00:09:46,992 11 dinar - 12 dinar... 59 00:09:47,320 --> 00:09:51,860 13 dinar - 14 dinar 60 00:09:53,593 --> 00:09:57,803 15 dinar - 20 dinar 61 00:09:57,897 --> 00:10:01,310 22 dinar - 24.50 dinar 62 00:10:01,634 --> 00:10:03,409 24.75 dinar 63 00:10:04,337 --> 00:10:05,873 Increasing the price within yourselves only? 64 00:10:06,172 --> 00:10:07,082 Yes. - That's bad. 65 00:10:07,440 --> 00:10:14,358 21 dinar once, twice... - 24 dinar. 66 00:10:14,714 --> 00:10:16,751 2200 dinar 67 00:10:17,383 --> 00:10:19,021 Cost of a camel is 2200 dinar... 68 00:10:19,418 --> 00:10:23,389 I mean for all camels... - All camels... 69 00:10:23,923 --> 00:10:27,996 Donkeys, have the status to purchase all the camels? 70 00:10:28,327 --> 00:10:33,401 One animal's less. Tell me your price also. 71 00:10:33,833 --> 00:10:35,938 I'll complete the deal by purchasing you. 72 00:10:38,037 --> 00:10:40,779 What did you say? - Inspector. 73 00:10:42,742 --> 00:10:46,053 Beware one and all, here comes the inspector... 74 00:10:46,412 --> 00:10:48,449 ...with a sword in hand. 75 00:10:50,182 --> 00:10:52,162 These 3 look like aliens here. 76 00:10:52,985 --> 00:10:55,932 But you belong to this place. 77 00:10:56,322 --> 00:10:58,893 Don't you know, it's a crime to break the law here. 78 00:10:59,392 --> 00:11:02,134 It was started by these rogues. 79 00:11:02,461 --> 00:11:04,998 If I get a proof, I'll blacken their face and... 80 00:11:05,331 --> 00:11:06,401 ...make them ride on a donkey. 81 00:11:06,999 --> 00:11:09,138 Tell me, who started first? 82 00:11:09,602 --> 00:11:11,377 Shut up. - Shut up. 83 00:11:12,605 --> 00:11:16,747 First Mr. Tabrej took out the sword from the cover. 84 00:11:17,143 --> 00:11:19,555 Then you wander only with the cover. 85 00:11:20,780 --> 00:11:24,387 I'll tell your dad, your sword's confiscated by me. 86 00:11:24,784 --> 00:11:27,731 You didn't blacken his face. Are you scared? 87 00:11:27,820 --> 00:11:29,163 Scared and me? 88 00:11:29,488 --> 00:11:32,435 Shut up. - Shut up. 89 00:11:32,892 --> 00:11:34,030 Why should I fear any one? 90 00:11:34,427 --> 00:11:36,236 I'm the constable of the king. 91 00:11:36,562 --> 00:11:39,805 Beware soldiers, I'm ready to attack. 92 00:11:41,967 --> 00:11:44,208 Attack... March one two... 93 00:11:55,347 --> 00:11:57,827 Oh God! What's this untimely storm? 94 00:11:58,217 --> 00:11:59,457 What does the nature want? 95 00:12:01,353 --> 00:12:02,263 Attack... 96 00:13:15,995 --> 00:13:24,107 Madam, come, let's go from here. 97 00:13:29,809 --> 00:13:32,847 This storm has stopped by bringing us together. 98 00:13:33,813 --> 00:13:38,694 But the storm in my heart will never calm down. 99 00:13:47,393 --> 00:13:48,167 Crook. 100 00:13:55,768 --> 00:13:59,477 The man you were gaping at is behind us now. 101 00:13:59,905 --> 00:14:03,785 Wait Gulbadan. - What are your intentions? 102 00:14:04,643 --> 00:14:06,384 Let me see him properly. 103 00:14:07,379 --> 00:14:10,986 But why? - God only knows. 104 00:14:22,695 --> 00:14:27,440 That Romeo's following you like a nut. Come... 105 00:14:57,396 --> 00:14:59,603 Today there are no bells in your legs, Madam. 106 00:15:00,032 --> 00:15:01,340 You need leg cuff instead. 107 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 You're the height, Madam. 108 00:15:17,016 --> 00:15:19,326 Got attracted to an alien in an open market. 109 00:15:20,786 --> 00:15:22,390 Felt a oneness in him... 110 00:15:26,492 --> 00:15:29,439 Know whom you are chasing? 111 00:15:30,829 --> 00:15:32,137 That she knows... 112 00:15:32,498 --> 00:15:35,741 Wonderful, by involving us in the deal of camels... 113 00:15:36,201 --> 00:15:38,875 ...you're busy flirting with a girl here. 114 00:15:41,807 --> 00:15:43,616 That shameless chap is still following us. 115 00:15:43,976 --> 00:15:45,580 Walk fast madam, so that we can escape from him. 116 00:15:48,647 --> 00:15:51,389 Can anyone escape from his fate? 117 00:15:51,750 --> 00:15:54,856 What did you say? - Come... 118 00:15:56,255 --> 00:15:59,896 In all we've purchased 50 camels. Come and have a look. 119 00:16:00,292 --> 00:16:02,169 Now I don't wish to see anything. 120 00:16:03,929 --> 00:16:07,706 Let him keep dreaming. Let's go and do ourjob. 121 00:16:08,100 --> 00:16:10,808 Earlier, he used to hate the sight of girls. 122 00:16:11,437 --> 00:16:13,212 God knows, what magic has she done on him. 123 00:16:13,505 --> 00:16:16,782 Forgot his childhood episodes of love? 124 00:16:17,142 --> 00:16:18,849 At a very young age... 125 00:16:19,244 --> 00:16:20,689 ...he had to wash off his hands with his love. 126 00:17:39,391 --> 00:17:43,305 This body as though carved out of marble... 127 00:17:44,296 --> 00:17:47,539 ...l crave to make it my own. 128 00:17:50,369 --> 00:17:53,248 Your lips look as though they're dripping of red wine. 129 00:17:54,473 --> 00:17:57,511 I wish to get intoxicated by sipping that wine. 130 00:18:09,555 --> 00:18:14,402 The delicate storm that's roaring in your tender heart. 131 00:18:14,993 --> 00:18:18,099 I wish to plunge deep into this storm. 132 00:18:22,034 --> 00:18:25,607 Don't know since when I know you. 133 00:18:26,939 --> 00:18:30,113 But I wish I could lay my life for this beauty. 134 00:19:04,243 --> 00:19:09,317 The anklet in your leg is luckier than me. 135 00:19:11,650 --> 00:19:14,995 I wish, I was an anklet. 136 00:19:42,147 --> 00:19:45,856 Keep this anklet for tomorrow. 137 00:19:47,152 --> 00:19:50,224 Under that pretext you can come here again. 138 00:20:43,909 --> 00:20:46,913 Stop this fight. - Stop it. 139 00:20:47,279 --> 00:20:52,319 Beware, here comes the inspector with the sword. 140 00:20:54,019 --> 00:20:57,489 Drive these rogues out of this place immediately. 141 00:20:59,091 --> 00:21:01,128 Last time, I had seen these trio. 142 00:21:01,493 --> 00:21:03,837 Trio... - Where has this 4th one come today? 143 00:21:04,229 --> 00:21:08,200 I've come to frighten the big bullies here. 144 00:21:09,501 --> 00:21:12,243 Beware. Throw your sword in front of me. 145 00:21:12,638 --> 00:21:14,117 I won't spare you otherwise. 146 00:21:15,474 --> 00:21:17,181 To hell with your inspector... 147 00:21:19,845 --> 00:21:24,885 Insulting me? Don't you know, I apply butter daily? 148 00:21:25,250 --> 00:21:26,593 That's evident from your looks. 149 00:21:26,885 --> 00:21:28,262 You're an expert in applying butter. 150 00:21:28,654 --> 00:21:31,828 You've become an inspector may be, by pacifying only. 151 00:21:33,091 --> 00:21:37,471 You're correct. He might be a rich father's son. 152 00:21:37,929 --> 00:21:42,071 First, I'll extract 2 Kg. Of butter from his father. 153 00:21:42,434 --> 00:21:44,744 Later on I'll pardon... Where have they vanished? 154 00:21:48,040 --> 00:21:52,386 Beware, the inspector's ready to attack... 155 00:22:29,681 --> 00:22:33,595 Gulbadan. - Yes Madam. 156 00:22:34,786 --> 00:22:36,663 How come this anklet in my leg... 157 00:22:37,022 --> 00:22:40,435 If the anklet's not in the leg, will it be on the head then? 158 00:22:41,660 --> 00:22:44,470 This is the same anklet that I saw in the market yesterday. 159 00:22:44,796 --> 00:22:46,002 In the market? - Yes. 160 00:22:49,501 --> 00:22:53,506 Yes, it's the same one. Oh God... 161 00:22:54,339 --> 00:22:58,845 I've told you many times, don't wander in these gardens. 162 00:22:58,944 --> 00:23:01,447 Definitely some ghost might've fallen in love with you. 163 00:23:01,847 --> 00:23:03,520 And that must've given you this anklet. 164 00:23:03,882 --> 00:23:07,762 Only in one leg? - Might be an old time lover. 165 00:23:08,186 --> 00:23:09,824 He couldn't have seen the other leg. 166 00:23:10,155 --> 00:23:10,997 Shut up. 167 00:23:11,323 --> 00:23:13,394 Surely, last night, you would've played a trick on me. 168 00:23:14,659 --> 00:23:18,163 It's a man's job to play a mischief at night. 169 00:23:18,630 --> 00:23:22,237 I'm myself waiting since long... 170 00:23:22,834 --> 00:23:26,372 ...for someone to come and play a mischief with me. 171 00:23:27,005 --> 00:23:28,848 No one comes even in my dreams. 172 00:23:29,274 --> 00:23:31,584 Not even a rat, Madam. 173 00:23:32,878 --> 00:23:36,655 What are you thinking? 174 00:23:37,883 --> 00:23:42,730 If you haven't done then surely he must've done this. 175 00:23:43,922 --> 00:23:46,596 Who? You mean that market lover? 176 00:23:47,259 --> 00:23:51,571 Evading all this thick security how could he come here? 177 00:23:51,930 --> 00:23:53,773 Must've come flying on the wings of love... 178 00:23:54,166 --> 00:23:56,009 ...made me wear the anklet and gone back. 179 00:24:18,156 --> 00:24:23,663 "Wow! What a jingle of the anklets..." 180 00:24:23,762 --> 00:24:28,575 "Wow! What a jingle of the anklets..." 181 00:24:29,034 --> 00:24:34,279 "Wonderful is she who has worn these anklets" 182 00:24:34,606 --> 00:24:39,419 "Wonderful is she who has worn these anklets" 183 00:24:39,845 --> 00:24:45,295 "Wow! What a jingle of the anklet..." 184 00:24:48,119 --> 00:24:53,296 "l wish to sacrifice myself for her hair & lovely lips" 185 00:24:53,625 --> 00:24:58,540 "l wish to sacrifice myself for her hair & lovely lips" 186 00:24:59,030 --> 00:25:04,241 "Her looks were fiery and her face was lovely" 187 00:25:04,603 --> 00:25:09,552 "Her looks were fiery and her face was lovely" 188 00:25:09,841 --> 00:25:14,813 "Wow! What a jingle of the anklet..." 189 00:25:15,347 --> 00:25:20,820 "Wow! What a jingle of the anklet..." 190 00:25:36,535 --> 00:25:42,451 "Youth craved for this beau ty since ages" 191 00:25:44,843 --> 00:25:50,156 "Youth craved for this beauty since ages" 192 00:25:50,549 --> 00:25:55,794 "Wish I could be her heart-beat" 193 00:25:56,254 --> 00:26:01,670 "Oh! The one who's coming stealthily..." 194 00:26:01,760 --> 00:26:03,797 "Oh! The one who's coming stealthily..." 195 00:26:04,229 --> 00:26:07,005 "...lovely is your love" 196 00:26:07,098 --> 00:26:11,979 "Wow! What a jingle of the anklet..." 197 00:26:12,437 --> 00:26:17,750 "Wow! What a jingle of the anklet..." 198 00:26:39,664 --> 00:26:45,637 "The sleeping beauty had colorful dreams in her eyes" 199 00:26:47,806 --> 00:26:53,381 "The sleeping beauty had colorful dreams in her eyes" 200 00:26:53,478 --> 00:26:58,552 "I've flicked them from her eyes" 201 00:26:58,950 --> 00:27:04,298 "I've flicked them from her eyes" 202 00:27:04,823 --> 00:27:10,102 "l thank my fate for what has happened to me" 203 00:27:10,195 --> 00:27:15,201 "l thank my fate for what has happened to me" 204 00:27:15,600 --> 00:27:20,948 "Her looks are waver-y and her body's depicting mischief" 205 00:27:21,039 --> 00:27:26,455 "Wow! What a jingle of the anklet..." 206 00:27:39,624 --> 00:27:45,302 "I'm looking for him again" 207 00:27:47,632 --> 00:27:53,275 "I'm looking for him again" 208 00:27:53,571 --> 00:27:58,714 "I'm tempted to see her for a second time" 209 00:27:58,810 --> 00:28:04,283 "I'm tempted to see her for a second time" 210 00:28:04,749 --> 00:28:09,926 "Wow! What a pain the heart feels, when in love" 211 00:28:10,021 --> 00:28:15,266 "Wow! What a pain the heart feels, when in love" 212 00:28:15,360 --> 00:28:20,366 "Wow! What a jingle of the anklet..." 213 00:28:20,765 --> 00:28:26,078 "l wish to sacrifice myself for her hair & lovely lips" 214 00:28:26,171 --> 00:28:30,984 "Wonderful is she who has worn these anklets" 215 00:28:31,342 --> 00:28:36,223 "Wonderful is she who has worn these anklets" 216 00:28:36,614 --> 00:28:41,529 "Wow! What a jingle of the anklet..." 217 00:28:41,953 --> 00:28:47,562 "Wow! What a jingle of the anklet..." 218 00:28:53,398 --> 00:28:57,005 Today, the inspector's not there for your safety. 219 00:28:58,236 --> 00:29:02,309 When God's above us... and sword's with us..." 220 00:29:02,707 --> 00:29:09,454 There's also a grave yard. Quit this city just now... 221 00:29:10,348 --> 00:29:14,319 ...or else I'll bury all of you in this grave yard. 222 00:29:16,721 --> 00:29:20,100 ls it your family trade to dig graves? 223 00:29:21,025 --> 00:29:24,165 It's my job to reach the arrogance to hell. 224 00:29:25,463 --> 00:29:28,171 The wise raise their swords against atrocity... 225 00:29:28,600 --> 00:29:30,079 ...and not to commit a crime. 226 00:29:30,435 --> 00:29:35,043 Daddy, atrocities of these rogues have become intolerable. 227 00:29:35,373 --> 00:29:38,149 These loafers are bullying the entire market. 228 00:29:38,476 --> 00:29:39,819 They were dancing and singing. 229 00:29:40,478 --> 00:29:42,389 This is an age to dance and play, son. 230 00:29:43,014 --> 00:29:45,221 You're not out out for this type of joy. 231 00:29:45,617 --> 00:29:47,597 Learn to be patient. 232 00:29:48,019 --> 00:29:50,898 Leave them on their own. 233 00:29:57,629 --> 00:30:03,045 On behalf of my son, pardon me, son. 234 00:30:03,201 --> 00:30:05,943 You've lovingly called me, son. 235 00:30:06,871 --> 00:30:08,873 By apologizing don't make me feel embarrassed. 236 00:30:09,507 --> 00:30:11,453 You're like my... You can order me now. 237 00:30:11,776 --> 00:30:15,087 Long live. Like your lovely face... 238 00:30:15,580 --> 00:30:17,082 ...your talk is also sweet. 239 00:30:18,283 --> 00:30:19,887 Looks like you come from a reputed family. 240 00:30:21,519 --> 00:30:26,093 Like his height, he comes from a high family. 241 00:30:26,424 --> 00:30:30,395 He belongs to Amari family and his name's Kaish. 242 00:30:33,965 --> 00:30:37,310 Sir, why have you become quiet? 243 00:30:38,703 --> 00:30:40,979 You belong to such a family that... 244 00:30:41,439 --> 00:30:45,216 ...it's better for you to leave this city and go away. 245 00:30:45,543 --> 00:30:49,081 Why sir? - I'm not sure of my son. 246 00:30:50,014 --> 00:30:51,994 If you're in this town... 247 00:30:52,684 --> 00:30:55,324 ...my son will be tempted to use his sword soon. 248 00:30:58,356 --> 00:31:02,304 May be, he thinks that his son is a brave man. 249 00:31:02,760 --> 00:31:05,070 If he removes his sword in future... 250 00:31:05,463 --> 00:31:08,910 ...we'll break his bones. 251 00:31:11,536 --> 00:31:12,810 Let's go and buy sheep. 252 00:31:35,894 --> 00:31:37,737 Oh! God... 253 00:31:39,197 --> 00:31:42,178 She's sleeping obliviously after snatching my sleep. 254 00:31:43,034 --> 00:31:46,106 I wish to take pity on this face full of emotions. 255 00:31:52,911 --> 00:31:56,449 You're quiet since long. Say something. 256 00:31:58,082 --> 00:32:01,996 Should you torture me more? 257 00:32:13,164 --> 00:32:15,075 Oh! God... 258 00:32:36,154 --> 00:32:41,365 The leg's bare. Oh! Beautiful damsel... 259 00:32:42,527 --> 00:32:45,736 Yesterday I had given my heart with the anklet. 260 00:32:46,698 --> 00:32:48,837 How could you refuse that? 261 00:32:51,069 --> 00:32:53,640 Then I'll take back the other anklet. 262 00:33:07,485 --> 00:33:11,627 I've barged in here without your permission. 263 00:33:11,956 --> 00:33:15,403 No. For the mistake you've done to me, while I was asleep... 264 00:33:16,160 --> 00:33:18,697 ...l wish to punish you for that act. 265 00:33:19,063 --> 00:33:23,239 Pronounce your punishment. I'll accept it with my head bowed down 266 00:33:23,634 --> 00:33:26,740 Make me wear one anklet and take away the other. 267 00:33:27,372 --> 00:33:31,514 This act will never end. - But why? 268 00:33:31,809 --> 00:33:35,621 As long as it's night after day, you keep coming here. 269 00:33:35,980 --> 00:33:37,584 Let our friendship bloom. 270 00:33:49,527 --> 00:33:52,167 May God never make the sun rise after today. 271 00:33:52,630 --> 00:33:53,438 Why so? 272 00:33:54,298 --> 00:33:57,279 Just by giving permission to meet at nights... 273 00:33:57,802 --> 00:33:59,782 ...you've really punished me. 274 00:34:00,938 --> 00:34:03,646 Everyday will be a day of disaster to me. 275 00:34:04,075 --> 00:34:06,612 It's tough for me to live away from you. 276 00:34:07,245 --> 00:34:11,990 Look, if days keep passing without you besides me... 277 00:34:12,650 --> 00:34:14,789 ...one day, I'll also die. 278 00:34:15,353 --> 00:34:19,563 ls such a blind love possible on this earth? 279 00:34:20,391 --> 00:34:24,430 It's not possible if love remains a s love only. 280 00:34:25,329 --> 00:34:30,870 My love's a worship, a means for me to live. 281 00:34:31,636 --> 00:34:34,515 I and my love are there in every breath of yours. 282 00:34:34,972 --> 00:34:37,179 You're there in my heart beat. 283 00:34:37,542 --> 00:34:40,113 Stop it for God's sake. 284 00:34:40,678 --> 00:34:43,181 Don't make me go mad with your love. 285 00:34:43,748 --> 00:34:45,125 Ever since I've seen you... 286 00:34:45,583 --> 00:34:47,358 ...I'm lost in your thoughts. 287 00:34:48,319 --> 00:34:51,596 You're there in my dreams and when I'm awake. 288 00:34:53,157 --> 00:34:56,229 What a magic have you done on me. 289 00:34:57,428 --> 00:34:59,704 After all who are you, O stranger? 290 00:35:00,965 --> 00:35:06,108 I'm a stranger, but am your adorer. 291 00:35:09,006 --> 00:35:11,612 Open the door... - brother... 292 00:35:12,110 --> 00:35:18,789 Open the door... - ls everything O.K.? 293 00:35:32,697 --> 00:35:35,735 You shouldn't walk in mid night. 294 00:35:36,167 --> 00:35:39,512 If your stomach's paining, take a hot fomentation. 295 00:35:40,138 --> 00:35:42,914 Gulabo said that a thief has entered the house. 296 00:35:43,274 --> 00:35:46,084 Not in the house, but in the heart... 297 00:35:46,410 --> 00:35:49,414 In the heart? - It's your illusion. 298 00:35:50,214 --> 00:35:52,524 I haven't seen any thief here. 299 00:35:54,819 --> 00:35:58,892 Only one anklet in one leg, where's the other one? 300 00:35:59,423 --> 00:36:01,733 Perhaps your thief must have taken that. 301 00:36:03,494 --> 00:36:06,236 You're very naughty. ls this any time to joke? 302 00:36:06,731 --> 00:36:08,335 Then go and sleep. 303 00:36:24,982 --> 00:36:27,553 ls he your brother? - Have you met him already? 304 00:36:29,320 --> 00:36:33,325 I've tried my luck with your family. 305 00:36:33,891 --> 00:36:35,768 Sister's hurting her lover with cupid arrows... 306 00:36:36,127 --> 00:36:37,265 ...while the brother is attacking with his sword. 307 00:36:37,695 --> 00:36:39,003 With a sword? Then you should go away quickly. 308 00:36:39,730 --> 00:36:44,543 Now, when the ground's empty, why should I go? 309 00:36:46,070 --> 00:36:48,573 Such a provocative face is there before me... 310 00:36:49,240 --> 00:36:52,414 ...that my thirst is not at all quenched. 311 00:36:53,010 --> 00:36:54,990 Your life's in danger by staying here. 312 00:36:55,346 --> 00:36:57,383 Why don't you understand and be matured? 313 00:36:57,748 --> 00:36:59,421 For lovers, the heart rules over their heads. 314 00:36:59,817 --> 00:37:00,887 And this is the voice of my heart. 315 00:37:01,385 --> 00:37:03,956 How will I be at peace when I'm away from you. 316 00:37:04,388 --> 00:37:06,334 Wish I could live and die here only. 317 00:37:06,657 --> 00:37:09,228 What are you saying? May God give you a long life. 318 00:37:09,594 --> 00:37:12,370 Madam, now stop talking of death in our long youth. 319 00:37:12,797 --> 00:37:14,538 Instead come and embrace me. 320 00:37:15,266 --> 00:37:19,476 You're very adamant. For God's sake save yourself. 321 00:37:19,837 --> 00:37:21,043 Go away from here. I'll meet you elsewhere. 322 00:37:21,138 --> 00:37:22,981 Trying to evade me? 323 00:37:23,307 --> 00:37:27,813 I swear, I'll meet you tomorrow at noon. 324 00:37:28,145 --> 00:37:29,351 Afternoon... - Yes... 325 00:37:29,880 --> 00:37:32,724 by meeting at noon, should we collect dates there? 326 00:37:33,451 --> 00:37:35,988 Let's meet at night to cher ish our wishes. 327 00:37:37,421 --> 00:37:40,959 I'll wait for you at midnight. Do come. 328 00:37:47,698 --> 00:37:49,075 Good night. 329 00:38:03,080 --> 00:38:06,391 My dear father, accept my salutations. 330 00:38:07,184 --> 00:38:12,793 I received your letter. I'm at your beck and call. 331 00:38:13,457 --> 00:38:17,269 I'm forced to stay here. 332 00:38:19,864 --> 00:38:24,210 I'm sending all the camels that I've purchased to you... 333 00:38:24,735 --> 00:38:27,113 ...except one camel that I'm withholding with me. 334 00:38:27,938 --> 00:38:32,751 Treat this as my fate or a coincidence. 335 00:38:34,145 --> 00:38:37,422 One day there was a lightning in scorching heat. 336 00:38:38,015 --> 00:38:39,995 It went off emitting fire. 337 00:38:40,751 --> 00:38:44,631 Even the camel couldn't tolerate its sparkle. 338 00:38:45,056 --> 00:38:47,127 Why point your finger towards the camel? 339 00:38:47,491 --> 00:38:49,596 Why don't you decently accept that... 340 00:38:49,994 --> 00:38:51,996 ...your eyes couldn't bear that sparkle? 341 00:38:52,430 --> 00:38:55,673 Write this also that the eye-paint is being made. 342 00:38:56,067 --> 00:39:00,379 But that you don't have a container to put that. 343 00:39:14,151 --> 00:39:17,530 Had I wished, I could've pierced this arrow through you. 344 00:39:18,055 --> 00:39:21,366 But I bestow some more moments of life on you. 345 00:39:39,543 --> 00:39:42,990 Had I wished, I could've pierced your own arrow in you. 346 00:39:44,081 --> 00:39:48,154 But recently a girl has lit a lamp of love in my heart. 347 00:39:48,586 --> 00:39:51,089 So, I've no place for enmity in my heart. 348 00:39:51,555 --> 00:39:57,198 So, you too change yourself and be decent with me. 349 00:39:57,561 --> 00:40:05,275 Bastard, how dare he calls me his brother-in-law? 350 00:40:34,165 --> 00:40:38,307 Nature has adorned you with its own hands. 351 00:40:38,736 --> 00:40:42,240 I wish, I could just keep seeing you. 352 00:40:43,207 --> 00:40:46,620 Your smiling face resembles a full moon. 353 00:40:47,278 --> 00:40:51,192 I wish I could engrave this look in me. 354 00:40:57,922 --> 00:41:01,199 No one can dare touch me. 355 00:41:01,992 --> 00:41:05,701 I wish I could touch you and swear this. 356 00:41:11,035 --> 00:41:15,142 Thanks for your kindness and warmth. 357 00:41:16,407 --> 00:41:19,047 You've showered a new life on me. 358 00:41:19,410 --> 00:41:22,084 Oh! God! Were you awake? 359 00:41:22,613 --> 00:41:24,820 Now my fate is also awake. 360 00:41:25,182 --> 00:41:28,186 Am I late? - Not at all. 361 00:41:28,586 --> 00:41:31,863 You've come long ago. - Since when? 362 00:41:33,324 --> 00:41:36,362 In my dreams and imaginations. 363 00:41:38,162 --> 00:41:40,904 Long before that moon could rise... 364 00:41:41,866 --> 00:41:44,312 ...my moon is sending lightning streaks on me. 365 00:41:44,768 --> 00:41:47,681 How can a moon send lightning streaks? 366 00:41:50,674 --> 00:41:55,589 Your face is like the moon and your looks are like lightning. 367 00:41:57,014 --> 00:41:59,995 With every streak, I wish to lay down my life. 368 00:42:14,965 --> 00:42:21,405 The moon has no value before the sun. 369 00:42:22,306 --> 00:42:25,651 I wish to lay down my life at your feet. 370 00:42:26,043 --> 00:42:31,356 No, my dear. You can't die as long as I'm alive. 371 00:42:32,082 --> 00:42:37,998 You're my life now, my heaven on earth. 372 00:42:40,090 --> 00:42:45,062 It was God's destiny that I was attracted to you. 373 00:42:45,429 --> 00:42:47,466 I too experienced the same attraction. 374 00:42:48,165 --> 00:42:51,044 I feel that we're united since several births. 375 00:42:51,468 --> 00:42:53,846 Though you're a stranger, I can't treat you so. 376 00:42:54,338 --> 00:42:57,410 This is a miracle of the nature, the urge to love. 377 00:42:59,810 --> 00:43:02,154 I don't even know your name. 378 00:43:04,281 --> 00:43:06,318 Even then my heart beats tell me that... 379 00:43:07,184 --> 00:43:14,659 ...l know you since ages. What's your name? 380 00:43:37,147 --> 00:43:44,087 Oh! My sweetheart, my life... - Oh! My Lord, my love... 381 00:43:47,558 --> 00:43:51,233 Won't you ask the name of your love? 382 00:43:52,329 --> 00:43:56,141 No need to ask. There's only one man in the whole world... 383 00:43:56,500 --> 00:43:58,377 ...who can embrace me like this. 384 00:44:00,871 --> 00:44:03,579 That can be none other than my Kaish. 385 00:44:07,645 --> 00:44:11,855 Oh God... I wish the time should stop ticking... 386 00:44:12,850 --> 00:44:16,354 ...so that Laila will embrace me forever like this. 387 00:44:17,454 --> 00:44:22,028 Even if I die now, I should do so at l_aila's feet. 388 00:44:22,760 --> 00:44:25,366 May God take my life before you die. 389 00:44:25,829 --> 00:44:29,003 My Lord, my life's in your life. 390 00:44:29,533 --> 00:44:32,377 I've lost you when I was young and now I've got you back. 391 00:44:32,836 --> 00:44:37,410 Oh! God! Don't separate us again. 392 00:44:40,778 --> 00:44:46,490 "Even if God's angry with me now..." 393 00:44:46,817 --> 00:44:51,960 "Even if God's angry with me now..." 394 00:44:52,356 --> 00:44:57,965 "...my heart can never be away from you" 395 00:44:58,462 --> 00:45:03,844 "...my heart can never be away from you" 396 00:45:04,201 --> 00:45:12,677 "Even if my body's destroyed and there's no life in me..." 397 00:45:12,776 --> 00:45:18,192 "Even if my body's destroyed and there's no life in me..." 398 00:45:18,582 --> 00:45:23,582 "...even then my heart will always be with you" 399 00:45:30,060 --> 00:45:38,502 "Even if God's angry with me now..." 400 00:46:15,506 --> 00:46:24,051 "The moment your arms welcome me..." 401 00:46:24,148 --> 00:46:29,757 "The moment your arms welcome me..." 402 00:46:30,120 --> 00:46:35,763 "...even a path of fire can't stop me coming to you" 403 00:46:36,160 --> 00:46:41,337 "...even a path of fire can't stop me coming to you" 404 00:46:41,732 --> 00:46:47,045 "Even if my every breath aches me..." 405 00:46:47,137 --> 00:46:52,849 "Even if my every breath aches me..." 406 00:46:52,943 --> 00:46:58,256 "...my heart can never be away from you" 407 00:46:58,615 --> 00:47:03,615 "Even if God's angry with me now..." 408 00:47:44,928 --> 00:47:53,279 "Let the world put me to heavy chains" 409 00:47:53,770 --> 00:47:59,152 "Let the world put me to heavy chains" 410 00:47:59,476 --> 00:48:04,789 "I'll break them all and come to you" 411 00:48:05,115 --> 00:48:10,622 "I'll break them all and come to you" 412 00:48:10,721 --> 00:48:16,000 "How much do you bet that I can do that for you?" 413 00:48:16,326 --> 00:48:21,708 How much do you bet that I can do that for you?" 414 00:48:22,099 --> 00:48:27,344 "...my heart can never be away from you" 415 00:48:27,771 --> 00:48:32,845 "...my heart can never be awa y from you" 416 00:48:33,210 --> 00:48:41,322 "Even if God's angry with me now..." 417 00:48:41,685 --> 00:48:46,964 "...my heart can never be away from you" 418 00:48:47,324 --> 00:48:53,468 "Even if God's angry with me now..." 419 00:49:25,963 --> 00:49:26,941 Open the door... 420 00:49:41,311 --> 00:49:43,450 Oh God! Your mercy knows no bounds. 421 00:49:43,780 --> 00:49:48,320 Save me from the difficulty that has come on me. 422 00:49:50,687 --> 00:49:53,327 Enter this room through the verandah and open this door quickly. 423 00:49:54,958 --> 00:49:56,164 How come you're in this room? 424 00:49:56,493 --> 00:49:59,099 Laila madam's not well. So, I... 425 00:49:59,563 --> 00:50:04,740 You cheat, if it's a lie, then I'll put you to a deep slumber 426 00:50:19,950 --> 00:50:24,057 If you're bored, why don't you walk in the garden? 427 00:50:24,521 --> 00:50:26,967 Why pounce into my room at odd hours? 428 00:50:27,324 --> 00:50:30,134 No Laila. Actually I saw a dream. 429 00:50:30,494 --> 00:50:33,668 Thought, that day's thief was in my bed? 430 00:50:34,031 --> 00:50:36,637 No, I saw that you're unwell. 431 00:50:37,367 --> 00:50:41,975 But you're fine here. I'll go now. 432 00:50:45,108 --> 00:50:48,920 Laila? That Amir Sharwari's daughter? 433 00:50:49,312 --> 00:50:52,088 That clan who were thirsty for our blood. 434 00:50:52,482 --> 00:50:57,192 Yes. The same Laila, for whose love, I've been craving since ages. 435 00:50:57,521 --> 00:51:00,058 Then Tabrej will quench his thirst with your blood. 436 00:51:00,424 --> 00:51:01,528 And you'll be killed. 437 00:51:01,858 --> 00:51:03,599 I'll become a reality if I survive... 438 00:51:03,994 --> 00:51:05,234 ...and a legend if I die. 439 00:51:05,595 --> 00:51:08,838 You can sing this song of love. We don't need the song of death. 440 00:51:09,166 --> 00:51:10,702 We're going back. Good bye. 441 00:51:11,068 --> 00:51:12,741 Cowards, are you scared? 442 00:51:13,136 --> 00:51:15,844 You had sworn to be a part and parcel of me. 443 00:51:16,306 --> 00:51:18,786 That was our friendship - And loyalty towards you. 444 00:51:19,142 --> 00:51:20,280 We had the disease of friendship. 445 00:51:20,644 --> 00:51:23,124 This suicide is forbidden in our religion. 446 00:51:23,547 --> 00:51:25,527 Except in the religion of love. 447 00:51:26,016 --> 00:51:29,020 That might be your religion. - You fall in love all alone... 448 00:51:29,419 --> 00:51:30,523 ...and we'll be killed in that process. 449 00:51:30,887 --> 00:51:32,298 Then why don't you also love someone? 450 00:51:32,722 --> 00:51:35,726 Then why don't you link me with Laila's servant? 451 00:51:36,093 --> 00:51:38,801 I won't die a dog's death. But will live in comfort. 452 00:51:39,296 --> 00:51:41,537 But how can all 3 of you love the same girl? 453 00:51:41,932 --> 00:51:43,343 My darling, you don't worry. 454 00:51:45,202 --> 00:51:48,581 You should recognize the one whom you catch. 455 00:51:49,005 --> 00:51:50,382 Then, alone will your eyes be opened. 456 00:51:50,807 --> 00:51:52,718 I'll recognize them easily. 457 00:51:53,143 --> 00:51:56,613 I've 2 eyes on my face and 10 eyes in these fingers. 458 00:52:04,421 --> 00:52:06,059 ls this a garden of fairies? 459 00:52:06,389 --> 00:52:07,925 Or a graveyard for lovelorns like us? 460 00:52:17,801 --> 00:52:22,079 The stoutest of lot is blind. She needs a support to walk. 461 00:52:22,506 --> 00:52:25,487 You blind brat, she has her arms spread out. 462 00:52:25,909 --> 00:52:28,082 She needs the support of arms. 463 00:52:28,378 --> 00:52:29,948 What about my arms? 464 00:52:30,347 --> 00:52:32,759 Eh! Take care of your fingers you skinny thing. 465 00:52:46,062 --> 00:52:51,978 I've caught. It's Nur. 466 00:52:52,402 --> 00:52:58,045 Moon is before me. - She's like the moon on the sky. 467 00:52:58,475 --> 00:53:00,421 I've lots of slaps with me in store. 468 00:53:06,550 --> 00:53:08,723 Slipper these chimps and make them bald. 469 00:53:11,855 --> 00:53:14,358 I'm experiencing a rain of shoes for the lst time. 470 00:53:14,791 --> 00:53:16,168 Salutations Prince... 471 00:54:07,244 --> 00:54:11,090 I'm sorry, your friend Tabrej is not here. 472 00:54:11,481 --> 00:54:13,154 Can I be of some help to you? 473 00:54:14,117 --> 00:54:19,590 Who's this Princess? - My loving daughter. 474 00:54:19,923 --> 00:54:21,925 Oh God! Save her from evil eyes. 475 00:54:22,359 --> 00:54:24,669 I'll call for Tabrej. Till then you... 476 00:54:24,995 --> 00:54:26,030 I'm in a hurry now. 477 00:54:26,463 --> 00:54:29,273 Next time I pass from here, I'll meet Tabrej. 478 00:54:29,733 --> 00:54:31,644 Good bye. - Good bye. 479 00:54:41,978 --> 00:54:43,218 Oh God! 480 00:55:11,608 --> 00:55:15,522 Now we're dressed fully. - You may open your eyes. 481 00:55:15,879 --> 00:55:17,825 And show us your face. 482 00:55:20,650 --> 00:55:23,130 I offer my salutations to you all. 483 00:55:23,653 --> 00:55:27,624 We also do likewise. - ls Kaish there inside? 484 00:55:27,957 --> 00:55:30,665 No. He has gone out for a stroll. 485 00:55:31,061 --> 00:55:32,369 We were also just following him. 486 00:55:32,729 --> 00:55:35,710 Now, why should we go when heaven has come to us? 487 00:55:36,066 --> 00:55:38,103 Please come in. 488 00:55:40,170 --> 00:55:45,643 Wow! What a style of walk. Please sit down. 489 00:55:51,781 --> 00:55:54,318 Tell me, what can I do for you? 490 00:55:54,918 --> 00:55:58,991 When Kaish will return tell him that... 491 00:55:59,356 --> 00:56:03,133 ...Laila has told that she won't be able to meet him tonight. 492 00:56:03,593 --> 00:56:06,233 There's a thick security around the house. 493 00:56:06,629 --> 00:56:08,074 So it's dangerous. 494 00:56:09,432 --> 00:56:10,877 We should find ways of escaping from that danger. 495 00:56:11,201 --> 00:56:13,977 I feel, you also don't go back to the house tonight. 496 00:56:14,337 --> 00:56:16,248 We'll all share this night together. 497 00:56:17,073 --> 00:56:18,450 What do you mean? 498 00:56:18,808 --> 00:56:22,381 From now, till midnight, I'll serve you. 499 00:56:22,679 --> 00:56:25,751 From 12 to 4, I'll serve you - And from 4 to 6, it's my turn. 500 00:56:26,049 --> 00:56:31,590 Oh! God! I feel it's more dangerous here than there. 501 00:56:32,055 --> 00:56:36,231 But we're waiting for you since long. 502 00:56:36,526 --> 00:56:38,836 At least tell us your name before you go. 503 00:56:39,829 --> 00:56:44,039 Jafran. - But this is his name. 504 00:56:44,367 --> 00:56:46,210 So she's your younger sister. 505 00:56:47,003 --> 00:56:49,506 Well, what's your father's name? 506 00:56:50,507 --> 00:56:51,679 Kamraj. 507 00:56:53,009 --> 00:56:56,786 Congrats. She's your daughter now. 508 00:56:59,315 --> 00:57:02,228 Your name Sir? - Mastan. 509 00:57:02,852 --> 00:57:05,093 That's the limit. This is my uncle's name. 510 00:57:05,488 --> 00:57:09,129 I'm your niece then. Good bye uncle. 511 00:57:10,493 --> 00:57:17,570 Good bye brother, good bye dad. 512 00:57:20,937 --> 00:57:23,474 Oh! My love... 513 00:57:28,778 --> 00:57:29,518 Come, let's go... 514 00:58:23,233 --> 00:58:24,211 bend down soon. 515 00:58:42,685 --> 00:58:46,223 I can't get them married without her dad's permission. 516 00:58:46,623 --> 00:58:47,863 His influence is even with the King. 517 00:58:48,157 --> 00:58:51,730 And I've influence even with God. By ready. 518 00:58:52,362 --> 00:58:57,175 For what? - Saw this long chilli? 519 00:58:57,534 --> 00:58:58,410 What'll you do? 520 00:58:58,735 --> 00:59:00,806 I'll push it into your mouth through your nose... 521 00:59:01,104 --> 00:59:06,281 ...so that you may die in a spicy way. 522 00:59:06,609 --> 00:59:07,519 What do you mean? 523 00:59:07,610 --> 00:59:12,218 Friends, hold his beard and raise his nostrils. 524 00:59:13,416 --> 00:59:18,388 I'm reading. - Hurry up. Read fast. 525 00:59:28,031 --> 00:59:33,031 Laila, your marriage is fixed with Kaish. 526 00:59:42,879 --> 00:59:48,158 Had I known earlier that he's Amari's dog... 527 00:59:48,484 --> 00:59:54,628 ...he wouldn't have been alive today to bring dishonor to us. 528 00:59:54,991 --> 00:59:55,833 Brother... - Move away. 529 01:00:58,421 --> 01:00:59,923 Throw him into the well. 530 01:01:33,089 --> 01:01:35,262 Shameless, how could you be so brave in love? 531 01:01:35,358 --> 01:01:39,170 You're heaving your lover's name before your parents? 532 01:01:39,595 --> 01:01:44,442 Oh God! A spinster with a stranger man. 533 01:01:44,867 --> 01:01:50,044 Why didn't I die so that I needn't see this day? 534 01:01:50,373 --> 01:01:54,321 Why curse yourself? She should have died at her birth. 535 01:01:54,777 --> 01:01:59,192 By cheating her family, she was dating our enemy's son. 536 01:01:59,615 --> 01:02:04,621 I wish I could bury her and her lover alive. 537 01:02:04,954 --> 01:02:10,632 Shut up. Dare you utter his name again, I'll make you dumb. 538 01:02:11,027 --> 01:02:15,498 Cowards, my son has been killed and... 539 01:02:15,898 --> 01:02:19,869 ...you're alive to give me this awful news. 540 01:02:20,369 --> 01:02:24,715 As his friend, why don't you also die? 541 01:02:25,208 --> 01:02:30,021 For being disloyal, from today, you all aren't free. 542 01:02:30,480 --> 01:02:32,687 You'll live as the slave of our entire clan. 543 01:02:33,182 --> 01:02:34,855 Get lost from here. 544 01:02:37,620 --> 01:02:41,363 Brother, Kaish and Laila were one life in one body. 545 01:02:41,791 --> 01:02:45,136 Only with the life of Kaish, your thirst for crime won't be quenched. 546 01:02:45,228 --> 01:02:47,230 Make me also a victim of your sword. 547 01:02:47,630 --> 01:02:50,008 Why are you waiting? Kill me also. 548 01:02:50,333 --> 01:02:51,812 No Laila, No. 549 01:02:58,808 --> 01:03:01,186 Leave him, let him go. 550 01:03:02,879 --> 01:03:06,326 If he reveals our hideout then? 551 01:03:06,649 --> 01:03:08,595 He who doesn't know his own address... 552 01:03:08,885 --> 01:03:10,956 ...what can he reveal about us? 553 01:03:49,826 --> 01:03:52,705 Fool, forgot our customs? 554 01:03:53,296 --> 01:03:55,276 ...that not to trespass while Namaz is being performed. 555 01:03:55,798 --> 01:03:56,902 Don't you remember even this? 556 01:03:59,335 --> 01:04:00,405 Pardon me priest. 557 01:04:02,772 --> 01:04:06,618 I neither remember the world's torture on me... 558 01:04:06,909 --> 01:04:08,718 ...not my own loyalty. 559 01:04:09,145 --> 01:04:12,592 Other than love, I remember nothing else. 560 01:04:13,216 --> 01:04:15,560 You're blind in love. Open your divine eyes... 561 01:04:15,651 --> 01:04:16,629 ...or else you'll go to hell. 562 01:04:16,953 --> 01:04:19,194 In front of God, your love has no value. 563 01:04:19,589 --> 01:04:25,062 Worship of love is divine. Love increases by worshipping it. 564 01:04:25,595 --> 01:04:28,303 When love reaches its climax... 565 01:04:28,664 --> 01:04:30,575 ...it becomes worship and divine. 566 01:04:32,034 --> 01:04:33,274 Yours is just a worship for namesake. 567 01:04:33,903 --> 01:04:36,713 You mean, I don't know to worship? 568 01:04:37,139 --> 01:04:38,516 Don't get annoyed Sir. 569 01:04:38,908 --> 01:04:43,379 In Laila's love when I was unaware of your Namaz... 570 01:04:43,713 --> 01:04:50,096 ...how could you be aware of my presence while praying? 571 01:04:53,756 --> 01:04:56,327 True worship's very tough. 572 01:04:56,692 --> 01:05:01,368 When head is bowed down with heart full of thoughts... 573 01:05:01,797 --> 01:05:06,007 ...if, this is worship, then my love's any day better. 574 01:05:08,404 --> 01:05:11,010 Wait my son, you're right. 575 01:05:11,674 --> 01:05:13,779 May God forgive me. 576 01:05:16,579 --> 01:05:20,254 Today your love has taught me the method of worshipping. 577 01:05:49,278 --> 01:05:53,021 Oh! Pir baba, you are our only hope, now. 578 01:05:53,616 --> 01:05:56,153 Make my grand daughter well. 579 01:06:17,873 --> 01:06:23,016 "I've come to your doorstep. I'll do something and go" 580 01:06:23,346 --> 01:06:28,762 "I'll get my wishes fulfilled or I'll die" 581 01:06:29,051 --> 01:06:34,000 "I've come to your doorstep. I'll do something and go" 582 01:06:34,323 --> 01:06:39,170 "I'll get my wishes fulfilled or I'll die" 583 01:07:12,695 --> 01:07:12,797 "You know everything and everyone's agony" 584 01:07:12,962 --> 01:07:17,502 "l entrust all my problems to you" 585 01:07:17,833 --> 01:07:27,720 "I'm a wounded and mad lover" 586 01:07:28,010 --> 01:07:32,322 "Having heard of your miracles I've come here with great hope" 587 01:07:32,681 --> 01:07:39,599 "I've come to your doorstep. I'll do something and go" 588 01:07:39,922 --> 01:07:44,564 "I'll get my wishes fulfilled or I'll die" 589 01:08:28,204 --> 01:08:33,204 "My heart's full of sorrow and my life's barren" 590 01:08:43,185 --> 01:08:48,100 "Let my sight be blessed with my detached lover" 591 01:08:48,190 --> 01:08:58,009 "Now redeem me of my sorrows, or let me die" 592 01:08:58,334 --> 01:09:04,444 "When life's tough living I've come to your doorstep" 593 01:09:04,773 --> 01:09:10,018 "I've come to your doorstep. I'll do something and go" 594 01:09:10,346 --> 01:09:15,591 "I'll get my wishes fulfilled or I'll die" 595 01:09:16,218 --> 01:09:20,064 "I've come to your doorstep. I'll do something and go" 596 01:09:20,389 --> 01:09:24,997 "I'll get my wishes fulfilled or I'll die" 597 01:09:35,037 --> 01:09:38,678 I've been calling you since long. 598 01:09:40,643 --> 01:09:42,520 But so far, I couldn't get a glimpse of Laila. 599 01:09:43,345 --> 01:09:49,193 I've heard, no devotee goes out from here... 600 01:09:49,285 --> 01:09:50,628 ...without his wishes being cherished. 601 01:09:52,521 --> 01:09:55,297 Oh! The one who satisfies the wishes of all... 602 01:09:55,691 --> 01:09:59,400 ...am I not destined to be bless ed by you? 603 01:10:02,631 --> 01:10:05,612 I'll paint your doorstep with my blood. 604 01:10:06,402 --> 01:10:10,043 I'll lay down my life here only. 605 01:10:31,093 --> 01:10:38,170 "No one has returned from here with uncherished wishes" 606 01:10:38,267 --> 01:10:43,774 "Wishes of all have been fulfilled" 607 01:10:44,506 --> 01:10:49,182 "No one has returned from here with uncherished wishes" 608 01:10:51,013 --> 01:10:53,015 "One who came to you with their problems..." 609 01:10:53,349 --> 01:10:57,229 "...went back blessing you as their wishes were fulfilled" 610 01:10:57,319 --> 01:11:02,319 "No one has returned from here with uncherished wishes" 611 01:11:48,570 --> 01:11:57,422 "He who comes to your doorstep in misery" 612 01:11:57,713 --> 01:12:06,394 "grant his wishes that he prays for" 613 01:12:07,523 --> 01:12:11,403 "You're an epitome of mercy" 614 01:12:11,493 --> 01:12:13,336 "You rebuild broken houses" 615 01:12:13,629 --> 01:12:16,439 "You're the messenger of God" 616 01:12:16,899 --> 01:12:19,641 "You can wipe off all the sorrow" 617 01:12:25,941 --> 01:12:33,655 "You're merciful with lovelorn hearts" 618 01:12:35,951 --> 01:12:39,455 "You've saved men from drowning" 619 01:12:44,893 --> 01:12:47,464 "This is your specialty" 620 01:12:47,763 --> 01:12:50,835 "Your mercy's unique" 621 01:12:57,039 --> 01:13:02,039 "You're the abode of happiness and love" 622 01:13:09,351 --> 01:13:11,627 "You're the God of love" 623 01:13:12,020 --> 01:13:14,796 "You're the medicine for all sorrow" 624 01:13:15,124 --> 01:13:19,504 "That's why all say that..." 625 01:13:19,995 --> 01:13:24,995 "No one has returned from here with uncherished wishes" 626 01:13:32,141 --> 01:13:37,141 "He who comes to your doorstep in misery" 627 01:13:57,866 --> 01:14:06,115 "We've seen lovelorn lovers" 628 01:14:15,117 --> 01:14:20,999 "We've seen several sorrowful faces here" 629 01:14:21,356 --> 01:14:28,604 "We've seen people living on hope" 630 01:14:32,401 --> 01:14:37,401 "Ever since I've seen you, you're my God of Gods" 631 01:14:44,913 --> 01:14:49,913 "Even if my life's laid before you, that too would be less" 632 01:14:57,659 --> 01:15:02,659 "I've found you exactly as I've heard about you" 633 01:15:08,904 --> 01:15:13,904 "You build our hopes and make us reach our destinations" 634 01:15:20,249 --> 01:15:23,128 "You give happiness to all" 635 01:15:23,519 --> 01:15:25,556 "You unite dispersed lovers" 636 01:15:25,988 --> 01:15:29,595 "That's why all say that..." 637 01:15:29,958 --> 01:15:34,958 "...no one returns empty-handed from your doorstep" 638 01:16:11,266 --> 01:16:15,510 When she went, her face was clouded with sorrow. 639 01:16:16,104 --> 01:16:18,880 But she returned with a cheerful blooming face. 640 01:16:19,274 --> 01:16:21,185 All is due to the mercy of Pir baba. 641 01:16:21,710 --> 01:16:27,490 Showing her lover is no less than the moon on Id. 642 01:16:28,050 --> 01:16:30,257 But how did he survive from the death knell? 643 01:16:30,652 --> 01:16:34,156 God alone knows that. You also think how he escaped. 644 01:16:34,590 --> 01:16:40,472 So far, no one has come alive from that death knell. 645 01:16:40,829 --> 01:16:43,070 How did Kaish come out alive? 646 01:16:43,899 --> 01:16:47,608 Why did Laila's heart call out that Kaish is alive? 647 01:16:48,337 --> 01:16:52,877 Why did God give life to Laila today? 648 01:16:53,342 --> 01:16:54,844 What do you intend saying? 649 01:16:55,711 --> 01:16:59,682 My Lord, love of Kaish and Laila has reached God. 650 01:17:00,315 --> 01:17:02,591 God's also involved in it. 651 01:17:03,151 --> 01:17:08,533 To crush such a love is a crime and sin also. 652 01:17:09,257 --> 01:17:13,433 Make Kaish your son-in-law and put an end to all enmity. 653 01:17:19,768 --> 01:17:24,842 There's no music when Amir and Sharwari come together. 654 01:17:25,307 --> 01:17:27,617 Only swords cling there. 655 01:17:30,345 --> 01:17:32,052 This Amri sword is thirsty to drink your blood. 656 01:17:32,481 --> 01:17:34,085 You've killed my son. 657 01:17:37,886 --> 01:17:42,062 You old man, I don't wish to kill you. 658 01:17:46,495 --> 01:17:47,132 I've no intention to live after my son's death. 659 01:17:50,732 --> 01:17:52,803 Today you'll live or I. 660 01:18:08,450 --> 01:18:15,095 Old man, I spare you today. But in future... 661 01:18:16,124 --> 01:18:19,264 ...don't dare to challenge the Sharwari sword. 662 01:18:36,278 --> 01:18:38,884 Father... - Kaish, my son, you're alive? 663 01:18:39,281 --> 01:18:43,457 Father, is this your plight? 664 01:18:44,019 --> 01:18:48,593 Death was lurking over your head. God gave it to me. 665 01:18:48,957 --> 01:18:56,739 No father, No. - Accept my salutations, God. 666 01:18:56,832 --> 01:19:03,215 Save my Kaish. 667 01:20:17,979 --> 01:20:22,121 From today, you'll be under strict vigilance... 668 01:20:22,651 --> 01:20:25,495 ...so that you'll never be able to meet Kaish in your life. 669 01:20:25,987 --> 01:20:28,399 Man can't see God in his life, father. 670 01:20:28,957 --> 01:20:33,303 Even then, man, till he dies, keeps worshipping God. 671 01:20:33,695 --> 01:20:36,005 You've given the status of God to Kaish? 672 01:20:36,364 --> 01:20:41,245 Not the status of God, but his face sparkles with divinity. 673 01:20:41,703 --> 01:20:44,946 Then I wish to bow down before him with devotion. 674 01:20:45,407 --> 01:20:50,413 It's a sin to worship humans. Religion doesn't permit this. 675 01:20:50,812 --> 01:20:57,957 Love is my religion. To bow down is like worshipping love. 676 01:20:58,353 --> 01:21:02,165 My child, I was testing your love. 677 01:21:02,624 --> 01:21:06,299 Even a priest has said that after God... 678 01:21:06,595 --> 01:21:09,599 ...if anyone is worth prostrating... 679 01:21:09,931 --> 01:21:14,004 ...then that's a husband. 680 01:21:14,102 --> 01:21:17,606 Don't worry. Kaish alone will be your husband. 681 01:22:15,463 --> 01:22:20,310 Send the servants everywhere... 682 01:22:20,902 --> 01:22:28,616 ...to bring Kaish with honor here. Go soon without gaping. 683 01:22:51,866 --> 01:23:00,513 Father... - What's wrong with my son? 684 01:23:00,842 --> 01:23:01,843 What happened, Tabrej? 685 01:23:06,281 --> 01:23:08,761 Revenge of murder is murder. 686 01:23:09,217 --> 01:23:13,893 Tabrej killed the father of Kaish and Kaish killed Tabrej. 687 01:23:14,289 --> 01:23:17,566 The law gives a death sentence to the culprit. 688 01:23:18,093 --> 01:23:20,130 But on grounds ofjustice... 689 01:23:20,462 --> 01:23:23,443 ...the emotions of a son should be considered... 690 01:23:23,932 --> 01:23:28,813 Anyone in place of Kaish would've done the same. 691 01:23:29,237 --> 01:23:32,150 So, I'll be sympathetic with you, Kaish. 692 01:23:32,574 --> 01:23:35,316 Instead of a death sentence you'll be extradited. 693 01:23:35,677 --> 01:23:38,317 Leave my country and go away for ever. 694 01:23:38,747 --> 01:23:41,455 This is injustice, Oh! Lord. Give me a death sentence. 695 01:23:41,783 --> 01:23:44,923 But don't give me such a strict punishment. 696 01:23:45,320 --> 01:23:48,597 Are you mad? I'm saving your life. 697 01:23:48,957 --> 01:23:51,528 You treat it more severe than a death sentence. 698 01:23:51,893 --> 01:23:53,099 You're not giving me life, Oh! King. 699 01:23:54,529 --> 01:23:56,907 But after snatching my life from me... 700 01:23:57,198 --> 01:23:58,575 ...you're ordering me to stay alive. 701 01:23:58,867 --> 01:24:05,807 Give me death but I can't live away from l_aila. 702 01:24:06,174 --> 01:24:07,482 Who's this Laila? 703 01:24:07,776 --> 01:24:12,452 She's my daughter, honor of the Sharwari family. 704 01:24:12,847 --> 01:24:15,657 He's hell bent on maligning her name. 705 01:24:15,984 --> 01:24:19,056 Absolutely wrong. Laila's my objective in life. 706 01:24:19,354 --> 01:24:20,355 She's my heaven. 707 01:24:20,655 --> 01:24:25,604 How can I leave this heaven and go, where my Laila's staying? 708 01:24:25,927 --> 01:24:30,467 I'll serve her all my life. I'll either attain her... 709 01:24:30,765 --> 01:24:33,302 ...or die at her feet. 710 01:24:33,802 --> 01:24:36,214 I haven't seen such a violent lover all my life. 711 01:24:36,571 --> 01:24:40,212 His love is a legend. What a wonderful lover is he. 712 01:24:40,508 --> 01:24:43,978 His actions have made life miserable for us. 713 01:24:44,279 --> 01:24:45,917 Get rid of him. 714 01:24:46,214 --> 01:24:50,094 Throw this man out of our territory. 715 01:24:50,418 --> 01:24:56,130 If he's spotted here again, beat him with stones, then. 716 01:24:56,424 --> 01:25:00,099 Even then, if he refuses to go, chop off his head. 717 01:25:16,978 --> 01:25:21,449 My childhood friend Tabrej has been murdered. 718 01:25:22,083 --> 01:25:25,621 So, I don't relish alcohol. 719 01:25:26,888 --> 01:25:29,562 If you refuse to drink, give me a chance to serve you. 720 01:25:32,961 --> 01:25:37,034 I'll wipe out all your sorrow in my embrace. 721 01:25:51,012 --> 01:25:53,356 I've heard that you'll be crowned on 25th. 722 01:25:55,183 --> 01:26:00,462 Whose luck's going to click amidst the girls of the Harem? 723 01:26:02,290 --> 01:26:05,863 Whom do you intend making your queen? 724 01:26:14,435 --> 01:26:21,614 I've decided that my friend Tabrej's sister will be my bride. 725 01:26:22,177 --> 01:26:24,418 That's God's wish also. 726 01:26:24,712 --> 01:26:28,387 Amir Sharwari and his wife are waiting to see you. 727 01:26:28,850 --> 01:26:32,764 What luck! Go soon and bring them here with honor. 728 01:26:33,154 --> 01:26:34,098 Yes, My Lord... 729 01:26:34,656 --> 01:26:39,435 I've heard this and you too should hear... 730 01:26:39,794 --> 01:26:44,868 ...what people are gossiping about. - ls it Tabrej's sister? 731 01:26:45,233 --> 01:26:51,081 All tongues wag of Laila Majnu's love affair. 732 01:26:51,606 --> 01:26:55,144 If I rely on your words... 733 01:26:55,577 --> 01:26:59,047 ...what's the difference between you and the gossipers? 734 01:26:59,581 --> 01:27:03,961 ls it possible for a decent girl... 735 01:27:04,052 --> 01:27:06,498 ...to fall in love with a boy who has killed her brother? 736 01:27:06,788 --> 01:27:08,461 But my Lord, this is not a rumor. 737 01:27:08,756 --> 01:27:15,037 I heard that Majnu openly expressed his love for Laila. 738 01:27:15,430 --> 01:27:18,434 This is a one sided love. How is she at fault? 739 01:27:18,833 --> 01:27:21,643 Her innocent beauty is at fault. 740 01:27:21,970 --> 01:27:26,248 One look at her made me fall in love with her. 741 01:27:26,708 --> 01:27:29,552 An ordinary man can also go mad for her. 742 01:27:59,140 --> 01:28:04,140 "The girl's ready to accept the punishment for her love" 743 01:28:21,396 --> 01:28:26,396 "Don't beat my lover with stones" 744 01:28:39,881 --> 01:28:45,160 "Please don't harass my lover so much" 745 01:28:45,820 --> 01:28:50,820 "Don't beat my lover with stones" 746 01:29:14,749 --> 01:29:19,749 "He's not in his senses. At least you all come to your senses" 747 01:29:37,071 --> 01:29:42,071 "He's badly wounded and hurt with sorrow" 748 01:29:48,483 --> 01:29:53,483 "Don't incur God's wrath he's indeed vulnerable" 749 01:29:59,560 --> 01:30:04,560 "Why have you come to hurt a wounded weakling?" 750 01:30:10,805 --> 01:30:15,805 "Don't beat my lover with stones" 751 01:31:00,221 --> 01:31:08,436 "He has turned mad due to my love" 752 01:31:14,202 --> 01:31:19,202 "I'm a culprit for making this sane man insane" 753 01:31:25,513 --> 01:31:30,513 "Crucify me or burn me alive" 754 01:31:36,757 --> 01:31:41,757 "l've no grievances. Give me any punishment as you wish" 755 01:31:47,869 --> 01:31:52,869 "Spare him his life. I'm ready to lay my life instead" 756 01:31:58,946 --> 01:32:03,946 "Don't beat my lover with stones" 757 01:32:47,762 --> 01:32:52,762 "Love can turn even stones into flowers" 758 01:32:58,739 --> 01:33:03,739 "it can be proved before one and all" 759 01:33:09,617 --> 01:33:14,617 "Oh! Men of the world, pick up the stones" 760 01:33:20,828 --> 01:33:25,828 "I'll face you and you'll face me" 761 01:33:32,073 --> 01:33:37,073 "l pray to God to reform things here" 762 01:33:50,891 --> 01:33:55,891 "Don't beat my lover with stones" 763 01:34:28,996 --> 01:34:33,843 "This culprit has refused to obey the order of the king" 764 01:34:34,402 --> 01:34:36,245 Chop off his head. 765 01:34:36,704 --> 01:34:40,777 I give a word that Kaish will obey the orders of the king. 766 01:34:41,175 --> 01:34:42,620 He'll leave this town and go away. 767 01:34:48,015 --> 01:34:55,558 No king can compel me to leave my Laila and go away. 768 01:34:55,856 --> 01:34:57,494 Don't be stubborn. Go away Kaish. 769 01:34:57,792 --> 01:34:58,793 No Laila. 770 01:34:58,893 --> 01:35:01,965 You should go or else I'll die before you. 771 01:35:02,263 --> 01:35:05,767 I swear, if you refuse to leave this place and go... 772 01:35:06,067 --> 01:35:07,410 ...you'll only see my dead body then. 773 01:35:10,705 --> 01:35:13,208 Don't punish me like this, Laila. 774 01:35:13,607 --> 01:35:19,956 I swore and the world has heard that. 775 01:35:20,281 --> 01:35:23,194 Our love's put to a test now. 776 01:35:23,517 --> 01:35:29,263 Honor my words if you wish or else refuse it. 777 01:35:34,628 --> 01:35:36,073 Love is my religion. 778 01:35:36,731 --> 01:35:40,543 It would be improper to break the lover's promise. 779 01:35:42,870 --> 01:35:48,377 I'm going with all my uncherished ambitions. 780 01:35:58,052 --> 01:36:02,398 Don't be so depressed my Lord. Laila's yours. 781 01:36:02,957 --> 01:36:04,959 She'll be yours till she dies. 782 01:36:06,160 --> 01:36:08,436 I'll also be waiting for you till I die. 783 01:36:10,598 --> 01:36:12,874 How long can this world stop us from meeting? 784 01:36:18,639 --> 01:36:22,212 I promise, we'll surely meet. 785 01:36:25,613 --> 01:36:27,058 Good bye. 786 01:36:36,891 --> 01:36:38,734 I've got the news that prince bakhs... 787 01:36:39,026 --> 01:36:41,700 ...has gone to marry Amiri Sharwari's daughter Laila. 788 01:36:42,062 --> 01:36:43,370 You mean that Laila of Majnu? 789 01:36:43,664 --> 01:36:46,941 Yes. He'll be returning with lots of riches from there. 790 01:36:47,234 --> 01:36:48,975 He'll be staying in a tent on his way. 791 01:36:49,069 --> 01:36:51,413 Then it will be a good chance for us. 792 01:36:51,806 --> 01:36:54,878 We'll keep the riches and... 793 01:36:55,309 --> 01:37:01,123 ...handover Laila to Majnu. 794 01:37:18,566 --> 01:37:22,036 Not only the king, even if I get God... 795 01:37:22,136 --> 01:37:24,514 ...l won't accept bakhs as my husband. 796 01:37:26,273 --> 01:37:30,813 If you refuse to marry, then remember... 797 01:37:31,212 --> 01:37:34,591 ...you'll incur this mother's curse. 798 01:37:35,349 --> 01:37:37,420 You'll go to hell then. 799 01:37:37,985 --> 01:37:40,864 Heaven or hell is decided after death, mother. 800 01:37:41,222 --> 01:37:44,669 Don't throw me into hell while I'm alive. 801 01:37:44,992 --> 01:37:48,735 If I marry a man other than Kaish life will become hell for me. 802 01:37:49,129 --> 01:37:50,733 Shut up you impertinent. 803 01:37:51,098 --> 01:37:54,636 The sinner who killed my son... 804 01:37:55,035 --> 01:37:58,141 ...He whose hands are stained with your brother's blood... 805 01:37:58,239 --> 01:38:02,585 ...do you wish to marry such a person? 806 01:38:03,077 --> 01:38:08,720 Prince bakhs, do you wish to marry Laila... 807 01:38:09,083 --> 01:38:15,329 ...for one lakh dinar? 808 01:38:15,723 --> 01:38:18,465 Do you agree? - Yes 809 01:38:22,796 --> 01:38:30,408 Laila, do you agree to marry prince bakhs... 810 01:38:30,738 --> 01:38:37,019 ...for one lakh dinar. Do you agree? 811 01:38:38,646 --> 01:38:42,560 Say yes, my dear. - Do you agree? 812 01:38:42,983 --> 01:38:44,860 For God's sake, don't refuse. 813 01:38:50,424 --> 01:38:54,201 Say yes. - I swear on Kaish. 814 01:38:54,828 --> 01:38:59,538 If you refuse, you'll see Kaish dead. 815 01:38:59,633 --> 01:39:04,810 Yes. 816 01:40:02,496 --> 01:40:07,496 "Take the good wishes of a man who's destroyed in his love" 817 01:40:22,383 --> 01:40:32,202 "Take the wishes of a broken heart with you" 818 01:40:32,926 --> 01:40:42,870 "Take the good wishes of a man who's destroyed in his love" 819 01:41:10,764 --> 01:41:15,764 "May you go unhurt by scorching heat in your path" 820 01:41:30,851 --> 01:41:35,851 "Take the tearful cloud of the lover's eyes with you" 821 01:42:18,465 --> 01:42:23,465 "My heart wishes you happiness in your life" 822 01:42:43,357 --> 01:42:48,357 "if these wishes are less, my blood of love's there for you" 823 01:43:31,171 --> 01:43:36,171 "I'm punished with isolation as a crime for falling in love" 824 01:43:51,425 --> 01:43:56,425 "Take those wishes with you" 825 01:45:33,493 --> 01:45:36,064 I wished to raise the veil from your face. 826 01:45:36,897 --> 01:45:40,344 But I'm shocked to see... 827 01:45:40,634 --> 01:45:43,513 ...that it's raised before I entered. 828 01:45:43,804 --> 01:45:45,408 So that the secret will be disclosed... 829 01:45:45,739 --> 01:45:48,117 ...and you can know the reality. 830 01:45:48,608 --> 01:45:49,814 I know it, queen. 831 01:45:50,277 --> 01:45:54,748 I've seen that loafer Majnu's foolishness with my own eyes. 832 01:45:55,315 --> 01:45:59,593 If Islam knew no mercy... 833 01:45:59,920 --> 01:46:03,891 ...then I would've cut off his head in the desert itself. 834 01:46:05,058 --> 01:46:06,401 Why are you shivering? 835 01:46:09,329 --> 01:46:14,301 Where are you lost? You shivered because... 836 01:46:14,634 --> 01:46:17,547 ...l was talking of Majnu's head being chopped off. 837 01:46:18,839 --> 01:46:19,579 Yes. 838 01:46:20,607 --> 01:46:22,280 I can understand your problem. 839 01:46:22,876 --> 01:46:29,691 Any decent girl won't like her name being linked with a loafer. 840 01:46:30,517 --> 01:46:35,591 These rumors will be buried once you're my queen. 841 01:46:36,490 --> 01:46:39,937 You'll be respected everywhere in my rule. 842 01:46:40,594 --> 01:46:43,541 You'll command respect as my queen. 843 01:46:46,400 --> 01:46:51,850 These trembling hands show that you're very delicate. 844 01:46:52,706 --> 01:46:59,123 As a bride, you're unaware of today's night. 845 01:47:00,647 --> 01:47:02,684 I'll teach you, my love. 846 01:47:03,150 --> 01:47:06,256 You wished to disclose a secret with me. 847 01:47:07,120 --> 01:47:10,192 In turn, I'll disclose a few secrets with you. 848 01:47:10,524 --> 01:47:11,195 Just listen... 849 01:47:11,658 --> 01:47:13,535 before you make me hear your heart beats... 850 01:47:13,960 --> 01:47:16,133 ...we've become one forever. 851 01:47:16,596 --> 01:47:20,442 Come close to me. - First listen to me, O king! 852 01:47:20,901 --> 01:47:23,347 Don't control yourself my love. 853 01:47:23,437 --> 01:47:25,940 This is a lovely night of tingling urges. 854 01:47:26,273 --> 01:47:28,776 Today is our first night. 855 01:47:30,610 --> 01:47:33,181 Will you like to have your first night with a corpse? 856 01:47:33,847 --> 01:47:41,925 What do you mean? - Yes, I'm a living corpse. 857 01:47:43,056 --> 01:47:46,094 Only life's there and a will to live remains. 858 01:47:47,828 --> 01:47:50,707 You can take my body in the form of a corpse. 859 01:47:51,231 --> 01:47:53,370 But you can never attain a place in my heart. 860 01:47:53,700 --> 01:47:57,375 So, this was the secret you wanted to tell me. 861 01:47:57,804 --> 01:48:04,187 Those rumors were true then, I can't believe it. 862 01:48:04,611 --> 01:48:07,558 How can you love your brother's killer? 863 01:48:07,948 --> 01:48:10,929 If you loved him, why did you marry me? 864 01:48:15,555 --> 01:48:19,526 I was asked to swear on the life of Kaish. 865 01:48:20,427 --> 01:48:26,105 You made me swear on Laila and separated me from her. 866 01:48:27,400 --> 01:48:30,711 You entrusted this poor man's lover to a king. 867 01:48:31,137 --> 01:48:36,610 I swear, once again Kaish and Laila will meet each other. 868 01:48:37,210 --> 01:48:39,713 You may take her far away from me. 869 01:48:40,280 --> 01:48:43,818 Now I've these legs of Laila to walk. 870 01:48:44,317 --> 01:48:46,593 These are my hands to fondle Laila. 871 01:48:47,020 --> 01:48:49,591 These are my breaths to die at Laila's feet. 872 01:48:50,023 --> 01:48:55,097 Even nature will bow down before our love. 873 01:48:55,529 --> 01:49:01,172 You can't put my love into the arms of a king. 874 01:49:01,701 --> 01:49:06,081 Till you crave to be embraced by me... 875 01:49:06,506 --> 01:49:11,888 ...l won't even touch you. This is my promise. 876 01:49:12,379 --> 01:49:16,794 Had I known earlier about your love... 877 01:49:17,183 --> 01:49:19,857 ...l would never have married you. 878 01:49:21,688 --> 01:49:24,726 Self respect means more than my life. 879 01:49:25,225 --> 01:49:30,573 You're my wife now. I can't tolerate anymore... 880 01:49:30,931 --> 01:49:33,912 ...another man in your heart. 881 01:49:34,868 --> 01:49:36,711 Till I throw him out of your heart... 882 01:49:37,103 --> 01:49:41,779 ...l won't be at peace. - This is impossible. 883 01:49:42,142 --> 01:49:44,213 I've never accepted defeat in my life. 884 01:49:44,678 --> 01:49:50,458 Such a big king unable to win over his wife's heart. 885 01:49:50,984 --> 01:49:53,828 What a shame will it be on me? 886 01:49:54,287 --> 01:49:57,200 Today the love that's bubbling in your heart... 887 01:49:57,624 --> 01:50:01,367 ...will one day get dissolved in the ocean of my heart. 888 01:51:17,270 --> 01:51:20,149 Majnu is a real eccentric. 889 01:51:21,841 --> 01:51:24,287 Laugh to your heart's content at me... 890 01:51:28,048 --> 01:51:34,727 Just tell me, where's my Laila? How's she now? 891 01:51:35,055 --> 01:51:38,332 You mad man, she's not yours. Forget her. 892 01:51:38,658 --> 01:51:40,365 That day she saved you from a shower of stones. 893 01:51:40,827 --> 01:51:46,175 She has forgotten you and has married our prince. 894 01:51:46,666 --> 01:51:49,010 Not by forgetting me... 895 01:51:49,335 --> 01:51:52,908 ...she would've married him due to some compulsions. 896 01:51:53,206 --> 01:51:56,949 Shut up. There's no compulsion in a wedding. 897 01:51:57,310 --> 01:51:59,813 Man agrees to marry on his own. 898 01:52:00,180 --> 01:52:05,994 For crown and power any girl will desert a man like you. 899 01:52:08,254 --> 01:52:14,034 Why do you believe in God? Answer me. 900 01:52:17,030 --> 01:52:19,704 Have you seen Him anytime? 901 01:52:20,133 --> 01:52:24,172 God can't be seen, but He's to be believed. 902 01:52:24,671 --> 01:52:28,710 We believe in His mercy. 903 01:52:29,175 --> 01:52:32,645 I also am unaware of Laila's problems. 904 01:52:33,012 --> 01:52:39,452 As much as you believe in God, I believe in Laila's love. 905 01:52:41,888 --> 01:52:45,859 Let the crown and riches lure Laila... 906 01:52:46,326 --> 01:52:50,172 ...she's mine and will remain so till I die. 907 01:53:17,957 --> 01:53:21,029 The bride's very tired after the journey. 908 01:53:21,494 --> 01:53:23,064 Allow her to rest. 909 01:53:44,150 --> 01:53:51,329 Are you tired physically or mentally? 910 01:53:53,026 --> 01:53:54,334 Who are you? 911 01:53:54,761 --> 01:54:02,009 She's Zarina. She's a servant in the harem... 912 01:54:02,101 --> 01:54:06,015 ...sparkling like diamond. 913 01:54:06,472 --> 01:54:11,922 From today, you'll take care of Laila. 914 01:54:12,512 --> 01:54:14,890 Give her all the comforts. 915 01:54:15,281 --> 01:54:18,387 Try to keep her happy... 916 01:54:18,484 --> 01:54:20,464 ...so that she'll forget soon the sorrow of leaving her parents. 917 01:54:20,787 --> 01:54:25,930 You mean only parents? 918 01:54:26,292 --> 01:54:32,607 Zarina, remember henceforth, that Laila is my wife. 919 01:54:33,032 --> 01:54:35,911 After my crowning ceremony, she'll be the queen. 920 01:54:36,302 --> 01:54:39,146 You shouldn't utter any indecent word against her. 921 01:54:42,308 --> 01:54:47,018 As you say, Sir. - You also keep a watch that... 922 01:54:47,413 --> 01:54:53,591 ...Laila doesn't make a move that would disgrace me... 923 01:54:54,087 --> 01:55:02,768 I've lost my own confidence. Hope I try to keep up yours. 924 01:55:18,278 --> 01:55:22,727 Oh! The one who's watching fun from far away... 925 01:55:23,116 --> 01:55:28,395 ...isn't there a messenger to take my message to Laila? 926 01:55:43,603 --> 01:55:46,743 When asked for sympathy, man gave me brick bats. 927 01:55:47,540 --> 01:55:51,044 They treat me like a mad man, a lunatic. 928 01:55:51,878 --> 01:55:55,826 Even you're the same. Will you pass my message to Laila? 929 01:55:57,383 --> 01:56:00,387 "When you go before my lover..." 930 01:56:00,486 --> 01:56:06,835 "...bow down gently before that beauty" 931 01:56:07,560 --> 01:56:11,201 "if you can't convey all news, reveal them through your eyes..." 932 01:56:11,664 --> 01:56:15,840 "...my each and every agony" 933 01:56:19,172 --> 01:56:24,172 "Tell her that your lover's breathing your name" 934 01:56:33,386 --> 01:56:42,864 "He writes your name on the ground and bows to that" 935 01:56:43,396 --> 01:56:49,540 "He writes your name on the ground and bows to that" 936 01:57:04,350 --> 01:57:09,350 "With torn and tattered clothes he's roaming on deserted roads" 937 01:57:30,576 --> 01:57:40,554 "He hugs shadows and calls out to them as Laila" 938 01:57:40,953 --> 01:57:49,896 "He writes your name on the ground and bows to that" 939 01:58:02,341 --> 01:58:07,341 "He has forgotten himself, but not your thoughts" 940 01:58:28,401 --> 01:58:33,401 "All the wounds in his heart reveal your name" 941 01:58:38,878 --> 01:58:43,878 "He writes your name on the ground and bows to that" 942 01:59:05,004 --> 01:59:10,004 "Tell my lover that Laila's your property" 943 01:59:42,775 --> 01:59:52,560 "I'll breathe my last in his arms" 944 01:59:52,885 --> 02:00:01,305 "All the wounds of my heart reveal your name" 945 02:00:02,128 --> 02:00:07,128 "My salutations to this deer for bringing your message" 946 02:00:35,261 --> 02:00:40,261 "My love, my God you still love me more than your life" 947 02:01:49,135 --> 02:01:51,308 Eat something, my friend. 948 02:01:52,805 --> 02:02:00,781 I'm the one who saved you from your death. 949 02:02:01,414 --> 02:02:07,831 I'm your well wisher. I can't see this plight of yours. 950 02:02:12,024 --> 02:02:13,662 What will you see my condition? 951 02:02:16,062 --> 02:02:19,737 I'll make you and Laila meet. 952 02:02:20,566 --> 02:02:26,016 Just tell me, does Laila have a good friend... 953 02:02:26,372 --> 02:02:28,579 ...who'll support your love? 954 02:02:29,942 --> 02:02:32,013 Laila's servant Gulbadan is there. 955 02:02:32,311 --> 02:02:35,918 Then write a letter to Laila and ask for her reply... 956 02:02:36,282 --> 02:02:39,957 ...when she can meet you in private. 957 02:02:40,453 --> 02:02:43,866 You write a letter. The rest is my responsibility. 958 02:02:44,223 --> 02:02:48,262 Very soon, you'll get to meet Laila. 959 02:02:50,696 --> 02:02:53,677 You're indeed a messenger of God. 960 02:02:53,999 --> 02:02:57,845 Treat him as our own. Take him inside... 961 02:02:58,137 --> 02:02:59,514 ...and give him writing material to write a letter. 962 02:03:05,044 --> 02:03:07,888 Do you really intend to entrust Laila with Majnu? 963 02:03:08,314 --> 02:03:13,423 I would've done, as Kaish will be just for namesake... 964 02:03:13,753 --> 02:03:17,929 ...to bring Laila out of the palace. 965 02:03:18,357 --> 02:03:19,301 After that... 966 02:03:21,327 --> 02:03:26,072 Do you see this blind eye and my ugly face? 967 02:03:27,633 --> 02:03:30,739 The enemy who spoilt my face... 968 02:03:31,137 --> 02:03:36,917 ...I'll malign his honor, only then will I get peace... 969 02:03:37,276 --> 02:03:41,884 ...when Laila will become my slave. 970 02:03:42,348 --> 02:03:46,888 I've brought a news that would soothe your heart. 971 02:03:47,186 --> 02:03:50,895 ls it a message of death? 972 02:03:51,190 --> 02:03:53,227 God forbid, this news... 973 02:03:56,529 --> 02:03:59,635 You all can go, the queen says. 974 02:04:00,032 --> 02:04:05,032 You may also go. But give that letter and go. 975 02:04:11,177 --> 02:04:13,953 Which letter? 976 02:04:23,923 --> 02:04:25,698 Letter of Kaish. 977 02:04:27,593 --> 02:04:29,504 Your servant has cheated me. 978 02:04:29,929 --> 02:04:34,071 I don't want my queen also to cheat me. 979 02:04:34,667 --> 02:04:41,482 You can reply this letter and I'll personally give Kaish. 980 02:04:42,475 --> 02:04:43,510 Read... 981 02:05:34,793 --> 02:05:43,213 Take it... - Won't your reply? 982 02:05:45,004 --> 02:05:49,282 I've replied. Kaish will understand. 983 02:06:09,495 --> 02:06:11,497 The reply's there in this letter only. 984 02:06:13,666 --> 02:06:18,638 Tell Kaish that I swear on God... 985 02:06:19,038 --> 02:06:22,281 ...that I'll convert Laila's tears into her laughter. 986 02:06:23,542 --> 02:06:25,021 Now a request for Kaish. 987 02:06:25,678 --> 02:06:28,818 Henceforth don't attempt to write to or meet Laila. 988 02:06:29,281 --> 02:06:31,693 If he disobeys a husband's request... 989 02:06:32,017 --> 02:06:36,432 ...then he'll have to face a king's move. Release him. 990 02:06:44,964 --> 02:06:47,945 A king's strength can make a culprit bow down. 991 02:06:48,601 --> 02:06:52,515 But it can't enforce control on two hearts in love. 992 02:06:53,238 --> 02:06:58,347 God alone can turn tears into laughter. 993 02:06:58,711 --> 02:07:06,095 I've sworn on my God. lfl fail to fulfil it... 994 02:07:06,552 --> 02:07:10,864 ...I'll not only leave my crown but also this world. 995 02:07:12,558 --> 02:07:16,370 What's the news? 996 02:07:16,795 --> 02:07:20,470 Request of Kaish has been drowned in tears. 997 02:07:31,977 --> 02:07:33,650 What do you know about the value of tears. 998 02:07:35,014 --> 02:07:36,186 They are the pearls of love. 999 02:07:37,149 --> 02:07:41,791 They need no one's permission. 1000 02:07:42,087 --> 02:07:45,227 They're revealed in the eyes. 1001 02:07:50,462 --> 02:07:51,964 These few drops of tears... 1002 02:07:52,264 --> 02:07:54,938 ...reveal the incapability and weakness of Laila. 1003 02:07:57,736 --> 02:08:03,379 Kaish has received your message and he's coming. 1004 02:08:25,130 --> 02:08:27,701 Please go and leave me alone. 1005 02:09:03,902 --> 02:09:05,472 Forgot your promise? 1006 02:09:06,505 --> 02:09:11,215 With this beauty of yours, man can become insane. 1007 02:09:12,478 --> 02:09:14,219 Release me from that promise. 1008 02:09:15,447 --> 02:09:19,554 I say, my own heart's not in my control... 1009 02:09:19,852 --> 02:09:22,128 ...and my body's under the control of a king. 1010 02:09:22,588 --> 02:09:23,794 At present not as a king... 1011 02:09:24,123 --> 02:09:26,330 ...but I've come as a slave of your beauty... 1012 02:09:26,725 --> 02:09:29,467 ...that's reflected by my eyes. 1013 02:09:30,896 --> 02:09:37,472 Release me O Queen. I can't break my promise. 1014 02:09:38,103 --> 02:09:40,481 I can't fulfil it also. 1015 02:09:41,473 --> 02:09:45,285 Your beauty's torturing me day and night. 1016 02:09:45,577 --> 02:09:47,887 Tell me, how long should I wait. 1017 02:09:48,547 --> 02:09:50,458 Just look at yourself. 1018 02:09:50,983 --> 02:09:53,862 You're dripping of beauty from head to toe. 1019 02:09:54,286 --> 02:09:57,426 Why entertain hatred in your heart then? 1020 02:09:57,890 --> 02:10:02,890 Give me permission to melt your heart with my love. 1021 02:10:10,569 --> 02:10:12,515 A king bows down before you, Laila. 1022 02:10:13,705 --> 02:10:17,414 Either permit me to take you or make me blind... 1023 02:10:17,810 --> 02:10:22,054 ...so that your beauty won't make my eyes restless. 1024 02:10:23,849 --> 02:10:29,299 If you're so eager to attain me... 1025 02:10:31,056 --> 02:10:39,441 ...then where do I have the strength to stop you? Take me. 1026 02:10:40,098 --> 02:10:44,137 O Queen, come into my arms. 1027 02:11:01,386 --> 02:11:05,425 I'm sorry, my medicines have no effect on her. 1028 02:11:06,291 --> 02:11:08,965 I've removed the toxic effect of the poison. 1029 02:11:09,561 --> 02:11:14,909 lnspite of it, her pulse is sinking. 1030 02:11:15,400 --> 02:11:20,509 Then God's prayer should be resorted to now. 1031 02:11:21,340 --> 02:11:24,480 Till my Queen becomes well... 1032 02:11:25,244 --> 02:11:28,088 ...I'll read Quran in the Mosque. 1033 02:11:32,651 --> 02:11:35,757 Listen to this Royal announcement. 1034 02:11:36,088 --> 02:11:38,261 All citizens are hereby informed that... 1035 02:11:38,590 --> 02:11:45,269 ...Queen Laila is seriously ill. So it's the King's request... 1036 02:11:45,364 --> 02:11:48,470 ...that after every Nam az in all Mosques... 1037 02:11:48,767 --> 02:11:51,805 ...we should pray for her recovery and long life... 1038 02:11:51,904 --> 02:11:55,215 ...and maintain fast to attain our wish from God. 1039 02:11:55,307 --> 02:11:58,880 Tomorrow there'll be a prayer for the Queen in Palace. 1040 02:11:58,977 --> 02:12:05,019 So all priests should come and pray for her. 1041 02:12:05,117 --> 02:12:10,624 This is a royal request. 1042 02:12:31,209 --> 02:12:36,090 Oh! Devotees of God, pray for the recovery of Queen. 1043 02:12:52,531 --> 02:12:57,531 "When Kaish is alive, Laila can't die" 1044 02:13:04,843 --> 02:13:09,843 "To prove this to the world, you should come" 1045 02:13:29,267 --> 02:13:34,267 "This is the request of a mad lover. So fulfil it" 1046 02:13:55,994 --> 02:14:00,994 "How can I return from your doorstep with uncherished hopes" 1047 02:14:11,143 --> 02:14:16,143 "You're my God of Gods" 1048 02:14:22,454 --> 02:14:27,454 "Come to redeem me of my sorrow" 1049 02:14:46,445 --> 02:14:53,090 "This is the request of a mad lover. So fulfil it" 1050 02:15:07,065 --> 02:15:12,065 "l give you a promise on my love" 1051 02:15:27,586 --> 02:15:32,586 "l give you a promise on my sincere love" 1052 02:15:39,231 --> 02:15:44,231 "Come to show the world about your sincerity" 1053 02:15:59,117 --> 02:16:04,117 "This is the request of a mad lover. So fulfil it" 1054 02:16:53,538 --> 02:16:58,538 "Let me bow and pray so that you come before me" 1055 02:17:04,983 --> 02:17:09,983 "l pray with devotion so that you come before me" 1056 02:17:27,772 --> 02:17:32,772 "Come to relieve me of my agony" 1057 02:17:46,391 --> 02:17:51,391 "This is the request of a mad lover. So fulfil it" 1058 02:18:27,299 --> 02:18:34,877 Chop off his head. - No, Kaish... 1059 02:18:36,808 --> 02:18:39,982 Wait O Minister... I feel that... 1060 02:18:40,345 --> 02:18:42,086 ...when the Queen's sick... 1061 02:18:42,414 --> 02:18:44,553 ...it would be improper to indulge in bloodshed. 1062 02:18:44,849 --> 02:18:48,490 You're right. We'll imprison him for the time being. 1063 02:18:48,586 --> 02:18:52,693 No Laila. Leave me, I say... 1064 02:18:52,991 --> 02:18:57,462 I take the responsibility of curing the Queen. 1065 02:18:57,996 --> 02:19:02,536 I'm an experienced priest, a messenger of God. 1066 02:19:03,001 --> 02:19:06,847 I wish to make a request with the King. 1067 02:19:07,305 --> 02:19:11,811 If your prayers can cure my Queen... 1068 02:19:12,110 --> 02:19:15,182 ...then I'll be highly obliged. 1069 02:19:16,014 --> 02:19:20,463 But this Mosque is the appropriate place for it. 1070 02:19:20,752 --> 02:19:22,925 Why do you all wish to pray in my Palace then? 1071 02:19:23,254 --> 02:19:28,260 We can't achieve our goal by praying elsewhere. 1072 02:19:28,727 --> 02:19:33,574 My God taught me that, where the patient's there... 1073 02:19:33,898 --> 02:19:36,208 ...prayers should be offered there. 1074 02:19:36,668 --> 02:19:41,276 If by tomorrow evening the Queen's not O. K... 1075 02:19:41,606 --> 02:19:45,076 ...you can chop off the heads of we 40 priests. 1076 02:19:47,445 --> 02:19:50,016 How's my Laila? Any news about her? 1077 02:19:50,448 --> 02:19:52,860 Yes. Come with me. 1078 02:20:03,595 --> 02:20:06,041 Kaish you and here? 1079 02:20:06,531 --> 02:20:09,740 To give a new life to the Queen... 1080 02:20:10,101 --> 02:20:13,207 ...there was no other way. You go... 1081 02:20:45,904 --> 02:20:48,441 Your debtor has come once again before you. 1082 02:20:51,342 --> 02:20:56,519 Oh my royal one, where did you get these costly anklets? 1083 02:21:00,452 --> 02:21:07,529 I'm here with torn and tattered clothes. 1084 02:21:08,960 --> 02:21:13,204 People see my plight and say that... 1085 02:21:13,565 --> 02:21:15,909 ...I've turned senile in your love. 1086 02:21:18,903 --> 02:21:25,411 Please honor that senile Kaish today, my love. 1087 02:21:33,084 --> 02:21:36,497 There might not be riches at the feet of the Queen today. 1088 02:21:40,892 --> 02:21:45,238 But there's a piece of Majnu's rag on you. 1089 02:21:50,969 --> 02:21:56,578 Accept this so that... 1090 02:21:56,875 --> 02:22:00,220 ...the love of this poor man can always cling to your feet. 1091 02:22:09,187 --> 02:22:17,436 My Kaish... - May you live long, my love. 1092 02:22:18,363 --> 02:22:24,678 May God give you a long and prosperous life. 1093 02:22:24,769 --> 02:22:28,979 May your problems come to me. 1094 02:22:29,073 --> 02:22:30,450 Don't say that, my lord. 1095 02:22:32,944 --> 02:22:35,288 As such you've suffered enough for my sake. 1096 02:22:37,181 --> 02:22:39,252 Just look at your plight. 1097 02:22:40,218 --> 02:22:42,095 How has the world tortured you? 1098 02:22:43,588 --> 02:22:47,900 I can't remember a thing. When you're there before me... 1099 02:22:48,560 --> 02:22:56,911 ...I'm in heaven. Smile my love so that all flowers... 1100 02:22:57,201 --> 02:23:01,479 ...will shower their spring on your face. 1101 02:23:16,921 --> 02:23:18,764 Saw this, O King? 1102 02:23:19,490 --> 02:23:21,731 Gave her the status of a Queen after all? 1103 02:23:22,694 --> 02:23:25,504 Look, how your trust is being fulfilled. 1104 02:23:26,030 --> 02:23:30,342 If I've broken your trust, you may punish me. 1105 02:23:30,802 --> 02:23:32,611 Punish only me and not Kaish. 1106 02:23:37,809 --> 02:23:44,351 I had told him not to meet you again. 1107 02:23:46,517 --> 02:23:49,794 I'm the culprit and how can you punish Kaish 1108 02:23:50,154 --> 02:23:51,599 Is this the way you render-justice'? 1109 02:24:02,767 --> 02:24:05,941 I had even said that if Kaish... 1110 02:24:07,305 --> 02:24:09,615 ...refuses to obey the request of a husband... 1111 02:24:10,041 --> 02:24:12,419 ...he'll have to incur the wrath of a royal King. 1112 02:24:14,879 --> 02:24:19,294 No Kaish... - Move away... 1113 02:24:24,722 --> 02:24:29,432 Oh God! Don't torture my Kaish. 1114 02:24:30,728 --> 02:24:33,106 Today if you also don't render justice... 1115 02:24:33,598 --> 02:24:35,544 ...I'll lose my faith on you. 1116 02:24:36,634 --> 02:24:39,240 May my love for Kaish become a shield to him. 1117 02:24:39,937 --> 02:24:42,076 Show your miracle to the King, also. 1118 02:24:50,348 --> 02:24:56,560 Thank God, you've heard my prayers. 1119 02:25:15,873 --> 02:25:20,873 Stop it O King. If you whip him more then... 1120 02:25:28,586 --> 02:25:31,795 ...the Queen will die. - What are you blabbering? 1121 02:25:32,490 --> 02:25:35,494 I'm whipping him and how can Laila be hurt there? 1122 02:25:35,860 --> 02:25:39,000 Yes my Lord. Laila called for the God ofjustice. 1123 02:25:39,464 --> 02:25:44,937 He too bowed down before their divine love. 1124 02:25:45,036 --> 02:25:46,174 Then why not we humans bow down? 1125 02:26:18,536 --> 02:26:24,851 Oh! God, what've I done? Please forgive me. 1126 02:26:29,147 --> 02:26:36,759 Oh King, how's Kaish now? - Your love's great, Laila. 1127 02:26:38,122 --> 02:26:42,127 Even in this plight you worry only about Kaish. 1128 02:26:42,660 --> 02:26:46,073 Oh! Wicked ones, my Laila's life's in danger. Leave me. 1129 02:26:46,497 --> 02:26:50,445 Leave him. - How's my Laila, O King? 1130 02:26:52,970 --> 02:26:54,847 Those who realize God... 1131 02:26:55,406 --> 02:26:58,546 ...miracles happen on earth due to them. 1132 02:26:59,110 --> 02:27:03,957 God has realized the love of Laila and Majnu. 1133 02:27:04,715 --> 02:27:09,494 The King bows down before you, today. 1134 02:27:09,987 --> 02:27:12,729 O King of love, pardon me. 1135 02:27:15,927 --> 02:27:20,398 Very soon you'll meet Kaish. 1136 02:27:28,306 --> 02:27:33,278 There was no place for pain in our acquaintance. 1137 02:27:34,278 --> 02:27:40,593 I divorce you and will get you married to Kaish today. 1138 02:28:03,541 --> 02:28:05,248 I've kept up my promise. 1139 02:28:06,210 --> 02:28:09,350 At least I've turned Laila's tears to her smile. 1140 02:28:18,022 --> 02:28:21,333 A few priests are praying in the palace. 1141 02:28:22,393 --> 02:28:26,170 Let's request them to conduct your marriage. 1142 02:28:27,465 --> 02:28:31,743 Adorn the bride of Kaish, very well. 1143 02:28:43,414 --> 02:28:47,829 Oh devotees of God! Your entrance into the palace... 1144 02:28:48,319 --> 02:28:51,630 ...has brought spring into the life of Laila. 1145 02:28:52,657 --> 02:28:57,163 I've divorced her. She'll marry Kaish now. 1146 02:28:58,462 --> 02:29:01,534 I want you to conduct their wedding. 1147 02:29:03,768 --> 02:29:09,810 You've sacrificed your happiness for Kaish. 1148 02:29:10,474 --> 02:29:14,945 You're a King of hearts. 1149 02:29:15,846 --> 02:29:20,352 If you permit, can this hermit embrace you? 1150 02:29:20,885 --> 02:29:25,197 My pleasure... - Oh! King... 1151 02:29:37,568 --> 02:29:41,209 Did you recognize me now? 1152 02:29:42,606 --> 02:29:46,645 Ever since you've made my one eye blind... 1153 02:29:47,244 --> 02:29:50,691 ...the other eye's waiting to take a revenge. 1154 02:29:51,615 --> 02:29:54,221 Today, I've settled my scores with you. 1155 02:29:54,852 --> 02:29:59,392 Let me deal with that lady due to whom, my eyes... 1156 02:30:01,959 --> 02:30:04,667 Today, you won't survive. 1157 02:30:09,934 --> 02:30:14,934 Don't worry about me. Save your Laila from Kajak. Go... 1158 02:30:33,024 --> 02:30:35,698 stop... 1159 02:31:09,627 --> 02:31:13,507 Look, he's coming. 1160 02:31:16,400 --> 02:31:22,180 Break his legs so that he can't reach his Laila. 1161 02:33:07,344 --> 02:33:14,284 Oh God! I had sworn to support Laila all my life. 1162 02:33:15,186 --> 02:33:19,293 But before reaching my goal, I seem to be dying. 1163 02:33:21,292 --> 02:33:26,173 Love of Kaish is not dependant on you. 1164 02:33:47,851 --> 02:33:52,391 Your bride has come to your arms, Kaish. 1165 02:33:52,756 --> 02:33:56,829 I've got my life and now we'll never be separated. 1166 02:33:57,127 --> 02:34:02,008 Yes my Lord. Now death alone can separate us. 1167 02:34:03,000 --> 02:34:06,106 Are you O. K? Why did you scream then? 1168 02:34:06,403 --> 02:34:10,909 Seeing your plight, the way the wicked have broken your leg. 1169 02:34:11,475 --> 02:34:15,787 When you're there what's the use of my legs? 1170 02:34:16,380 --> 02:34:23,821 I only need eyes to see you all my life. 1171 02:34:24,421 --> 02:34:26,230 May you live long my Lord... 1172 02:34:27,458 --> 02:34:30,598 What's wrong with you? - Nothing. 1173 02:34:34,298 --> 02:34:38,747 Blood in your hands? - I became your bride. 1174 02:34:39,436 --> 02:34:43,851 Wanted to put henna. That's also applied now. 1175 02:34:53,884 --> 02:34:58,890 Embrace me Kaish. 1176 02:35:00,858 --> 02:35:04,533 I'll remain in your arm s till my last breath. 1177 02:35:28,752 --> 02:35:30,527 You said it right... 1178 02:35:32,656 --> 02:35:37,656 Death alone can separate us. 1179 02:35:52,209 --> 02:35:57,209 Thanks a lot, God that you've pierced my heart. 1180 02:36:08,625 --> 02:36:13,625 Let my heart struggle more, as I've a promise to fulfil. 1181 02:36:25,709 --> 02:36:27,985 I've to die at Laila's feet. 1182 02:36:38,555 --> 02:36:43,555 My bride has worn cuffs in her leg now. 1183 02:36:49,900 --> 02:36:54,900 After both of them died. 1184 02:37:08,652 --> 02:37:12,566 Several years passed by. 1185 02:37:12,656 --> 02:37:18,038 Laila Majnu were one soul in 2 bodies. 1186 02:37:18,128 --> 02:37:23,043 They were ideal lovers.95373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.